Lux Products LP0511D El manual del propietario

Categoría
Termostatos
Tipo
El manual del propietario

El termostato programable Lux Products LP0511D es un dispositivo de control de temperatura avanzado diseñado para sistemas de calefacción y enfriamiento residenciales. Ofrece una amplia gama de características para personalizar y automatizar el control de la temperatura en tu hogar.

Con su pantalla LCD fácil de leer, el termostato LP0511D muestra información detallada sobre la temperatura actual, la temperatura objetivo y el modo de funcionamiento. Además, te permite programar hasta cuatro periodos de temperatura diferentes para cada día de la semana, lo que te brinda un control preciso sobre la temperatura de tu hogar en distintos momentos del día.

El termostato programable Lux Products LP0511D es un dispositivo de control de temperatura avanzado diseñado para sistemas de calefacción y enfriamiento residenciales. Ofrece una amplia gama de características para personalizar y automatizar el control de la temperatura en tu hogar.

Con su pantalla LCD fácil de leer, el termostato LP0511D muestra información detallada sobre la temperatura actual, la temperatura objetivo y el modo de funcionamiento. Además, te permite programar hasta cuatro periodos de temperatura diferentes para cada día de la semana, lo que te brinda un control preciso sobre la temperatura de tu hogar en distintos momentos del día.

Gracias por su confianza en nuestro producto. Para obtener los mejores resultados de su inversión, por favor,
lea estas instrucciones y familiarícese con su adquisición. Siga los procedimientos de instalación con mucho
cuidado y guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro. Esto le ahorrará tiempo y minimizará las
probabilidades de dañar el termostato o los sistemas que éste controla. NOTA: Estas instrucciones pueden
contener más información de la requerida para su instalación en particular.
Este termostato puede utilizarse con la mayoría de los sistemas de calefacción de una sola fase de 24 voltios:
sistemas de calefacción o enfriamiento a gas, petróleo o electricidad, bombas de calor de una sola fase o
sistemas de calefacción de milivoltios a gas.
No puede utilizarse con: válvulas de zona de 3 cables, elementos de calefacción de 120/240 voltios ni con
bombas de calor multi-fase. Pregunte a su distribuidor sobre otros termostatos LUX para controlar esos
sistemas.
Destornillador, pelacables, cortador de cables y, posiblemente, un taladro con brocas variadas (para las
instalaciones nuevas únicamente).
1. Desconecte la electricidad de todos los componentes de calefacción y enfriamiento. No la
conecte hasta que el trabajo se haya completado.
2. Retire la parte frontal de su viejo termostato para ver las conexiones de los cables.
3. Anote las letras impresas cerca de cada terminal del cable que se utilice y también el color
de cada uno de los cables que estén conectados a la terminal. También se incluyen
etiquetas autoadhesivas para cables.
4. Retire cuidadosamente los cables uno a uno y dóblelos de manera que no caigan dentro de
la pared. No permita que los extremos desnudos de los cables se toquen entre sí.
5. Afloje los tornillos de montaje del termostato viejo y retírelo de la pared con cuidado.
En instalaciones que son de reemplazo, monte el nuevo termostato en el lugar del anterior, a menos que las
condiciones que se mencionan a continuación indiquen lo contrario. En las nuevas instalaciones, siga estas
pautas generales:
1. Coloque el termostato en una pared interior, a aproximadamente 5 pies (1.5 m) del suelo.
2. No instale el termostato donde haya poca circulación de aire como en una esquina, un hueco o detrás de una
puerta que suela estar abierta.
3. No instale el termostato donde puedan presentarse condiciones inusuales de calefacción o enfriamiento
como: la luz solar directa, sobre una lámpara, un televisor o un radiador, o contra una pared que esté cerca
de una puerta exterior o de una ventana.
4. No lo instale en un ambiente húmedo, ya que esto podría generar corrosión que acortaría la vida útil del
termostato.
5. Si todavía están en curso trabajos de pintura o construcción, cubra el termostato completamente o espere
hasta que estos trabajos hayan finalizado antes de la instalación.
1. Pele el aislamiento del cable dejando un extremo de cable pelado de sólo 3/8 de pulgada (9.5 mm) y limpie
toda corrosión presente.
2. Rellene la abertura de la pared con un aislante no inflamable para evitar que las corrientes afecten el normal
funcionamiento del termostato.
3. Guíe los cables a través de la abertura hacia la plataforma de base de su nuevo termostato y sostenga la base
contra la pared. Intente alinear con los agujeros para tornillos del termostato anterior y coloque los tornillos
de montaje.
4. Si no pueden utilizarse los agujeros viejos, mantenga la base del termostato contra la pared derecha y
nivelada (coloque la base de la manera que luzca mejor) y marque el lugar donde deberán hacerse los nuevos
agujeros para los tornillos. Una la base a la pared con los tornillos incluidos (utilice los taquetes de plástico
que vienen incluidos de ser necesario, cuando instale el termostato contra una pared en seco o drywall).
1. Cuando conecte los cables al termostato, asegúrese de que los extremos de cable pelado se mantengan
TODOS en dirección al bloque terminal mientras se ajusta el tornillo.
2. Apriete firmemente todos los tornillos de la terminal eléctrica, incluso los que no se utilicen. Tenga cuidado
de no apretar demasiado los tornillos, sólo deben estar ajustados.
** El cableado completo de los sistemas de calefacción y/o aire acondicionado puede encontrarse en la
sección de los ESQUEMAS DE CABLEADO E IDENTIFICACIÓN DEL CABLEADO de esta hoja de instrucciones.
Los esquemas muestran la información de los componentes para una instalación completamente nueva o
para cables sin referencia.
En la tarjeta de circuitos, hay ajustes de los componentes físicos llamados
“puentes”. Cada puente tiene tres pasadores metálicos y una pequeña tapa
negra. La tapa se mueve hacia los dos pasadores superiores o hacia los dos
pasadores inferiores. Los cambios de estas opciones son reconocidos cada vez
que se mueve el interruptor de modo HEAT/OFF/COOL
(CALEFACCIÓN/APAGADO/ENFRIAMIENTO.
JP1 (CTRL): [UP (ARRIBA) = Operación Manual] El termostato se opera
manualmente y sólo muestra la temperatura ambiente y la temperatura
establecida. En este modo, no hay programas de temperatura, días de la
semana ni horarios. [DOWN (ABAJO) = Operación por programa,
predeterminado] El termostato obedece a cuatro programas de temperatura:
MORN (MAÑANA), DAY (DÍA), EVE (TARDE) y NITE (NOCHE). Cada período
tiene una temperatura de inicio y una temperatura establecida.
JP2 (GRADO): [UP (ARRIBA) = Celsius] Este ajuste muestra todos los valores de temperatura en grados
centígrados (ºC). [DOWN (ABAJO) = Fahrenheit, predeterminado] Todos los valores de temperatura se muestran
en grados ºF.
JP3 (BAT): [UP (ARRIBA) = Ninguna] Este ajuste sólo tiene importancia si usted NO está utilizando baterías en el
termostato y éste sólo es alimentado a través del sistema (terminal de cable “C”). [DOWN (ABAJO) = Batería,
predeterminado] Este ajuste controla el nivel de la batería y muestra la leyenda “LOW BAT” (BATERÍA BAJA) en
la pantalla, cuando es necesario reemplazar las baterías. Use este ajuste siempre que haya baterías colocadas
en el termostato.
JP4 (BC): [UP (ARRIBA) = Bomba de Calor] Use este ajuste si tiene una unidad de bomba de calor (luce
exactamente igual a la unidad exterior de un aire acondicionado, pero se utiliza tanto para enfriamiento como
para calefacción). [DOWN (ABAJO) = sin BC, predeterminado] Este ajuste se usa para la mayoría de los
sistemas de calefacción que no son bombas de calor. Algunos ejemplos para este ajuste serían: caldera a gas
natural, calefacción por zócalo radiante y calefacción por aceite.
JP5 (VENTILADOR): [UP (ARRIBA) = Eléctrico / BC] Este ajuste controla el ventilador de soplado del sistema
cuando se requiere calor y se necesita para los sistemas que no controlan su propio ventilador cuando
funcionan en el modo HEAT (CALEFACCIÓN). Los sistemas de bombas de calor y las unidades que cuentan con
un elemento de calefacción eléctrico suelen necesitar este ajuste. [DOWN (ABAJO) = Gas, predeterminado] Este
ajuste permite que el sistema de calefacción controle automáticamente el ventilador de soplado. Los sistemas
que normalmente usarían el ajuste del ventilador en “Gas” serían: las calderas a gas natural, a propano y a
aceite.
JP6 (B/O): [UP (ARRIBA) = “B”] Este ajuste proporciona energía a la terminal de cable “B/O” en todo momento
en el modo HEAT (CALEFACCIÓN) y no recibe energía cuando está seleccionado el modo COOL
(ENFRIAMIENTO). Este ajuste no es común y sólo se necesita con ciertas marcas de unidades de bombas de
calor, como: Rheem, Ruud, Goettl y Bard. [DOWN (ABAJO) = “O”, predeterminado] Este ajuste proporciona
energía a la terminal de cable “B/O” en todo momento en el modo COOL (ENFRIAMIENTO) y no recibe energía
cuando está seleccionado el modo HEAT (CALEFACCIÓN). Este ajuste se utiliza para la mayoría de las unidades
de bombas de calor con la excepción de unas pocas marcas.
INTERRUPTOR DE MODO DEL SISTEMA HEAT/OFF/COOL (CALEFACCIÓN / APAGADO / ENFRIAMIENTO): Ponga
el interruptor en HEAT (CALEFACCIÓN) para controlar su sistema de calefacción y en COOL (ENFRIAMIENTO)
para controlar su sistema de enfriamiento. La posición de OFF (APAGADO) deshabilitará las unidades de
calefacción y de enfriado.
INTERRUPTOR DEL VENTILADOR AUTO / ON (AUTOMÁTICO/ENCENDIDO): Cuando este interruptor está en
AUTO, el ventilador de soplado (de existir en su sistema) se encenderá o apagará automáticamente cuando estén
funcionando la calefacción o el enfriamiento. Cuando el interruptor esté en la posición de ON, el ventilador de
soplado funcionará constantemente con o sin la solicitud de activar la calefacción o el enfriamiento, incluso en
el modo OFF (APAGADO).
INTERRUPTOR CORREDIZO DE CONFIGURACIÓN MULTI-FUNCIÓN: A menos que se establezcan otros, este
ajuste debe estar siempre en la posición de RUN (ENCENDIDO) para que el termostato controle la temperatura.
Cuando este interruptor está en la posición de DAY/TIME (DÍA Y HORA), pueden cambiarse la fecha y la hora.
Cuando este interruptor está en las posiciones WEEKDAY (DÍA DE SEMANA) o WEEKEND (FIN DE SEMANA),
pueden ajustarse los períodos de los programas de temperatura para la calefacción y el enfriamiento. NOTA:
este interruptor sólo se utiliza en el modo “Programa". Cuando el termostato se usa en el modo de control
“Manual”, las cuatro posiciones del interruptor funcionan como posición de RUN (ENCENDIDO).
BOTÓN RESET (REINICIO): Hay un pequeño botón hundido a la izquierda del botón DOWN (ABAJO) que puede
presionarse con un bolígrafo/lápiz, un broche para papel o un objeto similar. Con presionar este botón una sola
vez se llena de luces la pantalla de LCD, se apaga el relé de carga de calefacción/enfriamiento y se ejecuta un
control del sistema interno de los componentes del termostato. Si su termostato está funcionando
erráticamente, presionar el botón Reset podría corregir este comportamiento. Si su termostato continúa
funcionando erráticamente, podría necesitarse un reinicio total del software. Con el mismo botón Reset puede
accederse a ésta y otras funciones adicionales, que se explican en la sección FUNCIONES AVANZADAS de este
manual.
ESTABLECER FECHA Y HORA: Coloque el Interruptor Corredizo de Configuración en la posición de DAY/TIME
(DÍA Y HORA). Con el día destellando, presione UP (ARRIBA) o DOWN (ABAJO) para establecer el día de la
semana. Presione NEXT (SIGUIENTE) y el reloj comenzará a destellar. Use UP o DOWN para establecer la hora,
asegurándose de que la indicación de AM/PM sea la correcta. Mantener UP o DOWN presionados hará que los
dígitos del reloj cambien rápidamente. Regrese el Interruptor Corredizo de Configuración a la posición de RUN
(ENCENDIDO).
CALEFACCIÓN Y ENFRIAMIENTO: El funcionamiento básico de su sistema de calefacción o enfriamiento puede
obtenerse con el Interruptor Corredizo de Configuración en la posición de RUN (ENCENDIDO) y seleccionando
HEAT (CALENTAR) o COOL (ENFRIAR) en el Interruptor de Modos del Sistema. Al ser encendido por primera
vez, el termostato seguirá una rutina de temperatura predeterminada de fábrica (se muestra a continuación).
ANULACIÓN DE TEMPERATURA: Mientras está en modo de Programa, la temperatura establecida puede
cambiarse temporalmente presionando UP o DOWN. La temperatura establecida regresará al valor programado
almacenado en la memoria cuando se llegue a la hora de inicio del siguiente período del programa (MORN, DAY,
EVE, NITE / MAÑANA, DÍA, TARDE, NOCHE). Mientras esté en curso una Anulación Temporal, la pantalla
mostrará la leyenda OVERRIDE (ANULACIÓN). Una Anulación puede cancelarse moviendo el interruptor a la
posición de OFF (APAGADO), y luego de nuevo a la posición de HEAT o COOL.
TIEMPO MÍNIMO DE FUNCIONAMIENTO: El termostato tiene una demora interna de 5 minutos entre cada
activación de carga de encendido o apagado para evitar los daños al sistema de calefacción o enfriamiento que
podrían ocurrir producto de los cambios frecuentes. Si la calefacción o el enfriamiento no ocurre inmedia-
tamente luego de cambiar la temperatura establecida, espere 5 minutos y el sistema reanudará su
funcionamiento normal.
MANTENIMIENTO DE TEMPERATURA: El mantenimiento de la temperatura se usa para mantener una
temperatura establecida. Una vez que se inicia un Hold (Mantenimiento), el termostato mantendrá
indefinidamente la temperatura establecida. El Mantenimiento puede usarse durante días, semanas e incluso
meses. Para acceder al modo Hold: presione HOLD una vez y la palabra aparecerá en la pantalla. Para cancelar
un Hold, presione nuevamente el botón HOLD.
AVISO SOBRE LA ESTÁTICA:
Este termostato está protegido contra descargas electrostáticas menores normales;
sin embargo, para reducir el peligro de dañar la unidad en clima extremadamente seco, toque un objeto metálico
conectado a tierra antes de tocar el termostato.
ILUMINACIÓN TRASERA DE LA PANTALLA DE LCD:
La pantalla cuenta con una iluminación trasera que facilita la
lectura durante la noche o en lugares con niveles muy bajos de iluminación. Presionar cualquier botón del panel
frontal iluminará la pantalla durante aproximadamente 10 segundos. Presionar cualquier botón mientras la
iluminación trasera está funcionando reiniciará el temporizador, lo que hará que la pantalla permanezca
iluminada otros 10 segundos.
Este termostato tiene 4 períodos programados distintos tanto para el modo Heat como para el modo Cool:
MORN, DAY, EVE y NITE (MAÑANA, DÍA, TARDE, NOCHE). Cada periodo termina a la hora en que comienza el
siguiente. Los programas de calor se establecen en el modo HEAT y los programas de frío, en el modo COOL.
PROGRAMACIÓN DE DÍAS DE SEMANA: Mueva el Interruptor Corredizo de Configuración a WEEKDAY (DÍA DE
SEMANA). Usted programará los cinco días entre semana al mismo tiempo. Use UP o DOWN para ajustar la
hora de inicio para el período MORN, luego presione NEXT para avanzar. Use UP o DOWN para establecer la
temperatura para el período MORN, luego presione NEXT para avanzar. Ahora, ajuste la hora de inicio y la
temperatura del periodo DAY, oprimiendo NEXT luego de cada una para continuar. Repita estos mismos pasos
para ajustar las horas de inicio y las temperaturas de los periodos programados EVE y NITE. Cuando haya
finalizado de configurar los cuatro períodos, continúe apretando NEXT para revisar sus entradas para los 4
períodos. Mueva el Interruptor Corredizo de Configuración a la posición de RUN (ENCENDIDO) si ha finalizado,
o a la posición WEEKEND para ajustar los períodos para los sábados y domingos.
PROGRAMACIÓN DE FIN DE SEMANA: Mueva el Interruptor Corredizo de Configuración a WEEKEND (FIN DE
SEMANA). Usted programará sábado y domingo al mismo tiempo. Comenzará con la hora de inicio del período
MORN y siga los mismos pasos que utilizó para los períodos de los días de semana, presione NEXT para
avanzar a través de los valores. Regrese el Interruptor Corredizo de Configuración a la posición de RUN
(ENCENDIDO) cuando haya finalizado.
VARIACIÓN DE LA TEMPERATURA: La magnitud de la variación de la temperatura entre la carga de encendido y
de apagado se cambia ajustando la configuración de la variación. El valor predeterminado es #1 y el rango de
ajuste va desde #1 a #9. Un número menor de variación hace que el control de la temperatura sea más preciso
y constante y aumenta el número de ciclos por hora. Un número mayor produce una mayor variación entre los
sucesos de activación de carga de encendido o apagado y disminuye el número de ciclos por hora. Para ajustar
la variación: coloque el Interruptor Corredizo de Configuración en la posición de RUN (ENCENDIDO) y presione
los botones NEXT (SIGUIENTE) y HOLD (MANTENER) al mismo tiempo. Use UP o DOWN para cambiar el ajuste
y presione NEXT cuando haya finalizado.
CALIBRACIÓN DE LA TEMPERATURA: Este termostato se calibra en fábrica y, en la mayoría de los casos, no es
necesario modificar este ajuste. La característica de calibración le permite compensar de forma manual la
medición de la temperatura del ambiente con una diferencia por exceso o defecto de 5 °F (3 °C) de su valor
original. El ajuste predeterminado es 0 °F (0 °C). Para ajustar la calibración: coloque el Interruptor Corredizo
de Configuración en la posición de RUN (ENCENDIDO) y el interruptor de modos del sistema en la posición de
OFF (APAGADO). Presione UP y DOWN al mismo tiempo por al menos 4 segundos. Use UP o DOWN para
cambiar el ajuste y presione NEXT cuando haya finalizado.
SEGURO DEL TECLADO: Puede bloquear los botones del panel frontal para evitar cambios no autorizados de los
ajustes de su termostato. Los siguientes ejemplos utilizan el código de bloqueo predeterminado “0000”. Si
usted ya ha cambiado el código de bloqueo para utilizar su propio código, utilice ése en vez de “0000” en las
siguientes instrucciones.
NOTA: Estas instrucciones para bloquear el teclado deben realizarse oportunamente ya que el termostato
automáticamente saldrá del modo pantalla bloqueada y regresará a la pantalla normal si transcurren 12
segundos sin que se presione ningún botón.
PARA BLOQUEAR EL TECLADO: Coloque el Interruptor Corredizo de Configuración en la posición de RUN
(ENCENDIDO) y luego presione NEXT por al menos 6 segundos. Ingrese el código correcto usando UP o DOWN
para cambiar el dígito destellante y use NEXT para cambiar cuál dígito destella. Presione NEXT por al menos 4
segundos. Debe aparecer un candado en la pantalla para confirmar que el termostato ahora está bloqueado.
PARA DESBLOQUEAR EL TECLADO: Al presionar cualquier botón aparecerá “0000” en la pantalla. Ingrese el
código correcto usando UP o DOWN para cambiar el dígito destellante y use NEXT para cambiar cuál dígito
destella. Presione NEXT por al menos 4 segundos. El candado debe desaparecer de la pantalla, y ahora el
termostato debe estar desbloqueado. Si usted intenta desbloquear el termostato e ingresa un código incorrecto,
aparecerá “8888” en la pantalla.
CAMBIAR EL CÓDIGO DE BLOQUEO: primero asegúrese de que el termostato se encuentre desbloqueado y de
que el Interruptor Corredizo de Configuración se encuentre en la posición RUN (ENCENDIDO). Presione NEXT
por al menos 6 segundos. Cuando aparezca “0000”, libere el botón NEXT y presione HOLD por al menos 4
segundos hasta que aparezca la palabra “SET”. Ingrese el nuevo código usando UP o DOWN para cambiar el
dígito destellante y use NEXT para cambiar cuál dígito destella. Presione NEXT por al menos 4 segundos hasta
que desaparezca la palabra “SET”. Su nuevo código ha sido aceptado. Usted puede presionar NEXT por al
menos 4 segundos para bloquear el termostato usando su código nuevo o dejar que se consuman los 12
segundos de la pantalla y regresar al funcionamiento normal de la pantalla.
SI USTED OLVIDA SU CÓDIGO DE BLOQUEO: Coloque el Interruptor Corredizo de Configuración en la posición
de RUN y presione el botón RESET (a la izquierda del botón DOWN) una sola vez. La pantalla cambiará para
mostrar todos los segmentos. Después de que la pantalla regrese a su modo normal, ingrese la siguiente
secuencia de cuatro botones presionando una vez cada botón: UP, UP, UP, DOWN. Deje pasar aproximadamente
un segundo antes de presionar cada botón. Si el termostato ya estaba desbloqueado cuando usted inició este
procedimiento, la pantalla permanecerá en el modo de funcionamiento normal y su código de bloqueo habrá
regresado al código predeterminado “0000”. Si el termostato estaba bloqueado cuando usted inició este
procedimiento, verá la pantalla Ingrese el código de desbloqueo mostrando “1000” debido a los botones que
usted acaba de presionar. Presione DOWN una vez para que aparezca “0000” y presione NEXT por al menos 4
segundos. El candado debe desaparecer de la pantalla, y ahora el termostato debe estar desbloqueado y
mostrando el funcionamiento normal. Cuando use este procedimiento de Restablecer el Código de Bloqueo, no
se modificarán los otros ajustes ni las otras opciones del termostato.
TOPES LÍMITE DE TEMPERATURA: Existen dos topes de temperatura independientes: una temperatura máxima
de calefacción y una mínima de enfriamiento. El usuario puede ajustar cada uno de estos topes de temperatura
en incrementos de un grado. El tope de la temperatura de calefacción previene que la temperatura establecida
se ajuste por arriba del ajuste límite de calefacción. El tope de la temperatura de enfriamiento previene que la
temperatura establecida se ajuste por debajo del ajuste límite de enfriamiento.
Para establecer los topes de las temperaturas de calefacción y enfriamiento, siempre empiece con el modo del
sistema en la posición OFF (APAGADO) y el Interruptor Corredizo de Configuración en la posición de RUN
(ENCENDIDO). Presione y mantenga presionado el botón UP mientras cambia el Interruptor de modos del
sistema de OFF a HEAT (para ajustar la máxima temperatura de calefacción establecida), o de OFF a COOL (para
ajustar la mínima temperatura de enfriamiento establecida). Aparecerán las palabras “SET” y “LIM HEAT” o
“LIM COOL” en la pantalla de LCD mientras usted ajusta los límites de calor o frío respectivamente. Mientras
esté en el modo de ajuste para cada tope de temperatura, utilice los botones UP y DOWN para ajustar el valor
límite, de igual forma en la que ajustaría la temperatura establecida en una operación normal. NOTA: Si no se
presiona ningún botón en un periodo de 4 segundos, el termostato aceptará el valor que aparezca en la pantalla
en ese momento y regresará a la pantalla de funcionamiento normal para la posición actual del interruptor de
modo del sistema. Una vez que haya ajustado los topes límites de temperatura establecidos, debe regresar otra
vez al modo de ajuste para calor y frío para confirmar sus ajustes deseados correspondientes a ambos modos
de temperatura.
DESVÍO DE PROTECCIÓN DEL COMPRESOR: Esta característica opcional permite al instalador o técnico de
reparaciones deshabilitar temporalmente los retrasos de protección del compresor incorporado. Esto es muy
útil para diagnosticar y probar los sistemas de calefacción y enfriamiento luego de finalizada la instalación y no
debe utilizarse durante el funcionamiento normal. Para activar esta característica: Coloque el Interruptor
Corredizo de Configuración en la posición de RUN y presione el botón RESET (a la izquierda del botón DOWN)
una sola vez. La pantalla cambiará para mostrar todos los segmentos. Después de que la pantalla regrese a su
modo normal, ingrese la siguiente secuencia de cuatro botones presionando una vez cada botón: UP, UP, DOWN,
DOWN. Deje pasar aproximadamente un segundo antes de presionar cada botón. Ahora puede activarse la
terminal de enfriamiento una vez sin esperar el tiempo de retraso y, una vez activada, el termostato regresará al
modo de funcionamiento normal con retrasos. Cuando use este procedimiento de Desvío de Protección del
Compresor, no se modificarán los otros ajustes ni las otras opciones del termostato.
REINICIO TOTAL DEL SOFTWARE: Este reinicio total regresa todos los programas de calefacción y enfriamiento
y todas las opciones de software modificables a sus valores predeterminados de fábrica. Se recomienda anotar
los valores actuales de su programa de calefacción y enfriamiento como referencia antes de llevar a cabo el
reinicio del software. Para llevar a cabo un reinicio del software: mueva el interruptor de modo del sistema de la
posición de OFF (APAGADO) y el Interruptor Corredizo de Configuración la posición de RUN. Presione el botón
RESET (a la izquierda del botón DOWN) sólo una vez. La pantalla cambiará para mostrar todos los segmentos.
Después de que la pantalla regrese a su modo normal, ingrese la siguiente secuencia de cuatro botones
presionando una vez cada botón: UP, DOWN, UP, DOWN. Deje pasar aproximadamente un segundo antes de
presionar cada botón. Después de haber seguido los pasos del reinicio del software, no notará ninguna
diferencia en la pantalla y el termostato estará listo para operar en modo de funcionamiento normal (quizá quiera
ajustar los programas de calefacción y enfriamiento a su gusto).
Este termostato funciona con dos baterías alcalinas “AA”. Debe reemplazar las baterías POR LO MENOS una vez
al año (o antes si en la parte más baja izquierda de la pantalla aparece el símbolo de batería “LOW BAT” como se
muestra). Las baterías están situadas en la parte posterior de la tarjeta de circuitos y puede accederse a ellas
retirando la parte frontal del termostato y separándolo de la pared. Cuando instale las baterías nuevas, sólo use
baterías alcalinas nuevas Energizer
®
o DURACELL
®
tamaño “AA”. Observe las marcas de polaridad que se
muestran en el compartimiento de las baterías para asegurarse de que estén colocadas de forma adecuada. Una
vez finalizado, alinee el frente del termostato con la base y presione con firmeza para asegurarlo adecuadamente.
Si tiene algún problema para instalar o usar este termostato, revise con cuidado y detenimiento el manual de
instrucciones. Si necesita asistencia técnica, comuníquese con nuestro Departamento de Asistencia Técnica al
856-234-8803 en el horario normal de oficina, de 8:00 AM a 4:30 PM hora estándar del este, de lunes a viernes.
También puede recibir asistencia técnica a cualquier hora, día y noche, en http://www.luxproducts.com. Nuestro
sitio Web ofrece las respuestas a las preguntas técnicas más frecuentes y también le permite enviar sus
preguntas por correo electrónico a nuestro personal de asistencia técnica, según le convenga.
Si esta unidad falla debido a defectos de material o mano de obra, hasta tres años después de la fecha de la
compra original, LUX Products Corporation, a su juicio, la reparará o remplazará. Esta garantía no cubre daños
por accidente, uso indebido o por no seguir las instrucciones de instalación. Las garantías implícitas están
limitadas a una duración de tres años después de la fecha de compra original. En algunos estados no se
permite limitar la duración de la garantía implícita, por lo que es posible que la limitación anterior no aplique en
su caso. Devuelva las unidades que presenten defectos físicos o de funcionamiento al lugar donde las adquirió,
junto con el comprobante de compra. Consulte la sección "ASISTENCIA TÉCNICA" antes de devolver el
termostato. El comprador asume todos los riesgos y responsabilidades por daños incidentales e indirectos
causados por la instalación y el uso de esta unidad. En algunos estados no se permite la excepción de daños
incidentales o indirectos, así que es posible que la exclusión anterior no se aplique en su caso. Esta garantía le
concede derechos legales específicos y probablemente, usted tenga otros derechos que varían según el estado.
Válida solamente en Estados Unidos y Canadá.
El mercurio es considerado un material peligroso. Si este producto va a reemplazar un termostato que contiene
mercurio en un tubo sellado, póngase en contacto con la autoridad de manejo de desechos local para obtener
instrucciones sobre el reciclado y la correcta eliminación. En su estado de residencia, puede ser ilegal desechar
este producto en la basura.
LP0511D
Termostato programable para 5/2 días
ARRIBA
ABAJO
PERIODO
MAÑANA
DÍA
TARDE
NOCHE
MODO DE CALEFACCIÓN
6:00 AM 70 °F (21 °C)
8:00 AM 62 °F (17 °C)
6:00 PM 70 °F (21 °C)
10:00 PM 62 °F (17 °C)
MODO DE ENFRIAMIENTO
6:00 AM 78 °F (26 °C)
8:00 AM 85 °F (29 °C)
6:00 PM 78 °F (26 °C)
10:00 PM 82 °F (28 °C)
52101
ADVERTENCIA: Use sólo baterías alcalinas Energizer
®
o DURACELL
®
.
Energizer
®
es una marca registrada de Eveready Battery Company, Inc.
DURACELL
®
es una marca registrada de The Gillette Company, Inc.
Lux Products Corporation - Mt. Laurel, New Jersey 08054 - http://www.luxproducts.com
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
HERRAMIENTAS QUE PUEDE NECESITAR:
RETIRO DEL TERMOSTATO VIEJO:
COMPATIBILIDAD DEL SISTEMA:
UBICACIÓN DE MONTAJE DEL TERMOSTATO:
INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO NUEVO:
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DEL TERMOSTATO:
PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA:
PANEL FRONTAL DEL TERMOSTATO:
FUNCIONES AVANZADAS:
CABLEADO DE LAS TERMINALES:
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA Y OPCIONES DE CONFIGURACIÓN:
REMPLAZO DE LAS BATERÍAS:
ASISTENCIA TÉCNICA:
GARANTÍA LIMITADA:
ADVERTENCIA SOBRE MERCURIO Y AVISO DE RECICLADO:
© 2011 LUX PRODUCTS CORPORATION. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
F
G
W1
4
W
RH
V
R
Y B/O RC RH WC G
1-STAGE HEATING ONLY (2, 3, or 4 WIRES)
INCLUDING MILLIVOLT
Factory RH-RC Jumper Wire Installed
#1
FANHEATER
SYSTEM 24V
TRANSFORMER
C
F
G
RC
V
RY
6
Y B/O RC RH WC G
1-STAGE COOLING ONLY
(3 or 4 WIRES)
Factory RH-RC Jumper Wire Installed
#2
FAN
SYSTEM 24V
TRANSFORMER
A/C
UNIT
C
F
G
W1
4
W
RH
V
RY
6
Y B/O RC RH WC G
1-HEAT / 1-COOL (4 or 5 WIRES)
CONVENTIONAL HEATING AND COOLING
Factory RH-RC Jumper Wire Installed
#3
FANHEATER
SYSTEM 24V
TRANSFORMER
A/C
UNIT
C
F
G
RH
V
Y
6
O
B*
Y B/O RC RH WC G
SINGLE STAGE HEAT PUMP
(WITH NO AUXILIARY HEAT)
Factory RH-RC Jumper Wire Installed CUSTOMER INSTALLED Y-W Jumper Wire
#4
FAN
SYSTEM 24V
TRANSFORMER
REVERSING
VA LV E
HEAT PUMP
UNIT
CR
F
G
W1
4
W
RH
V
R
Y B/O RC RH WC G
CHAUFFAGE 1 ÉTAGE SEULEMENT (2, 3 OU 4 FILS)
INCLUANT MILLIVOLTS
Cavalier RH-RC d'usine installé
N° 1
VENTILATEURCHAUDIÈRE
TRANSFORMATEUR
24 V DU SYSTÈME
C
F
G
RC
V
RY
6
Y B/O RC RH WC G
REFROIDISSEMENT 1 ÉTAGE SEULEMENT
(3 OU 4 FILS)
Cavalier RH-RC d'usine installé
N° 2
VENTILATEUR
TRANSFORMATEUR
24 V DU SYSTÈME
CLIMATISEUR
C
F
G
W1
4
W
RH
V
RY
6
Y B/O RC RH WC G
1-CHAUFFAGE / 1-REFROIDISSEMENT (4 ou 5 FILS)
CHAUFFAGE ET REFROIDISSEMENT TRADITIONNELS
Cavalier RH-RC d'usine installé
N° 3
VENTILATEURCHAUDIÈRE
TRANSFORMATEUR
24 V DU SYSTÈME
CLIMATISEUR
C
F
G
RH
V
Y
6
O
B*
Y B/O RC RH WC G
POMPE À CHALEUR À UN ÉTAGE
(SANS CHAUFFAGE AUXILIAIRE)
Cavalier RH-RC d'usine installé INSTALLÉ PAR LE CLIENT Cavalier J-B
N° 4
VENTILATEUR
TRANSFORMATEUR
24 V DU SYSTÈME
ROBINET
INVERSEUR
POMPE
À CHALEUR
CR
F
G
W1
4
W
RH
V
R
Y B/O RC RH WC G
SÓLO CALEFACCIÓN DE 1 FASE (2, 3 ó 4 CABLES)
Y SISTEMA DE MILIVOLTIOS
Cable de puente RH-RC instalado de fábrica
#1
VENTILADORCALENTADOR
TRANSFORMADOR
DE 24V
C
F
G
RC
V
RY
6
Y B/O RC RH WC G
SÓLO ENFRIAMIENTO DE 1 FASE
(3 ó 4 CABLES)
Cable de puente RH-RC instalado de fábrica
#2
VENTILADOR
TRANSFORMADOR
DE 24V
UNIDAD
A/C
C
F
G
W1
4
W
RH
V
RY
6
Y B/O RC RH WC G
CALEFACCIÓN Y ENFRIAMIENTO CONVENCIONALES,
CALEFACCIÓN / ENFRIAMIENTO DE
UNA SOLA FASE (4 ó 5 CABLES)
Cable de puente RH-RC instalado de fábrica
#3
VENTILADORCALENTADOR
TRANSFORMADOR
DE 24V
UNIDAD
A/C
C
F
G
RH
V
Y
6
O
B*
Y B/O RC RH WC G
BOMBA DE CALOR DE UNA SOLA FASE
(SIN CALEFACCIÓN AUXILIAR)
Cable de puente RH-RC instalado de fábrica
Cable de puente Y-W INSTALADO POR EL CLIENTE
#4
VENTILADOR
TRANSFORMADOR
DE 24V
VÁLVULA
DE INVERSIÓN
UNIDAD DE BOMBA
DE CALOR
CR
52101
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
WIRING DIAGRAM NOTES:
(Important, please read all notes before connecting wires)
• If the information provided does not clearly represent your system configuration, please refer to the “TECHNICAL
ASSISTANCE” section of this manual, and contact our support department
before
removing any of your existing
thermostat wiring.
• Some of the wires shown may not be present in all systems, and will depend upon your specific system type or brand.
For example: Diagram #1 shows a fan wire present. If you only have 2-wire heat, connect your wires to RH and W. If
your system does not have a fan, the “G” terminal will simply not be used.
• For Heat Pump systems, use either the “O” terminal or the “B” terminal, but not both. If an “O” and a “B” wire are
both present, “B” is likely a system common and may be connected to the “C” terminal. Connecting system common
power to this thermostat’s “B” terminal may damage the thermostat, and also your system.
• The dashed wire going to the “C” terminal is optional, and is not required to operate heating and cooling. This is used
for powering the thermostat from the 24 Volt system, and may not be present in your specific application.
• If “Y” and “C” wires are both present, then “C” is most likely a system common wire. You can connect this to the “C”
terminal.
• If replacing an old thermostat that has a mechanical clock, there may be two
wires labeled as “C” for the clock power.
Tape off these wires and do not connect them to the “C” terminal of this thermostat.
• If your current wiring configuration has both
an “RC” and “RH” wire, this typically means that you have a two-
transformer system, and there are separate 24 volt power wires coming from both the heating equipment and cooling
equipment. Your wiring connections should be the same as diagram #3 above, with the exception of the RH and RC
wires. Remove the factory installed RH-RC jumper wire from the new thermostat terminals. Connect the heating
system power wire (usually RH or R) to the LUX “RH” terminal, and the cooling system power wire (usually RC) to the
LUX “RC” terminal.
NOTES DU DIAGRAMME DE CÂBLAGE :
(Il est important de lire toutes les notes avant de brancher les fils)
• Si l'information fournie ne représente pas clairement la configuration de votre système, veuillez consulter la section de
« L'AIDE TECHNIQUE » de ce manuel et contactez notre service de soutien
avant
de retirer tout câblage actuel du
thermostat.
• Certains fils indiqués pourraient ne pas être présentés dans tous les systèmes et cela dépendra de votre type ou marque
de système précis. Par exemple : le diagramme N° 1 montre un fil de ventilateur présent. Si vous n'avez qu'un
chauffage à 2 fils, branchez vos fils à RH et W. Si votre système n'a pas de ventilateur, alors la borne « G » ne sera pas
utilisée tout simplement.
• Pour les systèmes de pompes à chaleur, utilisez soit la borne « O » ou la borne « B », mais non pas les deux. Si vous
avez un fil « O » et un fil « B », alors le « B » est fort probablement un système commun et il peut être branché à la
borne « C ». Brancher l'alimentation commune du système à la borne « B » du thermostat pourrait endommager le
thermostat et aussi votre système.
• Le fil à trait tiré allant à la borne « C » est optionnel et n'est pas requis pour faire fonctionner le chauffage et le
refroidissement. Ceci est utilisé pour alimenter le thermostat du système de 24 volts et pourrait ne pas être présent
dans votre application précise.
• Si vous avez les fils « Y » et « C », alors le « C » est fort probablement un fil commun du système. Vous pouvez
brancher ceci à la borne « C. »
• Si vous remplacez un vieux thermostat à horloge mécanique, il pourrait y avoir deux
fils portant la mention « C » pour
l'alimentation de l'horloge. Couvrez ces fils et ne les branchez pas à la borne « C » de ce thermostat.
• Si votre configuration de câblage actuelle a un fil « RC » et
« RH », ceci signifie normalement que vous avez un
système à deux transformateurs et il y a des fils de courant 24 volts distincts sortant de l'équipement de chauffage et
de l'équipement de refroidissement. Vos connexions de câblage devraient être les mêmes que celles du diagramme N°
3 plus haut à l'exception des fils RH et RC. Retirez le cavalier RH-RC installé en usine des nouvelles bornes du
thermostat. Branchez le fil d'alimentation du système de chauffage (normalement RH ou R) à la borne LUX « RH » et le
fil d'alimentation du système de refroidissement (normalement RC) à la borne LUX « RC. »
NOTAS DEL DIAGRAMA DEL CABLEADO:
(Importante, por favor lea todas las notas antes de conectar los cables)
• Si la información que se proporciona no representa claramente la configuración de su sistema, por favor consulte la
sección de "ASISTENCIA TÉCNICA" de este manual, y póngase en contacto con nuestro departamento de soporte
antes
de retirar cualquier cable de su termostato.
• Es posible que algunos de los cables que se muestran no estén presentes en todos los sistemas y dependerá del tipo y
la marca de su sistema específicamente. Por ejemplo: El Diagrama 1 muestra un cable del ventilador. Si usted solo
tiene calefacción de 2 cables, conecte los cables a RH y W. Si su sistema no cuenta con un ventilador, no se usará la
terminal "G".
• Para los sistemas de bombas de calor, use la terminal "O" ó la terminal "B", pero no ambas. Si tanto el cable "O" como
el "B" están presentes, es probable que el "B" sea el común del sistema y pueda estar conectado a la terminal "C".
Conectar el cable de alimentación común del sistema a esta terminal "B" del termostato puede dañar el termostato, e
incluso su sistema.
• El cable marcado que va hacia la terminal “C” es opcional y no es necesario para la calefacción ni el enfriamiento. Se
utiliza para llevar energía al termostato desde el sistema de 24 voltios y es posible que no esté presente en la aplicación
específica que usted posee.
• Si tanto el cable "Y" como el "C" están presentes, entonces es más probable que el "C" sea el cable común del sistema.
Puede conectarlo a la terminal “C”.
• Si está remplazando un viejo termostato que cuenta con un reloj mecánico, puede haber dos
cables marcados como "C"
para el encendido del reloj. Desprenda estos cables y no los conecte a la terminal "C" de este termostato.
• Si su configuración actual de cableado tiene un cable “RC” y
“RH”, esto suele significar que usted tiene un sistema de
dos transformadores y hay cables de alimentación de 24 voltios que vienen de los equipos de calefacción y de
enfriamiento. Sus conexiones de cableado deberían ser iguales que las del Diagrama 3 que se muestra arriba, con la
excepción de los cables RH y RC. Retire el cable de puente RH-RC instalado de fábrica de las terminales nuevas de
fábrica. Conecte el cable de alimentación del sistema de calefacción (usualmente RH o R) a la terminal “RH” de LUX y
el cable de alimentación del sistema de enfriamiento (usualmente RC) a la terminal “RC” de LUX.

Transcripción de documentos

PANEL FRONTAL DEL TERMOSTATO: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 52101 LP0511D Termostato programable para 5/2 días Lux Products Corporation - Mt. Laurel, New Jersey 08054 - http://www.luxproducts.com ADVERTENCIA: Use sólo baterías alcalinas Energizer ® o DURACELL ®. Energizer ® es una marca registrada de Eveready Battery Company, Inc. DURACELL ® es una marca registrada de The Gillette Company, Inc. Gracias por su confianza en nuestro producto. Para obtener los mejores resultados de su inversión, por favor, lea estas instrucciones y familiarícese con su adquisición. Siga los procedimientos de instalación con mucho cuidado y guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro. Esto le ahorrará tiempo y minimizará las probabilidades de dañar el termostato o los sistemas que éste controla. NOTA: Estas instrucciones pueden contener más información de la requerida para su instalación en particular. COMPATIBILIDAD DEL SISTEMA: Este termostato puede utilizarse con la mayoría de los sistemas de calefacción de una sola fase de 24 voltios: sistemas de calefacción o enfriamiento a gas, petróleo o electricidad, bombas de calor de una sola fase o sistemas de calefacción de milivoltios a gas. No puede utilizarse con: válvulas de zona de 3 cables, elementos de calefacción de 120/240 voltios ni con bombas de calor multi-fase. Pregunte a su distribuidor sobre otros termostatos LUX para controlar esos sistemas. HERRAMIENTAS QUE PUEDE NECESITAR: Destornillador, pelacables, cortador de cables y, posiblemente, un taladro con brocas variadas (para las instalaciones nuevas únicamente). RETIRO DEL TERMOSTATO VIEJO: 1. Desconecte la electricidad de todos los componentes de calefacción y enfriamiento. No la conecte hasta que el trabajo se haya completado. 2. Retire la parte frontal de su viejo termostato para ver las conexiones de los cables. 3. Anote las letras impresas cerca de cada terminal del cable que se utilice y también el color de cada uno de los cables que estén conectados a la terminal. También se incluyen etiquetas autoadhesivas para cables. 4. Retire cuidadosamente los cables uno a uno y dóblelos de manera que no caigan dentro de la pared. No permita que los extremos desnudos de los cables se toquen entre sí. 5. Afloje los tornillos de montaje del termostato viejo y retírelo de la pared con cuidado. En instalaciones que son de reemplazo, monte el nuevo termostato en el lugar del anterior, a menos que las condiciones que se mencionan a continuación indiquen lo contrario. En las nuevas instalaciones, siga estas pautas generales: 1. Coloque el termostato en una pared interior, a aproximadamente 5 pies (1.5 m) del suelo. 2. No instale el termostato donde haya poca circulación de aire como en una esquina, un hueco o detrás de una puerta que suela estar abierta. 3. No instale el termostato donde puedan presentarse condiciones inusuales de calefacción o enfriamiento como: la luz solar directa, sobre una lámpara, un televisor o un radiador, o contra una pared que esté cerca de una puerta exterior o de una ventana. 4. No lo instale en un ambiente húmedo, ya que esto podría generar corrosión que acortaría la vida útil del termostato. 5. Si todavía están en curso trabajos de pintura o construcción, cubra el termostato completamente o espere hasta que estos trabajos hayan finalizado antes de la instalación. INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO NUEVO: 1. Pele el aislamiento del cable dejando un extremo de cable pelado de sólo 3/8 de pulgada (9.5 mm) y limpie toda corrosión presente. 2. Rellene la abertura de la pared con un aislante no inflamable para evitar que las corrientes afecten el normal funcionamiento del termostato. 3. Guíe los cables a través de la abertura hacia la plataforma de base de su nuevo termostato y sostenga la base contra la pared. Intente alinear con los agujeros para tornillos del termostato anterior y coloque los tornillos de montaje. 4. Si no pueden utilizarse los agujeros viejos, mantenga la base del termostato contra la pared derecha y nivelada (coloque la base de la manera que luzca mejor) y marque el lugar donde deberán hacerse los nuevos agujeros para los tornillos. Una la base a la pared con los tornillos incluidos (utilice los taquetes de plástico que vienen incluidos de ser necesario, cuando instale el termostato contra una pared en seco o drywall). CABLEADO DE LAS TERMINALES: 1. Cuando conecte los cables al termostato, asegúrese de que los extremos de cable pelado se mantengan TODOS en dirección al bloque terminal mientras se ajusta el tornillo. 2. Apriete firmemente todos los tornillos de la terminal eléctrica, incluso los que no se utilicen. Tenga cuidado de no apretar demasiado los tornillos, sólo deben estar ajustados. ** El cableado completo de los sistemas de calefacción y/o aire acondicionado puede encontrarse en la sección de los ESQUEMAS DE CABLEADO E IDENTIFICACIÓN DEL CABLEADO de esta hoja de instrucciones. Los esquemas muestran la información de los componentes para una instalación completamente nueva o para cables sin referencia. CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA Y OPCIONES DE CONFIGURACIÓN: JP1 (CTRL): [UP (ARRIBA) = Operación Manual] El termostato se opera manualmente y sólo muestra la temperatura ambiente y la temperatura establecida. En este modo, no hay programas de temperatura, días de la semana ni horarios. [DOWN (ABAJO) = Operación por programa, predeterminado] El termostato obedece a cuatro programas de temperatura: MORN (MAÑANA), DAY (DÍA), EVE (TARDE) y NITE (NOCHE). Cada período tiene una temperatura de inicio y una temperatura establecida. INTERRUPTOR DEL VENTILADOR AUTO / ON (AUTOMÁTICO/ENCENDIDO): Cuando este interruptor está en AUTO, el ventilador de soplado (de existir en su sistema) se encenderá o apagará automáticamente cuando estén funcionando la calefacción o el enfriamiento. Cuando el interruptor esté en la posición de ON, el ventilador de soplado funcionará constantemente con o sin la solicitud de activar la calefacción o el enfriamiento, incluso en el modo OFF (APAGADO). INTERRUPTOR CORREDIZO DE CONFIGURACIÓN MULTI-FUNCIÓN: A menos que se establezcan otros, este ajuste debe estar siempre en la posición de RUN (ENCENDIDO) para que el termostato controle la temperatura. Cuando este interruptor está en la posición de DAY/TIME (DÍA Y HORA), pueden cambiarse la fecha y la hora. Cuando este interruptor está en las posiciones WEEKDAY (DÍA DE SEMANA) o WEEKEND (FIN DE SEMANA), pueden ajustarse los períodos de los programas de temperatura para la calefacción y el enfriamiento. NOTA: este interruptor sólo se utiliza en el modo “Programa". Cuando el termostato se usa en el modo de control “Manual”, las cuatro posiciones del interruptor funcionan como posición de RUN (ENCENDIDO). BOTÓN RESET (REINICIO): Hay un pequeño botón hundido a la izquierda del botón DOWN (ABAJO) que puede presionarse con un bolígrafo/lápiz, un broche para papel o un objeto similar. Con presionar este botón una sola vez se llena de luces la pantalla de LCD, se apaga el relé de carga de calefacción/enfriamiento y se ejecuta un control del sistema interno de los componentes del termostato. Si su termostato está funcionando erráticamente, presionar el botón Reset podría corregir este comportamiento. Si su termostato continúa funcionando erráticamente, podría necesitarse un reinicio total del software. Con el mismo botón Reset puede accederse a ésta y otras funciones adicionales, que se explican en la sección FUNCIONES AVANZADAS de este manual. FUNCIONAMIENTO BÁSICO DEL TERMOSTATO: ESTABLECER FECHA Y HORA: Coloque el Interruptor Corredizo de Configuración en la posición de DAY/TIME (DÍA Y HORA). Con el día destellando, presione UP (ARRIBA) o DOWN (ABAJO) para establecer el día de la semana. Presione NEXT (SIGUIENTE) y el reloj comenzará a destellar. Use UP o DOWN para establecer la hora, asegurándose de que la indicación de AM/PM sea la correcta. Mantener UP o DOWN presionados hará que los dígitos del reloj cambien rápidamente. Regrese el Interruptor Corredizo de Configuración a la posición de RUN (ENCENDIDO). CALEFACCIÓN Y ENFRIAMIENTO: El funcionamiento básico de su sistema de calefacción o enfriamiento puede obtenerse con el Interruptor Corredizo de Configuración en la posición de RUN (ENCENDIDO) y seleccionando HEAT (CALENTAR) o COOL (ENFRIAR) en el Interruptor de Modos del Sistema. Al ser encendido por primera vez, el termostato seguirá una rutina de temperatura predeterminada de fábrica (se muestra a continuación). PERIODO MAÑANA DÍA TARDE NOCHE UBICACIÓN DE MONTAJE DEL TERMOSTATO: En la tarjeta de circuitos, hay ajustes de los componentes físicos llamados “puentes”. Cada puente tiene tres pasadores metálicos y una pequeña tapa negra. La tapa se mueve hacia los dos pasadores superiores o hacia los dos pasadores inferiores. Los cambios de estas opciones son reconocidos cada vez que se mueve el interruptor de modo HEAT/OFF/COOL (CALEFACCIÓN/APAGADO/ENFRIAMIENTO. INTERRUPTOR DE MODO DEL SISTEMA HEAT/OFF/COOL (CALEFACCIÓN / APAGADO / ENFRIAMIENTO): Ponga el interruptor en HEAT (CALEFACCIÓN) para controlar su sistema de calefacción y en COOL (ENFRIAMIENTO) para controlar su sistema de enfriamiento. La posición de OFF (APAGADO) deshabilitará las unidades de calefacción y de enfriado. ARRIBA ABAJO JP2 (GRADO): [UP (ARRIBA) = Celsius] Este ajuste muestra todos los valores de temperatura en grados centígrados (ºC). [DOWN (ABAJO) = Fahrenheit, predeterminado] Todos los valores de temperatura se muestran en grados ºF. JP3 (BAT): [UP (ARRIBA) = Ninguna] Este ajuste sólo tiene importancia si usted NO está utilizando baterías en el termostato y éste sólo es alimentado a través del sistema (terminal de cable “C”). [DOWN (ABAJO) = Batería, predeterminado] Este ajuste controla el nivel de la batería y muestra la leyenda “LOW BAT” (BATERÍA BAJA) en la pantalla, cuando es necesario reemplazar las baterías. Use este ajuste siempre que haya baterías colocadas en el termostato. JP4 (BC): [UP (ARRIBA) = Bomba de Calor] Use este ajuste si tiene una unidad de bomba de calor (luce exactamente igual a la unidad exterior de un aire acondicionado, pero se utiliza tanto para enfriamiento como para calefacción). [DOWN (ABAJO) = sin BC, predeterminado] Este ajuste se usa para la mayoría de los sistemas de calefacción que no son bombas de calor. Algunos ejemplos para este ajuste serían: caldera a gas natural, calefacción por zócalo radiante y calefacción por aceite. JP5 (VENTILADOR): [UP (ARRIBA) = Eléctrico / BC] Este ajuste controla el ventilador de soplado del sistema cuando se requiere calor y se necesita para los sistemas que no controlan su propio ventilador cuando funcionan en el modo HEAT (CALEFACCIÓN). Los sistemas de bombas de calor y las unidades que cuentan con un elemento de calefacción eléctrico suelen necesitar este ajuste. [DOWN (ABAJO) = Gas, predeterminado] Este ajuste permite que el sistema de calefacción controle automáticamente el ventilador de soplado. Los sistemas que normalmente usarían el ajuste del ventilador en “Gas” serían: las calderas a gas natural, a propano y a aceite. JP6 (B/O): [UP (ARRIBA) = “B”] Este ajuste proporciona energía a la terminal de cable “B/O” en todo momento en el modo HEAT (CALEFACCIÓN) y no recibe energía cuando está seleccionado el modo COOL (ENFRIAMIENTO). Este ajuste no es común y sólo se necesita con ciertas marcas de unidades de bombas de calor, como: Rheem, Ruud, Goettl y Bard. [DOWN (ABAJO) = “O”, predeterminado] Este ajuste proporciona energía a la terminal de cable “B/O” en todo momento en el modo COOL (ENFRIAMIENTO) y no recibe energía cuando está seleccionado el modo HEAT (CALEFACCIÓN). Este ajuste se utiliza para la mayoría de las unidades de bombas de calor con la excepción de unas pocas marcas. MODO DE CALEFACCIÓN 6:00 AM 70 °F (21 °C) 8:00 AM 62 °F (17 °C) 6:00 PM 70 °F (21 °C) 10:00 PM 62 °F (17 °C) MODO DE ENFRIAMIENTO 6:00 AM 78 °F (26 °C) 8:00 AM 85 °F (29 °C) 6:00 PM 78 °F (26 °C) 10:00 PM 82 °F (28 °C) ANULACIÓN DE TEMPERATURA: Mientras está en modo de Programa, la temperatura establecida puede cambiarse temporalmente presionando UP o DOWN. La temperatura establecida regresará al valor programado almacenado en la memoria cuando se llegue a la hora de inicio del siguiente período del programa (MORN, DAY, EVE, NITE / MAÑANA, DÍA, TARDE, NOCHE). Mientras esté en curso una Anulación Temporal, la pantalla mostrará la leyenda OVERRIDE (ANULACIÓN). Una Anulación puede cancelarse moviendo el interruptor a la posición de OFF (APAGADO), y luego de nuevo a la posición de HEAT o COOL. TIEMPO MÍNIMO DE FUNCIONAMIENTO: El termostato tiene una demora interna de 5 minutos entre cada activación de carga de encendido o apagado para evitar los daños al sistema de calefacción o enfriamiento que podrían ocurrir producto de los cambios frecuentes. Si la calefacción o el enfriamiento no ocurre inmediatamente luego de cambiar la temperatura establecida, espere 5 minutos y el sistema reanudará su funcionamiento normal. MANTENIMIENTO DE TEMPERATURA: El mantenimiento de la temperatura se usa para mantener una temperatura establecida. Una vez que se inicia un Hold (Mantenimiento), el termostato mantendrá indefinidamente la temperatura establecida. El Mantenimiento puede usarse durante días, semanas e incluso meses. Para acceder al modo Hold: presione HOLD una vez y la palabra aparecerá en la pantalla. Para cancelar un Hold, presione nuevamente el botón HOLD. AVISO SOBRE LA ESTÁTICA: Este termostato está protegido contra descargas electrostáticas menores normales; sin embargo, para reducir el peligro de dañar la unidad en clima extremadamente seco, toque un objeto metálico conectado a tierra antes de tocar el termostato. ILUMINACIÓN TRASERA DE LA PANTALLA DE LCD: La pantalla cuenta con una iluminación trasera que facilita la lectura durante la noche o en lugares con niveles muy bajos de iluminación. Presionar cualquier botón del panel frontal iluminará la pantalla durante aproximadamente 10 segundos. Presionar cualquier botón mientras la iluminación trasera está funcionando reiniciará el temporizador, lo que hará que la pantalla permanezca iluminada otros 10 segundos. PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA: Este termostato tiene 4 períodos programados distintos tanto para el modo Heat como para el modo Cool: MORN, DAY, EVE y NITE (MAÑANA, DÍA, TARDE, NOCHE). Cada periodo termina a la hora en que comienza el siguiente. Los programas de calor se establecen en el modo HEAT y los programas de frío, en el modo COOL. PROGRAMACIÓN DE DÍAS DE SEMANA: Mueva el Interruptor Corredizo de Configuración a WEEKDAY (DÍA DE SEMANA). Usted programará los cinco días entre semana al mismo tiempo. Use UP o DOWN para ajustar la hora de inicio para el período MORN, luego presione NEXT para avanzar. Use UP o DOWN para establecer la temperatura para el período MORN, luego presione NEXT para avanzar. Ahora, ajuste la hora de inicio y la temperatura del periodo DAY, oprimiendo NEXT luego de cada una para continuar. Repita estos mismos pasos para ajustar las horas de inicio y las temperaturas de los periodos programados EVE y NITE. Cuando haya finalizado de configurar los cuatro períodos, continúe apretando NEXT para revisar sus entradas para los 4 períodos. Mueva el Interruptor Corredizo de Configuración a la posición de RUN (ENCENDIDO) si ha finalizado, o a la posición WEEKEND para ajustar los períodos para los sábados y domingos. PROGRAMACIÓN DE FIN DE SEMANA: Mueva el Interruptor Corredizo de Configuración a WEEKEND (FIN DE SEMANA). Usted programará sábado y domingo al mismo tiempo. Comenzará con la hora de inicio del período MORN y siga los mismos pasos que utilizó para los períodos de los días de semana, presione NEXT para avanzar a través de los valores. Regrese el Interruptor Corredizo de Configuración a la posición de RUN (ENCENDIDO) cuando haya finalizado. FUNCIONES AVANZADAS: VARIACIÓN DE LA TEMPERATURA: La magnitud de la variación de la temperatura entre la carga de encendido y de apagado se cambia ajustando la configuración de la variación. El valor predeterminado es #1 y el rango de ajuste va desde #1 a #9. Un número menor de variación hace que el control de la temperatura sea más preciso y constante y aumenta el número de ciclos por hora. Un número mayor produce una mayor variación entre los sucesos de activación de carga de encendido o apagado y disminuye el número de ciclos por hora. Para ajustar la variación: coloque el Interruptor Corredizo de Configuración en la posición de RUN (ENCENDIDO) y presione los botones NEXT (SIGUIENTE) y HOLD (MANTENER) al mismo tiempo. Use UP o DOWN para cambiar el ajuste y presione NEXT cuando haya finalizado. CALIBRACIÓN DE LA TEMPERATURA: Este termostato se calibra en fábrica y, en la mayoría de los casos, no es necesario modificar este ajuste. La característica de calibración le permite compensar de forma manual la medición de la temperatura del ambiente con una diferencia por exceso o defecto de 5 °F (3 °C) de su valor original. El ajuste predeterminado es 0 °F (0 °C). Para ajustar la calibración: coloque el Interruptor Corredizo de Configuración en la posición de RUN (ENCENDIDO) y el interruptor de modos del sistema en la posición de OFF (APAGADO). Presione UP y DOWN al mismo tiempo por al menos 4 segundos. Use UP o DOWN para cambiar el ajuste y presione NEXT cuando haya finalizado. SEGURO DEL TECLADO: Puede bloquear los botones del panel frontal para evitar cambios no autorizados de los ajustes de su termostato. Los siguientes ejemplos utilizan el código de bloqueo predeterminado “0000”. Si usted ya ha cambiado el código de bloqueo para utilizar su propio código, utilice ése en vez de “0000” en las siguientes instrucciones. NOTA: Estas instrucciones para bloquear el teclado deben realizarse oportunamente ya que el termostato automáticamente saldrá del modo pantalla bloqueada y regresará a la pantalla normal si transcurren 12 segundos sin que se presione ningún botón. PARA BLOQUEAR EL TECLADO: Coloque el Interruptor Corredizo de Configuración en la posición de RUN (ENCENDIDO) y luego presione NEXT por al menos 6 segundos. Ingrese el código correcto usando UP o DOWN para cambiar el dígito destellante y use NEXT para cambiar cuál dígito destella. Presione NEXT por al menos 4 segundos. Debe aparecer un candado en la pantalla para confirmar que el termostato ahora está bloqueado. PARA DESBLOQUEAR EL TECLADO: Al presionar cualquier botón aparecerá “0000” en la pantalla. Ingrese el código correcto usando UP o DOWN para cambiar el dígito destellante y use NEXT para cambiar cuál dígito destella. Presione NEXT por al menos 4 segundos. El candado debe desaparecer de la pantalla, y ahora el termostato debe estar desbloqueado. Si usted intenta desbloquear el termostato e ingresa un código incorrecto, aparecerá “8888” en la pantalla. © 2011 LUX PRODUCTS CORPORATION. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS CAMBIAR EL CÓDIGO DE BLOQUEO: primero asegúrese de que el termostato se encuentre desbloqueado y de que el Interruptor Corredizo de Configuración se encuentre en la posición RUN (ENCENDIDO). Presione NEXT por al menos 6 segundos. Cuando aparezca “0000”, libere el botón NEXT y presione HOLD por al menos 4 segundos hasta que aparezca la palabra “SET”. Ingrese el nuevo código usando UP o DOWN para cambiar el dígito destellante y use NEXT para cambiar cuál dígito destella. Presione NEXT por al menos 4 segundos hasta que desaparezca la palabra “SET”. Su nuevo código ha sido aceptado. Usted puede presionar NEXT por al menos 4 segundos para bloquear el termostato usando su código nuevo o dejar que se consuman los 12 segundos de la pantalla y regresar al funcionamiento normal de la pantalla. SI USTED OLVIDA SU CÓDIGO DE BLOQUEO: Coloque el Interruptor Corredizo de Configuración en la posición de RUN y presione el botón RESET (a la izquierda del botón DOWN) una sola vez. La pantalla cambiará para mostrar todos los segmentos. Después de que la pantalla regrese a su modo normal, ingrese la siguiente secuencia de cuatro botones presionando una vez cada botón: UP, UP, UP, DOWN. Deje pasar aproximadamente un segundo antes de presionar cada botón. Si el termostato ya estaba desbloqueado cuando usted inició este procedimiento, la pantalla permanecerá en el modo de funcionamiento normal y su código de bloqueo habrá regresado al código predeterminado “0000”. Si el termostato estaba bloqueado cuando usted inició este procedimiento, verá la pantalla Ingrese el código de desbloqueo mostrando “1000” debido a los botones que usted acaba de presionar. Presione DOWN una vez para que aparezca “0000” y presione NEXT por al menos 4 segundos. El candado debe desaparecer de la pantalla, y ahora el termostato debe estar desbloqueado y mostrando el funcionamiento normal. Cuando use este procedimiento de Restablecer el Código de Bloqueo, no se modificarán los otros ajustes ni las otras opciones del termostato. TOPES LÍMITE DE TEMPERATURA: Existen dos topes de temperatura independientes: una temperatura máxima de calefacción y una mínima de enfriamiento. El usuario puede ajustar cada uno de estos topes de temperatura en incrementos de un grado. El tope de la temperatura de calefacción previene que la temperatura establecida se ajuste por arriba del ajuste límite de calefacción. El tope de la temperatura de enfriamiento previene que la temperatura establecida se ajuste por debajo del ajuste límite de enfriamiento. Para establecer los topes de las temperaturas de calefacción y enfriamiento, siempre empiece con el modo del sistema en la posición OFF (APAGADO) y el Interruptor Corredizo de Configuración en la posición de RUN (ENCENDIDO). Presione y mantenga presionado el botón UP mientras cambia el Interruptor de modos del sistema de OFF a HEAT (para ajustar la máxima temperatura de calefacción establecida), o de OFF a COOL (para ajustar la mínima temperatura de enfriamiento establecida). Aparecerán las palabras “SET” y “LIM HEAT” o “LIM COOL” en la pantalla de LCD mientras usted ajusta los límites de calor o frío respectivamente. Mientras esté en el modo de ajuste para cada tope de temperatura, utilice los botones UP y DOWN para ajustar el valor límite, de igual forma en la que ajustaría la temperatura establecida en una operación normal. NOTA: Si no se presiona ningún botón en un periodo de 4 segundos, el termostato aceptará el valor que aparezca en la pantalla en ese momento y regresará a la pantalla de funcionamiento normal para la posición actual del interruptor de modo del sistema. Una vez que haya ajustado los topes límites de temperatura establecidos, debe regresar otra vez al modo de ajuste para calor y frío para confirmar sus ajustes deseados correspondientes a ambos modos de temperatura. DESVÍO DE PROTECCIÓN DEL COMPRESOR: Esta característica opcional permite al instalador o técnico de reparaciones deshabilitar temporalmente los retrasos de protección del compresor incorporado. Esto es muy útil para diagnosticar y probar los sistemas de calefacción y enfriamiento luego de finalizada la instalación y no debe utilizarse durante el funcionamiento normal. Para activar esta característica: Coloque el Interruptor Corredizo de Configuración en la posición de RUN y presione el botón RESET (a la izquierda del botón DOWN) una sola vez. La pantalla cambiará para mostrar todos los segmentos. Después de que la pantalla regrese a su modo normal, ingrese la siguiente secuencia de cuatro botones presionando una vez cada botón: UP, UP, DOWN, DOWN. Deje pasar aproximadamente un segundo antes de presionar cada botón. Ahora puede activarse la terminal de enfriamiento una vez sin esperar el tiempo de retraso y, una vez activada, el termostato regresará al modo de funcionamiento normal con retrasos. Cuando use este procedimiento de Desvío de Protección del Compresor, no se modificarán los otros ajustes ni las otras opciones del termostato. REINICIO TOTAL DEL SOFTWARE: Este reinicio total regresa todos los programas de calefacción y enfriamiento y todas las opciones de software modificables a sus valores predeterminados de fábrica. Se recomienda anotar los valores actuales de su programa de calefacción y enfriamiento como referencia antes de llevar a cabo el reinicio del software. Para llevar a cabo un reinicio del software: mueva el interruptor de modo del sistema de la posición de OFF (APAGADO) y el Interruptor Corredizo de Configuración la posición de RUN. Presione el botón RESET (a la izquierda del botón DOWN) sólo una vez. La pantalla cambiará para mostrar todos los segmentos. Después de que la pantalla regrese a su modo normal, ingrese la siguiente secuencia de cuatro botones presionando una vez cada botón: UP, DOWN, UP, DOWN. Deje pasar aproximadamente un segundo antes de presionar cada botón. Después de haber seguido los pasos del reinicio del software, no notará ninguna diferencia en la pantalla y el termostato estará listo para operar en modo de funcionamiento normal (quizá quiera ajustar los programas de calefacción y enfriamiento a su gusto). REMPLAZO DE LAS BATERÍAS: Este termostato funciona con dos baterías alcalinas “AA”. Debe reemplazar las baterías POR LO MENOS una vez al año (o antes si en la parte más baja izquierda de la pantalla aparece el símbolo de batería “LOW BAT” como se muestra). Las baterías están situadas en la parte posterior de la tarjeta de circuitos y puede accederse a ellas retirando la parte frontal del termostato y separándolo de la pared. Cuando instale las baterías nuevas, sólo use baterías alcalinas nuevas Energizer® o DURACELL® tamaño “AA”. Observe las marcas de polaridad que se muestran en el compartimiento de las baterías para asegurarse de que estén colocadas de forma adecuada. Una vez finalizado, alinee el frente del termostato con la base y presione con firmeza para asegurarlo adecuadamente. ASISTENCIA TÉCNICA: Si tiene algún problema para instalar o usar este termostato, revise con cuidado y detenimiento el manual de instrucciones. Si necesita asistencia técnica, comuníquese con nuestro Departamento de Asistencia Técnica al 856-234-8803 en el horario normal de oficina, de 8:00 AM a 4:30 PM hora estándar del este, de lunes a viernes. También puede recibir asistencia técnica a cualquier hora, día y noche, en http://www.luxproducts.com. Nuestro sitio Web ofrece las respuestas a las preguntas técnicas más frecuentes y también le permite enviar sus preguntas por correo electrónico a nuestro personal de asistencia técnica, según le convenga. GARANTÍA LIMITADA: Si esta unidad falla debido a defectos de material o mano de obra, hasta tres años después de la fecha de la compra original, LUX Products Corporation, a su juicio, la reparará o remplazará. Esta garantía no cubre daños por accidente, uso indebido o por no seguir las instrucciones de instalación. Las garantías implícitas están limitadas a una duración de tres años después de la fecha de compra original. En algunos estados no se permite limitar la duración de la garantía implícita, por lo que es posible que la limitación anterior no aplique en su caso. Devuelva las unidades que presenten defectos físicos o de funcionamiento al lugar donde las adquirió, junto con el comprobante de compra. Consulte la sección "ASISTENCIA TÉCNICA" antes de devolver el termostato. El comprador asume todos los riesgos y responsabilidades por daños incidentales e indirectos causados por la instalación y el uso de esta unidad. En algunos estados no se permite la excepción de daños incidentales o indirectos, así que es posible que la exclusión anterior no se aplique en su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos y probablemente, usted tenga otros derechos que varían según el estado. Válida solamente en Estados Unidos y Canadá. ADVERTENCIA SOBRE MERCURIO Y AVISO DE RECICLADO: El mercurio es considerado un material peligroso. Si este producto va a reemplazar un termostato que contiene mercurio en un tubo sellado, póngase en contacto con la autoridad de manejo de desechos local para obtener instrucciones sobre el reciclado y la correcta eliminación. En su estado de residencia, puede ser ilegal desechar este producto en la basura. 52101 ENGLISH FRANÇAIS #1 1-STAGE HEATING ONLY (2, 3, or 4 WIRES) INCLUDING MILLIVOLT B/O RC Cavalier RH-RC d'usine installé RH W C R W RH W1 V 4 SYSTEM 24V TRANSFORMER Y G C B/O RC Y R 6 RC RH W1 V 4 HEATER TRANSFORMATEUR 24 V DU SYSTÈME FAN #2 RH W C Y G C CHAUDIÈRE B/O RC G Y R F 6 RC B/O RC #3 W C F RH W1 V 4 TRANSFORMADOR DE 24V N° 2 R W 6 RH W1 V 4 SYSTEM 24V TRANSFORMER C HEATER B/O RC RH W C G C W C W F 6 RH W1 V 4 #4 F CALENTADOR VENTILADOR #2 B/O RC G Y R F 6 RC RH W C G C G F TRANSFORMADOR DE 24V UNIDAD A/C N° 3 VENTILADOR CALEFACCIÓN Y ENFRIAMIENTO CONVENCIONALES, CALEFACCIÓN / ENFRIAMIENTO DE UNA SOLA FASE (4 ó 5 CABLES) #3 Cable de puente RH-RC instalado de fábrica RH R SINGLE STAGE HEAT PUMP (WITH NO AUXILIARY HEAT) G SÓLO ENFRIAMIENTO DE 1 FASE (3 ó 4 CABLES) Y VENTILATEUR Y CLIMATISEUR C V G FAN G Cable de puente RH-RC instalado de fábrica 1-CHAUFFAGE / 1-REFROIDISSEMENT (4 ou 5 FILS) CHAUFFAGE ET REFROIDISSEMENT TRADITIONNELS Y G C W Cavalier RH-RC d'usine installé RH W R VENTILATEUR TRANSFORMATEUR 24 V DU SYSTÈME CLIMATISEUR FAN RH G V Y A/C UNIT C Y REFROIDISSEMENT 1 ÉTAGE SEULEMENT (3 OU 4 FILS) Factory RH-RC Jumper Wire Installed RC G Cavalier RH-RC d'usine installé 1-HEAT / 1-COOL (4 or 5 WIRES) CONVENTIONAL HEATING AND COOLING B/O C F SYSTEM 24V TRANSFORMER Y W W V A/C UNIT RH R Factory RH-RC Jumper Wire Installed B/O RC #1 SÓLO CALEFACCIÓN DE 1 FASE (2, 3 ó 4 CABLES) Y SISTEMA DE MILIVOLTIOS Cable de puente RH-RC instalado de fábrica G 1-STAGE COOLING ONLY (3 or 4 WIRES) Y N° 1 CHAUFFAGE 1 ÉTAGE SEULEMENT (2, 3 OU 4 FILS) INCLUANT MILLIVOLTS Factory RH-RC Jumper Wire Installed Y ESPAÑOL TRANSFORMATEUR 24 V DU SYSTÈME G C CHAUDIÈRE Y B/O RC RH W C G Y R W F 6 RH W1 V 4 TRANSFORMADOR DE 24V UNIDAD A/C VENTILATEUR C G F CALENTADOR VENTILADOR BOMBA DE CALOR DE UNA SOLA FASE (SIN CALEFACCIÓN AUXILIAR) N° 4 POMPE À CHALEUR À UN ÉTAGE (SANS CHAUFFAGE AUXILIAIRE) G #4 Cable de puente Y-W INSTALADO POR EL CLIENTE Factory RH-RC Jumper Wire Installed Y B/O RC Cavalier RH-RC d'usine installé CUSTOMER INSTALLED Y-W Jumper Wire RH W Y O R 6 B* RH C Y G C B/O RC INSTALLÉ PAR LE CLIENT Cavalier J-B RH G Y O R F 6 B* RH REVERSING VALVE C G C Y B/O RC RH SYSTEM 24V TRANSFORMER FAN POMPE À CHALEUR ROBINET INVERSEUR W G Y O R F 6 B* RH V V HEAT PUMP UNIT W Cable de puente RH-RC instalado de fábrica C G C G F V TRANSFORMATEUR 24 V DU SYSTÈME VENTILATEUR UNIDAD DE BOMBA DE CALOR VÁLVULA DE INVERSIÓN TRANSFORMADOR DE 24V VENTILADOR WIRING DIAGRAM NOTES: NOTES DU DIAGRAMME DE CÂBLAGE : NOTAS DEL DIAGRAMA DEL CABLEADO: (Important, please read all notes before connecting wires) (Il est important de lire toutes les notes avant de brancher les fils) (Importante, por favor lea todas las notas antes de conectar los cables) • If the information provided does not clearly represent your system configuration, please refer to the “TECHNICAL ASSISTANCE” section of this manual, and contact our support department before removing any of your existing thermostat wiring. • Si l'information fournie ne représente pas clairement la configuration de votre système, veuillez consulter la section de « L'AIDE TECHNIQUE » de ce manuel et contactez notre service de soutien avant de retirer tout câblage actuel du thermostat. • Si la información que se proporciona no representa claramente la configuración de su sistema, por favor consulte la sección de "ASISTENCIA TÉCNICA" de este manual, y póngase en contacto con nuestro departamento de soporte antes de retirar cualquier cable de su termostato. • Some of the wires shown may not be present in all systems, and will depend upon your specific system type or brand. For example: Diagram #1 shows a fan wire present. If you only have 2-wire heat, connect your wires to RH and W. If your system does not have a fan, the “G” terminal will simply not be used. • Certains fils indiqués pourraient ne pas être présentés dans tous les systèmes et cela dépendra de votre type ou marque de système précis. Par exemple : le diagramme N° 1 montre un fil de ventilateur présent. Si vous n'avez qu'un chauffage à 2 fils, branchez vos fils à RH et W. Si votre système n'a pas de ventilateur, alors la borne « G » ne sera pas utilisée tout simplement. • Es posible que algunos de los cables que se muestran no estén presentes en todos los sistemas y dependerá del tipo y la marca de su sistema específicamente. Por ejemplo: El Diagrama 1 muestra un cable del ventilador. Si usted solo tiene calefacción de 2 cables, conecte los cables a RH y W. Si su sistema no cuenta con un ventilador, no se usará la terminal "G". • Pour les systèmes de pompes à chaleur, utilisez soit la borne « O » ou la borne « B », mais non pas les deux. Si vous avez un fil « O » et un fil « B », alors le « B » est fort probablement un système commun et il peut être branché à la borne « C ». Brancher l'alimentation commune du système à la borne « B » du thermostat pourrait endommager le thermostat et aussi votre système. • Para los sistemas de bombas de calor, use la terminal "O" ó la terminal "B", pero no ambas. Si tanto el cable "O" como el "B" están presentes, es probable que el "B" sea el común del sistema y pueda estar conectado a la terminal "C". Conectar el cable de alimentación común del sistema a esta terminal "B" del termostato puede dañar el termostato, e incluso su sistema. • Le fil à trait tiré allant à la borne « C » est optionnel et n'est pas requis pour faire fonctionner le chauffage et le refroidissement. Ceci est utilisé pour alimenter le thermostat du système de 24 volts et pourrait ne pas être présent dans votre application précise. • El cable marcado que va hacia la terminal “C” es opcional y no es necesario para la calefacción ni el enfriamiento. Se utiliza para llevar energía al termostato desde el sistema de 24 voltios y es posible que no esté presente en la aplicación específica que usted posee. • Si vous avez les fils « Y » et « C », alors le « C » est fort probablement un fil commun du système. Vous pouvez brancher ceci à la borne « C. » • Si tanto el cable "Y" como el "C" están presentes, entonces es más probable que el "C" sea el cable común del sistema. Puede conectarlo a la terminal “C”. • Si vous remplacez un vieux thermostat à horloge mécanique, il pourrait y avoir deux fils portant la mention « C » pour l'alimentation de l'horloge. Couvrez ces fils et ne les branchez pas à la borne « C » de ce thermostat. • Si está remplazando un viejo termostato que cuenta con un reloj mecánico, puede haber dos cables marcados como "C" para el encendido del reloj. Desprenda estos cables y no los conecte a la terminal "C" de este termostato. • Si votre configuration de câblage actuelle a un fil « RC » et « RH », ceci signifie normalement que vous avez un système à deux transformateurs et il y a des fils de courant 24 volts distincts sortant de l'équipement de chauffage et de l'équipement de refroidissement. Vos connexions de câblage devraient être les mêmes que celles du diagramme N° 3 plus haut à l'exception des fils RH et RC. Retirez le cavalier RH-RC installé en usine des nouvelles bornes du thermostat. Branchez le fil d'alimentation du système de chauffage (normalement RH ou R) à la borne LUX « RH » et le fil d'alimentation du système de refroidissement (normalement RC) à la borne LUX « RC. » • Si su configuración actual de cableado tiene un cable “RC” y “RH”, esto suele significar que usted tiene un sistema de dos transformadores y hay cables de alimentación de 24 voltios que vienen de los equipos de calefacción y de enfriamiento. Sus conexiones de cableado deberían ser iguales que las del Diagrama 3 que se muestra arriba, con la excepción de los cables RH y RC. Retire el cable de puente RH-RC instalado de fábrica de las terminales nuevas de fábrica. Conecte el cable de alimentación del sistema de calefacción (usualmente RH o R) a la terminal “RH” de LUX y el cable de alimentación del sistema de enfriamiento (usualmente RC) a la terminal “RC” de LUX. • For Heat Pump systems, use either the “O” terminal or the “B” terminal, but not both. If an “O” and a “B” wire are both present, “B” is likely a system common and may be connected to the “C” terminal. Connecting system common power to this thermostat’s “B” terminal may damage the thermostat, and also your system. • The dashed wire going to the “C” terminal is optional, and is not required to operate heating and cooling. This is used for powering the thermostat from the 24 Volt system, and may not be present in your specific application. • If “Y” and “C” wires are both present, then “C” is most likely a system common wire. You can connect this to the “C” terminal. • If replacing an old thermostat that has a mechanical clock, there may be two wires labeled as “C” for the clock power. Tape off these wires and do not connect them to the “C” terminal of this thermostat. • If your current wiring configuration has both an “RC” and “RH” wire, this typically means that you have a twotransformer system, and there are separate 24 volt power wires coming from both the heating equipment and cooling equipment. Your wiring connections should be the same as diagram #3 above, with the exception of the RH and RC wires. Remove the factory installed RH-RC jumper wire from the new thermostat terminals. Connect the heating system power wire (usually RH or R) to the LUX “RH” terminal, and the cooling system power wire (usually RC) to the LUX “RC” terminal.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Lux Products LP0511D El manual del propietario

Categoría
Termostatos
Tipo
El manual del propietario

El termostato programable Lux Products LP0511D es un dispositivo de control de temperatura avanzado diseñado para sistemas de calefacción y enfriamiento residenciales. Ofrece una amplia gama de características para personalizar y automatizar el control de la temperatura en tu hogar.

Con su pantalla LCD fácil de leer, el termostato LP0511D muestra información detallada sobre la temperatura actual, la temperatura objetivo y el modo de funcionamiento. Además, te permite programar hasta cuatro periodos de temperatura diferentes para cada día de la semana, lo que te brinda un control preciso sobre la temperatura de tu hogar en distintos momentos del día.