Transcripción de documentos
Babycook
EN
Babycook plus
®
®
a Removable jug lid
a Removable jug lid x2
b L id joint
c Locking arm
b L id joint x2
c Locking arm x2
d Arm release button
e Heat-resistant zone
d Arm release button x2
e Heat-resistant zone x2
f Heating reservoir
f Heating reservoir x2
g Joint/steam outlet
h Control button
g Joint/steam outlet x2
h Control button
cooking
mixing
i Jug
j Cooking/heating basket
i
k Spatula
l Mixing lid/smoothie filter
m Mixing blade
k
j
l
m
n Blade nut
o Blade joint
n
p Power cable
q Spatula storage
p
o
q
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING
THIS APPLICANCE FOR THE FIRST TIME
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT:
• Incorrect use of the appliance may cause injury: always follow these instructions.
• CAUTION, BURN RISK - This appliance generates very hot steam (100°C/212°F) which cooks the
food.
• Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the
appliance due to a sudden steaming.
• Do not approach the appliance during the cooking cycle.
• Do not open the lid until the cooking cycle has finished (risk of scalding from hot water).
• CAUTION, CUTTING RISK - The blades are extremely sharp.
• Follow the instructions for dismantling the blade carefully (cleaning).
• Be careful when you empty the jug.
cooking
mixing
Jug x2
Cooking/heating basket x2
Spatula
Mixing lid/smoothie filter x2
Mixing blade x2
Blade nut x2
Blade joint x2
Power cable
Spatula storage
USE :
• This appliance shall not be used by children.
• This device may be used by people with reduced physical, sensorial or mental capacities, or without
any experience or knowledge, if they are correctly supervised or if the instructions for using the device
safely have been provided and the risks have been understood.
• This appliance is designed for domestic and other such use, for example: kitchen areas reserved for
staff in shops, offices and other professional environments, farms, guests staying at hotels, motels
and other residential type environments, environments such as bed and breakfast accommodation.
POWER CONNECTION:
• Never immerse the appliance in water.
• Unplug the appliance before assembling, dismantling or cleaning.
• Unplug the appliance if you leave it unsupervised.
• Do not use your appliance if the power cable is damaged*.
• Unplug the appliance if it is not working properly*.
• Unplug the appliance if it is damaged (fall, breakage, etc.)*
* contact the customer Service immediately.
CAUTION/CHILDREN:
• Keep the appliance and its cord out of the reach of children.
• Always close the jug’s lid (cutting risk with blades).
• The appliance should not be cleaned by a child.
• The appliance should not be maintained by a child.
• Do not let a child play with the appliance.
7
SPECIFICATIONS
COOKING GUIDE
Voltage/Power: Refer to the information panel under the appliance.
Temperature for use: 10 to 40°C.
Food
1
100 ml
An updated and detailed table can be found on the BEABA website.
The product does
not work
• Check that the appliance is connected to a electricity supply
• Check that the jug is locked on the base and that the lid is correctly locked.
The jug leaks
• Check that the lid’s joint is inserted correctly (refer to the paragraph on
inserting the joint on the lid)
• Check that the lid is connected properly to the locking arm.
• Check that the basket is positioned correctly in the jug
• Check that the joint is mounted correctly on the blade (refer to the Maintenance
paragraph on page 9)
• Check the condition of the blade’s joint and replace it if necessary.
• Check that the nut is mounted the right way round (see picture page 9)
My food is not
cooked at the end
of the cycle
Vegetables Potatoes*
Carrots*
Turnips*
Green beans
Courgettes
Leeks
Peas
Pumpkin
Cauliflower
Red meat
White meat
Fish
Fruit Apples
Pears
Strawberries
Mandarin
Pineapple
Cooking time**
• There is no more water in the reservoir:
-- The initial quantity of water was too low. Fill the reservoir again with 100 ml
of water and start the cycle again.
-- The heating performance is decreasing: launch one or more descaling cycles
• There is still water in the reservoir: the cooking cycle has been interrupted:
-- Relaunch a cycle and make sure that the lid’s arm and the jug are correctly
locked.
-- Or call the customer Service
Number of doses of water
2
150 ml
3
200 ml
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
To reheat
TROUBLESHOOTING
•
•
•
•
about 12 mins
* Cut into small 1 cm x 1 cm (1/2 inch) cubes.
** Approximate cooking time for a full 300 g (10 ounces) basket.
about 17 mins
•
about 21 mins
a Ve
b A
c Ve
d O
e Ko
f Ve
g A
h B
i Ko
j St
k Sp
l Pu
m M
n M
o A
p Sn
q Sp
• The steam hole may be blocked.
• Stop the cycle immediately by pressing on the button ( ).
The Babycook
• Do not open the lid and wait for the appliance to stop producing steam and
whistles at the
stop whistling (about 10 mins)
start of the heating
• Unlock the arm of the Babycook.
cycle.
• Check that the hole on the lid of the jug a and the joint g are not blocked.
• If blocked, unblock it.
10
s
Babycook
®
a Verwijderbare komdeksel
a Verwijderbare komdeksel x2
b A
fdichting deksel
c Vergrendelingsarm
b A
fdichting deksel x2
c Vergrendelingsarm x2
d Ontgrendelingsknop arm
e Koude zone
d Ontgrendelingsknop arm x2
e Koude zone x2
f Verwarmingsreservoir
f Verwarmingsreservoir x2
g Afdichting / stoomuitgang
h Bedieningsknop
g Afdichting / stoomuitgang x2
h Bedieningsknop
i
j
k
l
m
n
o
p
q
stomen
mixen
Kom
Stoom-/Opwarmmand
Spatel
Pureerdeksel / smoothie filter
Mixmes
Moer mixmes
Afdichting mixmes
Snoer
Spatelsteun
NL
Babycook plus
®
i
j
k
l
m
n
o
p
q
LEES, VOOR HET EERSTE GEBRUIK VAN DIT APPARAAT,
DE AANWIJZINGEN IN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP:
• Een onjuist gebruik van het apparaat kan leiden tot verwondingen: leef de instructies in deze
handleiding nauwlettend op.
• LET OP, RISICO OP BRANDWONDEN - Dit apparaat produceert hete stoom (100°C/212°F) om de
voedingsmiddelen te koken.
• wees voorzichtig bij het gieten van hete vloeistoffen in het apparaat daar deze kunnen opspatten door
het plotseling vrijkomen van stoom.
• Blijf tijdens de bereiding op afstand van het apparaat.
• Open de deksel niet als de kookcyclus niet voltooid is (risico op opspattend heet water).
• LET OP, RISICO OP SNIJWONDEN - Het mixmes (m) is zeer scherp.
• Leef de instructies voor het demonteren van het mes (onderhoud) nauwlettend op.
• Wees voorzichtig bij het legen van de kom.
GEBRUIK :
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen
• Dit apparaat kan gebruikt worden en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperkingen of zonder ervaring of kennis, bij voldoende toezicht en als ze de juiste aanwijzingen en
uitleg met betrekking tot een veilig gebruik verstrekt krijgen en ze de bijbehorende gevaren begrijpen.
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik of soortgelijke omstandigheden zoals:
pauzeruimtes voor het personeel in winkels, kantoren en overige werkplaatsen, boerderijen, gebruik
door klanten in hotels, motels en overige types woonruimtes, accommodaties van het type B&B.
AANSLUITING:
• Dompel het apparaat nooit onder in water.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voor het monteren, demonteren of het reinigen.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het apparaat zonder toezicht laat.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is*.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het niet correct werkt*.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het beschadigd is geraakt (val, gebroken
onderdelen, ...)*.
* neem direct contact op met de After Sales dienst.
VOORZORGEN / KINDEREN:
• Plaats het apparaat en zijn elektrische snoer altijd buiten bereik van kinderen
• Sluit systematisch de komdeksel (risico op snijwonden door het mixmes).
• Het apparaat mag niet door kinderen gereinigd worden.
• Het onderhoud aan het apparaat mag niet door kinderen uitgevoerd worden.
• Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
stomen
mixen
Kom x2
Stoom-/Opwarmmand x2
Spatel
Pureerdeksel / smoothie filter x2
Mixmes x2
Moer mixmes x2
Afdichting mixmes x2
Snoer
Spatelsteun
11
TECHNISCHE GEGEVENS
KOOKGIDS
Spanning / Vermogen: Raadpleeg het typeplaatje onder het apparaat.
Gebruikstemperatuur: 10 tot 40°C
Voedingsmiddelen
1
100 ml
Op de website van BEABA kunt u een bijgewerkte en gedetailleerde tabel raadplegen
Het product werkt
niet
• Controleer of het apparaat is aangesloten op een voeding van.
• Controleer of de kom op de basis vergrendeld is en of de arm van de deksel
vergrendeld is.
De kom lekt
• Controleer of de afdichting van de deksel correct is aangebracht (raadpleeg de
paragraaf voor het aanbrengen van de afdichting op de deksel).
• Controleer of de deksel correct op de vergrendelingsarm is bevestigd.
• Controleer of het mandje correct in de kom is geplaatst.
• Controleer de montage van de afdichting op het mes (raadpleeg de paragraaf
Onderhoud blz. 13).
• Controleer de staat van de afdichting van het mes en vervang indien nodig.
• Controleer of de moer in de juiste richting gemonteerd is (zie afbeelding blz. 13).
Groenten Aardappelen*
Wortelen *
Witte knolletjes *
Sperziebonen
Courgettes
Prei
Doperwtjes
Pompoen
Bloemkool
Vlees Rood vlees
Wit vlees
Vis
Fruit Appels
Peren
Aardbeien
Mandarijnen
Ananas
Kooktijd **
• Er zit geen water meer in het reservoir:
-- De hoeveelheid water bij het starten is ontoereikend. Vul het reservoir
opnieuw met 100 ml water en start een nieuwe cyclus op.
Het fruit en de
-- Het apparaat wordt niet warm genoeg: voer één of meerdere ontkalkingscycli
groente zijn niet
uit.
gaar aan het einde
• Er blijft water in het reservoir staan: de kookcyclus werd onderbroken:
van de kooktijd
-- Start een nieuwe cyclus op en controleer of de arm van de deksel en de kom
goed vergrendeld zijn.
-- Neem anders contact op met de After Sales dienst.
* Gesneden in blokjes van 1 cm x 1 cm.
** Gemiddelde kooktijd voor een vol mandje van 300 gr.
Hoeveelheid water
2
150 ml
3
200 ml
•
•
•
•
Om op te warmen
VRAGEN/ANTWOORDEN
Circa 12 min.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Circa 17 min.
•
Circa 21 min.
a A
b D
c Ve
d En
e A
f H
g D
h B
i Sc
j G
k Sc
l M
m M
n M
o M
p St
q Sc
• Het stoomcircuit is wellicht verstopt.
• Schakel de cyclus onmiddellijk uit door op de ( ) knop te drukken.
De Babycook fluit • Open niet de deksel maar wacht tot het apparaat geen stoom meer afgeeft en
tot het fluiten ophoudt (circa 10 min.).
bij het starten van
een verwarmcyclus • Ontgrendel de arm van de Babycook.
• Controleer of het gat van de komdeksel a en de afdichting g niet verstopt zijn.
• Ontstop deze anders.
14
Babycook
ES
Babycook plus
®
®
a Tapadera de bol móvil
a Tapadera de bol móvil x2
b u nta de tapadera
c Brazo debloqueo
b u nta de tapadera x2
c Brazo debloqueo x2
d Botón de desbloqueo del brazo
e Zonaanti-calor
d Botón de desbloqueo del brazo x2
e Zonaanti-calor x2
f Recipiente de calentamientog
f Recipiente de calentamientog x2
g Junta Salida/vapor
h Botón de mando
g Junta Salida/vapor x2
h Botón de mando
Cocción
mezcla
i Bol
j Recipiente de cocción/calentamiento
i
k Espátula
l Tapa de mezclas / filtro de batidos
m Cuchilla de mezclas
k
j
l
m
n Tuerca cuchillo
o Junta chuchillo
n
p Cable eléctrico
q Espacio espátula
p
o
q
LEA ATENTAMENTE ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ EL APARATO
CONSIGNAS DE SEGURIDAD / IMPORTANTE:
• Unmal uso del aparato puede acarrear riesgos de lesiones:siga escrupulosamente las consignas
indicadas.
• CUIDADO, PELIGRO DE QUEMADURAS–Este aparato genera un vapor de agua muy caliente
(100°C/212°F)para cocer los alimentos.
• Tenga cuidado si cae un líquido caliente en el aparato ya que se podría deber a una salida repentina
de vapor de agua.
• No se aproxime demasiado al aparato durante la cocción.
• No abra la tapadera hasta que termine el ciclo de cocción (peligro de proyección de agua caliente).
• CUIDADO,PELIGRO DE CORTE-Lashojas de la cuchilla(m)son muy cortantes.
• Siga rigurosamente las instrucciones de desmontaje de la cuchilla (mantenimiento)
• Esté atento(a) cuando vacíe el bol
USO :
• Esta Aplicación no será usada por niños
• Este aparto es apto para ser utilizado personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre que estén bien vigiladas o si se les dan
instrucciones relativas al uso del aparato con total seguridad.
• Este aparato se puede utilizar en aplicaciones domésticas y análogas como rincones de cocina
reservadas al personal en tiendas, oficinas, otras áreas profesionales, granjas, utilización por clientes
de hoteles, moteles y otras áreas de carácter residencial, tipo habitaciones de hotel.
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
• No sumerja nunca el aparatoen agua.
• Desenchufeel aparato antes de cada montaje, desmontaje o limpieza.
• Desenchufeel aparato silo va a dejar sin vigilar
• No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado*.
• Desenchufeel aparato si no funciona correctamente.*
• Desenchufeel aparato si se ha dañado (caída,rotura,…)*
* póngase inmediatamente en contacto con el Servicio Post-Venta
VIGILANCIA/NIÑOS:
• Ponga el aparato y su cable eléctrico fuera del alcance de los niños
• Cierre sistemáticamente la tapadera delbol(peligro de cortarse con las cuchillas).
• Los niños no deben limpiar el aparato.
• Los niños no se deben ocupar del mantenimiento del aparato.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
Cocción
mezcla
Bol x2
Recipiente de cocción/calentamiento x2
Espátula
Tapa de mezclas / filtro de batidos x2
Cuchilla de mezclas x2
Tuerca cuchillo x2
Junta chuchillo x2
Cable eléctrico
Espacio espátula
19
Le agradecemos su elección y le felicitamos por ella:acaba de adquirir un aparato de prestaciones
únicas. El BABYCOOK® ha sido diseñado específicamente para preparar de forma sana, fácil y rápidalas
comidas de su bebé. BABYCOOK® cuece, calienta y descongela los alimentos al vapor conservando sus
vitaminas y garantiza una mezcla perfecta.
CUIDADO. RIESGO DE QUEMADURAS, para abrir el bol después de la cocción, pulse el botón del
brazo evitando tocar la tapadera que está caliente.Fig13
13. Seque la cara interior de la tapadera para evitar que el agua de condensación caiga en el recipiente.
14. Saque la cesta utilizando la espátula.Fig14
15. Si lo desea, reserve el agua de cocción recuperada en el fondo del bol para añadirla a la preparación
o facilitar la mezcla.
CALE
Babycook plus : La cocción se realizar hacer simultáneamente en los 2 boles. No olvide llenar la cubeta
de la derecha si utiliza el bol de la derecha y la cubeta de la izquierda si utiliza el bol de la izquierda.
Evite que los 2 brazos de cierre automático se abran al mismo tiempo.
Enchufar el aparato y pulsar el símbolo vapor derecho si utiliza la jarra derecha o el símbolo vapor
izquierdo del mando si utiliza la jarra izquierda.
• Cua
está
tem
12.
MODO DE EMPLEO
• En la 1ª utilización, lance un ciclo de cocción sin alimentos con el nivel de agua N°3,aclare el bol y lave
los accesorios con agua caliente.
• Lávese bien las manos antes de manipular los productos y alimentos destinados al bebé.
CUIDADO
• Utilice siempre el aparato sobre una superficie sólida y plana.
• No ponga el aparato cerca de una fuente de calor, placa de cocción…
• Notransporte el aparato cogiéndolo del asa del bol.
• No lance un ciclo de cocción sin agua en el recipiente.
RECOMENDACIONES
• No detenga la cocción durante el ciclo para evitar que quede agua en el recipiente de calentamiento.
• Vierta únicamente agua apta para el consumo y sin residuos alimenticios u otros.
• Compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes deservir.
• Se recomienda no calentar la comida durante un período demasiado largo.
• No meta el bol « i » del babycook dentro del microondas.
CICLO DE COCCIÓN
1. Desbloquee el brazo para acceder al bol y al recipiente de calentamiento.Fig1
2. Cortelosalimentosencuadraditos de aproximadamente1 x1cmy métalos en la cesta.
Paragarantizarunacocción homogénea se recomienda no cargar en exceso la cesta.Fig2
3. El bol incluye unas marcas graduadas del 1 al 3. Esas marcas permiten dosificar las cantidades de
agua a echar en el recipiente de calentamiento y determinan los tiempos de cocción. Consulte la
guía de cocción (p22).Dosifique el agua utilizando el bol en función de la receta elegida sin añadir
aditivos (sal, azúcar…)Fig3
4. Vierta agua en el recipiente.Fig4
5. Meta el recipiente en el bol teniendo cuidado en colocar la lengüeta de la cesta en el pitorro de
salida del bol.Fig5
6. Bloquee el bol en el aparato. Fig 6 y 7.
CICLO DE MEZCLA
1. Compruebe que la cuchilla está bien instalada en el fondo del bol con la junta y la tuerca.
2. Después de comprobar que al agua hierve, eche los alimentos de la cesta en el bol Fig15. Según su
consistencia deseada, añada parte del agua de cocción antes de lanzar el ciclo.
3. Ponga la tapadera de mezcla en el bol Fig 16
4. Cierre la tapadera del bol pulsando con fuerza en el brazoFig17
5. Enchufe el aparato y gire el botón ( ) hacia la derecha por impulsos de un máximo de 10 segundos
hasta obtener la consistencia deseada. Fig18
6. Abra el brazo y retire la tapadera de mezcla utilizando la espátula Fig 19, fig 20
7. Mezcle la comida con la espátula evitando tocar las cuchillas y repita un impulso de mezcla si resulta
necesario.Fig 21
7. Compruebe que la junta de salda « g » de vapor no está obstruida
8. Cierre la tapadera del bol pulsando con fuerza en el brazo.Fig8
9. Enchufe el aparato en una toma. Suena un Bip, el logotipo Beaba y el botón de mando parpadean.
Fig 9
10. Pulse el botón ( )para lanzar el ciclo de cocción.Fig10.El aparato emite un Bip, el logotipo Beaba
y el símbolo de vapor se encienden.
11. Al final de la cocción, el aparato emite 3 BIP y el logotipo Beaba se apaga. Fig. 11, el símbolo del
botón de vapor parpadea hasta que se para el ciclo pulsando otra vez el botón. Fig. 12.
Babycook plus : La mezcla se hace exclusivamente en la parte derecha del aparato, con uno de los 2
boles.
20
• Los
met
de s
• Dos
ciclo
• NOT
tam
del
LIMP
• Des
• Se r
junt
del
• Para
I
ón del
iente.
ación
ubeta
da.
vapor
ento.
CALENTAMIENTO y DESCONGELACIÓN
• Para desmontar la tapadera y la junta de la tapadera:
• Los alimentos a calentar o descongelar se deberán poner previamente en un recipiente adaptado
metido destapado en la cesta de cocción. El recipiente no deberá obstruir la salida de vapor la junta
de salida de vapor « g »
• Dosifique de1a3medidasde agua dependiendo de la cantidad a calentar y proceda igual que en el
ciclo de cocción.
IV
VI
• Cuando suele la señal al final del ciclo, saque el recipiente con un trapo (
CUIDADO agua residual
está muy caliente al final de la cocción) y agite el contenido con la espátula Béaba para conseguir una
temperatura homogénea.
• NOTA: Aunque siempre sea mejor utilizar fruta y verdura frescas con un aporte óptimo de vitamina,
también se puede cocer fruta y verdura congelada, después de descongelarla directamente en el bol
del BABYCOOK® Solo en la nevera (no descongele nunca alimentos a temperatura ambiente).
• Limpie el cuerpo de los aparatos con una esponja mojada y producto para limpiar vajillas.
DESCALCIFICACION
LIMPIEZA y MANTENIMIENTO
El aparto dispone de un contador de ciclos que indica cuándo hay que descalcificar el producto (50 ciclos).
• Cuando el botón de vapor ( ) del aparato se ilumine en rojo, es necesario descalcificar el recipiente.
• Utilice únicamente vinagre de alcohol alimentario o el producto de mantenimiento BEABA para Babycook.
• No utilice nunca en el recipiente un descalcificador químico o un descalcificador de cafetera.
• Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Se recomienda lavar a mano las parte desmontables:bol,cesta,espátula, tapadera de mezcla, tapadera,
juntas, cuchilla…Esos elementos también se pueden meter en el lavavajillas.La utilización prologada
del lava-vajillas puede provocar un envejecimiento acelerado de los elementos.
• Para limpiar la cuchilla y su junta, siga las instrucciones de desmontaje y montaje:
I
II
1. Desenchufe el aparato, la descalcificación se realiza en frío sin ciclo de calentamiento.
2. Eche en el recipiente una mezclade110mlde agua y110mldevinagrede alcoholo el producto de
mantenimiento BEABA para Babycook en el recipiente.
3. Deje reposar una noche entera con la tapadera abierta.
4. Retire la tapadera del brazo (Fig. IV)
5. Vacíe el contenido del recipiente dando la vuelta al producto (Fig. VI).
6. Aclare el recipiente con agua limpia al menos 2 veces vaciando el contenido.
7. Vuelva a poner la tapadera sujetándolo bien en el brazo (Fig. IV).
8. Lance1ciclo de calentamiento con agua limpia en el recipiente (nivel1=100ml)sin alimentos. El
botón de cocción se volverá a encender con luz roja.
9. Para reiniciar el aparato, vuelva a echar agua el recipiente (nivel 1) y lance un 2º ciclo de calentamiento
manteniendo pulsado unos segundos el botón de vapor. El botón de vapor se pone otra vez blanco.
10. Aclare bien elbolcon agua limpia antes de volver a utilizarlo.
11. Enfunción de la naturaleza del agua del grifo, tendrá que descalcificar el aparato antes de la fecha
indicada. Véase tabla (preguntas/respuestas).
12. También puede reiniciar el Babycook sin hacer una descalcificación. No obstante, le recomendamos
encarecidamente que lo realice ya que así prolongará la vida de su aparato.
III
ún su
undos
V
Assembly
esulta
los 2
Dismantling
21
FICHA TÉCNICA
GUÍA DE COCCIÓN
Tensión / Potencia: Véase la placa de características técnicas que hay debajo del aparato.
Temperaturade utilización: de 10 a 40°C.
Alimentos
PREGUNTAS / RESPUESTAS
En la página web de BEABA encontrará una tabla actualizada y detallada.
El producto
no funciona
Elbolpierde agua
La fruta y verdura
no está cocida al
terminar el ciclo
Verdura Patatas*
Zanahorias**
Nabos**
Judías verdes
Calabacines
Puerros
Guisantes
Calabaza
Coliflor
Carne roja
Blanca
Pescado
Fruta Manzanas
Peras
Fresas
Mandarinas
Piña
Tiempo de cocción **
• Asegúrese de que el aparato está conectado correctamente a la red eléctrica.
• Compruebe que elbolestá fijado a la base y que el brazo de la tapa está bien
bloqueado.
• Compruebe que la junta de la tapadera está bien colocada (lea el apartado
sobre la instalación de la junta en la tapadera)
• Compruebe que la tapadera está bien enganchada al brazo de bloqueo
• Compruebe quela cesta está bien instalada en el bol
• Compruebe elmontajede la junta en la cuchilla (lea el apartado Mantenimiento
página 21)
• Compruebe el estado de la junta de la cuchilla y cámbielo si hace falta.
• Compruebe que la tuerca está montada en la dirección correcta(véase
pictograma página 21).
• No queda agua en el recipiente:
-- Lacantidad inicial de agua es demasiado escasa. Vuelva a llenar el recipiente
con 100mlde agua y lance otro ciclo.
-- Las prestaciones de calentamiento disminuyen: lance uno o más ciclos de
descalcificación.
• Queda agua en el recipiente:se interrumpe el ciclo de cocción:
-- Vuelva a lanzar un ciclo asegurándose de que el brazo de la tapadera está
bien bloqueado.
-- En caso contrario, llame al SAV
Para el calentamiento
1
100 ml
unos 12 min
* Cortar en cuadraditos.de 1 x 1 cm
** Tiempo de cocción aproximado para una cesta llena de 300 gr.
Número de dosis de agua
2
150 ml
3
200 ml
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
unos 17 min
•
unos 21 min
a C
b G
c B
d Pu
e Zo
f Se
g Jo
h Pu
i C
j C
k Sp
l O
m C
n D
o G
p C
q C
• Elcircuitodevapor puede estar taponado.
• Detenga inmediatamente el ciclo pulsando el botón ( ).
El Babycook emite • No abra la tapadera y espere hasta que el aparato deje de soltar vapor y de
emitir silbidos (unos10mn).
silbidos al principio
del ciclo de
• Desbloquee el brazo del Babycook.
calentamiento.
• Compruebe que el agujero de la tapadera del bol a y la junta g no estén
taponados
• En caso contrario, destapónelas.
22
n
Babycook
®
a Coperchio della ciotola rimovibile
a Coperchio della ciotola rimovibile x2
b G
iunto del coperchio
c Braccio di chiusura
b G
iunto del coperchio x2
c Braccio di chiusura x2
d Pulsante di sblocco del braccio
e Zona anti-calore
d Pulsante di sblocco del braccio x2
e Zona anti-calore x2
f Serbatoio di riscaldamento
f Serbatoio di riscaldamento x2
g Joint/steam outlet
h Pulsante di comando
g Joint/steam outlet x2
h Pulsante di comando
i
j
k
l
m
n
o
p
q
Cottura
Miscela
Ciotola
Cestello di cottura/riscaldo
Spatola
Opercolo di miscelazione / filtro per smoothie
Coltello di miscelazione
Dado coltello
Giunto coltello
Cavo elettrico
Contenitore spatola
IT
Babycook plus
®
i
j
k
l
m
n
o
p
q
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI QUESTO MANUALE
PRIMA DI UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTA QUESTO APPARECCHIO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA / IMPORTANTI:
• Un uso scorretto dell’apparecchio può comportare rischi di ferite: rispettare scrupolosamente le
istruzioni del presente manuale.
• ATTENZIONE, RISCHIO DI USTIONE - Questo apparecchio genera un vapore acqueo molto caldo
(100°C/212°F) per cuocere gli alimenti.
• Fare attenzione se un liquido caldo è versato nell’apparecchio perché esso può fuoriuscire a causa di
un’improvvisa emissione di vapore acqueo.
• Non avvicinarsi all’apparecchio durante la cottura.
• Non aprire il coperchio fino a quando il ciclo di cottura non è terminato (rischio di proiezione di acqua calda).
• ATTENZIONE, RISCHIO DI FERITE DA TAGLIO - Le lame del coltello (m) sono estremamente affilate.
• Rispettare rigorosamente le istruzioni di smontaggio della lama (pulizia)
• Prestare attenzione durante lo svuotamento della ciotola.
USO :
• Questo Apparecchio non sarà usato da bambini
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone aventi capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o prive di esperienza o di conoscenza, se questi ultimi (ultime) sono correttamente sorvegliati(e) o se
delle istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio in tutta sicurezza sono state loro fornite e se i rischi
corsi sono stati compresi.
• Questo apparecchio è destinato a essere utilizzato in applicazioni domestiche e analoghe come:
angoli cucina riservati al personale all’interno di negozi, uffici, altri ambienti professionali, aziende
agricole, utilizzo da parte di clienti di hotel, motel e altri ambienti a carattere residenziale, ambienti
del tipo camere in affitto.
COLLEGAMENTO ELETTRICO:
• Non immergere per nessun motivo l’apparecchio nell’acqua.
• Scollegare l’apparecchio prima di qualsiasi montaggio, smontaggio o pulizia.
• Scollegare l’apparecchio se lo si lascia incustodito
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato*.
• Scollegare l’apparecchio se quest’ultimo non funziona correttamente*
• Scollegare l’apparecchio se è stato danneggiato (caduta, rottura ecc...)*.
* contattare immediatamente il Servizio Post-Vendita
VIGILANZA / BAMBINI:
• Posizionare l’apparecchio e il suo cavo elettrico al di fuori della portata dei bambini
• Chiudere sistematicamente il coperchio del recipiente (rischio di taglio con le lame).
• La pulizia dell’apparecchio non deve essere effettuata da un bambino.
• La manutenzione dell’apparecchio non deve essere effettuata da un bambino.
• Non lasciare che un bambino giochi con l’apparecchio.
Cottura
Miscela
Ciotola x2
Cestello di cottura/riscaldo x2
Spatola
Opercolo di miscelazione /
filtro per smoothie x2
Coltello di miscelazione x2
Dado coltello x2
Giunto coltello x2
Cavo elettrico
Contenitore spatola
23
n
Babycook
®
a Крышка съемной чаши
a Крышка съемной чаши x2
b У плотнитель крышки
c Фиксатор
b У плотнитель крышки x2
c Фиксатор x2
d Кнопка разблокировки фиксатора
e Зона предотвращения перегревания
d Кнопка разблокировки фиксатора x2
e Зона предотвращения перегревания x2
f Нагревательная емкость
f Нагревательная емкость x2
g Уплотнитель / выпуск пара
h Кнопка управления
g Уплотнитель / выпуск пара x2
h Кнопка управления
i
j
k
l
m
n
o
p
q
Кнопка управления
приготовление смешивание
Чаша
Контейнер для приготовления/разогревания
Лопатка
Заслонка для смешивания / фильтр для смузи
Нож для смешивания
Гайка ножа
Уплотнитель ножа
Электрический шнур
Фиксатор для хранения
RU
Babycook plus
®
i
j
k
l
m
n
o
p
q
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ. / ВАЖНО!
• При неправильном использовании устройства существует риск травмирования: строго соблюдайте правила,
указанные в этой инструкции.
• ВНИМАНИЕ! СУЩЕСТВУЕТ РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ. Это устройство производит очень горячий водяной пар
(> 100 °C/212 °F) для приготовления пищи.
• Будьте осторожны при наполнении устройства горячей жидкостью, поскольку она может выплеснуться
наружу вследствие внезапного парообразования.
• Не приближайтесь слишком близко к устройству во время приготовления пищи.
• Не открывайте крышку, пока не закончится цикл приготовления (существует риск разбрызгивания горячей
воды).
• ВНИМАНИЕ! СУЩЕСТВУЕТ РИСК ПОРЕЗОВ. Лезвия ножа (m) очень острые.
• Точно соблюдайте инструкции по снятию лезвия (при техническом обслуживании)
• Будьте внимательны во время опустошения чаши
Кнопка управления
приготовление смешивание
Чаша x2
Контейнер для приготовления/разогревания x2
Лопатка
Заслонка для смешивания / фильтр для смузи x2
Нож для смешивания x2
Гайка ножа x2
Уплотнитель ножа x2
Электрический шнур
Фиксатор для хранения
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ.
• Этот Прибор не будет использоваться детьми
• Это устройство может использоваться людьми с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями. Возможность использования аппарата для последней категории лиц
возможна исключительно под присмотром или после проведения инструктажа относительно безопасности
и возможных рисков.
• Устройство предназначено для домашнего и аналогичного использования, например, в кухонных уголках,
предназначенных исключительно для персонала, в магазинах, офисах, других местах профессиональной
деятельности, на фермах, а также может использоваться постояльцами гостиниц, мотелей и других
заведений, предоставляющих жилье гостиничного типа.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА.
• Не допускайте попадания воды внутрь устройства через технологические отверстия, это может вызвать
повреждение устройства или короткое замыкание.
• Отключайте устройство от сети перед каждой сборкой, разборкой и очисткой.
• Отключайте устройство от сети, если оставляете его без присмотра.
• Не пользуйтесь устройством, если кабель питания поврежден*.
• Отключите устройство от сети, если оно работает неправильно*.
• Отключайте устройство от сети, если оно повреждено (упало, треснуло и т. п.)*.
* немедленно обратитесь в сервисную службу.
БДИТЕЛЬНОСТЬ ПО ОТНОШЕНИЮ К ДЕТЯМ.
• Размещайте устройство и его электрический шнурв недоступном для детей месте.
• Всегда закрывайте крышку чаши (существует риск порезов лезвиями).
• Очистка устройства не должна выполняться ребенком.
• Техническое обслуживание устройства не должно выполняться ребенком.
• Не разрешайте ребенку играть с устройством.
27
in.
Babycook
®
a Irrotettavan kulhon kansi
a Irrotettavan kulhon kansi x2
b K
annen tiiviste
c Lukitusvarsi
b K
annen tiiviste x2
c Lukitusvarsi x2
d Varren lukituksen vapautuspainike
e Kuumenematon alue
d Varren lukituksen vapautuspainike x2
e Kuumenematon alue x2
f Lämmityssäiliö
f Lämmityssäiliö x2
g Tiiviste / höyryn ulostulo
h Botão de comando
g Tiiviste / höyryn ulostulo x2
h Botão de comando
i
j
k
l
m
n
o
p
q
kypsennys
sekoitus
Kulho
Kypsennys-/lämmityskori
Lasta
Sekoituskansi/smoothie-suodatin
Sekoitusveitsi
Veitsen mutteri
Veitsen tiiviste
Virtajohto
Lastan säilytyslokero
FI
Babycook plus
®
i
j
k
l
m
n
o
p
q
LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN
ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
TURVALLISUUSOHJEET TÄRKEÄÄ:
• Laitteen vääränlainen käyttö voi aiheuttaa vammoja: noudata tarkasti tätä käyttöohjetta.
• PALOVAMMAVAARA – Laite tuottaa hyvin kuumaa vesihöyryä (100 °C) ruoka-aineiden
kypsentämiseksi.
• Noudata varovaisuutta, jos kaadat kuumaa nestettä laitteeseen, koska se voi valua ulos äkillisen
vesihöyrypurkauksen vuoksi.
• Pysy etäällä laitteesta kypsennyksen aikana.
• Älä avaa kantta ennen kypsennysjakson päättymistä (kuuman veden räiskymisvaara).
• HUOM., VIILTOVAARA – Veitsen terät (m) ovat hyvin terävät.
• Noudata tarkasti terän purkuohjeita (kunnossapito).
• Noudata varovaisuutta, kun tyhjennät kulhon.
kypsennys
sekoitus
Kulho x2
Kypsennys-/lämmityskori x2
Lasta
Sekoituskansi/smoothie-suodatin x2
Sekoitusveitsi x2
Veitsen mutteri x2
Veitsen tiiviste x2
Virtajohto
Lastan säilytyslokero
KÄYTTÖ:
• Tämä laite on ei saa käyttää lapset
• Tätä laitetta saavat käyttää aistinvaraisista tai henkisistä vajavuuksista kärsivät henkilöt tai henkilöt,
joille ei ole tietämystä tai kokemusta laitteesta, jos heitä valvotaan riittävästi tai jos heille on annettu
laitteen turvallista käyttöä koskevia ohjeita ja jos mahdolliset riskit on arvioitu.
• Tämä laite on tarkoitettu kotikäyttöön ja vastaavaan käyttöön, kuten työntekijöille varattuihin
keittiökomeroihin myymälöissä, toimistoissa ja muissa suljetuissa työympäristöissä, asiakkaiden
käyttöön hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä sekä majataloissa.
SÄHKÖLIITÄNTÄ:
• Älä upota laitetta koskaan veteen.
• Irrota laitteen virtajohto ennen kokoamista, purkua tai puhdistusta.
• Irrota laitteen virtajohto, jos jätät sen ilman valvontaa.
• Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vahingoittunut*.
• Irrota laitteen virtajohto, jos laite ei toimi oikein*.
• Irrota laitteen virtajohto, jos laite on vahingoittunut (putoaminen, vioittuminen jne.)*.
* Ota välittömästi yhteyttä huolto- ja varaosapalveluun.
VALPPAUS/LAPSET:
• Sijoita laite paikkaan ja sen sähköjohto, jossa se on lasten ulottumattomissa.
• Sulje aina kulhon kansi (teristä aiheutuva viiltovaara).
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta.
• Lapset eivät saa huoltaa laitetta.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
35
Babycook
®
a Borttagbart lock för skålen
a Borttagbart lock för skålen x2
b T ätning för locket
c Armsats
b T ätning för locket x2
c Armsats x2
d Armens upplåsningsknapp
e Värmebeständig zon
d Armens upplåsningsknapp x2
e Värmebeständig zon x2
f Värmebehållare
f Värmebehållare x2
g Tätning/utsläpp av ånga
h Reglage
g Tätning/utsläpp av ånga x2
h Reglage
i
j
k
l
m
n
o
p
q
blandad
tillagning
Skål
Kok-uppvärmningsinsats
Spatel
Mixerlock/filter för smoothier
Mixerkniv
Mutter för kniv
Packning för kniv
Elkabel
Hållare för spatel
SE
Babycook plus
®
i
j
k
l
m
n
o
p
q
LÄS NOGGRANT IGENOM INSTRUKTIONERNA I DEN HÄR
BRUKSANVISNINGEN INNAN APPARATEN ANVÄNDS FÖR FÖRSTA GÅNGEN
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER: / VIKTIGA
• En felaktig användning av apparaten kan leda till risk för skada: respektera noggrant anvisningarna
som ges i den här bruksanvisningen.
• VARNING, RISK FÖR BRÄNNSKADA - Den här apparaten skapar en mycket varm vattenånga
(100°C/212°F) vid tillagningen av mat.
• Var försiktig om varm vätska hälls i matberedaren eftersom den kan sprutas ut på grund av ett
plötsligt ångutsläpp.
• Gå inte nära apparaten under tillagningen.
• Öppna inte locket så länge som tillagningscykeln inte avslutats (risk för stänk av varmvatten).
• VARNING, RISK FÖR SKÄRSÅR - Knivbladen (m) är mycket vassa.
• Följ noggrant instruktionerna för nedmontering av bladet (underhåll)
• Var mycket försiktig när du tömmer skålen
ANVÄNDNING:
• Denna apparat får inte användas av barn
• Den här apparaten kan användas av personer med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder
eller med otillräcklig erfarenhet eller kunskap, om de övervakas noggrant eller om de tidigare har
instruerats om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och är medvetna om tillhörande faror.
• Den här apparaten är avsedd för hushållsbruk och liknande som: kök för personal i butiker, kontor
och andra yrkesrelaterade omgivningar, bondgårdar, användning för kunder på hotell, motell och
andra bostadsomgivningar, värdshus.
ELANSLUTNING:
• Lägg aldrig apparaten i vatten.
• Koppla från apparaten innan någon montering, nedmontering eller rengöring.
• Koppla från apparaten om den lämnas utan övervakning
• Använd inte apparaten om elkabeln är skadad*.
• Koppla från apparaten om den inte fungerar riktigt*
• Koppla från apparaten om den skadats (fall, skada, osv.)*.
* kontakta omedelbart vår eftermarknadsservice
VAKSAMHET/BARN:
• Placera apparaten och dess elektriska sladdutom räckhåll för barn.
• Stäng alltid locket på skålen (risk för skärsår med bladen).
• Apparaten får inte rengöras av barn.
• Apparaten får inte underhållas av barn.
• Låt inte barn leka med apparaten.
blandad
tillagning
Skål x2
Kok-uppvärmningsinsats x2
Spatel
Mixerlock/filter för smoothier x2
Mixerkniv x2
Mutter för kniv x2
Packning för kniv x2
Elkabel
Hållare för spatel
39
Babycook
®
a Avtakbart lokk til kannen
a Avtakbart lokk til kannen x2
b P
akning til lokket
c Låsearm
b P
akning til lokket x2
c Låsearm x2
d Knapp for å låse opp armen
e Varmesikkert område
d Knapp for å låse opp armen x2
e Varmesikkert område x2
f Varmetank
f Varmetank x2
g Pakning/damputgang
h Av/på-knapp
g Pakning/damputgang x2
h Av/på-knapp
i
j
k
l
m
n
o
p
q
koking
miksing
Kanne
Kurv til koking/oppvarming
Spatel
Lokk til miksing/smoothiefilter
Miksekniv
Mutter til kniv
Pakning til kniv
Strømledning
Oppbevaring til spatel
NO
Babycook plus
®
i
j
k
l
m
n
o
p
q
LES INSTRUKSJONENE I DENNE ANVISNINGEN NØYE FØR
APPARATET TAS I BRUK FOR FØRSTE GANG
SIKKERHETSRÅD / VIKTIG:
• Feilbruk av apparatet kan føre til at du skader deg: følg instruksjonene i denne anvisningen nøye.
• FORSIKTIG, FORBRENNINGSRISIKO – Dette apparatet slipper ut svært varm damp
(100 °C/212 °F) som koker matvarene.
• Vær forsiktig hvis varm væske helles i apparatet da brennhet damp kan sprute ut igjen.
• Du må ikke komme nær apparatet mens det koker.
• Du må ikke åpne lokket så lenge matvarene koker (fare for varm vannsprut).
• FORSIKTIG, SKARPE KNIVER – Knivbladene (m) er ekstremt skarpe.
• Følg nøye instruksjonene for å demontere bladene (vedlikehold).
• Vær forsiktig når du tømmer kannen.
koking
miksing
Kanne x2
Kurv til koking/oppvarming x2
Spatel
Lokk til miksing/smoothiefilter x2
Miksekniv x2
Mutter til kniv x2
Pakning til kniv x2
Strømledning
Oppbevaring til spatel
BRUK:
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn
• Dette apparatet kan brukes av av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller personer uten erfaring eller kunnskap dersom de holdes under korrekt tilsyn eller hvis de har
forstått instruksjonene for å bruke apparatet på en sikker måte samt risikoen dette innebærer.
• Apparatet er ment for bruk i hjemmet og lignende steder: personalkjøkken på butikker, kontorer,
andre arbeidssteder, gårdsbruk, av kunder på hotell, motell og andre overnattingssteder, bed and
breakfast og tilsvarende.
ELEKTRISK TILKOBLING:
• Apparatet må aldri dyppes ned i vann
• Apparatet må frakobles strøm før hver montering, demontering eller rengjøring
• Apparatet må frakobles strøm hvis du lar det stå uten tilsyn
• Apparatet må ikke brukes hvis strømledningen er skadet*
• Apparatet må frakobles strøm hvis det ikke fungerer riktig*
• Apparatet må frakobles strøm hvis det har blitt skadet (fall, skader …)*
* Kontakt umiddelbart kundeservice
TILSYN / BARN:
• Apparatet og dens elektriske ledningen må oppbevares utilgjengelig for barn
• Lokket til kannen må alltid være lukket (du kan risikere å skjære deg)
• Apparatet må ikke rengjøres av et barn
• Apparatet må ikke vedlikeholdes av et barn
• Du må ikke la et barn leke med apparatet.
43
Babycook
®
a Avtakbart lokk til kannen
a Avtakbart lokk til kannen x2
b P
akning til lokket
c Låsearm
b P
akning til lokket x2
c Låsearm x2
d Knapp for å låse opp armen
e Varmesikkert område
d Knapp for å låse opp armen x2
e Varmesikkert område x2
f Varmetank
f Varmetank x2
g Pakning/damputgang
h Av/på-knapp
g Pakning/damputgang x2
h Av/på-knapp
i
j
k
l
m
n
o
p
q
koking
miksing
Kanne
Kurv til koking/oppvarming
Spatel
Lokk til miksing/smoothiefilter
Miksekniv
Mutter til kniv
Pakning til kniv
Strømledning
Oppbevaring til spatel
DK
Babycook plus
®
i
j
k
l
m
n
o
p
q
INSTRUKTIONERNE I DENNE VEJLEDNING SKAL LÆSES
OMHYGGELIGT FØR IBRUGTAGNING AF APPARATET
SIKKERHEDSREGLER / ADVARSEL:
• Forkert brug af apparatet kan medføre risiko for personskader: Overhold derfor nøje anvisningerne i
denne brugsanvisning.
• ADVARSEL, RISIKO FOR FORBRÆNDING - Dette apparat udvikler meget varm vanddamp (100
°C/212 °F) under kogningen af maden.
• Gå ikke for tæt på apparatet under kogningen.
• Så længe tilberedningen ikke er afsluttet, må låget ikke åbnes (risiko for sprøjt af varmt vand).
• ADVARSEL, RISIKO FOR SKÆRING- Knivens blade (m) er meget skarpe.
• Overhold nøje anvisningerne for afmontering af knivens blade (vedligeholdelse)
• Vær forsigtig, når kanden tømmes.
ANVENDELSE:
• Dette apparat må ikke anvendes af børn
• Dette apparat kan anvendes af af personer med nedsatte fysisk, følemæssig og mental kapacitet eller
uden erfaring eller kendskab, hvis de bliver korrekt overvåget, eller hvis de har modtaget instruktioner
i brug af apparatet i fuld sikkerhed, og hvis de potentielle risici er blevet forklaret og forstået.
• Dette apparat er beregnet til at blive brugt i hjemmet og lign. steder, såsom: i aflukket køkkenkrog
forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og andre erhvervsomgivelser, til brug af gæsterne på
hoteller, moteller og andre omgivelser af boligmæssig karakter, omgivelser, såsom Bed and breakfast.
ELEKTRISK TILSLUTNING:
• Apparatet må aldrig neddyppes i vand.
• Apparatet skal frakobles el-nettet før hver samling, adskillelse eller rengøring.
• Apparatet skal frakobles el-nettet, hvis det efterlades uovervåget
• Apparatet må ikke anvendes, hvis strømforsyningskablet er beskadiget*.
• Apparatet skal frakobles, hvis det ikke fungerer korrekt*
• Apparatet skal frakobles, hvis det er blevet beskadiget (fald, brud,…)*.
* kontakt straks eftersalgsservicen
VÆR ÅRVÅGEN/PAS PÅ BØRNENE:
• Apparatet og dens elektriske ledning skal placeres uden for børns rækkevidde.
• Lågen på kanden skal altid lukkes (risiko for at skære sig på knivene).
• Apparatet må ikke rengøres af et barn.
• Apparatets vedligeholdelse må ikke udføres af et barn.
• Børn må ikke lege med apparatet.Du må ikke la et barn leke med apparatet.
koking
miksing
Kanne x2
Kurv til koking/oppvarming x2
Spatel
Lokk til miksing/smoothiefilter x2
Miksekniv x2
Mutter til kniv x2
Pakning til kniv x2
Strømledning
Oppbevaring til spatel
47
Til lykke med dit nye apparat: Du har anskaffet dig et apparat med unik ydelse. BABYCOOK® er specielt
fremstillet til at tilberede sunde måltider til baby på enkel og hurtig måde. BABYCOOK® koger, opvarmer
og optør maden ved brug af damp, der bevarer vitaminerne og sikrer en perfekt blanding.
ADVARSEL RISIKO FOR FORBRÆNDING kanden åbnes efter kogningen ved at trykke på
knappen på armen. Undgå at berøre låget, da det er varmt. Fig 13
13. Låget aftørres indvendigt for at forhindre, at kondensvand falder ned i karret.
14. Kurven tages ud ved brug af spartlen. Fig 14
15. Du kan, hvis det ønskes, bruge kogevandet i bunden af kanden til at blande i tilberedningen eller
gøre blandingen lettere.
12.
BRUGSANVISNING
• Inden første ibrugtagning startes en kogecyklus uden mad med vand til niveau 3, derefter skylles
kanden, og tilbehøret vaskes i varmt vand.
• Vask hænder, før du håndterer produkter og mad til babyen.
Babycook plus : Husk at fylde højre skål op, hvis du bruger højre skål og husk at fylde venstre skål op,
hvis du bruger venstre skål.
Undgå åbning af de 2 låsearme på samme tid.
Tilslut apparatet og tryk på knappens højre dampsymbol, hvis du bruger højre skål eller tryk på knappens
venstre dampsymbol, hvis du bruger venstre skål.
ADVARSEL
• Apparatet må alltid stå på en jevn og solid overflate.
• Apparatet må ikke plasseres nær en varmekilde, komfyr …
• Apparatet må ikke flyttes ved å holde i kannens håndtak.
• En kogecyklus må ikke startes, uden at der er vand i kanden.
ANBEFALINGER
• Du må ikke standse kogecyklussen, der er i gang, da det vil efterlade vand i varmekarret.
• Der må kun tilsættes rent drikkevand uden madrester eller andet.
• Du skal altid kontrollere temperaturen på maden, inden den gives til baby.
• Det anbefales, at maden ikke varmes for længe.
• Babycook kanden « i » tåler ikke mikroovn.
KOGECYKLUS
1. Armen oplåses for at få adgang til kanden og varmekarret. Fig 1
2. Skær maden i tern på ca. 1 cm x 1 cm, og læg dem i kurven. For at sikre en ensartet kogning,
anbefales det , at kurven ikke overfyldes. Fig 2
3. Kanden er inddelt i niveauer afmærket med tallene fra 1 til 3. Med disse niveauer er det muligt
at dosere vandmængden, der skal i varmekarret og at bestemme kogetiden. Se kogevejledningen
(p50). Dosér vandet ved brug af kanden i forhold til den valgte opskrift uden at tilføje yderligere
tilsætning (salt, sukker…) Fig 3
4. Hæld vandet i karret. Fig 4
5. Sæt kurven i kanden, og pas på, at kurvens pal placeres i kandens hældenæb. Fig 5
6. Kanden låses fast på apparatet Fig 6 og 7
MIXERCYKLUS
1. Kontrollér, at kniven er korrekt installeret i bunden af kanden med pakningen og møtrikken.
2. Når kontrol af kogningen er udført, hældes maden i kurven i kanden Fig 15. Alt efter hvilkenkonsistens,
der ønskes, kan der tilføjes kogevand, før cyklussen startes.
3. Mixerlåget lægges på kanden Fig 16
4. Kandelåget lukkes ved at trykke fast på armen Fig 17
5. Apparatet tilsluttes, og der drejes til højre på knappen ( ) i en varighed på maks. 10 sekunder, indtil
den ønskede konsistens er opnået. Fig 18
1. Armen åbnes og mixerlåget tages ud ved brug af spartlen fig 19, fig 20
1. Tilberedningen blandes med spartlen, idet du passer på, at knivene ikkeberøres, og en enkelt miixing
kan gentages, hvis der er behov for det. fig 21
7. Kontrollér, at pakningen til dampudslippet« g »ikke er tilstoppet.
8. Kandens låg kukkes ved at trykke fast på armen. Fig 8
9. Apparatet sluttes til et -stik. Der udenses et bip, logoet Beaba og betjeningsknappen blinker 1 gang
. Fig 9
10. Tryk på knappen ) for at starte kogecyklus. Fig 10. Apparatet bipper 1 gang, logoet Beaba og
dampsymbolet tænder.
11. Ved slutningen af kogetiden bipper apparatet 3 gange og logoet Beaba slukker fig 11, symbolet for
damp på knappen blinkerindtil cyklussen standses, hvilket gøres ved at trykke på knappen. Fig 12.
Babycook plus : Blendning foretages kun i apparatets højre side, med én af de 2 skåle.
OPVARMNING og OPTØNING
• Maden, der skal opvarmes eller optøs, skal forinden lægges i en passende beholder uden låg i
kogekurven. Beholderen må ikke forhindre, at dampen « g » kan komme ud.
48
• Dos
• Når
ADV
Béa
BEMÆ
optim
når de
ved st
RENG
• App
• Det
elem
tidli
• Følg
I
TEKNISKE OPLYSNINGER
KOGEVEJLEDNING
Spænding/effekt: Se typepladen, der sidder under apparatet. Brugstemperatur: 10 til 40 °C.
Madvare
SPØRGSMÅL/SVAR.
1
100 ml
Grøntsager Kartofler*
Gulerødder*
Spiseroer*
Grønne bønner
Squash
Porrer
Grønærter
Græskar
Blomkål
Rødt kød
Hvidt
Fisk
Frugter Æbler
Pærer
Jordbær
Mandariner
Ananas
Kogetid **
Produktet fungerer • Kontrollér, at apparatet er sluttet til et elektrisk netværk med.
ikke
• Kontrollér, at kanden er låst på baseenheden, og at lågarmen er korrekt låst.
Kanden er utæt
• Kontrollér, at lågets pakning er korrekt placeret (se afsnittet om påsætning af
lågpakning)
• Kontrollér, at låget er korrekt i indgreb på låsearmen
• Kontrollér, at kurven er korrekt placeret i kanden
• Kontrollér samlingen af pakningen på kniven (se afsnittet Vedligeholdelse side
49)
• Kontrollér tilstanden af knivpakningen, og udskift den om nødvendigt.
• Kontrollér, at møtrikken er monteret i rigtig retning (se ill. på side 49).
• Der er ikke mere vand i karret:
-- Der er for lidt vand fra starten. Påfyld karret igen med 100 ml vand, og
genstart en cyklus.
Mine frugter og
-- Varmeydelsen er faldende: Udfør en eller flere afkalkningscyklusser
grøntsager er ikke
kogt ved afslutning • Der er resterende vand i karret: Kogecyklussen er blevet afbrudt:
af cyklussen
-- Genstart en cyklus, hvor du er sikker på, at lågarmen og kanden er korrekt
låst.
-- Eller kontakt eftersalgsservicen
* Skåret i små firkanter på 1 cm x 1 cm.
** Kogetiderne er omtrentlige for en fuld kurv med 300 gr.
3
200 ml
•
•
•
ca. 12 min
Go
Ne
f M
g Tö
h Be
•
•
•
•
e
i
j
k
•
ca. 21 min
l
m
n
o
q
• Låget må ikke åbnes, og det afventes, at apparatet ikke mere frembringer
damp, og at det ikke fløjter mere (ca. 10 mn).
• Lås armen op på Babycook.
• Kontrollér, at hullet i kandens låg a og pakning g
• ikke er tilstoppet.
50
Ki
d
•
•
•
•
•
•
•
•
ca. 17 min
a
b F e
c Zá
p
• Dampkredsen kan være tilstoppet.
• Cyklussen stoppes straks ved at trykke på knappen ( ).
Babycook fløjter
ved starten af
varmecyklussen
Antal doser af vand
2
150 ml
•
For opvarmning
Der findes et opdateret og detaljeret skema på BÉABA’s hjemmeside
Ed
Fő
Sp
Ke
Ke
An
Zá
El
Re
Babycook
a
Kiszedhető edény fedele
®
a
b F edél tömítése x2
c Zárókar x2
d
Gomb a kar lezárásához
Nem felmelegedő zóna
f Melegítő tartály
g Tömítés/ gőzkieresztő
h Beállító
gomb
d
e
e
i
j
k
l
m
n
o
p
q
Edény
Főzőkosár/felmelegítés
Spatula
Keverőfedél/szűrő pépekhez
Keverőkés
Anyacsavar a késhez
Zárógyűrű a késhez
Elektromos vezeték
Rendező spatula
Gomb a kar lezárásához x2
Nem felmelegedő zóna x2
f Melegítő tartály x2
g Tömítés/ gőzkieresztő x2
h Beállító
gomb
Beállító gomb
főzés keverés
i Edény x2
j
k
l
m
n
o
p
q
KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATI UTASÍTÁSÁT
FONTOS BIZTONSÁGI / ELŐÍRÁSOK:
• A készülék helytelen használata égési sérülést okozhat: kérjük, szigorúan tartsa be a használati utasítás előírásait.
• FIGYELEM, ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - A készülék rendkívül forró gőzt állít elő (100°C/212°F) az ételek
megfőzéséhez.
• Legyen óvatos, amikor forró vizet tölt a készülékbe, mert az egy hirtelen gőzfelszabadulás következtében kilövellhet.
• A főzési szakasz alatt ne menjen a készülék közelébe.
• Ne nyissa fel a készülék fedelét, amíg a főzési ciklus be nem fejeződött (forró víz lövellhet ki).
• FIGYELEM, VÁGÁS VESZÉLYE - A kés (m) pengéi rendkívül élesek.
• Szigorúan tartsa be a penge szétszerelésére vonatkozó utasításokat (karbantartás)
• Az edény ürítésekor legyen óvatos
HASZNÁLAT:
• Ez a készülék az nem használhatják gyermekek
• A készüléket abban az esetben használhatják valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel
rendelkező, illetve tapasztalataikban vagy ismereteikben korlátozott személyek, ha a használat megfelelő felügyelet
mellett történik, illetve ha a készülék használatára vonatkozó utasításokat és az azzal járó veszélyeket megértették.
• A készüléket háztartásbeli vagy annak megfelelő használatra tervezték, például: üzletekben, irodákban, illetve
egyéb munkahelyi környezetekben, gazdaságban a személyzet részére fenntartott konyhai sarokban, illetve
szállodákban, motelekben és egyéb vendéglátó-, vendégszoba-jellegű környezetekben a vendégek használtára.
ELEKTROMOS VEZETÉK:
• Soha ne merítse vízbe a készüléket.
• Összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha felügyelet nélkül hagyja.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel sérült*.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha az nem működik megfelelő módon*
• Kapcsolja ki a készüléket, ha az megsérült (leesett, összetört stb.)*.
*haladéktalanul lépjen kapcsolatba a vevőszolgálattal
FELÜGYELET/GYERMEKEK:
• Helyezze a készüléket és annak elektromos vezeték a gyermekektől távol.
• Zárja rá minden alkalommal az edényre a fedelet (a pengékkel megvághatják magukat).
• A készülék tisztítását nem végezheti gyermek.
• A készülék karbantartását nem végezheti gyermek.
• Ne hagyja, hogy a gyermek játsszon a készülékkel.
Kiszedhető edény fedele x2
b F edél tömítése
c Zárókar
Beállító gomb
főzés keverés
HU
Babycook plus
®
Főzőkosár/felmelegítés x2
Spatula
Keverőfedél/szűrő pépekhez x2
Keverőkés x2
Anyacsavar a késhez x2
Zárógyűrű a késhez x2
Elektromos vezeték
Rendező spatula
51
Babycook®
a
Odnímatelné víko mísy
a
b K loub víka x2
c Páka pro uzamčení x2
d
Tlačítko pro odmontování páky
Proti-tepelná zóna
f Ohřívací nádrž
g Kloub / vývod páry
h Ovládací
tlačítko
d
e
e
i
j
k
l
m
n
o
p
q
Mísa
Koš na vaření / ohřívání
Špachtle
Uzávěr míchání / filtr na smoothie
Nůž míchání
Nožová matice
Kloub nože
Elektrický kabel
Umístění pro špachtli
Tlačítko pro odmontování páky x2
Proti-tepelná zóna x2
f Ohřívací nádrž x2
g Kloub / vývod páry x2
h Ovládací
tlačítko
vaření
míchání
i Mísa x2
j
k
l
m
n
o
p
q
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
POKYNY V TOMTO NÁVODU
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY:
• Nesprávné používání přístroje může přivodit riziko zranění: pečlivě dodržujte pokyny v tomto návodu.
• POZOR, NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ - Tento přístroj generuje horkou vodní páru (100°C/212°F) pro přípravu jídla.
• Když naléváte horkou tekutinu do zařízení, buďte opatrní, protože se může vytvořit vodní pára, která tekutinu
vystříkne ven.
• Nepřibližujte se k přístroji během vaření.
• Neotevírejte víko, dokud cyklus vaření neskončí (riziko vystříknutí horké vody).
• POZOR, NEBEZPEČÍ POŘEZÁNÍ – Lamely nože (m) jsou velmi ostré.
• Pečlivě dodržujte instrukce pro odmontování lamel (údržba).
• Buďte opatrný/á při vyprazdňování mísy.
POUŽITÍ:
• Tento spotřebič musí být žádná používat děti.
• Tento přístroj může být používán osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
nebo bez potřebných zkušeností či znalostí, pokud jsou tyto hlídány nebo pokud jim byly dány pokyny pro
bezpečné použití přístroje a tato případná rizika byla osobami pochopena.
• Tento přístroj je určen k domácímu nebo podobnému použití, jako například: kuchyňské prostory vyhrazeny
personálu obchodů, kanceláří a dalších odborných pracovních prostředí, farmy, použití klienty hotelů, motelů a
dalších zařízení rezidenčního charakteru, místa typu noclehárny.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ:
• Nikdy neponořujte přístroj do vody.
• Vypojte přístroj ze sítě před každým smontováním, rozmontováním nebo čištěním.
• Vypojte přístroj ze sítě, pokud ho necháváte bez dozoru.
• Nepoužívejte přístroj, pokud je napájecí kabel poškozen*.
• Vypojte přístroj ze sítě, pokud nefunguje správně*.
• Vypojte přístroj ze sítě, pokud byl poškozen (pád, rozbití,…)*.
* Okamžitě kontaktujte poprodejní servis.
OBEZŘETNOST / DĚTI:
• Umístěte a jeho elektrický kabel přístroj mimo dosah dětí.
• Systematicky zavírejte víko mísy (riziko pořezání lamelami).
• Čištění přístroje nesmí být prováděno dítětem.
• Údržba přístroje nesmí být prováděna dítětem.
• Nenechte děti hrát si s přístrojem.
Odnímatelné víko mísy x2
b K loub víka
c Páka pro uzamčení
vaření
míchání
CZ
Babycook® plus
Koš na vaření / ohřívání x2
Špachtle
Uzávěr míchání / filtr na smoothie x2
Nůž míchání x2
Nožová matice x2
Kloub nože x2
Elektrický kabel
Umístění pro špachtli
71
TECHNICKÉ INFORMACE
Napětí / Výkon: viz popisný štítek nacházející se pod přístrojem. Teplota při
používání: 10 až 40°C.
POKYNY PRO VAŘENÍ
Potrava
Přístroj nefunguje
Mísa protéká
Zelenina Brambory*
Mrkve*
Řepa*
Zelené fazolky
Cukety
Pórek
Hrášek
Tykev
Květák
Maso Červené
Bílé
Ryby
Ovoce Jablka
Hrušky
Jahody
Mandarinky
Ananas
Doba vaření **
• Ujistěte se, že přístroj je zapojen do elektrické sítě.
• Zkontrolujte upevnění mísy v základně a správné utažení páky víka.
• Zkontrolujte správné umístění kloubu víka (viz odstavec o umístění kloubu na víku)
• Zkontrolujte, jestli je víko správně zapnuté na páce pro uzamčení
• Zkontrolujte správné umístění koše v míse
• Zkontrolujte spojení kloubu na noži (viz odstavec Údržba na straně 73)
• Zkontrolujte stav kloubu nože a v případě potřeby jej nahraďte.
• Zkontrolujte, jestli je matice namontována ve správném směru (viz schéma na straně 73).
• V nádrži není voda:
-- Původní množství vody bylo příliš malé. Znovu naplňte nádrž vodou do 100 ml a
spusťte cyklus.
Ovoce a zelenina není
-- Ohřívací výkon se snižuje: spusťte jeden nebo více cyklů odstranění vodního kamene
na konci cyklu
• V nádrži zůstává voda: cyklus vaření se přerušil:
uvařená
-- Znovu spusťte cyklus a ujistěte se, že páka víka a mísa jsou dobře upevněny.
-- V případě potřeby zavolejte SAV
Při spuštění cyklu
ohřívání Babycook
píská.
* Nakrájené na kostičky 1 cm x 1 cm.
** Přibližná doba vaření pro koš naplněný na 300 gr.
• Cyklus páry může být ucpaný.
• Okamžitě zastavte cyklus stisknutím tlačítka ( ).
• Neotevírejte víko a počkejte, dokud přístroj nepřestane vytvářet páru a dokud pískání
neustane (zhruba 10 min).
• Odšroubujte páku Babycooku.
• Zkontrolujte, jestli není otvor u víka mísy nebo kloub ucpaný a g .
• Pokud ano, uvolněte je.
74
Počet dávek vody
1
2
3
100 ml
150 ml
200 ml
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pro ohřátí
OTÁZKY / ODPOVĚDI
Aktualizovanou a podrobnou tabulku najdete na internetové stránce BÉABA
•
•
•
•
•
přibl. 12 min
přibl. 17 min
přibl. 21 min
a 壶
b 盖
c 锁
d 搅
e 隔
f 蒸
g 密
h 执
i 搅
j 蒸
k 小
l 防
m 食
n 刀
o 刀
p 电
q 勺
烹饪指南
电压/电源 : 请参阅位于设备底部的标签。
使用温度 : 10˚C至40˚C 之间。
食物材料
问题/回答
BÉABA网页采用表格方式将最新信息详细的呈现给您。
设备无法运作
• 请确认您的设备正确与 电压连接。
• 请确认烹煮器皿底部及锁定杆皆有锁紧。
烹煮器皿会
漏水
• 请检查盖子的密封垫是否正确的放在位置上(请参阅关于密封垫
装在盖子的相关段落)。
• 请检查盖子是否正确卡入锁定杆上。
• 请检查烹煮篮是否正确地放置于烹煮器皿中。
• 请检查刀片的密封垫是否正确的放在位置上(请参阅第6页的维
护段落)。
• 请检查刀片、刀片的密封垫的状态,必要时请更换。
• 请检查刀片螺帽的方向是否正确(请参阅第6页的图画说明)。
烹煮结束了,
但我的蔬果仍
没有煮熟
设备在开始加
热时发出气
哨声
蔬菜 土豆 *
胡萝卜*
萝卜*
四季豆
小胡瓜
韭菜
青豆
南瓜
白花椰菜
肉紅肉
白肉
鱼
水果苹果
西洋梨
草莓
橘子
菠萝
烹煮时间**
• 加热水槽内缺水 :
-- 最初水量过低。再次添加100毫升饮用水于加热水槽内,并重
新开始烹煮。
-- 加热功能降低 : 请一次或多次清除水垢。
• 有水残留在加热水槽内 : 烹煮在中途打断 :
-- 再次重新烹煮,注意锁定杆及烹煮器皿正确锁定。
-- 如果问题仍持续,请与售后服务联络。
* *切丁,约1厘米x 1厘米大小。
** 烹煮器皿装满 ( 约300 克) 所需的烹煮时间。
• 蒸汽系统可能被堵塞住。
• 请按 ( ) 按钮,立即停止烹煮/加热运作。
• 切勿将盖子打开,请等待设备停止制造蒸汽,并停止发出气哨
声(约10分钟)。
• 将Babycook的锁定杆打开。
• 检查烹煮器皿盖子上的洞口 « a » 和 密封垫 « g » 是否被堵
塞。
• 如果有堵住,请将通口障碍物清除。
78
1
100 毫升
水量
2
150 毫升
3
200 毫升
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
食物加热
技术讯息
•
•
•
•
约12分钟
约17 分钟
•
约21 分钟
a 可
b 杯
c 開
d 開
e 耐
f 加
g 接
h 控
i 攪
j 蒸
k 刮
l 防
m 攪
n 刀
o 刀
p 電
q 刮
Babycook
a 可拆式攪拌杯杯蓋
b 杯
蓋密封圈
c 開蓋鎖臂
d 開蓋鎖臂解鎖鈕
e 耐熱片
f 加熱水箱
g 接頭/蒸氣出口
h 控制鈕
i
j
k
l
m
n
o
p
q
蒸煮
攪拌
攪拌杯
蒸煮/加熱籃
刮刀
防溢攪拌杯蓋
攪拌刀片
刀片螺母
刀片密封圈
電源線
刮刀固定帶
CT
Babycook plus
®
®
首次使用本產品前,請詳細閱讀本說明書相關內容。
g 接頭/蒸氣出口 x2
h 控制鈕
安全須知
請注意:
• 不當使用本產品可能導致受傷風險:請務必遵守本說明書的各項指示。
• 注意燙傷風險 ——本產品於蒸煮食材時會產生高溫(100°C/212°F)蒸氣。
• 中文:在本設備倒入高溫液體後,請保持謹慎,因為可能有水蒸汽意外噴出。
• 蒸煮期間請勿靠近本產品。
• 蒸煮程序未結束前,請勿打開杯蓋(以防熱水噴濺)。
• 注意割傷風險——攪拌刀片(m)十分鋒利。
• 請務必遵守刀片拆卸(保養)時的各項指示要求。
• 清空攪拌杯時請小心操作。
i
使用:
• 本產品應無兒童使用
a 可拆式攪拌杯杯蓋 x2
b 杯
蓋密封圈 x2
c 開蓋鎖臂 x2
d 開蓋鎖臂解鎖鈕 x2
e 耐熱片 x2
f 加熱水箱 x2
j
k
l
m
n
o
p
q
蒸煮
攪拌
攪拌杯 x2
蒸煮/加熱籃 x2
刮刀
防溢攪拌杯蓋 x2
攪拌刀片 x2
刀片螺母 x2
刀片密封圈 x2
電源線
刮刀固定帶
• 身心障礙人士或操作經驗及認知能力不足的人員,必需在旁人正確監督下,或在
清楚了解各項使用安全須知,及瞭解可能導致的各項風險,才可使用此產品。
• 本產品適用於家庭及以下商業場所:商店、辦公室、農場及其他工作環境的附設
廚房,由飯店、汽車旅館及其他商業休憩場所的賓客使用。
電源連接:
• 請勿將本產品浸入水中。
• 每次安裝、拆卸或清洗前,請拔除產品插頭。
• 在無人監管產品時,請拔除產品插頭。
• 若電源線已遭損壞,請勿使用本產品*。
• 若產品運作異常,請拔除產品插頭*。
• 若產品已遭損壞(掉落、破碎……),請拔除產品插頭*。
* 請立即聯繫售後服務部門
兒童安全注意事項:
• 請將此產品放置在遠離兒童可觸及的地方 及電線。
• 請經常蓋好攪拌杯杯蓋(存在被刀片割傷風險)。
• 請勿讓孩童負責清洗本產品。
• 請勿讓孩童負責維修及保養本產品。
• 本產品非玩具,請勿讓孩童把玩。
79
非常感謝您選擇本公司產品:您所選擇的這款產品性能出眾,獨步業
界。BABYCOOK®蒸煮及攪拌器能夠簡單快速及安全衛生地製作健康的嬰幼兒副食
品。BABYCOOK® 蒸煮及攪拌器使用蒸氣蒸煮、加熱和解凍食材,防止食材中維生
素的流失並能充分,保証食物得到完全的混合。
12.
注意燙傷風險,蒸煮後請按下開蓋鎖臂的解鎖鈕以便打開攪拌杯,請注意不要
與發熱的杯蓋接觸,如圖13
13. 擦乾杯蓋內部以免凝結的水落入水箱中。
14. 用刮勺將蒸煮籃取出。如圖14
使用方法
15. 若有需要可保留攪拌杯杯底收集的蒸煮湯汁,將其混入調配的輔食中,方便攪
拌。
Babycook plus: 可同時使用2個攪拌杯來蒸煮食物。若您使用右側攪拌杯,請在右側加
熱水箱中加水,若使用左側攪拌杯,則請在左側加熱水箱中加水。
請勿同時打開2個開蓋鎖臂。
插入設備插頭,若想使用右側攪拌杯,請按下右側蒸氣符號,如欲使用左側攪拌
杯,請按下左側蒸氣符號。
• 首次使用時,在不放入食材的情況下用水位3啟動蒸煮程序,然後沖洗攪拌杯並用
熱水清洗附帶配件。
• 處理嬰兒產品與食品前,請務必清洗雙手。
注意
• 請務必將本產品置放於牢固平坦的表面上使用。
• 請勿將本產品置於熱源、電爐等設施附近。
• 請勿手握攪拌杯把手來搬運本產品。
• 請勿在水箱沒水時啟動蒸煮程序。
建議事項
• 蒸煮時請勿關機,以免水殘留在加熱水箱中。
• 請注入乾淨的飲用水,切勿加入食物殘渣或其他物品。
• 餵食前請確保注意食品溫度。
• 建議不要過度加熱食物。
• 請勿將Babycook嬰兒蒸煮及攪拌器的攪拌杯 i 放入微波爐中加熱。
蒸煮程序
1. 打開開蓋鎖臂以便露出攪拌杯及加熱水箱。如圖1
攪拌程序
2. 將食材切割成1公分 x 1公分平方的小塊並放入蒸煮籃中。為確保蒸煮均勻,建議
不要在蒸煮籃中裝入過多食材。如圖2
1. 檢查刀片、密封圈及刀片螺母是否正確安裝及固定在攪拌杯底部。
3. 攪拌杯上有刻度標示1至3水位。您可按刻度在加熱水箱中注入適當水量,確定蒸
煮時間。請參閱蒸煮指南(第?頁)。按食譜建議,用攪拌杯測量所需水量,無
需加入調味料(鹽、糖……)。如圖3
2. 檢查蒸煮情況後,如圖15所示,將蒸煮籃中的食材倒入攪拌杯中。啟動攪拌前,
您可根據所需要的濃稠度加入一部分蒸煮湯汁。
4. 將水倒入水箱。如圖4
3. 如圖16所示,在攪拌杯上裝好攪拌防溢蓋。
6. 如圖6和圖7所示,將攪拌杯固定在底座上。
5. 插上本機插頭,向右轉動按鈕 ( ),確保每次攪拌的時間最長為10秒,直到濃稠
度符合您需要為止。如圖18
6. 如圖19和圖20所示,打開開蓋鎖臂並用刮刀取出攪拌防溢蓋。
7. 如圖21所示,用刮刀混合攪拌好的輔食,請注意避免接觸刀片,如有需要可再次
進行攪拌操作。
4. 如圖17所示,用力按下開蓋鎖臂以便將杯蓋蓋在攪拌杯上。
5. 將蒸煮籃放入攪拌杯中,確保蒸煮籃的簧片對準攪拌杯出水口。如圖5
7. 檢查接頭/蒸氣出口 « g » 是否堵塞。
8. 用力按下開蓋鎖臂以便將杯蓋緊閉在攪拌杯上。如圖8
9. 將本產品插頭插入電壓 伏特的插座中。嗶聲一響後,Beaba字樣圖示和控制鈕將
閃爍1次。如圖9
10. 按下按鈕( )以便啟動蒸煮程序。如圖10。此時,產品發出一響嗶聲,Beaba字
樣圖示和蒸氣符號亮起。
11. 如圖11所示,蒸煮程序結束後,設備發出三響嗶聲,Beaba字樣圖示熄滅,按鈕
上的 蒸氣符號開始閃爍,直至再次按下按鈕終止程序為止。如圖12。
Babycook plus: 設備只有右側才能進行攪拌,您可在2個攪拌杯中擇一使用。
80
加熱
• 需要
放入
• 根據
始操
• 程序
度極
備註
使用
器的
清洗
• 每次
• 建議
封圈
導致
• 如需
I
不要
便攪
側加
攪拌
加熱與解凍
• 如需拆下杯蓋與杯蓋密封圈:
• 需要加熱或解凍的食材將被預先放置於一個大小適當的容器中,然後再將該容器
放入蒸煮籃,不蓋上杯蓋。所用容器不得對蒸氣出口 « g » 造成妨礙。
• 根據需要加熱食材的數量,倒入1至3水位刻度所需的水,然後如蒸煮程序一樣開
始操作。
IV
V
VI
• 程序結束發出嗶聲信號後,使用隔熱布取出容器( 注意,蒸煮結束後殘留的水溫
度極高)並用Béaba刮刀攪動容器的內容物以便使溫度更均勻。
備註:雖然使用新鮮蔬菜和水果製作是最能完整攝取維生素的作法,但您也可嘗試
使用冷凍蔬菜和水果來製作嬰兒輔食,食物可在BABYCOOK® Solo嬰兒蒸煮及攪拌
器的攪拌杯或冰箱中將冷凍蔬菜和水果事先解凍(請勿讓食物在室溫中解凍)。
• 請用濕海綿及洗碗精清洗設備的主體部分。
清洗與保養
清除水垢
• 每次清洗前,請務必先拔除源插頭。
• 建議手動清洗以下可拆卸配件:攪拌杯、蒸煮籃、刮刀、攪拌防溢蓋、杯蓋、密
封圈、刀片等……。這些配件也可放入洗碗機中清洗。長期使用洗碗機清洗可能
導致配件加速老化。
• 如需清洗刀片及密封圈,請按照以下說明來拆卸與重新安裝
I
II
本產品配有使用次數計數器,提示你要清除水垢(50次)。
• 當蒸煮及攪拌器蒸氣按鈕 ( ) 變為紅色時,就表示您必須清除水箱內的水垢。
• 請只使用食用醋或Babycook嬰或BEABA的清潔產品來清洗。
• 請勿在水箱中使用化學除垢劑或咖啡機除垢劑。
1. 拔除電源插頭,在不啟動加熱程序的情況下清洗水垢。
2. 將110毫升食用醋加110毫升清水的混劑或 BEABA的BABYCOOK清潔產品,倒入水
箱中。
3. 打開水箱蓋靜置一整晚。
4. 取下開蓋鎖臂上的杯蓋(如圖IV)。
5. 倒轉設備以便將水箱排空(如圖VI)用清水沖洗水箱至少2次,每次均完全排空水
箱。
6. 此處應是第6點
7. 用力下壓以便將杯蓋重新裝回開蓋鎖臂上(如圖IV)
8. 水箱中注入清水(水位刻度1 = 100毫升),在不加入食物的情況下啟動1次加熱程
序。此時,蒸氣蒸煮按鈕亮起但仍為紅色。
9. 為了重新初始化本設備,請在水箱中重新注水(水位刻度1)並按下蒸氣按鈕數秒
不放以啟動第2次加熱程序。產品,蒸氣按鈕便會變為白色。
10. 再次使用前,請用清水充分沖洗攪拌杯。
11. 根據自來水水質狀況,您可在結束計數前為設備清除水垢。請參見表格(問題/解
答)。
12. 您也可以選擇不清除水垢而繼續使用Babycook嬰兒蒸煮及攪拌器機,但仍強烈建
議您清除水垢以延長設備使用期限。
III
前,
組裝
濃稠
再次
拆卸
81
조리 가이드
기술 정보
전압/전력: 제조기에 부착된 표시 기호를 참조하십시오. 사용 온도: 10~40°C.
식재료
채소 감자*
당근*
무*
줄기콩
호박
대파
완두콩
스쿼시 호박
컬리플라워
육류 붉은 살코기
흰 살코기
생선
과일 사과
배
딸기
귤
파인애플
조리 시간**
• 제조기가 전압에 연결되어 있는지 확인합니다.
제조기가 작동하지
• 믹서가 바닥에 단단히 고정되어 있고 뚜껑의 고무 패킹이 잘 잠겨 있는지
않습니다
확인합니다.
믹서가 샙니다
• 뚜껑 결착 부분이 제자리에 있는지 확인합니다(설치 설명서의 뚜껑 결착
부분 참고).
• 뚜껑이 마개 걸쇠에 단단히 고정되어 있는지 확인합니다.
• 재료통이 믹서 안에 제대로 설치되었는지 확인합니다.
• 칼날 가스켓 조립 상태를 확인합니다(85페이지 유지 관리 섹션 참고).
• 칼날 가스켓 상태 확인 후 필요하면 교체합니다.
• 칼날 고정 볼트가 올바른 방향으로 설치되어 있는지 확인합니다(85페이지
그림 참조).
• 본체에 물이 없을 경우:
회전 후에도
과일과 채소가
익지 않습니다
-- 처음에 넣은 물의 양이 너무 적습니다. 본체에 물 100ml를 넣고 다시 한
번 회전시킵니다.
-- 가열 성능이 떨어집니다. 한 번 또는 그 이상 석회 제거를 실시합니다.
* 1cm x 1cm로 깍둑썰기 한 것.
** 재료통을 300g으로 채웠을 때의 대략적 조리 시간
• 본체에 물이 남아 있는데 스팀 회전이 중단될 경우:
-- 한 번 회전시켜 뚜껑 마개와 믹서가 제대로 잠겨 있는지 확인합니다.
-- 그래도 안 되면 애프터서비스 센터에 연락합니다.
가열 회전 시작
시 베이비쿡에서
김빠지는 소리가
납니다.
• 스팀 회로가 막혀있을 수 있습니다.
• 버튼 ( ) 을 눌러 즉시 회전을 중단합니다.
• 뚜껑을 열지 말고 김빠지는 소리가 더 이상 들리지 않을 때까지 제조기가
스팀을 배출하도록 기다립니다(약 10분).
• 베이비쿡 마개를 엽니다.
• 믹서 구멍과 마개가 밀봉되어 있지 않은지 확인합니다 a
• 밀봉되어 있지 않으면 다시 밀봉합니다.
g.
86
1
물의 양
2
3
100 ml
150 ml
200 ml
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
데우기용
질문/답변.
BEABA 인터넷 사이트에 자세한 최신 업데이트 도표가 나와 있습니다.
•
•
•
•
약 12분
약 17분
•
약 21분