Taurus 954.503 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Català
RAPIDISSIMO CLEAN PRO
(VER II)
Máquina de vapor
Màquina de vapor
Steamer
Nettoyeur vapeur
Dampfreiniger
Vaporella
Máquina de vapor
Пароочиститель
Mașină de aburi
Пароструйка
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 1 30/01/14 12:06
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 2 30/01/14 12:06
AS
FC
E
I
D
B
K
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 3 30/01/14 12:06
Fig.1
Fig.4
Fig.7
Fig.2
Fig.5
Fig.3
Fig.6
Fig.8
CLICK!
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 4 30/01/14 12:06
Fig.9
Fig.12
Fig.14
Fig.17
Fig.10 Fig.11
Fig.13
Fig.16
Fig.18
Fig.15
CLICK!
CLICK!
CLICK!
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 5 30/01/14 12:06
Español
Máquina de vapor
Rapidissimo Clean Pro (Ver II)
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la
marca TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más
estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho
tiempo.
Descripción
A Cuerpo principal.
B Interruptor general de puesta en marcha / paro.
C Piloto rojo indicador de funcionamiento.
D Piloto verde indicador vapor a punto.
E Mando regulador caudal de vapor.
F Tapón de seguridad.
G Ranura reposo para zapata (parking horizontal).
H Botón apertura compartimento porta- accesorios.
I Ruedas.
J Soporte anclaje tubos de extensión (parking vertical).
K Conector de vapor.
L Pistola de vapor.
M Boquilla principal vapor.
N Pulsador de salida de vapor
O Botón de bloqueo de salida de vapor.
P Botón para conexión/desconexión accesorios.
Q Tubos de extensión.
R Botones para acoplar/desacoplar los tubos de extensión.
S Cable de alimentación.
T Conector zapata.
U Zapata.
V Pestañas sujeción paño zapata.
W Paño zapata.
X Adaptador accesorios.
Y Boquilla concentradora (*).
Z Boquilla 45 º (*)
AA Cepillo redondo (*).
AB Paño cepillo.
AC Cepillo para tejidos (*).
AD Accesorio limpia cristales (*).
AE Embudo.
AF Vaso medida.
(*). Accesorios integrados en el compartimiento interior porta- accesorios
(Fig. 1).
Caso de que su modelo de aparato no disponga de los accesorios descritos
anteriormente, éstos también pueden adquirirse por separado en los Servicios
de Asistencia Técnica.
- Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en
marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumpli-
miento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.
Consejos y advertencias de
seguridad
- Usar siempre el aparato bajo vigilan-
cia.
- Este aparato no debe ser usado por
niños.
- Este aparato pueden utilizarlo perso-
nas con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si se les
ha dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del aparato
de una manera segura y comprenden
los peligros que implica.
- Mantener el aparato y su conexión de
red fuera del alcance de los niños.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con el
aparato.
- El vapor no debe dirigirse hacia equi-
pos que contengan partes eléctricas,
como el interior de hornos.
- No utilizar el aparato si ha caído, si
hay señales visibles de daños, o si
existe fuga.
- No usar en piscinas que contengan
agua.
- Desenchufar el aparato de la red
cuando no se use y antes de realizar
cualquier operación de limpieza, man-
tenimiento o llenado.
- El orificio de llenado de agua no debe
ser abierto durante el funcionamiento.
- No forzar la apertura del tapón de se-
guridad, asegúrese de que el aparato
esté completamente despresurizado
antes de proceder a su apertura.
- La temperatura de las superficies
accesibles puede ser elevada cuando
el aparato está en funcionamiento.
- Si la conexión red está dañada, debe
ser substituida, llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autori-
zado. Con el fin de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo por sí
mismo.
Este símbolo significa que existe
el peligro de quemaduras
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 6 30/01/14 12:06
- Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el voltaje indicado en la
placa de características coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de
tierra.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de
tierra y que soporte como mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de
corriente. Nunca modicar la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- Vericar que al supercie a limpiar puede ser tratada con vapor.
- No colocar objetos encima del aparato que puedan impedir el buen funciona-
miento de la/s válvula/s de seguridad del aparato.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmedia-
tamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque
eléctrico.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para
levantar, transportar o desenchufar el aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que
entre en el aparato aumentará el riesgo de choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
Utilización y cuidados:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del
aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados.
- No usar el aparato si los accesorios o consumibles acoplados a él presentan
defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente.
- No poner el aparato en marcha sin agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona.
- No desplazar el aparato tirando del cable eléctrico de conexión o de la
manguera.
- Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.
- Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso
profesional o industrial
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapa-
citadas.
- No guardar el aparato si todavía está caliente.
- Utilizar el aparato solamente con agua. No añadir nunca productos aromáti-
cos, alcohólicos o detergentes ya que podrían dañarlo.
- Se recomienda el uso de agua destilada, especialmente si el agua de la que
usted dispone contiene algún tipo de lodo o es del tipo “dura” (que contiene
calcio o magnesio).
- Comprobar periódicamente el perfecto estado de la junta de estanqueidad del
tapón de seguridad.
- Comprobar que el tapón de seguridad esté perfectamente enroscado y
apretado antes de conectar el aparato.
- Antes de cada uso vericar que la/s válvula/s no estén obstruidas.
- No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una persona o
animal.
Servicio:
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de
uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del
fabricante.
Modo de empleo
Llenado de la caldera antes de usar el aparato.
- Asegurarse que el aparato está desenchufado de la toma de corriente.
- Desenroscar el Tapón de Seguridad F presionándolo hacia abajo y girándolo
lentamente en el sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 3).
- Verter agua con la ayuda del vaso de medida y del embudo correspondiente.
La capacidad útil máxima de la caldera es de 1,2L.
- Cerrar el Tapón de seguridad F presionándolo hacia abajo y girándolo en el
sentido de las agujas del reloj, enroscándolo hasta el nal.
- Comprobar que el tapón de seguridad esté perfectamente enroscado y
apretado antes de conectar el aparato.
Uso del aparato.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner en marcha el aparato, pulsando el Interruptor general de puesta en
marcha / paro B (Fig. 4). En este momento, se iluminará el Piloto rojo indicador
de funcionamiento C (Fig. 4).
- Colocar la Pistola de vapor L, acoplándolo a la base mediante el Conector de
vapor K (Fig. 5).
- Esperar a que se ilumine el Piloto verde indicador vapor a punto D (Fig. 4). En
este momento, el aparato se encuentra listo para funcionar.
- Colocar el accesorio deseado, siguiendo las instrucciones detalladas en el
aparato.
Una vez nalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato, accionando el botón marcha/paro.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Dejar enfriar el aparato.
- Retirar el agua de la caldera. Asegúrese de que el aparato esté completamen-
te despresurizado antes de proceder a la apertura del tapón de seguridad.
- Limpiar el aparato
Colocación y Uso de los accesorios.
- Apretar el Pulsador de salida de vapor N, asegurándose que el Botón de
bloqueo de salida de vapor O está desenclavado (Fig. 2).
- NOTA: Al presionar el Pulsador de salida de vapor N por primera vez o
transcurrido un cierto tiempo tras el último uso, pueden salir algunas gotas de
agua, debido a la inestabilidad térmica inicial. Este fenómeno es normal y se
trata simplemente de vapor condensado en los conductos. En este caso, se
aconseja orientar el chorro hacia un paño, mantener el Pulsador de salida de
vapor N accionado y esperar unos segundos a que el fenómeno desaparezca.
- Girando el Mando regulador caudal de vapor E en sentido anti-horario se
aumenta la cantidad de salida de vapor. Para disminuirlo, proceder en sentido
contrario (Fig. 4).
Rellenado de la caldera durante el uso.
- Desconectar el aparato, pulsando el Interruptor general de puesta en marcha/
paro B, asegurándose que el Piloto rojo indicador de funcionamiento se apaga,
desenchufando seguidamente el cable de alimentación de la toma de corriente.
- Eliminar la presión de vapor, accionando el Pulsador de salida de vapor N.
- Desenroscar lentamente el Tapón de seguridad F, para que salga despacio el
vapor residual que pudiera quedar.
- Esperar unos minutos y verter lentamente 1,2 lt, con la ayuda del vaso de
medida y del embudo correspondiente.
- Cerrar el Tapón de seguridad F presionándolo hacia abajo y girándolo en el
sentido de las agujas del reloj, enroscándolo hasta el nal.
Acceso a los accesorios integrados.
El aparato está provisto de una serie de accesorios incorporados en el compar-
timiento porta-accesorios (Fig.1). Para acceder a ellos, presionar levemente las
pestañas H (Fig 6), tirando levemente hacia arriba por el asa de transporte.
Colocación y uso de los accesorios.
Tubos de Extensión Q
- Alinear la Boquilla principal vapor M con el Tubo de extensión Q por el extre-
mo dotado del alojamiento correspondiente.
- Presionar el Tubo de extensión Q contra la Boquilla principal vapor M hasta
escuchar un “click” (Fig. 7).
- Repetir el procedimiento en caso de que sea necesario acoplar más tubos,
utilizando los Botones para acoplar/desacoplar los tubos de extensión R.
- Utilizar los Tubos de extensión Q para aumentar la distancia de la Pistola de
vapor L al accesorio elegido para su uso (limpiar el suelo…).
Zapata U
Pre-ensamblaje inicial con Conector zapata T (Fig. 8).
- Alinear el extremo circular del Conector zapata T con el oricio lateral de la
zapata U, de manera que el tramo de tubo Conector zapata T quede orientado
hacia abajo.
- Presionar hasta acoplar los dos elementos anteriormente descritos.
- Girar 180 º el Conector zapata T respecto a la zapata U. En este momento, el
conjunto queda ensamblado y listo para ser acoplado a otros elementos.
Conexión con el Tubo de extensión Q
- Alinear el Tubo de extensión Q por el extremo acabado en boquilla circular
con el Conector zapata T por el extremo dotado del alojamiento correspon-
diente.
- Presionar el Tubo de extensión Q contra el Conector zapata T hasta escuchar
un “click” (Fig. 9).
- Usar la Zapata U para limpiar suelos y paredes lavables. La Zapata U puede
ser usada con o sin Paño zapata W.
Acoplamiento Paño zapata W (Fig. 10).
- Situar el Paño zapata W extendido sobre una supercie horizontal.
- Centrar la Zapata U en el Paño zapata W.
- Usar las Pestañas sujeción paño zapata V, situadas a ambos lados de la
Zapata U para jar rmemente el Paño zapata W a la zapata U.
- Usar la Zapata U con el Paño zapata W para limpiar supercies sensibles
(madera, parquet), y para secar la supercie que se va limpiando cuando se
usa el aparato.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 7 30/01/14 12:06
Adaptador accesorios X.
- Alinear la Boquilla principal vapor M con el Adaptador accesorios X por el
extremo dotado del alojamiento correspondiente.
- Presionar el Adaptador accesorios X contra la Boquilla principal vapor M
hasta escuchar un “click” (Fig. 11).
- Usar el Adaptador accesorios X para acoplar varios accesorios (boquilla con-
centradora, boquillas 45º, cepillos redondos, cepillo para tejidos), en función
de la tarea a realizar.
Boquilla concentradora Y (Fig. 12).
- Alinear el extremo circular del Tubo de extensión Q o el Adaptador accesorios
X con el oricio lateral de
Boquilla concentradora Y, según las marcas existentes en la Boquilla concen-
tradora Y.
- Presionar hasta acoplar los dos elementos anteriormente descritos.
- Girar 90 º en sentido antihorario la Boquilla concentradora Y, según las
marcas existentes. En este momento, el conjunto queda ensamblado y listo
para ser acoplado.
Boquilla 45 º Z y Cepillos Redondos AA
- Acoplar directamente por presión a la Boquilla concentradora Y o sobre el
Adaptador accesorios X (Fig. 13).
- Usar en combinación con la Boquilla concentradora Y o con el Adaptador
accesorios X para la limpieza de zonas de difícil acceso (rincones, juntas,
radiadores, persianas,…).
- El cepillo con cerdas metálicas amarillas está especialmente indicado para el
uso en suelos y supercies rugosas, no debiendo de usarse para la limpieza
de supercies delicadas (sofás, asientos,…).
- El cepillo redondo con cerdas plásticas negras está especialmente indicado
para el uso en supercies delicadas, siendo desaconsejable su uso en suelos
y supercies rugosas.
- Usar los Cepillos Redondos AA con el Paño Cepillo AB para secar la super-
cie que se va limpiando cuando se usa el aparato.
Cepillo para tejidos AC (Fig. 14).
- Acoplar directamente por presión a la Boquilla concentradora Y, de manera
que las marcas queden alineadas.
- Este accesorio está especialmente indicado para la limpieza de cortinas
cojines, alfombras, …
Accesorio limpia cristales AD (Fig. 15).
- Encajar las muescas de la parte inferior de este accesorio y del Cepillo para
tejidos AC.
- Rotar la parte superior del Accesorio limpia cristales AD y presionar contra el
Cepillo para tejidos AC hasta escuchar un “click”.
- Especialmente indicado para la limpieza de ventanas, espejos, azulejos y
supercies cerámicas.
- Para la limpieza de los vidrios (Fig.16):
- Aplicar el vapor uniformemente a una distancia de unos 20 cm.
- ATENCIÓN: Las supercies de vidrio pueden resquebrajarse debido a la
aplicación de un excesivo calor. Por ello, empezar aplicando el vapor a la su-
percie desde una distancia de 20-25 cm. Después, la distancia de aplicación
se puede reducir a 15 cm.
- Desconectar el vapor y limpiar la humedad del vidrio de arriba a bajo en
pasadas con la ayuda de la banda de goma.
- Limpiar la banda de goma y secar el marco inferior de la ventana tras cada
pasada.
Almacenamiento.
- Colocar los accesorios integrados en el compartimiento correspondiente (ver
apartado
Acceso a los Accesorios Integrados).
El resto de accesorios pueden guardarse junto al aparato.
- El aparato dispone de una posición de /parking: horizontal (Fig. 17).
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier
operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de
detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la
lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, su supercie puede
degradarse y afectar de forma inexorable la duración de la vida del aparato y
conducir a una situación peligrosa.
Tratamiento de las incrustaciones calcáreas:
- Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de in-
crustaciones de cal o magnesio, originadas por el uso de aguas de alta dureza.
- Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso de agua destilada.
- En todo caso, si no es posible el uso del tipo de agua recomendado anterior-
mente, deberá proceder periódicamente a un tratamiento de descalcicación
del aparato, con una periodicidad de:
- Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
- Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
- Para ello recomendamos el producto especíco “Taurus Decal”, de venta en
tiendas especializadas y servicios técnicos autorizados.
- No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso de vinagre, en los
tratamientos de descalcicación del aparato.
Limpieza de la caldera
- Vericar que el aparato esté frío (esperar al menos durante 3 horas después
de desconectar el aparato).
- No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese de que el aparato
esté completamente despresurizado antes de proceder a su apertura.
- Llenar la caldera con 1 l de agua aproximadamente y añadir el producto
antical elegido.
- Dejar actuar el producto durante 30 minutos aproximadamente.
- Agitar vigorosamente y vaciar completamente.
- En caso que sea necesario, repetir la operativa.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autori-
zado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados
en un sistema de recogida, clasicación y reciclado de los mismos. Si desea
deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para
cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan
considerar dañinas para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea deshacerse del producto, una
vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado
para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
Este símbolo indica que la supercie puede calentarse durante el
uso.
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión, con la
Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva
2011/65/EC sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2005/32/
EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos que
utilizan energía.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 8 30/01/14 12:06
Màquina de vapor
Rapidissimo Clean Pro
Distingit client:
Li agraïm que hagi decidit adquirir un electrodomèstic de la marca TAURUS.
La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, juntament amb el fet d’haver supe-
rat les normes de qualitat més estrictes, li permetran gaudir d’una satisfacció
garantida durant molt de temps.
Els materials que componen l’envàs d’aquest aparell estan integrats en un
sistema de recollida, classicació i reciclatge. Si desitja desprendre-se’n, si us
plau, utilitzi els contenidors públics apropiats per a cada tipus de material.
Descripció
A Cos principal.
B Interruptor general d’engegada / aturada.
C Piloto vermell indicador de funcionament.
D Pilot indicador de vapor a punt
E Comandament regulador cabal de vapor.
F Tap de seguretat.
G Ranura repòs per sabata (pàrking horitzontal).
H Pestanyes obertura compartiment porta-accessoris.
I Rodes.
J Suport ancoratge tubs d’extensió (pàrking vertical).
K Connector de vapor.
L Pistola de vapor.
M Broquet principal vapor.
N Polsador de sortida de vapor.
O Botó de bloqueig de sortida de vapor.
P Botó connexió / desconnexió accessoris.
Q Tubs d’extensió
R Botons per acoblar / desacoblar els tubs d’extensió.
S Cable d’alimentació.
T Connector sabata.
U Sabata.
V Pestanyes subjecció drap sabata.
W Drap sabata.
X Adaptador accessoris.
Y Broquet concentrador (*).
Z Broquet 45 º (*)
AA Raspall rodó (*).
AB Drap raspall.
AC Raspall per a teixits (*).
AD Accessori neteja-vidres (*).
AE Embut.
AF Vas mida.
(*). Accessoris integrats en el compartiment interior porta-accessoris (Fig. 1).
Consells i advertiments de
seguretat
- Abans d’engegar l’aparell, llegir amb
atenció les instruccions d’aquest
prospecte i guardar-lo per a consultes
posteriors.
- Abans de connectar l’aparell a la xar-
xa, verificar que el voltatge que s’indica
a la placa de característiques coinci-
deix amb el voltatge de la xarxa.
- Connectar l’aparell a una base pro-
veïda amb presa de terra i que suporti
com a mínim 10 ampers.
- Aquest aparell està destinat exclu-
sivament a l’ús domèstic i no a l’ús
industrial.
- Emprar l’aparell sempre sota vigilàn-
cia.
- Aquest aparell ha estat dissenyat per
tal que l’utilitzin persones adultes. No
permeteu que el manipulin les criatures
o persones discapacitades.
- Es recomana l’ús d’aigua destil·lada
en les zones on la duresa de l’aigua
sigui elevada, a fi de prevenir la forma-
ció d’incrustacions de calç en la caldera
i els conductes.
- Mentre s’omple o es buida la calde-
ra, l’aparell no ha d’estar endollat a la
xarxa.
- L’orifici d’entrada d’aigua no s’ha
d’obrir durant el funcionament de
l’aparell.
- Aquest aparell s’ha de connectar
necessàriament a un endoll amb presa
de terra.
- No utilitzar l’aparell si el cable o l’endoll
estan danyats.
- Desendollar l’aparell estirant l’endoll,
no el cable.
- Desconnectar l’aparell de la xarxa
quan no s’utilitzi i abans de netejar-lo.
- No tocar mai l’endoll de connexió
amb les mans molles.
- La Pistola de vapor L està equipada
amb un Botó de bloqueig de sortida de
vapor O, amb la finalitat d’evitar-ne un
ús accidental o inadequat. Si el Botó
de bloqueig de sortida de vapor O es
troba enclavat, el Polsador de sortida
de vapor N no es pot accionar. Per
poder accionar l’esmentat Polsador,
cal desclavar el Botó de bloqueig de
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 9 30/01/14 12:06
Català
sortida de vapor O (Fig. 2).
- No dirigir mai el flux de vapor cap a les
persones, animals o cap aparells
que continguin parts elèctriques, com
l’interior dels forns.
ATENCIÓ: Perill de cremades per
líquid calent.
- Vericar que la superfície a netejar es pugui tractar amb vapor.
- No desplaçar l’aparell estirant el cable o la mànega. Utilitzeu la nansa
corresponent.
- No afegir mai productes aromàtics, alcohòlics o detergents a l’interior de
l’aparell, ja que el podrien danyar.
- No tocar les superfícies calentes durant l’ús del producte. Deixeu refredar els
accessoris abans de substituir-los.
- ATENCIÓ: Perill de cremades per contacte amb superfícies calentes.
- Tota mena d’utilització inadequada o en desacord amb les instruccions d’ús,
anul·la la garantia i la responsabilitat del fabricant.
Instruccions d’ús
Manera d’omplir la caldera abans d’emprar l’aparell.
- Assegurar-se que l’aparell estigui desendollat de la presa de corrent.
- Descargolar el Tap de Seguretat F prement-lo avall i fent-lo girar lentament en
el sentit contrari a les agulles del rellotge (Fig. 3).
- Abocar aigua emprant el vas de mesura i l’embut corresponent. La capacitat
útil màxima de la caldera és de 1,2L.
- Tancar el Tap de Seguretat F prement-lo avall i fent-lo girant-lo en el sentit de
les agulles del rellotge, cargolant-lo ns el nal.
Ús de l›aparell.
- Endollar l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Engegar l’aparell prement l’interruptor general d’engegada / aturada B (Fig.
4). En aquest moment, s’il·luminarà el Pilot vermell indicador de funcionament
C (Fig. 4).
- Col·locar la Pistola de vapor L, acoblant-la a la base per mitjà del Connector
de vapor K (Fig. 5).
- Esperar a que s’il·lumini el Pilot verd indicador de vapor a punt D (Fig. 4).
En aquest moment, l’aparell es troba a punt per funcionar.
- Col·locar l’accessori desitjat seguint les instruccions que s’enumeren a
l’apartat Col·locació i Ús dels accessoris.
- Prémer el Polsador de sortida de
vapor N, assegurant-vos de que el Botó de bloqueig de sortida de vapor O
estigui desclavat (Fig. 2).
- NOTA: En prémer el Polsador de sortida de vapor N per primera vegada o
després d’un cert temps passada la última utilització, poden sortir algunes
gotes d’aigua degut a la inestabilitat tèrmica inicial. Aquest fenomen és normal i
es tracta simplement de vapor
condensat dins els conductes. En aquest cas, s’aconsella orientar el ux cap un
drap, mantenir el Polsador de sortida de vapor N accionat i esperar uns segons
a que el fenomen desaparegui.
- Girant el Comandament regulador cabal de vapor E en sentit anti-horari
s’augmenta la quantitat de sortida de vapor. Per disminuir-lo, procedir en sentit
contrari (Fig. 4).
Ompliment de la caldera durant l’ús.
- Desconnectar l’aparell prement l’interruptor general d’engegada / aturada B,
assegurant-vos de que el Pilot vermell indicador de funcionament s’apagui,
desendollant seguidament el cable d’alimentació de la presa de corrent.
- Eliminar la pressió de vapor accionant el Polsador de sortida de vapor N.
- Descargolar lentament el tap de seguretat F perquè surti a poc a poc el vapor
residual que hi hagués pogut quedar dins.
- Esperar uns minuts i aboqueu lentament 1,7 litres emprant el vas mesurador
i l’embut corresponent.
- Tancar el Tap de Seguretat F prement-lo avall i fent-lo girar en el sentit de les
agulles del rellotge, cargolant-lo ns el nal.
Accés als accessoris integrats.
L’aparell està equipat amb una sèrie d’accessoris incorporats en el comparti-
ment porta-accessoris (Fig. 1). Per accedir-hi, prémer lleugerament les pestan-
yes H (Fig. 6), estirant lleugerament amunt la nansa de transport.
Col·locació i ús dels accessoris. B Tubs d’extensió Q
- Alinear el Broquet principal vapor M
amb el Tub d’extensió Q per l’extrem dotat de l’allotjament corresponent.
- Prémer el Tub d’extensió Q contra el Broquet principal vapor M ns que se
senti “clic” (Fig. 7).
- Repetir el procediment si calgués acoblar més tubs, utilitzant els Botons per
acoblar / desacoblar els tubs d’extensió R.
- Utilitzar els Tubs d’extensió Q per augmentar la distància de la Pistola de
vapor L a l’accessori que hàgiu escollit emprar (netejar el terra, …).
Sabata U.
Pre-muntatge inicial amb Connector sabata T (Fig. 8).
- Alinear l’extrem circular del Connector sabata T amb l’orici lateral de la saba-
ta U, de manera que el tram de tub Connector sabata T quedi orientat avall.
- Fer pressió ns acoblar els dos elements anteriorment descrits.
- Girar 180 º el Connector sabata T respecte a la sabata U. En aquest moment,
el conjunt queda muntat i preparat per ser acoblat a altres elements.
Connexió amb el Tub d’extensió Q
- Alinear el Tub d’extensió Q per l’extrem acabat en el broquet circular amb el
Connector sabata T per l’extrem dotat amb l’allotjament corresponent.
- Prémer el Tub d’extensió Q contra el Connector sabata ns que se senti
“click” (Fig. 9).
- Utilitzar la Sabata U per netejar terres i parets que es puguin rentar. La
Sabata U es pot emprar amb o sense el Drap sabata W.
Acoblament Drap sabata W (Fig. 10).
- Col·locar el Drap sabata W estès damunt d’una superfície horitzontal.
- Tancar la Sabata U en el Drap sabata W.
- Emprar les Pestanyes subjecció drap sabata V situades a ambdós costats de
la Sabata U per xar amb fermesa el Drap sabata W a la sabata U.
- Emprar la Sabata U amb el Drap sabata W per netejar superfícies delicades
(fusta, parquet), i per assecar la superfície que es va netejant quan s’empra
l’aparell.
Adaptador accessoris X.
- Alinear el Broquet principal vapor M amb l’Adaptador accessoris X per
l’extrem dotat de l’allotjament corresponent.
- Prémer l’Adaptador accessoris X contra el Broquet principal vapor M ns que
se senti “clic” (Fig. 11).
- Emprar l’Adaptador accessoris X per acoblar diferents accessoris (broquet
concentrador, broquets 45º, raspalls rodons, raspall per a teixits), en funció de
la tasca a realitzar.
Broquet concentrador Y (Fig. 12).
- Alinear l’extrem circular del Tub d’extensió Q o l’Adaptador accessoris X amb
l’orici lateral del Broquet concentrador Y, segons les marques existents en el
Broquet concentrador Y.
- Girar 90 º en sentit anti-horari el Broquet concentrador Y, segons les marques
existents. En aquest moment,
el conjunt queda muntat i preparat per a ser acoblat.
Broquet 45º Z i Raspalls Rodons AA
- Acoblar directament per pressió al Broquet concentrador Y o damunt de
l’Adaptador accessoris X (Fig. 13).
- Emprar en combinació amb el Broquet concentrador Y o amb l’Adaptador
accessoris X per la neteja de zones d’accés difícil (racons, juntes, radiadors,
persianes,…).
- El raspall de cerres metàl·liques grogues està especialment indicat per
emprar-lo en terres i superfícies rugoses. No s’ha d’emprar per netejar
superfícies delicades (sofàs, seients,…).
- El raspall rodó amb cerres de plàstic negres està especialment indicat per
emprar-lo en superfícies delicades, i no es recomana el seu ús en terres i
superfícies rugoses.
- Emprar els Raspalls Rodons AA amb el Drap Raspall AB per assecar la
superfície que es va netejant quan s’empra l’aparell.
Raspall per a teixits AC (Fig. 14).
- Acoblar directament fent pressió al Broquet concentrador Y, de forma que les
marques quedin alineades.
- Aquest accessori està especialment indicat per la neteja de cortines, coixins,
catifes, …
Accessori neteja-vidres AD (Fig 15).
- Encaixar les osques de la part inferior d’aquest accessori i del Raspall per a
teixits AC.
- Girar la part superior de l’Accessori neteja-vidres AD i fer pressió contra el
Raspall per a teixits AC ns que se senti “clic”.
- Especialment indicat per la neteja de nestres, miralls, rajoles i superfícies
ceràmiques.
- Per netejar els vidres (Fig. 16):
- Aplicar el vapor uniformement a una distància d’uns 20 cm.
- ATENCIÓ: Les superfícies de vidre es poden esquerdar degut a l’aplicació
de massa calor. Per això, comenceu aplicant el vapor a la superfície des d’una
distància de 20-25 cm. Després, la distància d’aplicació es pot reduir a 15 cm.
- Desconnectar el vapor i netegeu la humitat del vidre damunt a avall fent
passades amb l’ajut de la banda de goma.
- Netejar la banda de goma i assequeu el marc inferior de la nestra després
de cada passada.
Emmagatzematge.
- Col·locar els accessoris integrats en el compartiment corresponent (vegeu
l’apartat Accés als Accessoris Integrats). La resta dels accessoris es poden
guardar junt amb l’aparell.
- L’aparell disposa de dues posicions d’emmagatzematge / pàrking: horitzontal
i vertical (Fig. 17).
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 10 30/01/14 12:06
Neteja
Es recomana netejar el dipòsit després de 5 ompliments. Per això, procedir de
la següent manera:
- Desendollar l’aparell, elimineu la pressió i deixeu-lo refredar del tot.
- Omplir el dipòsit emprant el vas de mesura i l’embut amb aigua de l’aixeta,
sacsegeu amb vigor i buideu.
Repetir l’operació dues o tres vegades seguides.
Es recomana descalcicar el dipòsit cada sis mesos. Per això, cal proce-
dir de la següent manera:
- Desendollar l’aparell, elimineu la pressió i deixeu-lo refredar del tot.
- Omplir el dipòsit emprant vas de mesura i l’embut amb 1 litre d’aigua tèbia
(50 ºC aprox.), afegint-hi un sobret de Taurus Decal o una solució de 25 % de
vinagre barrejada amb un 75% d’aigua.
- Deixar que el producte actuï durant 30 minuts aproximadament.
- Sacsejar amb vigor i buideu completament. Si cal, repetiu la operació.
-No submergir l’aparell en l’aigua o altre líquid ni el poseu sota l’aixeta.
-No utilitzar dissolvents ni productes abrasius per netejar-lo.
-Netejar l’aparell amb un drap humit impregnat d’unes gotes de detergent i
després eixugar-lo.
Anomalies i reparació
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a un servei d’assistència tècnica autoritzat.
No intenteu desmuntar-lo ni reparar-lo ja que pot haver-hi perill.
Per a productes de la Unió Europea i/o en cas que així ho exigeixi la normativa
en el seu país d’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Els materials que componen l’envàs d’aquest electrodomèstic estan integrats
en un sistema de recollida, classicació i reciclatge. Si desitja desfer-se’n, pot
utilitzar els contenidors públics apropiats per a cada tipus de material.
Aquest producte està exempt de concentracions de substàncies que es puguin
considerar perjudicials per al medi ambient.
Aquest símbol signica que si voleu desfer-se del producte, un
cop transcorreguda la vida d’aquest, ha de dipositar pels mitjans
adequats a mans d’un gestor de residus autoritzat per a la
recollida selectiva de Residus d’Aparells Elèctrics i Electrònics
(RAEE).
Aquest símbol indica que la superfície pot escalfar-se durant el seu
us.
Aquest aparell compleix amb la Directiva 2006/95/EC de Baixa Tensió, amb la
Directiva 2004/108/EC de Compatibilitat Electromagnètica, amb la Directiva
2011/65/EC sobre restriccions a la utilització de determinades substàncies
perilloses en aparells elèctrics i electrònics i amb la Directiva 2009/125/EC
sobre els requisits de disseny ecològic aplicable als productes relacionats
amb l’energia.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 11 30/01/14 12:06
English
Steamer
Rapidissimo Clean Pro
Dear customer,
Thank you for buying a TAURUS electrical household appliance. Its techno-
logy, design and functioning and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, will give you full satisfaction for a very long time. The packaging ma-
terials of this appliance are included in a system of collection, classication and
recycling. If you should wish to dispose of them, you may use the appropriate
containers provided for each type of material.
Description
A Main body.
B Main on/off button.
C Red on light.
D Green pilot light indicatingsteam ready
E Steam ow regulator control.
F Safety stopper.
G Horizontal parking groove
H Accessory holder compartment opening aps.
I Wheels.
J Extension tube support (parking vertical).
K Steam plug.
L Steam gun.
M Main steam nozzle.
N Steam release button.
O Steam release blockage button.
P Button for connection/ disconnecting accessories.
Q Extension tubes.
R Buttons for attaching/detaching the extension leads.
S Mains cable.
T Pad connector.
U Pad.
V Flaps holding pad cloth.
W Pad cloth.
X Accessory adaptor.
Y Concentrator nozzle (*).
Z 45 º nozzle (*)
AA Round brush (*).
AB Cloth brush.
AC Brush for textiles (*).
AD Window cleaner accessory (*).
AE Funnel.
AF Measuring cup.
(*) Built-in accessories in the accessory holder compartment (Fig. 1)
Safety Instructions and War-
nings
- Read these instructions carefully be-
fore putting the appliance into operation
and keep them for future consultation.
- Before connecting the appliance to
the mains, check that the voltage indi-
cated on the nameplate coincides with
the mains voltage.
- Connect the device to an earth con-
nection which withstands a minimum of
10 amperes.
- This appliance is only for domestic
use, not industrial use.
- Always supervise use.
- This appliance is designed to be
usedby adults. Do not allow children or
disabled individuals to handle it.
- We recommend that distilled water be
used in areas where the water is very
hard. In order to prevent lime incrusta-
tions from forming in the heater and its
conducts.
- When filling or emptying the water
tank do not connect the appliance to
the mains.
- The water filling inlet must not be
opened when in operation.
- This appliance must be connected to
a socket with an earth connection.
- Do not use the appliance if the cable
or plug are damaged.
- Unplug the appliance by pulling on the
plug, not the cable.
- Unplug the appliance from the mains
when not in use and before and during
cleaning.
- Do not touch the plug with wet hands.
- The steam gun L is equipped with a
steam block button O, so that the stea-
mer is not used accidentally or inap-
propriately. If the steam release button
O is jammed, steam release button N
cannot be enabled. In order to release
the latter, unlock the steam block button
O (Fig. 2).
- Never direct the steam flow at a per-
son, an animal or any object containing
electrical parts, such as inside an oven.
WARNING: Danger of burning
with hot liquid.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 12 30/01/14 12:06
- Check that the surface to be cleaned can resist steam cleaning.
- Do not move the steamer by pulling on the cable or the hose. Use the
corresponding handle.
- Do not add aromas, alcohol or detergents inside the steamer as this may
damage it.
- Never touch the hot surfaces whilst using the steamer. Let the accessories
cool down before replacing them.
- WARNING: Danger of burning on hot surfaces.
- Any inappropriate use or the non- observance of the instructions for use,
renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void.
Instructions for Use
Filling up the boiler before using the steamer.
- Never leave the appliance connected to the mains.
- Unscrew Safety Stopper F by pressing down and turning slightly in an anti-
clockwise direction (Fig. 3).
- Pour in water using the measuring cup and funnel supplied. The steamer’s
maximum capacity is 1.7 lt.
- Unscrew Safety Stopper F by pressing down and turning slightly in an anti-
clockwise direction to the
end.
Using the steamer.
- Plug the appliance into the mains.
- Turn it on by pressing on the main on/off switch B (Fig. 4). This will switch on
red pilot light C (Fig. 4).
- Put steam gun L in place, attaching it to the base using steam plug K (Fig. 5).
- Wait for green steam ready light D to come on (Fig. 4). At that moment,
Instructions for Use Filling up the boiler before using the steamer.
- Never leave the appliance connected to the mains.
- Unscrew Safety Stopper F by pressing down and turning slightly in an anti-
clockwise direction (Fig. 3).
- Pour in water using the measuring cup and funnel supplied. The steamer’s
maximum capacity is 1.7 lt.
- Unscrew Safety Stopper F by pressing down and turning slightly in an anti-
clockwise direction to the
end.
Using the steamer.
- Plug the appliance into the mains.
- Turn it on by pressing on the main on/off switch B (Fig. 4). This will switch on
red pilot light C (Fig. 4).
- Put steam gun L in place, attaching it to the base using steam plug K (Fig. 5).
- Wait for green steam ready light D to come on (Fig. 4). At that moment,
the steamer is ready to be put into operation.
- Place the desired accessory, following the instructions set forth in the section
Accessory attachment and use.
- Press steam release button N, making sure that steam release button O not
jammed(Fig. 2).
- NOTE: When pressing steam release button N for the rst time or after a cer-
tain amount of time out of use, a few drops of water may form due to the initial
heat instability. This is normal and is simply caused by steam condensating
in the conducts. If this occurs, it is advisable to release the steam into a cloth,
keeping steam release button N pressed and then
wait a few seconds until the droplets disappear.
- By turning steam ow regulator E in an anti-clockwise direction, the steam ow
released increases. To decrease, turn it in the opposite direction (Fig. 4).
Filling up the boiler during use.
- Switch off the appliance by pressing the general on/off button B, ensuring that
the red pilot light has gone off
and then unplug the power supply cable from the mains.
- Eliminate the steam pressure, pressing steam release button N.
- Slowly unscrew the safety stopper F to enable the remaining steam that might
be in the water tank to be released slowly.
- Wait a few moments and then slowly pour in 1,7L, with the aid of the measu-
ring cup and the corresponding funnel.
- Unscrew Safety Stopper F by pressing down and turning slightly in an anti-
clockwise direction to the end.
Access to built-in accessories.
The steamer is tted with a series of built-in accessories in the accessory holder
compartment (Fig. 1). To access these, press lightly on aps H (g 6), pulling
lightly upwards on
the carrier handle.
Fitting and using the accessories. Extension Tubes Q
- Line up the main steam nozzle M with extension tube Q on the end tted with
the corresponding attachment.
- Press extension tube Q against the main steam nozzle M until you hear a
click (Fig. 7).
- Repeat this procedure if it is necessary to attach more tubes, using the
Buttons to attach/detach
extension tubes R.
- Use extension tubes Q to increase the distance from steam gun L to the
chosen accessory (oor cleaner,…).
U Pad
Initial pre-assembly with the T connector pad (Fig. 8).
- Line up the round end of connector pad T with the side hold on the U pad so
that the T pad connector tube is pointed downwards.
- Press until these items click into place.
- Twist the T pad 180 º from the U pad. The set is now assembled and ready to
be attached to other parts.
Connection with extension tube Q
- Line up extension tube Q with the circular nozzle end of the T pad connector,
at the corresponding end.
- Press extension tube Q against the T pad connector until you hear a click
(Fig. 9).
- Use pad U to clean oors and washable walls. The U pad can be used with or
without the W cloth pad.
Attaching W pad cloth (Fig 10).
- Place pad cloth W out on a horizontal surface.
- Centre Pad U on Pad cloth W.
- Use the pad cloth V attachment aps, located on either side of the U pads to
rmly attach pad cloth W to pad cloth U.
- Use Pad U with Pad cloth W to clean delicate surfaces (wood, parquet), and to
dry the surface being cleaned when using the steamer.
Accessory adaptor X.
- Line up the main steam nozzle M with accessory adaptor X on the end tted
with the corresponding attachment.
- Press accessory adaptor X against the main steam nozzle M until you hear
a click (Fig. 11).
- Use accessory adaptor X to attach various different accessories (concentrator
nozzle, 45 nozzles, round brushes, fabric brushes), depending on the task to
be performed.
Concentrator nozzle Y (Fig. 12).
- Line up the circular end of extension tube Q or accessory adaptor X with
the side hole in concentrator nozzle Y, according to the existing marks in
concentrator nozzle Y.
- Press until these items click into place.
- Turn concentrator nozzle Y 90 º anti- clockwise as marked. The set is now
assembled and ready to be attached.
45 º Z Nozzle and AA Round Brushes
- Directly attach by pressure to concentrator nozzle Y or using accessory
adaptor X (Fig. 13).
- Use in combination with concentrator nozzle Y or with accessory adaptor X for
cleaning hard to access areas (corners, joins, radiators, shutters,…).
- The wire brush is specically intended for use on oors and rough surfaces
and should not be used for cleaning delicate surfaces (sofas, chairs,…).
- The round plastic brush is specically intended for use on delicate surfaces,
and is not recommended for use on oors or rough surfaces.
- Use round brushes AA with cloth brush AB to dry the surface being cleaned.
AC brush for textiles (Fig. 14).
- Directly attach by pressure to concentrator nozzle Y, making sure the marks
are lined up.
- This accessory is specically intended for cleaning curtains, cushions, rugs, …
Window cleaner accessory AD (Fig 15).
- Place the notches on the inside of this accessory and the fabric brush AC.
- Rotate the top of the window cleaning accessory AD and press into the fabric
brush AC until you hear a click.
- This accessory is specically intended for windows, mirrors, tiles and ceramic
surfaces.
- For cleaning glass (Fig 16):
- Spray steam uniformly at a distance of 20 cm.
- WARNING: Glass surfaces can crack if exposed to excessive heat. Therefore,
apply the steam to the glass surface at a distance of 20-25 cm. The distance
can then be reduced to 15 cm.
- Disconnect the steam and clean the glass condensation from bottom to top
with the aid of a rubber band.
- Clean the rubber band and dry the bottom frame of the window after each one.
Storage.
- Place the built- in accessories in the corresponding compartment (see Access
to Built- in Accessories). The rest of the accessories can be kept beside the
appliance.
- The steamer has two storage/parking positions: horizontal and vertical (Fig.
17).
Cleaning
It is advisable to clean the deposit after each 5 lls. To do so, proceed as
follows:
- Unplug the steamer, release the pressure and let it cool down fully.
- Fill up the deposit using the measuring cup and the funnel with tap water,
shake it up vigorously and empty it out.
Repeat the operation two or three times successively.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 13 30/01/14 12:06
It is recommended to descale this appliance every six months. To do so,
proceed as follows:
- Unplug the steamer, release the pressure and let it cool down fully.
- Fill up the deposit with the aid of the measuring cup and the 1 L. funnel of
lukewarm water (50 ºC approx.), adding a sachet of Taurus Decal or a solution
of 25 % vinegar mixed with
75 % water.
- Leave the product to act for approximately 30 minutes.
- Shake vigorously and empty fully. If necessary repeat this procedure.
- Never submerge the appliance in water or any other liquid or put it under
running water.
- Do not use solvents or abrasive products for cleaning.
- Clean the appliance with a damp cloth lathered with a few drops of washing
up liquid and then dry off.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised technical support service if problems
arise. Do not try to dismantle or repair without assistance, as this may be
dangerous.
For EU product versions and/or in the case that it is requested in your
country:
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packaging of this appliance consists are included
in a collection, classication and recycling system. Should you wish to dispose
of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material.
The product does not contain concentrations of substances that could be
considered harmful to the environment
This symbol means that if you want to dispose of the product after
the expiry of its life, you must deposit it in the proper hands of a
licensed waste for separate collection of Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) means.
This symbol indicates that the surface may become warm during
use.
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, Directive
2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EC on the
restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electro-
nic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for
energy-related products.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 14 30/01/14 12:06
Nettoyeur vapeur
Rapidissimo Clean Pro
Cher client:
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil électroménager de
la marque TAURUS.
Sa technologie, sa conception et sa fonctionnalité, ainsi que le fait qu’elle
réponde aux normes de qualité les plus strictes, vous garantissent une
satisfaction à long terme. Les matériaux dont l’emballage de cet appareil élec-
troménager est constitué intègrent un programme de collecte, de classication
et de recyclage. Si vous
souhaitez vous en défaire, veuillez utiliser les conteneurs publics appropriés
pour chaque type de matériel.
Description
A Corps principal.
B Interrupteur principal de mise sous / hors tension.
C Témoin lumineux rouge indiquant le fonctionnement.
D Témoin lumineux vert indiquant l’état de la vapeur.
E Régulateur du débit de vapeur.
F Bouchon de sécurité.
G Rainure d’appui du patin (parking horizontal).
H Onglet d’ouverture du compartiment porte-accessoires.
I Roues.
J Support d’ancrage des tubes extensibles (parking vertical).
K Connecteur de vapeur.
L Pistolet à vapeur.
M Gicleur principal de vapeur.
N Bouton jet de vapeur.
O Bouton de verrouillage du jet de vapeur.
P Bouton de connexion/déconnexion des accessoires.
Q Tubes extensibles.
R Boutons pour xer/retirer les tubes extensibles.
S Cordon d’alimentation.
T Dispositif de connexion du patin.
U Patin.
V Onglet de xation du chiffon de patin.
W Chiffon de patin.
X Adaptateur d’accessoires.
Y Gicleur concentrique (*).
Z Gicleur à 45 º (*)
AA Brosse ronde (*).
AB Chiffon de brosse.
AC Brosse à tissus (*).
AD Accessoire lave-vitres (*).
AE Entonnoir.
AF Verre mesureur.
(*). Accessoires intégrés dans le compartiment intérieur du porte- accessoires
(Fig. 1).
Conseils d’utilisation et mesu-
res de sécurité
- Lire attentivement la présente notice
d’instructions avant de mettre l’appareil
sous tension et la conserver pour toute
consultation ultérieure.
- Avant de raccorder l’appareil au sec-
teur, s’assurer que le voltage indiqué
sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise pou-
rvue d’une fiche de terre et supportant
au moins 10 ampères.
- Cet appareil est uniquement destiné à
un usage domestique et non industriel.
- Ne pas laisser l’appareil sans survei-
llance lors de son utilisation.
- Cet appareil a été conçu pour être
utilisés par des adultes. Ne pas laisser
des enfants ou des personnes sous
tutelle le manipuler.
- L’usage d’eau distillée est recomman-
si l’eau courante est dure, afin de
prévenir la formation de tartre dans la
chaudière et dans les conduits.
- Lors du remplissage ou de la vidange
de la chaudière, l’appareil ne doit pas
être raccordé au secteur
- L’orifice d’entrée d’eau ne doit pas être
ouvert pendant que l’appareil fonction-
ne.
- Cet appareil doit impérativement être
raccordé à une prise munie d’une fiche
de terre.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble
ou sa prise sont endommagés.
- Débrancher l’appareil en tirant sur la
prise et non sur le câble.
- Débrancher l’appareil du secteur tant
qu’il reste hors d’usage et avant de
procéder à une quelconque opération
de nettoyage.
- Ne jamais toucher la prise de raccor-
dement avec les mains mouillées.
- Le pistolet à vapeur est muni d’un
bouton de verrouillage du jet de vapeur
O évitant tout usage accidentel ou
inapproprié. Si le bouton de verrouilla-
ge du jet de vapeur O est enfoncé, le
bouton de jet de vapeur N ne peut pas
être actionné. Pour pouvoir l’actionner,
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 15 30/01/14 12:06
le bouton de verrouillage du jet de va-
peur O doit préalablement être déblo-
quer (Fig. 2).
- Ne jamais diriger le jet de vapeur vers
une personne, un animal ou vers des
appareils contenant un dispositif
électrique, tel que l’intérieur d’un four.
ATTENTION: risque de brûlures
provoquées par le liquide chaud.
- S’assurer que la surface à nettoyer peut être traitée à la vapeur.
- Ne pas déplacer l’appareil en tirant sur son cordon ni sur le tuyau exible.
Pour cela, se servir de la poignée prévue à cet effet.
- Ne jamais ajouter de produit aromatique, alcoolique ou de détergent à
l’intérieur de l’appareil ; cela pourrait l’endommager.
- Ne pas toucher les surfaces chaudes pendant l’utilisation du produit. Laisser
refroidir les accessoires avant de les remplacer.
ATTENTION: risque de brûlures provoquées par le contact avec les surfaces
chaudes.
- Toute utilisation inadéquate ou non conforme aux instructions d’utilisation
invalide la garantie et annule la responsabilité du fabricant.
Mode d’emploi
Remplissage de la chaudière avant utilisation de l’appareil.
- S’assurer que l’appareil est débranché de la prise de courant.
- Dévisser le bouchon de sécurité F en le poussant vers le bas et en le faisant
tourner lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 3).
- Verser l’eau à l’aide du verre mesureur et de l’entonnoir fournis. La capacité
utile maximale de la chaudière est de 1,2L.
- Refermer le bouchon de sécurité F en le poussant vers le bas et en le faisant
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et en le vissant à fond.
Usage de l’appareil.
- Raccorder l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil sous tension en appuyant sur l’interrupteur principal de mise
sous / hors tension B (Fig. 4). Le témoin lumineux rouge indiquant le fonction-
nement C s’allume alors (Fig. 4).
- Fixer le pistolet à vapeur L en l’adaptant sur la base à l’aide du connecteur de
vapeur K (Fig. 5).
- Attendre que le témoin lumineux vert indiquant l’état de la vapeur D s’allume
(Fig. 4). L’appareil est alors prêt à l’emploi.
- Fixer l’accessoire requis en suivant les instructions détaillées au paragraphe
Fixation et utilisation des accessoires.
- Appuyer sur le bouton jet de vapeur N, en s’assurant que le bouton de verroui-
llage du jet de vapeur O est débloqué (Fig. 2).
- REMARQUE : il peut arriver, lors de la première utilisation de ce bouton ou
si l’appareil est resté hors d’usage pendant une longue période, que quelques
gouttes d’eau s’échappent lorsque le bouton jet de vapeur N est actionné ;
ceci est dû à l’instabilité thermique initiale. Ce phénomène est normal ; il s’agit
simplement de vapeur qui s’est condensée dans les conduits. Dans ce cas de
gure, il est conseillé d’orienter le jet vers un chiffon, de maintenir le bouton jet
de vapeur N enfoncé et d’attendre quelques secondes jusqu’à ce que toute la
vapeur se soit échappée.
- Pour augmenter la quantité de vapeur du jet, faire tourner le régulateur du
débit de vapeur E dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour le
diminuer, faire tourner le régulateur dans l’autre sens (Fig. 4).
Remplissage de la chaudière en cours d’utilisation.
- Déconnecter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur principal de mise
sous / hors tension B et s’assurer que le témoin lumineux rouge indiquant le
fonctionnement s’éteint, puis débrancher le cordon d’alimentation de la prise de
courant comme il se doit.
- Laisser la pression de la vapeur s’échapper en appuyant sur le bouton
- Dévisser doucement le bouchon de sécurité F pour faire sortir progressive-
ment la vapeur qui subsiste dans la chaudière.
- Attendre quelques minutes et verser doucement 1,2 l à l’aide du verre mesu-
reur et de l’entonnoir fournis.
- Refermer le bouchon de sécurité F en le poussant vers le bas et en le faisant
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et en le vissant à fond.
Accès aux accessoires intégrés. L’appareil dispose d’une série d’accessoires
incorporés dans le compartiment porte-accessoires (Fig.1). Pour accéder à
ce compartiment, appuyer doucement sur les onglets H (Fig. 6) tout en tirant
légèrement la poignée de transport vers le haut.
Fixation et utilisation de accessoires. Tubes extensibles Q
- Aligner le gicleur de vapeur principal M avec l’extrémité du tube extensible Q
munie du logement correspondant.
- Presser le tube extensible Q contre le gicleur de vapeur principal M jusqu’à ce
qu’un clic se fasse entende (Fig. 7).
- Renouveler l’opération si plusieurs tubes doivent être adaptés, en utilisant les
boutons pour xer/retirer les tubes extensibles R.
- Utiliser les tubes extensibles Q pour rallonger le pistolet à vapeur L à la distan-
ce de l’accessoire choisi en
fonction de l’usage (nettoyage du sol…).Patin U Pré-assemblage initial avec le
dispositif de connexion du patin T (Fig. 8).
- Aligner l’extrémité circulaire du avec l’orice latéral du patin U, de manière
à ce que la trame du tube du dispositif de connexion du patin T se dirige vers
le bas.
- Appuyer jusqu’à ce que ces deux éléments s’emboîtent.
- Faire tourner le dispositif de connexion du patin à 180 º sur le patin U.
L’ensemble est assemblé et d’autres éléments peuvent alors être adaptés.
Connexion avec les tubes extensibles Q
- Aligner l’extrémité de tube extensible Q nissant en gicleur avec l’extrémité du
dispositif de connexion du patin T munie du logement correspondant.
- Presser le tube extensible Q contre le dispositif de connexion du patin T
jusqu’à ce qu’un clic se fasse entende (Fig. 9).
- Utiliser le patin U pour nettoyer les sols et les murs lavables. Le patin U
s’utilise avec ou sans chiffon de patin W.
Adaptation du chiffon de patin W (Fig. 10).
- Étendre le chiffon de patin W sur une surface horizontale.
- Centrer le patin U sur le chiffon de patin W.
- Utiliser les onglets de xation du chiffon de patin V situés aux deux extrémités
du patin U pour xer fermement le chiffon W au patin U.
- Utiliser le patin U avec le chiffon de patin W pour nettoyer les surfaces sensi-
bles (bois, parquet) et pour sécher les surfaces nettoyées avec l’appareil.
Adaptateur d’accessoires X
- Aligner le gicleur de vapeur principal M avec l’extrémité de l’adaptateur
d’accessoires munie du logement
correspondant.
- Presser l’adaptateur d’accessoires Q contre le gicleur de vapeur principal M
jusqu’à ce qu’un clic se fasse entende (Fig. 11).
- Utiliser l’adaptateur d’accessoires X pour emboîter divers accessoires (gicleur
concentrique, gicleur à 45º, brosses rondes, brosse à tissus) en fonction de la
tâche à réaliser.
Gicleur concentrique Y (Fig. 12).
- Aligner l’extrémité circulaire du tube extensible Q ou l’adaptateur
d’accessoires X avec l’orice latéral du
gicleur concentrique Y suivant les marques de celuici.
- Appuyer jusqu’à ce que ces deux éléments s’emboîtent.
- Faire tourner le gicleur concentrique Y à 90 º dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, suivant les
marques. L’ensemble est assemblé et d’autres éléments peuvent alors être
adaptés.
Gicleur à 45 º Z et brosses rondes AA
- Ceux-ci s’adaptent directement par simple pression sur le gicleur concentrique
Y ou sur l’adaptateur
d’accessoires X (Fig. 13).
- Ils peuvent être combinés avec le gicleur concentrique Y ou l’adaptateur
d’accessoires X pour le nettoyage de
zones difciles d’accès (recoins, jointures, radiateurs, persiennes…).
- La brosse métallique jaune est spécialement indiquées pour être utilisée sur
des sols et surfaces rugueuses et ne doit en aucun cas être utilisée pour les
surfaces délicates (sofas, sièges…).
- La brosse ronde en plastique noir est spécialement indiquée pour être
utilisée sur des surfaces délicates ; leur usage est déconseillé sur les surfaces
rugueuses.
- Utiliser les brosses rondes avec le chiffon de brosse AB pour sécher les
surfaces nettoyées avec l’appareil.
Brosse à tissus AC (Fig. 14).
- Adapter directement par simple pression sur le gicleur concentrique Y, de
manière à ce que les marques soient alignées.
- Cet accessoire est spécialement indiqué pour le nettoyage des rideaux,
coussins, tapis…
Accessoire lave-vitres AD (Fig. 15).
- Emboîter les clenches de la parie inférieure de cet accessoire avec celles de
la brosse à tissus AC.
- Faire tourner la partie supérieure de l’accessoire lave-vitres AD et le presser
contre la brosse à tissus AC jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.
- Cet accessoire est spécialement indiqué pour le nettoyage des fenêtres,
miroirs, carrelages et surfaces en
céramique.
- Pour nettoyer les vitres (Fig. 16) :
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 16 30/01/14 12:06
- Appliquer la vapeur à une distance d’environ 20 cm.
- ATTENTION : les surfaces vitrées peuvent se briser si une chaleur excessive
est appliquée. Par conséquent, commencer par appliquer la vapeur sur la
surface à une distance de 20-25 cm. La distance d’application peut ensuite être
réduite à 15 cm.
- Déconnecter la vapeur et nettoyer l’humidité de la vitre en passant la bande
de caoutchouc de haut en bas.
- Nettoyer la bande de caoutchouc et sécher le cadre inférieur de la fenêtre
après chaque passage.
Stockage.
- Ranger les accessoires intégrés dans le compartiment approprié (consulter le
paragraphe Accès aux accessoires intégrés). Les autres accessoires peuvent
être conservés avec l’appareil.
- L’appareil dispose de deux positions de stockage/parking : horizontal et
vertical (Fig. 17).
Nettoyage
Il est recommandé de nettoyer le réservoir après 5 remplissages. Pour cela,
procéder de la manière suivante :
- Débrancher l’appareil, laisser la pression s’échapper et l’appareil refroidir.
- Remplir le réservoir avec de l’eau froide à l’aide du verre mesureur et de
l’entonnoir, agiter énergiquement puis le vider.
- Répéter l’opération deux ou trois fois de suite.
Il est recommandé de détartrer le réservoir tous les six mois. Pour cela, procé-
der de la manière suivante :
- Débrancher l’appareil, laisser la pression s’échapper et l’appareil refroidir.
- Remplir le réservoir avec 1 l d’eau tiède (50 º C env.) à l’aide du verre mesu-
reur et de l’entonnoir, ajouter une dose de Taurus Decal ou une solution de 25
% de vinaigre mélangée à 75 % d’eau.
- Laisser le produit agir pendant environ 30 minutes.
- Agiter énergiquement et vider complètement.
Le cas échéant, répéter l’opération.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous
un robinet.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs pour le nettoyer.
- Nettoyer l’appareil en le frottant avec un chiffon humidié imprégné de
quelques gouttes de détergent puis le sécher.
Dysfonctionnement et réparation
En cas de dysfonctionnement du raccordement au secteur, ne pas tenter
de remplacer ce dernier ; cela implique des risques. Remettre l’appareil à
un service d’assistance technique autorisé. De même en cas de tout autre
dysfonctionnement.
Pour les produits de l’Union Européenne et (ou) conformément à la réglemen-
tation en vigueur de votre pays d’origine:
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un
programme de collecte, de classication et de recyclage. Si vous souhaitez
vous en défaire, veuillez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque
type de matériel.
- Le produit ne contient pas de concentrations de substances considérées
comme étant nocives pour l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous débarrasser du
produit après l’expiration de sa durée de vie, vous devez le
déposer dans les bonnes mains d’une décharge agréée pour la
collecte séparée des déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) signie.
Ce symbole indique que la surface peut devenir chaud pendant
l’utilisation.
Cet appareil est certié conforme à la Directive 2006/95/EC de Basse Tension,
de même qu’à la Directive 2004/108/EC en matière de Compatibilité Électro-
magnétique, à la Directive 2011/65/EC relative à la limitation de l’utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques et à la Directive 2009/125/EC sur les conditions de conception
écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 17 30/01/14 12:06
Deutsch
Dampfreiniger
Rapidissimo Clean Pro
Sehr geehrter Kunde:
Wir möchten Ihnen danken, dass Sie sich zum Kauf eines Elektrogerätes der
Marke TAURUS entschieden haben.
Technologie, Design und Funktionalität dieses Gerätes, in Kombination mit
der Erfüllung der strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen lange Zeit viel
Freude bereiten.
Das Verpackungsmaterial dieses Haushaltsgeräts ist in ein System für
Rücknahme, Klassizierung und Recycling integriert. Wenn Sie die Verpackung
entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Müllcontainer für
alle Abfallarten verwenden.
Beschreibung
A Gehäuse
B Ein/Aus Schalter
C Rote Betriebskontrollleuchte
D Grüne Kontrollleuchte für Dampfstatus
E Dampfregler
F Sicherheitsverschluss
G Steckplatz für Aufsatz (horizontale Aufbewahrung)
H Öffnungslaschen Zubehörfach
I Räder
J Halterung Verlängerungsschläuche (horizontale Aufbewahrung)
K Dampfanschluss
L. Dampfpistole
M. Dampfdüse
N. Dampfdruckknopf
O Dampfsperrknopf
P Knopf zum Anschließen/Entfernen von Zubehör
Q Verlängerungsschläuche
R Knöpfe zum Anschließen/Entfernen der Verlängerungsschläuche
S Netzkabel
T Aufsatzanschluss
U Aufsatz
V Halteklammern für Reinigungstuch
W Reinigungstuch
X Zubehöradapter
Y Verdichtungsdüse (*)
Z 45 º Düse (*)
AA Rundbürste (*)
AB Bürstentuch
AC Textilbürste (*)
AD Glasreinigungsaufsatz (*)
AE Trichter
AF Messbecher
(*). Im inneren Zubehörfach enthaltene
Zubehörteile (Abb. 1).
Sicherheitsempfehlungen und
- hinweise
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät eins-
chalten und bewahren Sie diese zum
Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf.
- Vergewissern Sie sich, dass die
Spannung auf dem Typenschild mit
der Netzspannung übereinstimmt, be-
vor Sie den Apparat an das Stromnetz
anschließen.
- Schließen Sie das Gerät an eine
geerdete Steckdose an, die mindes-
tens 10 Ampere hat.
- Dieses Gerät dient ausschließlich
dem Gebrauch im Haushalt und ist
nicht für industrielle Zwecke geeignet.
- Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf-
sichtigt in Betrieb.
- Dieses Gerät ist für den Gebrauch
durch Erwachsene bestimmt. Erlauben
Sie nicht, dass Kinder oder behinderte
Personen das Gerät bedienen.
- In Gebieten mit hohem Wasserhärte-
grad empfehlen wir den Gebrauch von
destilliertem Wasser, um
der Bildung von Kalkablagerungen im
Wasserbehälter und in den Leitungen
vorzubeugen.
- Während des Füllens oder Leerens
des Wasserbehälters darf das Gerät
nicht mit dem Stromnetz verbunden
sein.
- Die Wassereinfüllöffnung darf
während des Gerätebetriebs nicht
geöffnet werden.
- Dieses Gerät muss unbedingt an eine
geerdete Steckdose angeschlossen
werden.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn
Kabel oder Stecker beschädigt sind.
- Trennen Sie das Gerät vom Strom-
netz, indem Sie am Stecker ziehen,
nicht am Kabel.
- Trennen Sie das Gerät vom Strom-
netz, wenn es vor und während Reini-
gungsarbeiten nicht verwendet wird.
- Der Netzstecker darf nie mit nassen
Händen berührt werden.
- Die Dampfpistole L verfügt über einen
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 18 30/01/14 12:06
Dampfsperrknopf O, mit dem unbeab-
sichtigter oder unsachgemäßer
Gebrauch verhindert werden kann.
Ist der Dampfsperrknopf O verriegelt,
kann der Dampfdruckknopf N nicht
betätigt werden. Um diesen Knopf be-
tätigen zu können, muss der Dampfs-
perrknopf O (Abb. 2) entriegelt werden.
- Richten Sie den Dampfstrom nie
gegen Personen, Tiere oder gegen
Geräte, die elektrische Teile enthalten,
wie die Innenseite von Backöfen.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr
durch heiße Flüssigkeiten.
- Prüfen Sie, ob die zu reinigende Oberäche mit Dampf behandelt werden darf.
- Das Gerät nicht am Kabel oder
Schlauch ziehen, um es weiterzutransportieren. Verwenden Sie den dazu
vorgesehenen Griff.
- Nie aromatische oder alkoholische Produkte oder Lösungsmittel in das Gerät
geben, da dieses dadurch
beschädigt werden könnte.
- Die heißen Oberächen während des Gebrauchs des Geräts nicht berühren.
Die Zuberhörteile vor dem Ersetzen abkühlen lassen.
- VORSICHT: Verbrennungsgefahr durch Kontakt mit heißen Flüssigkeiten.
- Eine unsachgemäße Handhabung oder Handhabung, die im Widerspruch
zu den Gebrauchsanleitungen steht, hat das Erlöschen der Garantie und die
Aufhebung der Verantwortlichkeit des Fabrikanten zur Folge.
Gebrauchsanweisung
Füllen des Wasserbehälters vor Gebrauch des Geräts
- Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des Geräts aus der Steckdose
gezogen ist.
- Schrauben Sie den Sicherheitsverschluss F auf, indem Sie ihn nach unten
drücken und langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 3).
- Gießen Sie das Wasser mit Hilfe des Messbechers und des Trichters ein. Das
maximale Fassungsvermögen des Wasserbehälters beträgt 1,2L.
- Schließen Sie den Sicherheitsverschluss F, indem Sie ihn nach unten drücken
und langsam im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Gebrauch des Geräts
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf den Ein-Aus Schalter B (Abb. 4)
drücken Die rote
Betriebskontrollleuchte C (Abb. 4) leuchtet nun auf.
- Setzen Sie die Dampfpistole L auf, indem Sie diese auf den Dampfanschluss
K (Abb. 5) stecken.
- Warten Sie, bis die grüne Kontrollleuchte für den Dampfstatus D (Abb. 4)
aueuchtet. Das Gerät ist nun für den Gebrauch bereit.
- Setzen Sie das gewünschte Zubehörteil auf. Folgen Sie dabei den ausführli-
chen Anleitungen im Abschnitt Anbringen und Gebrauch des Zubehörs.
- Drücken Sie auf den Dampfdruckknopf N. Vergewissern Sie sich, dass der
Dampfsperrknopf O [[(Abb. 2).]] entriegelt ist.
- HINWEIS: Beim erstmaligen Drücken des Dampfdruckknopfes N oder wenn
seit dem letzten Gebrauch eine Weile vergangen ist, können, bedingt durch die
anfängliche thermische Instabilität, einige Wassertropfen austreten. Es handelt
sich dabei lediglich um an den Leitungen kondensiertes Wasser und ist normal.
In diesem Fall empfehlen wir, dass der Dampfstrahl auf ein Tuch gerichtet wird.
Halten Sie den Dampfdruckknopf N gedrückt und warten Sie in paar Sekunden,
bis keine Tropfen mehr austreten.
- Drehen Sie den Dampfregler E gegen den Uhrzeigersinn, um die austretende
Dampfmenge zu erhöhen. Um sie zu vermindern, drehen Sie ihn im Uhrzeiger-
sinn (Abb. 4).
Auffüllen des Behälters während des Gebrauchs
- Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie auf den Ein-Aus Schalter B drücken.
Vergewissern Sie sich, dass die rote Betriebskontrollleuchte erlischt und ziehen
Sie anschließend den Netzstecker aus der Steckdose.
- Lassen Sie den Dampfdruck ab, indem Sie auf den Dampfdruckknopf N
drücken.
- Schrauben Sie langsam den Sicherheitsverschluss F auf, sodass der restliche
Dampf, der noch im Wasserbehälter zurückgeblieben ist, langsam entweichen
kann.
- Warten Sie einige Minuten und gießen Sie langsam mit Hilfe des Messbechers
und des Trichters 1,7 Liter Wasser ein.
- Schließen Sie den Sicherheitsverschluss F, indem Sie ihn nach unten drücken
und langsam im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
- Zugriff auf die integrierten Zubehörteile Das Gerät ist mit einer Reihe von
Zubehörteilen ausgerüstet, die im Zubehörfach (Abb. 1) untergebracht sind.
Drücken Sie zum Öffnen leicht auf die Laschen H (Abb. 6), während Sie den
Transportgriff leicht nach oben ziehen.
Anbringen und Gebrauch des Zubehör
Verlängerungsschlauch Q
- Richten Sie die Dampfdüse M mit dem Verlängerungsschlauch Q auf dem
dafür vorgesehenen Schlauchende aus.
- Drücken Sie den Verlängerungsschlauch Q gegen die Dampfdüse M bis er mit
einem hörbaren Klicken einrastet (Abb. 7).
- Sollten Sie zusätzliche Schläuche anschließen, wiederholen Sie den Vorgang,
indem Sie die Knöpfe zum
Anschließen/Entfernen der Verlängerungsschläuche R drücken.
- Verwenden Sie die Verlängerungsschläuche Q, um die Entfernung der Dam-
pfpistole L bis zum ausgewählten Zubehörteil entsprechend der Anwendung
(Boden reinigen, ...) zu verlängern.
Aufsatz U
Anfängliche Vormontage mit der Aufsatzanschluss T (Abb. 8).
- Richten Sie das runde Ende des Aufsatzanschlusses T mit der seitlichen
Öffnung des Aufsatzes U so aus, dass der Schlauchteil des Aufsatzanschlusses
T nach unten weist.
- Drücken Sie, bis die beiden Teile wie vorher beschrieben einrasten.
- Drehen Sie den Aufsatzanschluss T 180 º zum Aufsatz U. Der Zubehörsatz ist
nun bereit, um mit anderen Teilen verbunden zu werden.
Anschluss an den Verlängerungsschlauch Q
- Richten Sie den Verlängerungsschlauch Q mit der runden Dampfdüse mit dem
Aufsatzanschluss T auf dem dafür vorgesehenen Ende aus.
- Drücken Sie den Verlängerungsschlauch Q gegen den Aufsatzanschluss T, bis
er mit einem hörbaren Klicken einrastet (Abb. 9).
- Verwenden Sie den Aufsatz U, um Böden und waschbare Wände zu reinigen.
Der Aufsatz U kann mit oder
ohne Reinigungstuch W verwendet werden.
Verbindung Reinigungstuch W (Abb. 10)
- Legen Sie das Reinigungstuch W ausgebreitet auf eine ebene Fläche.
- Stellen Sie den Aufsatz U in die Mitte des Reinigungstuchs W.
- Befestigen Sie das Reinigungstuch W auf beiden Seiten des Aufsatzes U mit
den Halteklammern für das
Reinigungstuch V.
- Verwenden Sie den Aufsatz U mit dem Reinigungstuch W, um empndliche
Oberächen (Holz, Parkett) zu reinigen und um mit dem Gerät gereinigte
Oberächen zu trocknen.
Zubehöradapter X
- Richten Sie die Dampfdüse M mit dem Zubehöradapter X auf dem dafür
vorgesehenen Ende aus.
- Drücken Sie den Zubehöradapter X gegen die Dampfdüse M, bis er mit einem
hörbaren Klicken einrastet (Abb. 11).
- Verwenden Sie den Zubehöradapter X, um verschiedene Zuberhörteile
(Verdichtungsdüse, 45º Düsen, Rundbürsten, Textilbürsten) aufzustecken,
entsprechend der anstehenden Reinigungsaufgabe.
Verdichtungsdüse Y (Abb. 12)
- Richten Sie das runde Ende des Verlängerungsschlauchs Q oder des Zube-
höradapters X mit der seitlichen
Öffnung der Verdichtungsdüse Y an den auf der Verdichtungsdüse angebra-
chten Markierungen aus.
- Drücken Sie, bis die beiden Teile wie vorher beschrieben einrasten.
- Drehen Sie die Verdichtungsdüse Y 90º gegen den Uhrzeigersinn, entspre-
chend der angebrachten Markierungen. Der Zubehörsatz ist nun bereit, um
verbunden zu werden.
45 º Düse Z und Rundbürsten AA
- Stecken Sie diese mit Druck direkt auf die Verdichtungsdüse Y oder auf den
Zubehöradaptor X (Abb. 13).
- Verwenden Sie diese in Kombination mit der Verdichtungsdüse Y oder dem
Zubehöradapter X, um schwer
erreichbare Zonen (Ecken, Fugen, Radiatoren, Rollläden, ...) zu reinigen.
- Die Büste mit den gelben Metallborsten eignet sich besonders gut für Böden
und raue Oberächen. Sie
darf jedoch nicht zum Reinigen von empndlichen Oberächen (Sofas, Sitze,
...) verwendet werden.
- Die Rundbürste mit schwarzen Kunststoffborsten eignet sich besonders gut für
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 19 30/01/14 12:06
empndliche Oberächen und sollte nicht auf Böden oder rauen Oberächen
verwendet werden.
- Verwenden Sie die Rundbürsten AA mit dem Bürstentuch AB, um mit dem
Gerät gereinigte Oberächen zu trocknen.
Textilbürsten AC (Abb. 14)
- Stecken Sie diese mit Druck direkt mit aufeinander ausgerichteten Markierun-
gen auf die Verdichtungsdüse Y.
- Dieses Zubehörteil eignet sich besonders für die Reinigung von Vorhängen,
Kissen, Teppichen, ...
Glasreinigungsaufsatz AD (Abb. 15)
- Richten Sie die Kerben der Innenseite dieses Zubehörs und der Textilbürste
AC aufeinander aus.
- Drehen Sie den oberen Teil des Glasreinigungsaufsatzes AD und drücken Sie
ihn gegen die Textilbürste
AC, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet.
- Er eignet sich besonders für die Reinigung von Fenstern, Spiegeln, Fliesen
und Keramikoberächen.
- Zur Reinigung von Fenstern (Abb. 16):
- Sprühen Sie den Dampf gleichmäßig aus einer Entfernung von etwa 20 cm.
- VORSICHT: Glasoberächen können bei Verwendung von übermäßiger Hitze
zerspringen. Sprühen Sie deshalb den Dampf anfänglich aus einer Entfernung
von 20 25 cm auf die Oberäche.
Später können Sie die Entfernung auf 15 cm verringern.
- Schalten Sie den Dampf aus und wischen Sie die Feuchtigkeit mit dem
Gummiabzieher in Bewegungen von
oben nach unten weg.
- Streifen Sie den Gummiabzieher ab und trocknen Sie den unteren Rahmen
des Fensters nach jedem Durchgang.
Aufbewahrung
- Verstauen Sie die integrierten Zubehörteile im dafür vorgesehenen Zubehör-
fach (siehe Abschnitt Zugriff
auf die integrierten Zubehörteile). Die übrigen Zubehörteile können zusammen
mit dem Gerät aufbewahrt
werden.
- Das Gerät kann in zwei verschiedenen Positionen aufbewahrt werden:
Horizontal und Vertikal (Abb. 17).
Reinigung
Es wird empfohlen, den Wasserbehälter nach 5 Füllungen zu reinigen. Gehen
Sie dafür wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Netzstecker heraus, lassen Sie den Druck ab und warten Sie,
bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
- Füllen Sie den Behälter mit Hilfe des Messbechers und des Trichters mit
Leitungswasser. Schütteln Sie kräftig
und leeren Sie ihn aus.
- Wiederholen Sie den Vorgang zwei oder drei Mal hintereinander. Es wird
empfohlen, den Behälter alle
sechs Monate zu entkalken. Gehen Sie dafür wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Netzstecker heraus, lassen Sie den Druck ab und warten Sie,
bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
- Gießen Sie mit Hilfe des Messbechers und des Trichters 1 Liter lauwarmes
Wasser (ca. 50 ºC), vermischt mit einem Beutel Taurus Decal oder einer Lösung
aus 25 % Essig und 75 % Wasser, in den Behälter.
- Lassen Sie das Produkt während ungefähr 30 Minuten wirken.
- Schütteln Sie kräftig und leeren Sie ihn aus.
Wiederholen Sie den Vorgang, sofern es erforderlich ist.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten
Sie es nicht unter ießendes Wasser.
- Verwenden Sie zur Reinigung weder Lösungsmittel noch Scheuermittel.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und ein paar Tropfen Spül-
mittel und trocknen Sie es anschließend.
Störungen und Reparatur
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu einem zugelassenen tech-
nischen Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren oder zu
demontieren, da dies gefährlich sein könnte.
Für Produkte der Europäischen Union und / oder falls vom Gesetz in Ihrem
Herkunftsland vorgeschrieben:
Umweltschutz und Recycelbarkeit des Produktes
- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten
Materialien sind im Sammel-, Klassizierungs- und Recyclingsystem integriert.
- Das Produkt gibt keine Substanzen in für die Umwelt schädlichen Konzen-
trationen ab.
Dieses Symbol bedeutet, dass, wenn Sie von dem Produkt nach
Ablauf seiner Lebensdauer entsorgen wollen, müssen Sie sie in
den richtigen Händen ein anerkanntes Abfall für die getrennte
Sammlung von Elektro-und Elektronik-Altgeräte (WEEE) bedeutet,
zu hinterlegen.
Dieses Symbol zeigt an, dass die Oberäche während der
Verwendung warm werden.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2006/95/EG über Niederspannung, die
Richtlinie 2004/108/EG über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie
2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die
Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 20 30/01/14 12:06
Vaporella
Rapidissimo Clean Pro
Gentile cliente:
La ringraziamo per aver deciso di acquistare un elettrodomestico di marca
TAURUS La sua tecnologia, design e funzionalità, assieme al superamento
delle norme di qualità più esigenti, Le assicurano la più totale soddisfazione per
molto tempo. I materiali che compongono la confezione di questo apparecchio
sono integrati in un sistema di raccolta, classicazione e riciclaggio degli stessi.
Se desidera gettarli, può utilizzare i contenitori pubblici adatti ad ogni tipo di
materiale.
Descrizione
A Corpo principale.
B Interruttore generale di marcia/arresto.
C LED rosso di indicazione di funzionamento.
D LED indicatore di vapore a punto
E Comando di regolazione della portata del vapore.
F Tappo di sicurezza.
G Fessura di appoggio per base (parking orizzontale).
H Linguette di apertura dello scompartimento porta accessori.
I Ruote.
J Sostegno di ancoraggio dei tubi di estensione (parking verticale).
K Connettore di vapore.
L Pistola a vapore.
M Bocchetta principale vapore.
N Pulsante di uscita del vapore.
O Pulsante di blocco di uscita del vapore.
P Pulsante per il collegamento/scollegamento degli accessori.
Q Tubi di estensione
R Pulsanti per unire/staccare i tubi di estensione.
S Cavo di alimentazione.
T Connettore della base.
U Base.
V Linguette di sostegno del panno alla base.
W Panno base.
X Adattatore accessori.
Y Bocchetta di concentrazione (*).
Z Bocchetta 45 º (*)
AA Spazzola rotonda (*).
AB Panno spazzola.
AC Spazzola per tessuti (*).
AD Accessorio per la pulizia dei vetri (*).
AE Imbuto.
AF Bicchiere misurino.
(*). Accessori integrati nello scompartimento porta-accessori (Fig. 1).
Consigli e avvertenze di sicu-
rezza
- Leggere attentamente queste istruzio-
ni prima di accendere l’apparecchio e
conservarlo per future consultazioni.
- Prima di collegare l’apparecchio,
controllare che il voltaggio della rete
corrisponda a quello indicato nella
targhetta delle specifiche.
- Collegare l’apparecchio ad una base
dotata di presa a terra consenta un
voltaggio minimo di 10 ampere.
- Questo apparecchio è destinato
unicamente all’uso domestico, non a
quello industriale.
- Usare l’apparecchio mantenendolo
sempre sotto controllo.
- Questo apparecchio è stato pensato
per l’uso da parte di adulti. Non permet-
tere che lo utilizzino bambini o persone
invalide.
- Si raccomanda l’uso di acqua distillata
nelle aree in cui l’acqua sia particolar-
mente dura, al fine di evitare la forma-
zione di incrostazioni di calcare nella
caldaia e nei condotti.
- Quando si riempie o svuota il serba-
toio, l’apparecchio non deve essere
collegato alla rete.
- L’apertura di entrata dell’acqua non
deve essere aperta durante il funziona-
mento dell’apparecchio.
- Questo apparecchio deve essere
collegato ad una presa con messa a
terra.
- Non utilizzare l’apparecchio con il
cavo o il cavicchio danneggiato.
- Staccare la spina afferrano il corpo
della spina, non tirare il cavo.
- Scollegare l’apparechio e lasciarlo ra-
ffreddare quando non è in uso e prima
di procedere con qualsiasi operazione
di pulizia.
-Non toccare mai il cavicchio di con-
nessione con le mani bagnate.
- La pistola a vapore L è dotata di un
bottone di bloccaggio per l’uscita del
vapore O, al fine di evitare l’uso acci-
dentale o inadeguato. Se il pulsante di
blocco d’uscita del vapore O è premu-
to, il pulsante di uscita del
vapore N non può essere azionato.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 21 30/01/14 12:06
Per poter azionare tale pulsante, si
deve alzare il pulsante di blocco di
uscita del vapore O (Fig. 2).
- No dirigere mai il flusso di vapore
verso persone, animali o contro appa-
recchi che contengano parti elettriche,
come la parte interna di forni.
ATTENZIONE: pericolo di sco-
tatture a causa di liquido caldo.
- Controllare che la supercie da pulire possa essere trattata con vapore.
- Non spostare l’apparecchio tirando il cavo o il condotto. Usare la maniglia
corrispondente.
- Non aggiungere mai prodotti aromatici, alcolici o detersivi all’interno
dell’apparecchio perché potrebbero danneggiarlo.
- Non toccare le superci calde durante l’uso del prodotto. Lasciare che gli
accessori si raffreddino prima di
sostituirli.
- ATTENZIONE: Pericolo di scottature a contatto con superci calde.
- Ogni uso inadeguato o non conforme alle istruzioni d’uso annulla la garanzia e
la responsabilità del produttore.
Modo d’uso
Riempimento della caldaia prima di usare l’apparecchio.
- Vericare che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente.
- Svitare il tappo di sicurezza F premendolo verso il basso e girandolo lenta-
mente in senso antiorario (Fig. 3).
- Versare dell’acqua con l’aiuto del misurino e dell’imbuto. La capacità massima
utile della caldaia è di 1,2L.
- Avvitare il tappo di sicurezza F premendolo verso il basso e girandolo lenta-
mente in senso orario no in fondo.
Uso dell’apparecchio.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio premendo l’interruttore generale di marcia/arresto B (g.
4). In questo momento si
illuminerà il LED rosso di funzionamento C (Fig. 4).
- Sistemare la pistola a vapore L, attaccandola alla base mediante il connettore
di vapore K (Fig. 5).
- Aspettare che si illumini il LED verde di indicazione del vapore pronto (Fig. 4).
L’apparecchio è pronto per essere usato.
- Sistemare gli accessori desiderati, seguendo le istruzioni indicate nella sezio-
ne Sistemazione e uso degli accessori.
- Premere il pulsante di uscita del vapore N, vericando che il pulsante di
blocco dell’uscita del vapore sia sbloccato (Fig. 2).
- NOTA: Quando si premer il pulsante di uscita del vapore N per la prima volta
o dopo un certo tempo dopo l’ultimo uso, possono uscire alcune gocce d’acqua
a causa della instabilità termica iniziale. Questo fenomeno è normale e si tratta
semplicemente di vapore condensato nei condotti. In questo caso, orientare il
getto verso un panno, mantenere premuto il pulsante di uscita del vapore N e
attendere alcuni secondi no alla scomparsa del fenomeno.
- Girando il comando regolatore della portata del vapore E in senso antiorario
viene aumentata la quantità di uscita del vapore. Per diminuirla, procedere in
senso contrario (Fig. 4).
Riempimento della caldaia durante l’uso.
- Scollegare l’apparecchio premendo l’interruttore generale di marcia/arresto B,
vericando che il LED rosso di funzionamento si spenga, scollegando in seguito
il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
- Eliminare la pressione del vapore azionando il pulsante di uscita del vapore N.
- Svitare lentamente il tappo di sicurezza F in modo da lasciar uscire poco a
poco il vapore residuo che può essere ancora presente.
- Aspettare alcuni minuti e versare lentamente 1,7 l, con l’aiuto del misurino e
dell’imbuto.
- Avvitare il tappo di sicurezza F
premendolo verso il basso e girandolo lentamente in senso orario no in fondo.
Accesso agli accessori integrati.
L’apparecchio è dotato di una serie di accessori incorporati nello scomparto
porta-accessori (Fig. 1). Per accedervi, premere leggermente le linguette H (Fig
6), tirando verso l’altro con la maniglia del trasporto.
Sistemazione e uso degli accessori. Tubi di estensione Q
- Allineare la bocchetta principale del vapore M con il tubo di estensione Q
dall’estremità dotata dell’alloggio
corrispondente.
- Premere il tubo di estensione Q contro la bocchetta principale del vapore M
no a sentire un clic (Fig. 7).
- Ripetere l’operazione se fosse necessario attaccare più tubi usando i pulsanti
per agganciare/staccare i tubi
di estensione R.
- Usare i tubi di estensione Q per aumentare la distanza tra la pistola a vapore L
e l’accessorio scelto per il suo
uso (pulire il pavimento …).
Base U
Pre-assemblaggio iniziale con il connettore base T (Fig. 8).
- Allineare l’estremità circolare del connettore della base T con l’apertura
laterale della base U, in modo che il pezzo del tubo connettore base T rimanga
orientato verso il basso.
- Premere no a unire i due elementi.
- Girare a 180 º il connettore base T rispetto alla base U. Ora l’insieme è unito
e pronto per essere aggiunto ad altri elementi.
Connessione con il tubo di estensione Q
- Allineare il tubo di estensione Q dall’estremità terminata con la bocchetta
circolare con il connettore base T dall’estrermità dotata dell’alloggio corrispon-
dente.
- Premere il tubo di estensione Q contro la base T no a sentire un clic (Fig. 9).
- Usare la base U per pulire pavimenti e pareti lavabili. La base U può essere
utilizzata con o senza panno per la base W.
Unione Panno base W (Fig 10).
- Sistemare il panno della base W steso sopra una supercie orizzontale.
- Centrare la base U e il panno della base W.
- Usare le linguette per sostenere il panno V, le linguette si trovano sui due lati
della base U per ssare saldamente il panno W alla base U.
- Usare la base U con il panno W per pulire superci sensibili (legno, parquet),
e per asciugare la supercie
che si pulisce con l’apparecchio.
Adattatore accessori X.
- Allineare la bocchetta principale del vapore M con l’adattatore accessori X
dall’estremità dotata dell’alloggio
corrispondente.
- Premere l’adattatore accessori X contro la bocchetta principale del vapore M
no a sentire un clic (Fig. 11).
- Usare l’adattatore X per unire vari accessori (bocchetta di concentrazione,
bocchette 45º, spazzole rotonde,
spazzola per tessuti), in base al compito da svolgere.
Bocchetta di concentrazione Y (Fig. 12).
- Allineare l’estremità circolare del tubo di estensione Q o l’adattatore accessori
X con l’apertura laterale della bocchetta di concentrazione Y, in base ai segni
presenti sulla bocchetta di concentrazione Y.
- Premere no a unire i due elementi.
- Girare di 90 º in senso antiorario la bocchetta di concentrazione Y, in base
ai segni presenti. Ora l’insieme è unito e pronto per essere aggiunto ad altri
elementi.
Bocchetta 45 º Z e spazzole rotonde AA
- Unire direttamente mediante pressione alla bocchetta di concentrazione Y o
sull’adattatore accessori X (Fig. 13).
- Usare in unione con la bocchetta di concentrazione Y o con l’adattatore di
accessori X per la pulizia delle one di
difcile accesso (angoli, guarnizioni, radiatori, persiane...).
- La spazzola con setole metalliche gialle è particolarmente indicato per l’uso su
pavimenti o superci rugose,
e non deve essere utilizzato per la pulizia di superci delicate (divani, sedie,…).
- La spazzola rotonda con setole in plastica nera è particolarmente indicato
per l’uso su superci delicate, ma non è consigliabile il suo uso su pavimenti e
superci rugose.
- Usare le spazzole rotonde AA con il panno per spazzola AB per asciugare la
supercie che viene pulita quando si utilizza l’apparecchio.
Spazzola per tessuti AC (Fig. 14).
- Unire direttamente con una pressione alla bocchetta di concentrazione Y in
modo che i segni siano allineati.
- Questo accessorio è particolarmente
indicato per la pulizia di tende, cuscini, tappeti …
Accessorio per la pulizia dei vetri AD (Fig 15).
- Incastrare con le tacche della parte inferiore di questo accessorio e della
spazzola per tessuti AC.
- Ruotare la parte superiore dell’accessorio per la pulizia dei vetri AD e premere
contro la spazzola per tessuti AC no a sentire un clic.
- Specialmente indicato per la pulizia di nestre, specchi, piastrelle e superci
ceramiche.
- Per la pulizia dei vetri (Fig 16):
- Applicare il vapore in modo uniforme a una distanza di circa 20 cm.
- ATTENZIONE: Le superci in vetro possono grafarsi a causa
dell’applicazione di un calore eccessivo.
Perciò iniziare ad applicare il vapore alla supercie da una distanza di 20-25
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 22 30/01/14 12:06
cm. Quindi la distanza di applicazione può essere ridotta a 15 cm.
- Scollegare il vapore e togliere l’umidità dal vetro dall’alto verso il basso con
l’aiuto della striscia di gomma.
- Pulite la gomma e asciugare l’intelaiatura inferiore della nestra dopo ogni
passata.
Immagazzinaggio.
- Sistemare gli accessori integrati nello scompartimento corrispondente (vedere
la sezione Accesso agli accessori integrati). Il resto degli accessori può essere
conservato assieme all’apparecchio.
-L’apparecchio dispone di due posizioni
di conservazione:orizzontale e verticale (Fig. 17).
Pulizia
Si consiglia di pulire il serbatoio dopo 5 pieni. Procedere come segue:
- Scollegare l’apparecchio, eliminare la pressione e lasciare che si raffreddi
completamente.
- Riempire il serbatoio con il misurino e l’imbuto con acqua del rubinetto, agitare
con forza e svuotare.
- Ripetere l’operazione due o tre volte di seguito.
Si consiglia di decalcicare il serbatoio ogni sei mesi.
Procedere come segue:
- Scollegare l’apparecchio, eliminare la pressione e lasciare che si raffreddi
completamente.
- Riempire il serbatoio con il misurino e l’imbuto con 1 l. d’acqua tiepida (50 ºC
circa), aggiugendo una bustina di Taurus Decal o una soluzione al 25 % d’aceto
mescolata con il 75 % d’acqua.
- Lasciare che il prodotto agisca per 30 minuti circa.
- Agitare vigorosamente e svuotare completamente.
Ripetere l’operazione se necessario.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o in altro liquido, né metterlo sotto il
rubinetto.
-Non usare solventi o prodotti abrasivi per la pulizia.
- Pulire l’apparecchio stronandolo con un panno umido con alcune gocce di
detersivo e asciugarlo in seguito.
Anomalie e riparazioni
- In caso di guasto, rivolgersi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato.
Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio in quanto ciò potrebbe
comportare rischi di sicurezza.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legisla-
zione del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
- I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono ricicla-
bili. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni
tipo di materiale.
- Il prodotto non contiene sostanze dannose per l’ambiente.
Questo simbolo signica che se si desidera smaltire il prodotto
dopo la scadenza della sua vita, è necessario depositare nelle
mani propri di uno spreco di licenza per la raccolta differenziata
dei riuti elettrici ed elettronici (RAEE) signica.
Questo simbolo indica che la supercie potrebbe surriscaldarsi
durante l’uso.
Questo apparecchio soddisfa la Direttiva 2006/95/EC di Bassa Tensione, la
Direttiva 2004/108/EC di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/
EC sui limiti all’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC di Ecodesign dei prodotti che
consumano energia.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 23 30/01/14 12:06
Português
Máquina de vapor
Rapidissimo Clean Pro (Ver II)
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um electrodoméstico da marca TAURUS.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas
de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
Descrição
A Corpo principal.
B Interruptor geral de colocação em funcionamento/paragem.
C Luz-piloto vermelha, indicadora de funcionamento.
D Luz-piloto verde, indicadora de vapor pronto.
E Comando regulador do uxo de vapor.
F Tampa de segurança.
G Ranhura repouso para base (estacionamento horizontal).
H Botão abertura compartimento porta-acessórios.
I Rodas
J Suporte encaixe tubos de extensão (estacionamento vertical).
K Conector de vapor.
L Pistola de vapor.
M Bocal principal vapor.
N Botão de saída do vapor
O Botão de bloqueio de saída do vapor.
P Botão para ligação/desligação acessórios.
Q Tubo de extensão
R Botões para encaixar/desencaixar os tubos de extensão.
S Cabo de alimentação
T Conector base.
U Base
V Abas xação pano base.
W Pano base.
X Adaptador acessórios.
Y Bocal concentrador (*).
Z Bocal 45 º (*)
AA Escova redonda (*).
AB Pano escova.
AC Escova para tecidos (*).
AD Acessório limpa-vidros (*).
AE Funil.
AF Copo medição.
(*). Acessórios integrados no compartimento interior do porta-acessórios (Fig.
1).
Caso o seu modelo de aparelho não disponha dos acessórios descritos
anteriormente, pode adquiri-los separadamente nos Serviços de Assistência
Técnica.
- Ler atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e
guardá-lo para consultas futuras. A não observação e cumprimento destas
instruções pode resultar num acidente.
Conselhos e advertências de
segurança
- Nunca deixar o aparelho sem vigilân-
cia.
- Não deixar as crianças utilizar o
aparelho.
- Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou
por pessoas com falta de experiên-
cia na utilização do mesmo, sempre
que actuem sob vigilância ou tenham
recebido instruções sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam
os possíveis riscos.
- Guardar este aparelho fora do alcan-
ce de crianças.
- Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o apa-
relho.
- O vapor não deve ser dirigido a
equipamentos que contenham partes
eléctricas, como o interior de fornos.
-Não utilizar o aparelho se este caiu e
se existirem sinais visíveis de danos ou
de fuga.
- Não usar em piscinas que conten-
ham água.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica
quando não estiver a utilizá-lo e antes
de realizar qualquer operação de lim-
peza, manutenção ou enchimento.
- Não abrir o orifício de enchimento de
água durante o funcionamento.
- Não forçar a abertura da tampa de
segurança. Assegure-se de que o
aparelho está completamente des-
pressurizado antes de proceder à sua
abertura.
- É possível aumentar a temperatura
das superfícies acessíveis quando o
aparelho está em funcionamento.
- Se a ligação de rede estiver danifi-
cada, deve ser substituída. Levar o
aparelho a um Serviço de Assistên-
cia Técnica autorizado. Não o tente
desmontar ou reparar, já que pode ser
perigoso.
Este símbolo significa que existe
perigo de queimaduras.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 24 30/01/14 12:06
- Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, vericar se a voltagem indicada nas
características coincide com a voltagem da rede eléctrica.
- Ligar o aparelho a uma tomada de corrente com ligação a terra.
- Ligar o aparelho a uma tomada com ligação à terra e com capacidade mínima
de 10 amperes.
- A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente eléctrica. Nunca
modicar a cha eléctrica. Não utilizar adaptadores de cha eléctrica.
- Vericar se a superfície a limpar pode ser tratada com vapor.
- Não colocar objectos em cima do aparelho que possam impedir o bom funcio-
namento da(s) válvula(s) de segurança do aparelho.
- Não utilizar o aparelho se tiver o cabo eléctrico ou a cha danicada.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligar imediatamente
o aparelho da rede eléctrica para evitar a possibilidade de sofrer um choque
eléctrico.
- Nunca utilizar o cabo eléctrico para levantar, transportar ou desligar o
aparelho.
- Vericar o estado do cabo de alimentação. Os cabos danicados ou entre-
laçados aumentam o risco de choque eléctrico.
- Não utilizar nem guardar o aparelho ao ar livre.
- Não expor o aparelho à chuva ou a condições de humidade. A água que
entrar no aparelho aumentará o risco de choque eléctrico.
- Não tocar na cha de ligação com as mãos molhadas.
Utilização e cuidados:
- Antes de cada utilização, desenrolar completamente o cabo de alimentação
do aparelho.
- Não utilizar o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente
montados.
- Não utilizar o aparelho se os acessórios ou consumíveis montados apresenta-
rem defeitos. Proceder à sua substituição imediata.
- Não colocar o aparelho em funcionamento sem água.
- Não utilizar o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar.
- Não deslocar o aparelho puxando pelo cabo eléctrico de ligação ou pela
mangueira.
- Usar a(s) asa(s) para agarrar ou transportar o aparelho.
- Este aparelho está projectado unicamente para utilização doméstica, não
para utilização prossional ou industrial.
- Guardar este aparelho fora do alcance de crianças e/ou pessoas incapaci-
tadas.
- Não guardar o aparelho se ainda estiver quente.
- Utilizar o aparelho unicamente com água. Nunca adicionar produtos aromáti-
cos, alcoólicos ou detergentes, já que podem danicá-lo.
- Recomenda-se o uso de água destilada, especialmente se a água que dispõe
contém algum tipo de sujidade ou é do tipo “dura” (contém cálcio ou magnésio).
- Vericar periodicamente se a junta de estanqueidade da tampa de segurança
se encontra em perfeito estado.
- Vericar se a tampa de segurança está perfeitamente enroscada e apertada
antes de ligar o aparelho.
- Antes de cada utilização vericar se a(s) válvula(s) não está(ão) obstruída(s).
- Não utilizar o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de uma pessoa ou
animal.
Manutenção:
- Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utili-
zação pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante.
Modo de emprego
Enchimento da caldeira antes de usar o aparelho.
- Assegurar-se de que o aparelho está desligado da tomada de corrente.
- Desenroscar a tampa de segurança F, pressionando-a para baixo e girando-a
lentamente no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (Fig. 3).
- Deitar água com a ajuda do copo de medição e do funil correspondente. A
capacidade útil máxima da caldeira é de 1,2L.
- Fechar a tampa de segurança F, pressionando-a para baixo e girando-a lenta-
mente no sentido dos ponteiros do relógio, enroscando-a até ao nal.
- Vericar se a tampa de segurança está perfeitamente enroscada e apertada
antes de ligar o aparelho.
Utilização
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- Colocar o aparelho em funcionamento, pressionando o interruptor geral de
colocação em funcionamento/paragem B (Fig. 4). Neste momento acender-se-
á a luz-piloto vermelha, indicadora de funcionamento C (Fig. 4).
- Colocar a pistola de vapor L, encaixando-a na base através do conector de
vapor K (Fig. 5).
- Aguardar até que se acenda a luz-piloto verde, indicadora de vapor pronto D
(Fig. 4). Neste momento o aparelho está pronto a funcionar.
- Colocar o acessório pretendido, seguindo as instruções detalhadas no
aparelho.
Uma vez terminada a utilização do aparelho:
- Parar o aparelho, accionando o interruptor de ligar/desligar.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica.
- Deixar o aparelho arrefecer.
- Retirar a água da caldeira. Assegurar-se de que o aparelho está completa-
mente despressurizado antes de proceder à abertura da tampa de segurança.
- Limpar o aparelho.
Colocação e utilização dos acessórios.
- Apertar o botão de saída do vapor N, assegurando-se de que o botão de
bloqueio de saída do vapor O está desbloqueado (Fig. 2).
- NOTA: ao pressionar o botão de saída do vapor N pela primeira vez ou após
um certo tempo depois da última utilização, podem sair algumas gotas de água
devido à instabilidade térmica inicial. Este fenómeno é normal e trata-se ape-
nas de vapor condensado nas condutas. Neste caso é recomendável orientar a
saída de água para um pano, manter o botão de saída do vapor N accionado e
aguardar alguns segundos até que o fenómeno termine.
- Ao girar o comando regulador do uxo de vapor E no sentido anti-horário,
aumenta a quantidade de saída de vapor. Para diminui-la, realizar a operação
no sentido contrário (Fig. 4).
Enchimento da caldeira durante a utilização.
- Desligar o aparelho, pressionando o interruptor geral de colocação em funcio-
namento/paragem B, assegurando-se de que a luz-piloto vermelha, indicadora
de funcionamento, se desliga, e retirando de seguida o cabo de alimentação da
tomada de corrente.
- Eliminar a pressão de vapor, accionando o botão de saída do vapor N.
- Desenroscar lentamente a tampa de segurança F para que o vapor residual
restante saia lentamente.
- Aguardar alguns minutos e deitar lentamente 1,2 l com a ajuda do copo de
medição e do funil correspondente.
- Fechar a tampa de segurança F, pressionando-a para baixo e girando-a lenta-
mente no sentido dos ponteiros do relógio, enroscando-a até ao nal.
Acesso aos acessórios integrados.
O aparelho possui uma série de acessórios incorporados no compartimento
porta-acessórios (Fig.1). Para aceder aos mesmos, pressionar ligeiramente as
abas H (Fig 6), puxando-as ligeiramente para cima, pela asa de transporte.
Colocação e utilização dos acessórios.
Tubos de extensão Q
- Alinhar o bocal principal do vapor M com o tubo de extensão Q pela extremi-
dade dotada do alojamento correspondente.
- Pressionar o tubo de extensão Q contra o bocal principal do vapor M até ouvir
um “clique” (Fig. 7).
- Repetir o procedimento no caso de ser necessário encaixar mais tubos,
utilizando os botões para encaixar/desencaixar os tubos de extensão R.
- Utilizar os tubos de extensão Q para aumentar a distância da pistola de vapor
L face ao acessório escolhido para a sua utilização (limpar o chão…).
Base U
Pré-montagem inicial com o conector de base T (Fig. 8).
- Alinhar a extremidade circular do conector de base T com o orifício lateral da
base U, de modo a que a ligação de tubo do conector base T que orientada
para baixo.
- Pressionar até encaixar os dois elementos anteriormente descritos.
- Girar o conector base T a 180º relativamente à base U. Neste momento, o
conjunto ca montado e pronto para ser encaixado a outros elementos.
Ligação com o tubo de extensão Q
- Alinhar o tubo de extensão Q pela extremidade no bocal circular com o conec-
tor base T, pela extremidade dotada do alojamento correspondente.
- Pressionar o tubo de extensão Q contra o conector base T até ouvir um
“clique” (Fig. 9).
- Usar a base U para limpar chãos e paredes laváveis. A base U pode ser
usada com ou sem pano base W.
Encaixe pano base W (Fig. 10).
- Colocar o pano base W estendido sobre uma superfície horizontal.
- Centrar a base U no pano base W.
- Usar as abas xação pano base V, situadas em ambos os lados da base U,
para xar rmemente o pano base W à base U.
- Usar a base U com o pano base W para limpar superfícies sensíveis
(madeira, parquet) e para secar a superfície que se vai limpar quando se usa
o aparelho.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 25 30/01/14 12:06
Adaptador acessórios X.
- Alinhar o bocal principal do vapor M com o adaptador acessórios X pela
extremidade dotada do alojamento correspondente.
- Pressionar o adaptador acessórios X contra o bocal principal do vapor M até
ouvir um “clique” (Fig. 11).
- Usar o adaptador acessórios X para encaixar vários acessórios (bocal
concentrador, bocais 45º, escovas redondas, escova para tecidos), em função
da tarefa a realizar.
Bocal concentrador Y (Fig. 12).
- Alinhar a extremidade circular do tubo de extensão Q ou o adaptador acessó-
rios X com o orifício lateral do
bocal concentrador Y, conforme as marcas existentes no bocal concentrador Y.
- Pressionar até encaixar os dois elementos anteriormente descritos.
- Girar o bocal concentrador Y a 90º no sentido anti-horário, conforme as
marcas existentes. Neste momento, o conjunto ca montado e pronto para
ser encaixado.
Bocal 45º Z e escovas redondas AA
- Encaixar directamente por pressão no bocal concentrador Y ou sobre o
adaptador acessórios X (Fig. 13).
- Usar em combinação com o bocal concentrador Y ou com o adaptador aces-
sórios X para a limpeza de zonas de difícil acesso (cantos, juntas, radiadores,
persianas…).
- A escova com cerdas metálicas amarelas está especialmente indicada para
a utilização em chãos e superfícies rugosas, não devendo ser usada para a
limpeza de superfícies delicadas (sofás, assentos…).
- A escova redonda com cerdas plásticas pretas está especialmente indicada
para a utilização em superfícies delicadas, sendo desaconselhável a sua
utilização em chãos e superfícies rugosas.
- Usar as escovas redondas AA com o pano escova AB para secar a superfície
que se vai limpar quando se usa o aparelho.
Escova para tecidos AC (Fig. 14).
- Encaixar directamente por pressão no bocal concentrador Y, de modo a que
as marcas quem alinhadas.
- Este acessório está especialmente indicado para a limpeza de cortinas,
almofadas, tapetes…
Acessório limpa-vidros AD (Fig. 15).
- Encaixar os entalhes da parte inferior deste acessório e da escova para
tecidos AC.
- Rodar a parte superior do acessório limpa-vidros AD e pressionar contra a
escova para tecidos AC até ouvir um “clique”.
- Especialmente indicado para a limpeza de janelas, espelhos, azulejos e
superfícies cerâmicas.
- Para a limpeza dos vidros (Fig.16):
- Aplicar o vapor uniformemente a uma distância de 20 cm.
- ATENÇÃO: as superfícies de vidro podem estalar devido à aplicação de um
calor excessivo. Assim, começar a aplicar o vapor à superfície, a uma distância
de 20-25 cm. Posteriormente a distância de aplicação pode ser reduzida para
15 cm.
- Desligar o vapor e limpar a humidade do vidro de cima para baixo, em passa-
gens, com a ajuda da faixa de borracha.
- Limpar a faixa de borracha e secar a armação inferior da janela após cada
passagem.
Armazenamento
- Colocar os acessórios integrados no compartimento correspondente (ver
secção Acesso aos acessórios integrados).
Os restantes acessórios podem ser guardados juntamente com o aparelho.
- O aparelho possui uma posição de estacionamento: horizontal (Fig. 17).
Limpeza
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-lo arrefecer antes de iniciar
qualquer operação de limpeza.
- Limpar o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente
e secá-lo de seguida.
- Não utilizar solventes, produtos com um factor pH ácido ou básico como a
lixívia nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não submergir o aparelho em água ou em qualquer outro líquido nem o
coloque debaixo da torneira.
- Se o aparelho não se mantiver limpo, a sua superfície pode degradar-se e
afectar de forma inexorável a duração da vida do aparelho e conduzir a uma
situação de perigo.
Tratamento das incrustações calcárias:
- Para um perfeito funcionamento do aparelho, este deverá estar livre de
incrustações de calcário ou magnésio, originadas pela utilização de água de
elevada dureza.
- Para evitar este tipo de problema, recomenda-se o uso de água destilada.
- Em todo o caso, se não for possível a utilização do tipo de água recomen-
dado anteriormente deverá proceder periodicamente a um tratamento de
descalcicação do aparelho, com uma periodicidade de:
- Cada 6 semanas se a água for “muito dura”.
- Cada 12 semanas se a água for “dura”.
- Para a descalcicação, recomendamos o produto especíco “Taurus Decal”,
à venda em lojas especializadas e nos serviços técnicos autorizados.
- Não se recomendam soluções caseiras, tal como o uso de vinagre, nos
tratamentos de descalcicação do aparelho.
Limpeza da caldeira
- Vericar se o aparelho está frio (aguardar pelo menos 3 horas após desligar
o aparelho).
- Não forçar a abertura da tampa de segurança. Assegure-se de que o aparel-
ho está completamente despressurizado antes de proceder à sua abertura.
- Encher a caldeira com aproximadamente 1 l de água e adicionar o produto
anti-calcário escolhido.
- Deixar actuar o produto durante aproximadamente 30 minutos.
- Agitar vigorosamente e esvaziar completamente.
- Se for necessário, repetir a operação.
Anomalias e reparação
- Em caso de avaria, levar o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado. Não o tente desmontar ou reparar, já que pode ser perigoso.
Para produtos da União Europeia e/ou conforme os requisitos da regulamen-
tação do seu país de origem:
Ecologia e reciclabilidade do produto
- Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados
num sistema de recolha, classicação e reciclagem. Caso deseje desfazer-se
deles, pode utilizar os contentores públicos apropriados para cada tipo de
material.
- O produto está isento de concentrações de substâncias que podem ser
consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar desfazer-se do produto
depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Este símbolo indica que a superfície pode aquecer durante a
utilização.
Este aparelho cumpre a Directiva 2006/95/CE de Baixa Tensão, a Directiva
2004/108/CE de Compatibilidade Electromagnética, a Directiva 2011/65/CE
sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em apa-
relhos eléctricos e electrónicos e a Directiva 2005/32/CE sobre os requisitos de
design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 26 30/01/14 12:06
Пароочиститель
Rapidissimo Clean Pro (Ver II)
Уважаемый покупатель:
Благодарим Вас за то, что Вы остановили свой выбор на электроприборе
марки TAURUS для домашнего использования.
Применение передовых технологий, современный дизайн,
функциональность, а также соблюдение строгих требований к качеству
гарантируют Вам продолжительную эксплуатацию прибора.
Описание
A Корпус прибора.
B Переключатель включения/выключения.
C Индикатор рабочего режима (красный).
D Индикатор готовности пара (зеленый).
E Регулятор потока пара.
F Защитная крышка.
G Опорный паз для башмака (горизонтальное стояночное положение)
H Кнопка открытия отсека для хранения аксессуаров.
I Колеса
J Анкерная опора удлиняющих труб (вертикальное стояночное
положение)
K Соединитель пара.
L Паровой пистолет.
M Основное паровое сопло.
N Кнопка подачи пара.
O Кнопка блокировки подачи пара.
P Кнопка для подсоединения/отсоединения принадлежностей.
Q Телескопическая складная трубка
R Кнопки для сцепления/расцепления удлиняющих труб.
S Шнур электропитания
T Соединитель башмака.
U Башмак
V Выступы для закрепления тряпки башмака.
W Тряпка башмака.
X Адаптер для насадок.
Y Концентратор (*).
Z Угловая насадка 45º (*)
AA Круглая щетка (*).
AB Тряпка для щетки.
AC Щетка для ткани (*).
AD Насадка для чистки стекол (*).
AE Воронка.
AF Мерный стаканчик.
Комплект принадлежностей внутреннего отсека для хранения аксессуаров
(Рис. 1).
В том случае, если Вы не обнаружили указанных выше аксессуаров, Вы
можете приобрести их отдельно в авторизированном сервисном центре
TAURUS.
- Перед тем как пользоваться прибором, внимательно прочтите данную
инструкцию и сохраняйте ее в течение всего срока жизни прибора.
Несоблюдение норм безопасности может привести к несчастному случаю.
Рекомендации и меры
безопасности
- Не оставляйте прибор без
присмотра.
- Данный прибор не должен
использоваться детьми.
- Данный прибор может
использоваться лицами с
ограниченными психофизическими
и сенсорными возможностями, а
также лицами, не обладающими
навыками работы с мясорубкой,
если они находятся под
наблюдением или получили
соответствующие инструкции о
безопасной работе с прибором и
осознают имеющийся риск.
- Следует держать прибор и его
детали, обеспечивающие питание
от сети, в местах, не доступных для
детей.
- Не оставляйте его без присмотра в
местах, доступных для детей.
- Не направляйте струю пара
на устройства, содержащие
электрические компоненты
(например, внутрь электропечи).
- Не разрешается включать прибор,
если на нем имеются видимые
следы повреждений или утечки.
- Не использовать этот прибор в
бассейнах, наполненных водой.
- Если прибор не используется,
а также перед проведением
любых операций по его очистке и
обслуживанию или при заполнении
водой, необходимо отключать
прибор от электросети.
- Отверстие для заполнения водой
не должно оставаться открытым во
время использования прибора.
- Не применяйте силу при открытии
крышки безопасности. Перед тем,
как открутить крышку, убедитесь,
что давление в приборе полностью
отсутствует.
- Некоторые поверхности прибора
могут нагреваться во время работы.
Будьте осторожны.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 27 30/01/14 12:06
Русский
- Если Вы заметили неисправности
в работе прибора, обратитесь в
авторизированный сервисный
центр. Не пытайтесь починить
прибор самостоятельно, это может
быть опасно.
Этот предупреждающий
символ означает, что
существует опасность получения
ожогов
- Перед подключением прибора к электрической сети убедитесь, что
напряжение в ней соответствует напряжению, указанному на корпусе.
- Подключите прибор к розетке с заземлением.
- Перед подключением прибора к электрической сети убедитесь, что
розетка рассчитана не менее чем на 10А.
- Вилка электропитания должна соответствовать стандарту розеток,
который используется в вашем регионе. Не рекомендуется использовать
адаптеры и изменять штыковой контакт.
- Перед использованием прибора убедитесь, что поверхность, которую вы
собираетесь чистить, можно обрабатывать паром.
- Не ставьте на устройство никаких предметов, которые могут
препятствовать правильной работе предохранительного (-ых) клапана
(-ов) аппарата.
- Не разрешается использовать прибор в случае повреждения шнура или
вилки электропитания.
- Если Вы заметили какие-либо повреждения корпуса прибора или
неполадки в его работе, немедленно отключите прибор из сети
электропитания, во избежание удара электрическим током.
- Возьмитесь рукой за вилку и аккуратно выньте ее, придерживая
розетку другой рукой. Не поднимайте и не перемещайте прибор за шнур
электропитания.
- Проверьте состояние шнура электропитания. Поврежденные или
запутанные шнуры повышают риск удара электрическим током.
Не используйте и не храните прибор на улице.
- Не разрешается использовать прибор в условиях повышенной влажности
или на улице (вне дома) во время дождя. Попадание воды внутрь прибора
опасно, т.к. может привести к удару электрическим током.
- Не трогайте вилку электропитания мокрыми руками.
Рекомендации по безопасности для жизни и здоровья:
- Перед подключением убедитесь, что шнур электропитания полностью
расправлен.
- Не используйте прибор, если его аксессуары или расходные материалы
не присоединены должным образом.
Не используйте прибор, если у него повреждены какие-либо части.
- Не разрешается включать прибор без воды.
- Не используйте прибор, если у него неисправна кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
- Не перемещайте прибор, потянув за сетевой шнур или шланг.
- Используйте ручку/-и для транспортировки и перемещения прибора.
- Данный прибор предназначен исключительно для домашнего
использования. Не разрешается использовать прибор в промышленных
или коммерческих целях.
- Храните прибор в местах, недоступных для детей и / или недееспособных
лиц.
- Перед тем, как убрать прибор на хранение, необходимо дать ему остыть.
- Используйте устройство только с водой. Не допускается добавление к
воде ароматизаторов, спиртосодержащих и моющих средств - они могут
испортить прибор.
- Рекомендуется использовать дистиллированную воду, в особенности
если в воде, которую вы используете, содержится какая-либо грязь или же
тип воды «жесткий» (она содержит известь или магний).
- Периодически проверяйте состояние герметического уплотнения крышки
безопасности.
- Перед подключением устройства необходимо убедиться, что защитная
крышка полностью закручена и плотно прилегает.
- Перед каждым использованием проверяйте, чтобы клапаны не были
засорены.
- Не используйте прибор на частях тела людей или животных.
Техническое обслуживание
- Любое несоответствующее использование прибора или несоблюдение
инструкций по эксплуатации освобождают производителя от гарантийных
обязательств по ремонту, а также снимают ответственность с изготовителя.
Инструкция по эксплуатации
Заполнение бойлера перед использованием прибора.
- Убедитесь, что прибор отключен от электрической розетки.
- Открутите крышку безопасности F, нажав на нее и медленно поворачивая
против часовой стрелки (Рис. 3).
- Используя комплектную воронку и мерный стаканчик, залейте в бойлер
воду. Максимальная емкость бойлера составляет 1,2 л.
- Закройте крышку безопасности F, нажав на нее и поворачивая в
направлении по часовой стрелке, закручивая до конца.
- Перед подключением устройства необходимо убедиться, что защитная
крышка полностью закручена и плотно прилегает.
Эксплуатация:
- Подключите прибор к электрической сети.
- Включите прибор, нажав на пусковой выключатель B (Рис. 4) - загорится
соответствующий красный индикатор включения C (Рис. 4).
- Установите паровой пистолет L, присоединив его к основанию с
помощью соединителя пара К (Рис. 5).
- Подождите, пока загорится зеленый индикатор готовности пара D (Рис.
4), показывая, что, устройство готово к работе.
- Установите нужную насадку, следуя подробным инструкциям к прибору.
После каждого использования:
Выключите прибор с помощью кнопки ВКЛ/ВЫКЛ.
- Отключите прибор из сети электропитания.
- Дайте прибору остыть.
- Удалить воду из бойлера. Перед тем, как открутить крышку безопасности,
убедитесь, что давление в приборе полностью отсутствует.
- Вымойте прибор.
Установка и использование принадлежностей.
- Нажать кнопку подачи пара N, убедившись, что кнопка блокировки подачи
пара O разблокирована (Рис. 2).
- ПРИМЕЧАНИЕ: При первом нажатии на кнопку подачи пара N или
через несколько минут простоя, может произойти небольшая утечка
влаги из-за первоначальной тепловой неустойчивости. Это нормальное
явление, вызванное конденсацией пара внутри трубы. В таком случае
рекомендуется направить поток пара на тряпку, удерживая кнопку подачи
пара N включенной и подождать несколько секунд до прекращения этого
явления.
- Поворачивая ручку регулятора потока пара E против часовой стрелки,
можно увеличить количество подаваемого пара. Для уменьшения объема
потока поворачивайте ручку в противоположном направлении (Рис. 4).
Заполнение бойлера водой во время использования.
- Выключите прибор, нажав на пусковой выключатель B и убедившись, что
красный светодиодный индикатор работы погас, после чего отсоедините
шнур питания от сети.
- Удалите давление пара с помощью кнопки подачи пара N.
- Медленно отвинтить крышку безопасности F, чтобы постепенно
выпустить оставшийся пар.
- Подождите несколько минут и медленно залейте 1,2 литра воды с
помощью мерного стаканчика и входящей в комплект воронки.
- Закройте крышку безопасности F, нажав на нее и поворачивая в
направлении по часовой стрелке, закручивая до конца.
Доступ к встроенным аксессуарам.
Устройство снабжено рядом встроенных принадлежностей, которые
находятся во внутреннем отсеке для хранения аксессуаров (Рис. 1). Чтобы
получить к ним доступ, слегка нажмите на выступы H (рис. 6), потянув
ручку для переноски немного вверх.
Установка и использование принадлежностей.
Удлиняющие трубы Q
- Совместите основное паровое сопло М с удлиняющей трубкой Q, с той
стороны, где имеется соответствующая выемка.
- Вдавите удлиняющую трубку Q в основное паровое сопло M, пока не
раздастся «щелчок» (Рис. 7).
- Повторите процедуру, если нужно присоединить еще несколько трубок, с
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 28 30/01/14 12:06
помощью кнопок для сцепления/расцепления удлиняющих трубок R.
- Используйте удлинители Q для увеличения расстояния между паровым
пистолетом L и выбранным аксессуаром (например, для очистки пола...).
Башмак U
Начальная предварительная сборка с соединителем башмака T
(Рис. 8).
- Совместите круговой конец соединителя башмака T с боковым
отверстием башмака U так, чтобы участок трубы Соединитель башмака T
был направлен вниз.
- Нажмите, чтобы соединить два вышеописанных элемента.
- Поверните соединитель башмака T на 180 º относительно башмака U.
Соединение с удлиняющей трубкой Q
- Совместите конец удлиняющей трубки Q, завершаемый кольцевым
соплом, с соединителем башмака T с той стороны, где имеется
соответствующая выемка.
- Вдавите удлиняющую трубку Q в соединитель башмака T, пока не
раздастся «щелчок» (Рис. 9).
- Используйте башмак U для чистки полов и моющихся стен. Башмак U
может использоваться как с тряпкой для башмака W, так и без нее.
Закрепление тряпки для башмака W (Рис. 10).
- Разложите тряпку для башмака W на горизонтальной поверхности.
- Поместить башмак U в центр тряпки для башмака W.
- Используйте выступы для закрепления тряпки башмака V,
расположенные с обеих сторон башмака U, чтобы прочно закрепить
тряпку для башмака W на башмаке U.
- Используйте башмак U с тряпкой для башмака W для чистки деликатных
поверхностей (дерево, паркет) и для сушки очищаемой поверхности по
время использования устройства.
Адаптер для насадок X.
- Совместите основное паровое сопло М с адаптером для насадок X, с той
стороны, где имеется соответствующая выемка.
- Вдавите адаптер для насадок X в основное паровое сопло M, пока не
раздастся «щелчок» (Рис. 11).
- Используйте адаптер для насадок X для подсоединения различных
аксессуаров (концентратор, сопла 45º, круглые щетки, щетка для ткани), в
зависимости от поставленной задачи.
Концентратор Y (Рис. 12).
- Совместите круглый конец удлиняющей трубки Q или адаптер для
насадок X с боковым отверстием концентратора Y, в соответствии с
отметками, имеющимися на концентраторе Y.
- Нажмите, чтобы соединить два вышеописанных элемента.
- Поверните концентратор Y на 90 ° против часовой стрелки в
соответствии с существующими отметками. На этом этапе узел собран и
готов к присоединению.
Угловая насадка 45 º и круглые щетки АА
- Путем нажатия присоедините угловую насадку непосредственно к
концентратору Y или к адаптеру для насадок X (Рис.13).
- Применяйте эту насадку в сочетании с концентратором Y или с
адаптером для насадок X для очистки труднодоступных участков
(например, углов, стыков, радиаторов, жалюзи и др.).
- Щетка с желтой металлической щетиной особенно хорошо подходит для
очистки пола и шероховатых поверхностей. Не следует использовать эту
щетку для чистки деликатных поверхностей (диваны, стулья и т.д.).
- Круглая щетка с черной пластиковой щетиной идеально подходит для
чистки деликатных поверхностей; не рекомендуется использовать ее для
очистки пола и шероховатых поверхностей.
- Используйте круглые щетки AA с тряпкой для щетки AB для сушки
очищаемой поверхности по время использования устройства.
Щетка для ткани AC (Рис. 14).
- Путем нажатия присоедините насадку непосредственно к концентратору
Y так, чтобы совместились отметки.
- Этот аксессуар особенно хорошо подходит для чистки штор, подушек,
ковров и т.д.
Насадка для чистки стекол AD (Рис. 15).
- Вставьте пазы нижней части насадки в пазы щетки для ткани AC.
- Поворачивайте верхнюю часть насадки для чистки стекол AD, прижав ее
к щетке для ткани AC, пока не раздастся «щелчок».
- Особенно хорошо подходит для чистки окон, зеркал, кафельной плитки и
керамических поверхностей.
- Для чистки стекол (Рис. 16):
- Подавать пар равномерно на всю обрабатываемую поверхность, на
расстоянии приблизительно 20 см.
- ВНИМАНИЕ: За счет воздействия высоких температур стеклянная
поверхность может треснуть. Поэтому начните подавать пар на
очищаемую поверхность с расстояния 20-25 см. Затем это расстояние
можно сократить до 15 см.
- Отключить подачу пара и удалить остатки влаги с помощью резинового
шпателя, проводя им по поверхности стекла сверху вниз с небольшим
нажимом.
- После каждого прохода сверху вниз очищайте резиновую ленту шпателя
и насухо вытирайте нижнюю раму окна
Хранение.
- Поместите встроенные аксессуары в соответствующий отсек (см. раздел
Доступ к встроенным аксессуарам).
Все остальные аксессуары можно хранить вместе с прибором.
- Прибор имеет стояночное положение: горизонтально (Рис. 17)
Чистка и уход
- Выключите прибор из розетки и дождитесь, пока он полностью остынет,
прежде чем приступить к чистке.
- Протрите корпус прибора влажной тряпочкой с небольшим количеством
моющего средства и затем тщательно просушите.
- Не используйте растворители, окисляющие, хлорные или абразивные
вещества для чистки прибора.
- Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другую жидкость, не
помещайте его под кран с водой.
- Настоятельно рекомендуем мыть прибор после каждого использования.
Если прибор будет храниться в грязном виде, он начнет не только терять
внешний вид – это может также негативно отразиться на его работе и
даже привести к несчастному случаю.
Очистка от накипи:
- Для максимально эффективной эксплуатации прибора, а также для
увеличения срока его полезной жизни, рекомендуется регулярно очищать
прибор от известковых отложений.
- Для предупреждения данной проблемы рекомендуется использовать
дистиллированную воду.
- В случае невозможности использования рекомендуемого типа воды,
необходимо регулярно производить чистку прибора от накипи со
следующей периодичностью:
- каждые 6 недель, если тип воды: «очень жесткая».
- каждые 12 недель, если тип воды: «жесткая».
- Рекомендуется использовать специальные порошки “Taurus Decal”,
которые можно приобрести в специализированных магазинах и
авторизованных сервисных центрах.
- Не рекомендуется использовать уксус или раствор уксуса для очистки
прибора от накипи.
Чистка бойлера
- Проверьте, что прибор полностью остыл (подождите как минимум 3 часа
после отключения прибора от электрической сети).
- Не применяйте силу при открытии крышки безопасности. Перед тем,
как открутить крышку, убедитесь, что давление в приборе полностью
отсутствует.
- Залейте в бойлер приблизительно 1 литр воды и добавьте какой-нибудь
продукт для удаления накипи.
- Дайте продукту подействовать в течение примерно 30 минут.
- Активно встряхнуть прибор и перевернув полностью опорожнить.
- В случае необходимости повторите процедуру несколько раз.
Неисправности и способы их устранения
- Если Вы заметили неисправности в работе прибора, обратитесь в
авторизированный сервисный центр.
Для продуктов, изготавливаемых в Европейском союзе, и/или в тех
случаях, когда в стране производства имеются соответствующие
нормативы:
Защита окружающей среды и вторичная переработка продукта
- В соответствии с требованиями по охране окружающей среды,
упаковка изготовлена из материалов, предназначенных для вторичной
переработки. Если вы захотите ее выбросить, то можете воспользоваться
специальными контейнерами для каждого типа материала.
- Ни сам прибор, ни его упаковка не содержат веществ, представляющих
опасность для окружающей среды.
Данный символ означает, что по окончании полезной жизни
прибора следует передать его в пункт приема отслуживших
электрических и электронных приборов (RAEE) или в руки
представителя соответствующей организации.
Данный символ означает, что поверхность прибора может
нагреваться во время работы.
Прибор изготовлен в соответствии с Директивой 2006/95/EC
по низковольтному оборудованию, Директивой 2004/108/EC по
электромагнитной совместимости, Директивой 2011/65/EC по ограничению
использования определенных опасных материалов для производства
электрического и электронного оборудования и Директивой 2005/32/EC,
учреждающей систему требований к экологическому проектированию
продукции, связанной с энергопотреблением.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 29 30/01/14 12:06
Roman
Mașin de aburi
Rapidissimo Clean Pro (Ver II)
Stimate client,
Va multumim ca ati ales un produs electrocasnic marca TAURUS.
Designul, performantele si tehnologia acestui aparat, cat si controalele stricte
in ceea ce priveste calitatea in timpul procesului de fabricatie, va vor furniza
satisfactii depline pentru multi ani.
Descrierea
A Corp principal.
B Întrerupător general de punere în funcțiune / oprire.
C Beculeț roșu indicator de funcționare.
D Beculeț verde indicator aburi pregătit.
E Comandă regulatoare debit de aburi.
F Capac de siguranță.
G Renură repaus pentru sabot (parcare orizontală).
H Buton deschidere compartiment poartă- accesorii.
I Roţi
J Suport ancorare tuburi de extensie (parcare verticală).
K Conector de aburi.
L Pistol de aburi.
M Duză principală aburi.
N Buton de comandă de ieșire aburi
O Buton de blocare ieșire aburi.
P Buton pentru conectare/deconectare accesorii.
Q Tub telescopic
R Butoane pentru cuplarea/decuplarea tuburilor de extensie.
S Cablu de alimentare
T Conector sabot.
U Sabot.
V Flanșă xare material sabot.
W Material sabot.
X Adaptor accesorii.
Y Duză concentratoare (*).
Z Duză 45 º (*)
AA Perie circulară (*).
AB Material perie.
AC Perie pentru textile (*).
AD Accesoriu curățare sticle (*).
AE Coș.
AF Vas măsurare.
(*). Accesorii integrate în compartimentul interior ușă- accesorii (Fig. 1).
În cazul în care modelul aparatului dvs. nu dispune de accesoriile descrise
mai sus, le puteţi cumpăra de-asemenea în mod separat de la Serviciile de
Asistenţă Tehnică.
- Cititi cu atentie acest manual de instructiuni înainte de a pune aparatul în
functiune si pãstrati-l pentru consulte ulterioare. Necitirea şi nerespectarea
acestor instrucţiuni pot avea ca rezultat un accident.
Sfaturi si avertizãri privind
sigurant
- Utilizaţi întotdeauna aparatul cu
atenţie.
- Acest aparat nu trebuie fie utilizat
de copii.
- Acest aparat poate fi utilizat de per-
soane cu capacități fizice, senzoriale
sau mentale reduse, sau persoane
care nu dețin experiență în manipu-
larea acestuia, atâta timp cât acestea
acționează sub supraveghere sau au
primit instrucțiuni privind manipularea
în condiții de siguranță a aparatului și
înțeleg posibilele riscuri.
- Nu lăsaţi aparatul şi conexunea sa la
reţea la îndemâna copiilor.
- Acest aparat nu este o jucărie.Copiii
trebuie supravegheaţi pentru a garanta
nu se joacă cu acest aparat.
- Aburii nu trebuie se îndrepte către
echipamente care conțin părți electrice,
precum interiorul cuptoarelor.
- Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a
căzut, dacă prezintă semne vizibile de
daune sau dacă există o scăpare.
- Nu utilizați în piscine care conțin apă.
- Decuplați aparatul de la rețea atunci
când nu îl utilizați și anterior realizării
oricărei operațiuni de curățare,
întreținere sau umplere.
- Orificiul de umplere cu apă nu trebuie
fie deschis în timpul funcţionării.
- Nu forțați deschiderea capacului de
sigurață, asigurați-vă de faptul apa-
ratul este complet depresurizat înainte
de a proceda la deschiderea sa.
- Temperatura suprafeţelor accesibile
poate fi ridicată atunci când aparatul
funcţionează.
- In cazul aparitiei unor anomalii la
cablul de alimentare, nu incercati sa
schimbati cablul, ar pute fi periculos.
Duceti aparatul la un service autorizat.
Acest simbol semnifică faptul
există pericolul de arsuri
- Înainte de a conecta aparatul la reţeaua electrică, vericaţi dacă tensiunea
indicată pe plăcuţa cu caracteristici coincide cu tensiunea reţelei.
- Conectaţi aparatul la o priză de curent dotată cu cablu de legare la pământ.
- Conectaţi aparatul la o priză de curent care să poată furniza minim 10 amperi.
- Ştecărul aparatului trebuie să coincidă cu priza. Nu modicaţi niciodată
ştecărul. Nu folosiţi adaptor pentru ştecăr.
- Vericați dacă suprafața de curățat poate  tratată cu aburi.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 30 30/01/14 12:06
- Nu instalați obiecte deasupra aparatului care poate să împiedice buna
funcționare a valvei(lor) de siguranță a(le) aparatului.
- Nu utilizaţi aparatul dacă ştecărul sau cablul electric sunt deteriorate.
- Dacă una din carcasele aparatului se deteriorează, deconectaţi imediat apara-
tul de la reţeaua electrică pentru a evita posibilitatea unei electrocutări.
- Nu folosiţi niciodată cablul electric pentru a ridica, transporta sau scoate din
priză aparatul.
- A se verica starea cablului electric de conexiune. Cablurile deteriorate sau
încâlcite cresc riscul de şoc electric.
- Nu utilizaţi şi nu ţineţi aparatul în aer liber.
- Nu expuneţi aparatul la ploaie sau la condiţii de umezeală. Apa care intră în
aparat va mări riscul de electrocutare.
- Nu atingeţi ştecărul cu mâinile ude.
Utilizare şi îngrijire:
- Înaintea ecărei utilizări, desfăşuraţi în mod complet cablul electric al
aparatului.
- Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile şi ltrele sale nu sunt cuplate
corespunzător.
- Acordaţi o atenţie deosebită la asamblarea şi deconectarea accesoriilor
deoarece lamele sunt ascuţite. Aveţi grijă şi evitaţi contactul direct cu marginile
ascuţite ale lamei.
- A nu se pune aparatul în funcţiune fără apă.
- Nu utilizaţi aparatul dacă dispozitivul de pornire / oprire nu funcţionează.
- Nu deplasați aparatul trăgând de cablul electric de conexiune sau de furtun.
- Utilizați mânerul/mânerele pentru a transporta aparatul.
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului domestic şi nu celui profesional
sau industrial.
- Nu lăsaţi acest aparat la îndemâna copiilor şi/sau persoanelor handicapate.
- Nu puneţi la loc aparatul dacă încă este cald.
- Utilizați aparatul doar cu apă. Nu adăugați niciodată produse aromatice,
alcoolice sau detergenți doarece acestea l-ar putea deteriora.
- Se recomandă utilizarea de apă distilată, mai ales dacă apa de care dispuneţi
conţine diferite impurităţi sau este un tip de apă „dură” (care conţine calciu sau
magneziu).
- Vericați periodic starea perfecră a garniturii de etanșeitate a capacului de
siguranță.
- Vericați dacă capacul de siguranță este perfect deșurubat și strâns înainte de
a conecta aparatul.
- Înainte de ecare utilizare, vericați dacă valva(ele) nu este(sunt) blocată(e).
- Nu utilizaţi aparatul pe corpul vreunei persoane sau vreunui animal.
Service:
- Orice utilizare incorectã sau în dezacord cu instructiunile de folosire, anuleazã
garantia si responsabilitatea fabricantului.
Mod de utilizare
Umplerea boilerului anterior utilizrii aparatului.
- Asigurați-vă că aparatul este decuplat de la sursa de curent.
- Deșurubați Capacul de siguranță F apăsându-l în jos și rotindu-l încet în
sensul ops acelor de ceasornic (Fig. 3).
- Vărsați apă cu ajutorul vasului de măsurare și al coșului corespunzător.
Capacitatea utilă maximă a boilerului este de 1,2L.
- Închideți Capacul de siguranță F apăsându-l în jos și rotindu-l în sensul acelor
de ceasornic, înșurubându-l până la capăt.
- Vericați dacă capacul de siguranță este perfect el înșurubat și pregătit
anterior conectării aparatului.
Utilizare:
- Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
- Puneți în funcțiune aparatul, apăsând Întrerupătorul general de punere în
funcțiune / oprire B (Fig. 4). În acest moment, se va aprinde Beculețul roșu
indicator de funcționare C (Fig. 4).
- Instalați Pistolul de aburi L, acuplându-l la bază cu ajutorul Conectorului de
aburi K (Fig. 5).
- Așteptați să se aprindă Beculețul verde indicator aburi pregătit D (Fig. 4). În
acest moment, aparatul se găsește pregătit pentru funcționare.
- Instalați accesoriul dorit, urmând instrucțiunile detaliate în aparat.
Odat încheiat utilizarea aparatului:
- Opriţi aparatul apăsând butonul de pornire/oprire.
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
- Lăsați aparatul să se răcească.
- Scoateți apa din boiler. Asigurați-vă că aparatul este complet depresurizat
înainte de a proceda la deschiderea capacului de siguranță.
- Curăţaţi aparatul.
Instalarea și Utilizarea accesoriilor.
- Apăsați Butonul de ieșire aburi N, asigurându-vă că Butonul de blocare a ieșirii
de aburi O este scos din cuie (Fig. 2).
- NOTĂ: La apăsarea Butonului de ieșire aburi N pentru prima dată sau după
un anumit timp de la ultima utilizare, pot ieși anumite picături de apă, ca urmare
a instabilității termice inițiale. Acest fenomen este normal și este vorba pur și
simplu de aburi condensați în conducte. În acest caz, se recomandă orientarea
jetului către un material, mențineți Butonul de ieșire aburi N acționat și așteptați
câteva seconde până la dispariția fenomenului.
- Rotind Comanda regulatoare boiler de aburi E în sensul opus acelor de
ceasornic se crește cantitatea de ieșire aburi. Pentru a o reduce, procedați în
sensul opus acelor de ceasornic (Fig. 4).
Umplerea din nou a boilerului în timpul utilizrii.
- Deconectați aparatul, apăsând Înterupătorul general de punere în funcțiune/
oprire B, asigurându-vă că Beculețul roșu indicator de funcționare se stinge,
decuplând imediat cablul de alimentare de la sursa de curent.
- Eliminați presiunea de aburi, acționând Butonul de ieșire aburi N.
- Deșurubați încet Capacul de siguranță F, pentru a ieși încet aburii reziduali
care ar putea arde.
- Așteptați câteva minute și vărsați încet 1,2 lt, cu ajutorul vasului de măsurare
și a coșului corespunzător.
- Închideți Capacul de siguranță F apăsându-l în jos și rotindu-l în sensul acelor
de ceasornic, înșurubându-l până la capăt.
Acces la accesoriile integrate.
Aparatul este echipat cu o serie de accesorii încorporate în compartimentul
ușă-accesorii (Fig.1). Pentru a avea acces la ele, apăsați ușor anșele H (Fig
6), trăgând ușor în sus de mânerul de transport.
Instalarea și Utilizarea accesoriilor.
Tuburi de extensie Q
- Aliniați Duza principală aburi M cu Tubul de extensie Q de capătul dotat al
locașului corespunzător.
- Apăsați Tubul de extensie Q contra Duzei principale aburi M până auziți un
“click” (Fig. 7).
- Repetați procedeul în cazul în care este necesar cuplați mai multe tuburi,
utilizând Butoanele pentru a cupla/decupla tuburile de extensie R.
- Utilizați Tuburile de extensie Q pentru a crește distanța Pistolului de aburi L la
accesoriul ales pentru utilizarea sa (curățați podeaua…).
Sabot U
Pre-asamblare inițial cu Conector sabot T (Fig. 8).
- Aliniați capătul circular al Conectorului sabot T cu oriciul lateral al sabotului U,
astfel încât secțiunea de tub Conector sabot T să rămână orientată în jos.
- Apăsați până la cuplarea celor două elemente descrise anterior.
- Rotiți la 180 º Conectorul sabot T față de sabotul U. În acest moment, ansam-
blul rămâne asamblat și pregătit pentru a  cuplat la alte elemente.
Conectare cu Tubul de extensie Q
- Aliniați Tubul de extensie Q prin capătul încheiat în duza circulară cu Conecto-
rul sabot T de capătul dotat al locașului corespunzător.
- Apăsați Tubul de extensie Q contra Conectorului sabot T până auziți un “click”
(Fig. 9).
- Utilizați Sabotul U pentru a curăța podele și pereți care pot  spălați. Sabotul U
poate  utilizat cu sau fără Material sabot W.
Cuplare Material sabot W (Fig. 10).
- Situați Materialul sabot W extins pe o suprafață orizontală.
- Centrați Sabotul U în Materialul sabot W.
- Utilizați Flanșele xare material sabot V, situate la ambele laturi ale Sabotului
U pentru a xa ferm Materialul sabot W la sabotul U.
- Utilizați Sabotul U cu Materialul sabot W pentru a curăța suprafețele sensibile
(lemn, parchet), și pentru a usca suprafața care se curăță în momentul utilizării
aparatului.
Adaptor accesorii X.
- Aliniați Duza principală aburi M cu Adaptorul accesorii X de capătul dotat al
locașului corespunzător.
- Apăsați Adaptorul accesorii X contra Duzei principale aburi M până auziți un
“click” (Fig. 11).
- Utilizați Adaptorul accesorii X pentru a cupla diverse accesorii (duză concen-
tratoare, duze 45º, perii circulare, perie pentru textile), în funcție de sarcina care
trebuie să e realizată.
Duz concentratoare Y (Fig. 12).
- Aliniați capătul circular al Tubului de extensie Q sau Adaptorul accesorii X cu
oriciul lateral de
Duză concentratoare Y, conform mărcilor existente în Duza concentratoare Y.
- Apăsați până la cuplarea celor două elemente descrise anterior.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 31 30/01/14 12:06
- Rotiți la 90 º în sensul opus acelor de ceasornic Duza concentratoare Y,
conform mărcilor existente. În acest moment, ansamblul rămâne asamblat și
pregătit pentru a  cuplat.
Duz 45 º Z și Perii circulare AA
- Cuplați direct prin presiune la Duza concentratoare Y sau pe Adaptorul
accesorii X (Fig. 13).
- Utilizați în combinație cu Duza concentratoare Y sau cu Adaptorul accesorii
X pentru curățarea unor zone de acces dicil (colțuri, garnituri, radiatoare,
obloane,…).
- Peria cu perii metalice galbene este special indicată pentru utilizarea la
podele și suprafețe rugoase, care nu trebuie să e utilizată pentru curățarea
unor suprafețe delicate (canapele, scaune,…).
- Peria circulară cu perii plastice negre este special indicată pentru utilizarea
la suprafețe delicate, neind recomandată utilizarea sa la podele și suprafețe
rugoase.
- Utilizați Periile circulare AA cu Materialul Perie AB pentru a usca suprafața
care este curățată în momentul utilizării aparatului.
Perie pentru textile AC (Fig. 14).
- Cuplați direct prin presiune la Duza concentratoare Y, astfel încât mărcile să
rămână aliniate.
- Acest accesoriu este special indicat pentru curățarea unor perdele perne,
covoare, …
Accesoriu curțare sticle AD (Fig. 15).
- Potriviți canelurile părții inferioare a acestui accesoriu și a Periei pentru textile
AC.
- Rotiți partea superioară a Accesoriului curățare sticle AD și apăsați contra
Periei pentru textile AC până când auziți un “click”.
- Special indicat pentru curățarea ferestrelor, oglinzilor, dalelor și a suprafețelor
ceramice.
- Pentru curățarea geamurilor (Fig.16):
- Aplicați în mod uniform aburul la o distanță de aproximativ 20 cm.
- ATENȚIE: Suprafețele de geam se pot sura ca urmare a aplicării unei călduri
excesive. Pentru aceasta, începeți să aplicați aburul la suprafață de la o
distanță de 20-25 cm. Ulterior, distanța de aplicare se poate reduce la 15 cm.
- Deconectați aburul și curățați umezeala geamului de sus în jos în straturi cu
ajutorul benzii de cauciuc.
- Curățați banda de cauciuc și uscați cadrul inferior al ferestrei după ecare
aplicare.
Stocare.
- Instalați accesoriile integarete în compartimentul corespunzător (a se vedea
secțiunea Acces la Accesoriile Integrate).
Restul de accesorii pot  păstrate împreună cu aparatul.
- Aparatul dispune de o poziție de /parcare: orizontală (Fig. 17).
Curãtirea
- Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a iniţia orice
operaţiune de curăţare.
- Curăţaţi aparatul cu un prosop umed impregnat cu câteva picături de deter-
gent şi apoi ştergeţi-l.
- Nu utilizaţi dizolvanţi, produse cu un factor ph acid sau bazic precum leşia,
sau produse abrazive pentru a curăţa aparatul.
- Nu cufundaţi aparatul în apă sau alt lichid şi nu-l puneţi sub jet de apă.
- Dacă acest aparat nu se menţine în bune condiţii de curăţenie, suprafaţa
acestuia se poate degrada şi poate afecta durata de viaţă a aparatului într-un
mod iexorabil precum conduce la o situaţie periculoasă.
Eliminarea crustelor calcaroase:
- Pentru o funcţionare perfectă a aparatului, acesta nu trebuie să aibă cruste de
calcar sau magneziu produse de utilizarea unei ape foarte dure.
- Pentru a evita acest tip de problemă, se recomandă utilizarea de apă distilată.
- În orice caz, dacă nu se poate utiliza apa recomandată mai înainte, cafetiera
trebuie să  e decalci ată la următoarele intervaluri:
- La  ecare 6 săptămâni dacă apa este foarte dură.
- La  ecare 12 săptămâni dacă apa este dură.
- În acest scop vă recomandăm produsul speci c “Taurus Decal” care se
găseşte de vânzare în magazinele specializate sau la serviciile tehnice
autorizate.
- Nu sunt recomandabile soluţiile domestice, cum ar  folosirea oţetului, în
tratamentele de decalci ere a aparatului.
Curţarea înclzitorului
- Vericaţi dacă aparatul este rece (aşteptaţi cel puţin 3 ore după deconectarea
aparatului)
- Nu forțați deschiderea capacului de siguranță, asigurându-vă că aparatul este
complet depresurizat înainte de a proceda la deschiderea sa.
- Umpleți boilerul cu aproximativ 1 l de apă și adăugați produsul anticalcar ales.
- Lăsați produsul să acționeze timp de aproximativ 30 minute.
- Agitați puternic și goliți complet.
- Dacă este necesar, repetați operațiunea.
Anomalii si reparatii
- In cazul aparitiei unor anomalii la cablul de alimentare, nu incercati sa schim-
bati cablul, ar pute  periculos. Duceti aparatul la un service autorizat.
Pentru produsele provenite din Uniunea Europeană şi/sau în cazul în care
acest lucru este solicitat de reglementările din ţara de origine:
Caracterul ecologic şi reciclabil al produsului
Materialele care alcătuiesc ambalajul acestui aparat sunt integrate într-un
sistem de colectare, clasicare şi reciclare.
- Produsul nu conţine concentraţii de substanţe care pot  considerate
dăunătoare pentru mediul înconjurător.
Acest simbol semnalează că, dacă doriţi să vă debarasaţi de
acest produs odată încheiată durata sa de viaţă, trebuie să îl
predaţi, cu ajutorul mijloacelor adecvate, unui colector de
deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE).
Acest simbol indică faptul că suprafaţa se poate încălzi în timpul
utilizării
Acest aparat este în conformitate cu Directiva 2006/95/CE de Tensiune joasă,
cu Directiva 2004/108/CE de Compatibilitate electromagnetică, cu Directiva
2011/65/CE privind restricţiile la utilizarea unor anumite substanţe periculoase
la aparate electrice şi electronice şi cu Directiva 2005/32/CE privind cerinţele
de design ecologic aplicabil produselor care au legătură cu energia.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 32 30/01/14 12:06
Пароструйка
Rapidissimo Clean Pro (Ver II)
Уважаеми клиенти:
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката TAURUS.
Неговата технология, дизайн и функционалност, наред с факта, че
надвишава и най-стриктните норми за качество, ще Ви доставят пълно
удовлетворение за дълго време.
Основни части
A Основно тяло
B Главен прекъсвач за включване/ изключване.
C Червен бутон индикатор за функциониране.
D Зелен бутон индикатор за готовност на парата.
E Бутон за регулиране на струята на парата.
F Капачка за сигурност.
G Отвор за подлагане на капака (хоризонтален паркинг).
H Бутон за отваряне на разпределението за съхранение на приставките.
I Колела
J Поставка за закрепване на удължаващите тръби (вертикален
паркинг).
K Конектор за пара.
L Пистолет за пара.
M Главен накрайник за пара.
N Бутон за изход на пара.
O Бутон за блокиране на изхода на пара.
P Бутон за включване/изключване на приставките.
Q Телескопична удължаваща тръба
R Бутони за свързване/освобождаване на удължаващите тръби.
S Захранващ кабел
T Конектор на капака.
U Капак.
V Зъбци за придържане на подложката за почистване към капака.
W Подложка за почистване за капака.
X Адаптер за приставките.
Y Концентриращ накрайник (*).
Z Накрайник 45 º (*)
AA Кръгла четка (*).
AB Подложка за почистване за четката.
AC Четка за тъкани (*).
AD Приставка за почистване на стъкла (*).
AE Фунийка.
AF Мерителна чашка.
(*) Интегрирани приставки във вътрешното разпределение за съхранение
на приставките (Фиг. 1).
Ако Вашият модел уред няма някои от гореописаните приставки, може да
ги закупите отделно в Сервизите за техническо обслужване.
- Прочетете внимателно тази брошура преди да пуснете уреда в действие
и я запазете за по-нататъшни справки. Неспазването на инструкциите
може да доведе до злополука. Неспазването на инструкциите може да
доведе до злополука.
Съвети и предупреждения
за безопасност
- Използвайте винаги уреда под
наблюдение.
- Този уред не трябва да се използва
от деца.
- Този апарат може да се използва
от лица с физически, сетивни и
умствени увреждения или от лица,
които нямат опит с управлението
му, при условие, че са контролирани
или са получили инструкции за
безопасната употреба на апарата и
разбират възможните рискове.
- Съхранявайте уреда и неговият
захранващ кабел далеч от достъпа
на деца.
- Този уред не е играчка.
Наблюдавайте децата, за да сте
сигурни, че не си играят с уреда.
- Парата не трябва да се насочва
към съоръжения, които съдържат
електрически части, като например
вътрешността на готварски печки.
- Не използвайте уреда ако е падал,
ако има видими повреди или теч.
- Не използвайте в басейни пълни с
вода.
- Изключвайте уреда от ел. мрежата
когато не го използвате и преди
да извършвате дейности като
почистването, поддръжката или
пълненето на уреда.
- Oтворът за пълнене на вода не
трябва да е отворен по време на
употребата.
- Не насилвайте отвора на
предпазната тапа. Уверете се, че
уреда е изцяло декомпресиран
преди да го отворите.
- Температурата на достъпните
повърхности може да бъде висока,
когато уредът работи.
- Ако захранващият кабел е
повреден, трябва да се подмени.
Занесете уреда в оторизиран сервиз
за техническо обслужване. Не се
опитвайте да го разглобите или
ремонтирате, тъй като това може да
се окаже опасно.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 33 30/01/14 12:06
Този символ означава, че
съществува риск от изгаряне.
- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото
на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с
напрежението на електрическата мрежа.
- Включете уреда в заземен източник на електрически ток.
- Включете уреда в заземен източник на електрически ток, който да
издържа най-малко 10 ампера.
- Щепселът на уреда трябва да съвпада c електрическия контакт. Не го
модифицирайте. Не използвайте aдаптори.
- Уверете се, че повърхността която желаете да почистите може да бъде
третирана с пара.
- Не поставяйте предмети върху уреда тъй като могат да попречат на
правилното функциониране на предпазната/предпазните клапа/ клапи на
уреда.
- Не използвайте уреда при повреден кабел или щепсел.
- Ако някоя външна част на уреда се счупи, незабавно го изключете от
захранващата мрежа за да предотвратите опасността от електроудар. Не
използвайте уреда c мокри ръце и крака, нито боси.
- Никога не го използвайте за повдигане, пренасяне или изключване на
уреда.
- Проверявайте състоянието на захранващия кабел. Повредените или
оплетени кабели повишават риска от токов удар.
- Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито.
- Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проникнала в него,
повишава риска от електрически удар.
- Не пипайте щепсела за включване в мрежата с влажни ръце.
Използване и поддръжка:
- Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда.
- Не използвайте уреда ако неговите приставки и филтри не са правилно
сглобени.
Не използвайте уреда с дефектни приставки.
- Не пускайте уреда в действие без вода.
- Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./изкл.
- Не местете уреда чрез дърпане на ел. кабела или маркуча.
- Използвайте дръжките, за да хванете или пренесете уреда.
- Този уред е предназначен единствено за битови нужди, не за
професионална нито промишлена употреба.
- Съхранявайте уреда далеч от деца и/или инвалиди.
- Не прибирайте уреда, ако все още е топъл.
- Използвайте уреда само с вода. Никога не добавяйте ароматизиращи,
алкохолни или почистващи продукти, защото могат да го повредят.
- Препоръчва се използването на дестилирана вода, особено ако водата
с която разполагате не е чиста или е „твърда“ (съдържаща калций или
магнезий).
- Проверявайте периодично перфектното състояние на уплътнителя на
капачката за сигурност.
- Проверявайте дали капачката за сигурност е правилно завита и затегната
преди да включите уреда.
- Преди всяка употреба проверявайте клапана/клапаните да не е/са
запушени.
- Не използвайте уреда върху каквато и да е част от тялото на човек или
животно.
Сервиз:
- Неправилното използване на уреда или неспазването на инструкциите
за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от
отговорност.
Начин на употреба
Пълнене на генератора преди употреба на уреда.
- Уверете се, че уреда е изключен от щепсела.
- Развийте Капачката за сигурност F като я натиснете надолу и я завъртите
бавно в посока обратна на часовниковата стрелка (Фиг. 3).
- Налейте вода с помощта на съответните мерителна чашка и фунийка.
Максималният използваем капацитет на генератора е 1,2 литра.
- Завийте Капачката за сигурност F като я натиснете надолу и я завъртите
в посока на часовниковата стрелка, завийте докрай.
- Уверете се, че капачката за сигурност е правилно завита и затегната
преди да включите уреда.
Употреба:
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Включете уреда, като натиснете Главния прекъсвач за включване/
изключване B (Фиг. 4). В този момент, ще светне Червения бутон индикатор
за функциониране C (Фиг. 4).
- Поставете Пистолета за пара L, като го свържите към основата с помощта
на Конектора за пара K (Фиг. 5).
- Изчакайте да светне Зеления бутон индикатор за готовност на парата D
(Фиг. 4). В този момент, уредът е готов за употреба.
- Поставете желаната приставка, като следвате инструкциите описани в
уреда.
След употреба на уреда:
- Спрете уреда от бутона за включване/изключване.
- Изключете го от захранващата мрежа.
- Оставете уреда да изстине.
- Излейте водата от уреда. Уверете се, че уреда е изцяло разхерметизиран
преди да отворите капачката за сигурност.
- Почистете уреда.
Поставяне и Употреба на приставките.
- Натиснете Бутона за изход на пара N като се уверите, че Бутона за
блокиране на изхода на пара O е разблокиран (Фиг. 2).
- ЗАБЕЛЕЖКА: При натискане на Бутона за изход на пара N за първи
път или след изминаване на известно време след последната употреба
на уреда, могат да се появят няколко капки вода, които се дължат на
началната термична нестабилност. Това явление е нормално и става
въпрос просто за кондензирана пара в тръбите. В такъв случай се
препоръчва да насочите струята към кърпата, да задържите натиснат
Бутона за изход на пара N и да изчакате няколко секунди явлението да
отмине.
- При завъртане на Бутона за регулиране на струята на парата E в посока
обратна на часовниковата стрелка се увеличава изходящата пара. За да я
намалите, постъпете по обратен начин (Фиг. 4).
Пълнене на генератора по време на употреба.
- Изключете уреда, като натиснете Главния прекъсвач за включване/
изключване B. Уверете се, че Червения бутон индикатор за функциониране
се изключва и след това изключете захранващия кабел от щепсела.
- Отстранете налягането на парата, като задействате Бутона за изход на
пара N.
- Развийте бавно Капачката за сигурност F, за да може възможната
остатъчна пара да излезе бавно.
- Изчакайте няколко минути и излейте бавно 1,2 литра, с помощта на
съответните мерителна чашка и фунийка.
- Завийте Капачката за сигурност F като я натиснете надолу и я завъртите
в посока на часовниковата стрелка, завийте докрай.
Достъп до интегрираните приставки.
Уредът разполага с няколко приставки вградени в разпределението за
съхранение на приставките (Фиг.1). За да достигнете до тях, натиснете
леко зъбците H (Фиг.6), като издърпате внимателно нагоре с помощта на
дръжката за пренос.
Поставяне и употреба на приставките.
Удължаващи тръби Q
- Поставете на едно и също ниво Главния накрайник за пара M и
Удължаващата тръба Q като хванете края, който разполага със
съответното място за съединяване.
- Натиснете Удължаващата тръба Q към Главния накрайник за пара M
докато чуете звука „клик“ (Фиг. 7).
- Повторете същото действие в случай, че е необходимо да свържите
други тръби, като използвате Бутоните за свързване/освобождаване на
удължаващите тръби R.
- Използвайте Удължаващите тръби Q, за да увеличите разстоянието
от Пистолета за пара L до избраната приставка за неговата употреба
(почистване на пода…).
Капак U
Начално свързване с Конектора на капака T (Фиг. 8).
- Поставете на едно и също ниво кръглия край на Конектора на капака T
и страничния отвор на капака U по такъв начин, че участъка на тръбата
Конектор на капака T да гледа надолу.
- Натиснете докато свържите гореупоменатите части.
- Завъртете Конектора на капака T на 180 º относно капака U. В това
положение, комплекта е свързан и е готов за свързване с други части.
Свързване с Удължаващата тръба Q
- Поставете на едно и също ниво Удължаващата тръба Q като хванете
края, който завършва с кръгъл накрайник с конектора на капака T чрез
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 34 30/01/14 12:06
края, който разполага със съответното място за съединяване.
- Натиснете Удължаващата тръба Q към Конектора на капака T докато
чуете звука „клик“ (Фиг. 9).
- Използвайте Капака U за почистване на подове и миещи се стени.
Капакът U може да се използва със или без Подложката за почистване W.
Свързване с Подложката за почистване W (Фиг. 10).
- Поставете Подложката за почистване W разстлана върху хоризонтална
повърхност.
- Центрирайте Капака U в Подложката за почистване W.
- Използвайте Зъбците за придържане на подложката за почистване
към капака V, разположени в двете страни на Капака U, за да задържите
стабилно Подложката за почистване W към Капака U.
- Използвайте Капака U с Подложката за почистване W, за почистване
на деликатни повърхности (дърво, паркет) и за подсушаване на
повърхността, която се почиства при употреба на уреда.
Адаптер за приставките X.
- Поставете на едно и също ниво Главния накрайник за пара M и Адаптера
за приставките X като хванете края, който разполага със съответното
място за съединяване.
- Натиснете Адаптера за приставките X към Главния накрайник за пара M
докато чуете звука „клик“ (Фиг. 11).
- Използвайте Адаптера за приставките X, за свързване на различни
приставки (концентриращ накрайник, накрайник 45º, кръгли четки, четка за
тъкани), в зависимост от желаната дейност за извършване.
Концентриращ накрайник Y (Фиг. 12).
- Поставете на едно и също ниво кръглия край на Удължаващата тръба Q
или Адаптера за приставките X и страничния отвор на Концентриращия
накрайник Y, като следвате съществуващите обозначения на
Концентриращия накрайник Y.
- Натиснете докато свържите гореупоменатите части.
- Завъртете Концентриращия накрайник Y на 90 º в посока обратна на
часовниковата стрелка, като следвате съществуващите обозначения. В
това положение, комплекта е свързан и е готов за свързване с други части.
Накрайник 45 º Z и Кръгли четки AA
- Свържете директно чрез натиск към Концентриращия накрайник Y или
към Адаптера за приставките X (Фиг. 13).
- Използвайте в комбинация с Концентриращия накрайник Y или с
Адаптера за приставките X за почистване на труднодостъпни места (ъгли,
уплътнители, радиатори, щори,…).
- Четката с метален жълт косъм е специално създадена за употреба върху
подове и неравни повърхности и не трябва да се използва за почистване
на деликатни повърхности (дивани, седалки,…).
- Кръглата четка с пластмасов черен косъм е специално създадена за
употреба върху деликатни повърхности, и затова не е препоръчително да
я употребявате върху подове и неравни повърхности.
- Използвайте Кръглите Четки AA с Подложката за почистване за четката
AB, за да подсушите повърхността, която се почиства при употреба на
уреда.
Четка за тъкани AC (Фиг. 14).
- Свържете директно чрез натиск към Концентриращия накрайник Y, по
такъв начин, че обозначенията да бъдат на едно и също ниво.
- Тази приставка е специално изработена за почистване на пердета,
възглавници, килими,…
Приставка за почистване на стъкла AD (Фиг. 15).
- Свържете отворите на долната част на тази приставка и Четката за
тъкани AC.
- Завъртете горната част на Приставката за почистване на стъкла AD и
натиснете върху Четката за тъкани AC докато чуете звука „клик“.
- Тази приставка е специално създадена за почистване на прозорци,
огледала, плочки и керамични повърхности.
- За почистване на стъклата (Фиг.16):
- Разпръскайте парата равномерно на разстояние от около 20 cм.
- ВНИМАНИЕ: Стъклените повърхности могат да се напукат ако насочите
прекалено много топлина. Затова, започнете като насочите парата от 20-
25 cм разстояние. След това, можете да намалите разстоянието на 15 cм.
- Изключете парата и почистете влагата от стъклото отгоре надолу чрез
избърсвания с помощта на гумената лента.
- Почистете гумената лента и подсушете долната рамка на прозореца след
всяко избърсване.
Съхранение.
- Поставете интегрираните приставки в съответното разпределение (вижте
параграф)
Достъп до Интегрираните Приставки.
Останалите приставки могат да се съхраняват заедно с уреда.
- Уредът разполага с позиция за паркиране: хоризонтално (Фиг. 17).
Почистване
- Изключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да се охлади
преди да започнете да го почиствате.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ
препарат и после го подсушете.
- За почистването му не използвайте разтворители и препарати с
киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти.
- Не потапяйте уреда във вода или друга течност, нито го поставяйте под
крана на чешмата.
- Ако не поддържате уреда чист, повърхността му може да се повреди и
това да съкрати безвъзвратно експлоатационния му живот и да създаде
рискова ситуация.
Отстраняване на котления камък:
- За правилното функциониране на уреда, той трябва да е почистен от
котлен камък или магнезий, които се отлагат при използване на силно
варовита вода.
- За да избегнете проблеми от този вид, се препоръчва използването на
дестилирана вода.
- Въпреки това, ако не е възможно използването на препоръчаният по-горе
вид вода, трябва да пристъпите към периодичната обработка на уреда за
намаляване на котленият камък, с периодичност от:
- Всеки 6 седмици, ако водата е “много твърда”.
- Всеки 12 седмици, ако водата е “твърда”.
- За това препоръчваме специалният препарат “Taurus Decal”, който се
продава във специализираните магазини и оторизираните сервизи.
- Не се препоръчват домашни разтвори, така както използването на оцет
при обработката за премахването на варовика от уреда.
Почистване на генератора
- Проверете дали уреда е студен (изчакайте поне 3 часа след като
изключите уреда).
- Не насилвайте отвора на предпазната тапа. Уверете се, че уреда е
изцяло декомпресиран преди да го отворите.
- Напълнете генератора с приблизително 1 литър вода и добавете
избрания препарат против варовик.
- Оставете препарата да действа около 30 минути.
- Разклатете енергично и изпразнете напълно.
- В случай, че е необходимо повторете операцията.
Неизправности и ремонт
- В случай на неизправност, занесете уреда в оторизиран сервиз
за техническо обслужване. Не се опитвайте да го разглобите или
ремонтирате, тъй като това може да се окаже опасно.
За продукти от Европейския Съюз и/или в случай, че така го изисква
нормативата във Вашата страна:
Опазване на околната среда и възможност за рециклиране на уреда
- Материалите, от които се състои опаковката на този електроуред, са
включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране.
- В продукта няма концентрации на вещества, които могат да се смятат
вредни за околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се освободите от
уреда, след като експлоатационният му живот е изтекъл,
трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране
на отпадъци от електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО).
Този символ означава, че повърхността може да се затопли при
употреба на уреда.
Този уред отговаря на Директива 2006/95/EC за ниско напрежение,
Директива 2004/108/EC за електромагнитна съвместимост, Директива
2011/65/EC относно ограничението за употребата на определени опасни
вещества в електрическото и електронното оборудване и Директива
2005/32/EC за създаване на рамка за определяне на изискванията за
екодизайн към продукти, свързани с енергопотреблението,
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 35 30/01/14 12:06
ﻔ ﺷ ﺎ ﻟ   ﺋ ﻣﻊ ﻷﺳ ﺗ ﻛﺔ ﺧ ﺻ ﺳﺣ ﺎ  ﻋﻣ ﺔ ﻻ ﻧ ﺻﺢ ﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ ﻣﻊ ﺿ   ﺳﺣ ﺎ  ﻟﺻﻠ .
ﺟ ﻔ  ﺳﺣ ﺎ  ﻟ ﺗﻲ ﺗ ﺗ ﻧ ﻔ ﻋﻧ ﺳﺗ ﻌﻣ ﺟ . A B ﻣﻊ ﻌ ﺔ ﻗ ﻣ ﺎ ﻔ ﺷ ﺎ AAﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ ﺷﻲ ﻟ   ﺋ
)AB ر ة رDE 1 4( .ACF )J# ة @ O D 2P;
ﻟ ﺿﻐ ﻋﻠ ﺎ ﺷ  ﺑﺣ ﺗﺻﺑ ﻹﺷ   ﻣﺗ ﻓﻘﺔ.Yﺗ   ﺣﺔ ﺻ
ً
....
)ﺻ  ﻗ 15(AD   ﻧ   ﺟ ﺎ 
AC ﺗ   ﻣﺷ ﺎ ﺳﻔ  ﺔ ﻸ ﻔ ﺷ ﺎ ﺎ ﺻﺔ ﺎ ﻷ ﻣﺷ
ﺗﻰ ﺳﻣ ﺎ  ﺻ ﻘ ﺔ .A C ﻟ ﺿﻐ ﻠﻰ ﻔ ﺷ ﺎ ﺧ ﺻﺻ ﻗ ﻣﺷ AD ﻟ ﺟء  ﻟﻌﻠ ﻣ  ﺗ ﻧ ﺟ
ﺧ ﺻﺻ ﺑ ﺷﻛ ﺧ ﺎ ﻧ   ﻟ ﻧ ﻓ ﻣ  ﻟ ﺳ    ﺳﺣ ﺎ   ﻟﻣﻛ.
ﻧ   ﺟ   ﺟﻊ )ﺻ  ﻗ  1 6( :
 ﻟ ﺑﺧﺎ ﻠﻰ ﺳﺣ  ﺑ ﺷﻛ ﺗ ﺟ ﻧ ﻠﻰ ﻌ 1 2 ﺳ .
ﻧﺗﺑﺎ:  ﻣ ﻛ ﺳﺣ ﺎ  ﺟ ﺎ ﺟ   ﺗ ﺗ ﻠ ﺑﺳﺑ ﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ  ﻟ ﻟﻌﺎ ﻟ  ﻣﻌ ﺎ .
ﻟ  ﻟ ﺟ ﺳﺗ ﻌﻣ ﻟ ﺑﺧﺎ ﻠﻰ ﺳﺣ ﺎ  ﻣ ﻣﺳ ﺎ 2 0  ﻟﻰ 2 5 ﺳ  ﺑ ﻌ  ﻣ ﻛ ﺧ ﻔ ﻣﺳ ﺎ  ﻟﻰ 1 5 ﺳ .
ﻔ ﺎ ء ﻟ ﺑﺧﺎ  ﺗ ﻧ ﺟ   ﻣ ﻷﻋ  ﻟﻰ ﻷﺳ ﻔ  ﺳﺗ ﻌﻣ ﺷ ﺳﺢ ﻟ ﻣﺎ.
ﻧ   ﺷ ﺳﺢ ﻟ ﻣﺎ ﺗ ﺟ ﻔ  ﻹ ﺎ ﺳﻔ ﻠﻲ ﻠ ﻧ ﺎ ﻓ ﻌ ﻛ .
ﺧ   .
ﺗ    ﻷ   ﻣ ﻘ ﺔ ﻓﻲ ﻟﺧﺎ ﻧ ﺎ ﺻﺔ ﺑﺎ )  ﺟﻊ ﻟ ﺟ ء
ﺻ   ﻟﻰ ﻘ ﻊ ﻣ ﺑ ﺔ(.
 ﻣﻛ ﻔ ﺎ ﻗﻲ  ﻷ   ﻣﻊ ﻟ ﺟ .
ﻓﻲ
ﻟ ﺟ ﻧ  ﻘ ﺎ:  ﻓ ﻘﺔ )ﺻ  ﻗ  1 7( .
ﻧ  
- ﻓ ﺻ ﻟ ﺟ ﻣ ﺗ  ﺎ ﺗ ﻛ  ﻗ ﺑ ﺷ ﻓﻲ  ﻋﻣ ﻧ  .
- ﺟ ﻏﺳ ﺟ ﻌ ﺔ ﻗ ﻣ ﺎ ﺎ ﻋﻣ ﺔ ﻣ ﺑ ﻣﻊ ﻧ ﻘﺗ  ﻣ  ﺳﺎ ﺋ ﺟﻔ  ﻔ ﻌ  ﻟ.
- ﻣﻧ ﺳﺗﺧ   ﻣ  ﻧ ﻣ  ﺎ ﻻ  ﻧ ﺗﺞ ﺣﺗ ﻠﻰ ﻧ ﺻ p h ﻣ ﺿﻲ  ﺎ ﻋ ﺛ ﻣﺣ  ﻟ ﻘ ﻠ    ﺗ ﺟ ﺎ ﺣﺎ ﻛﺔ  ﺷ ﺔ ﺳ ﺟ .
-  ﺟ ﻓﻲ  ﻟﻣﺎء   ﺳﺎ ﺋ ﺧ ﻻ ﺗ ﺿﻌ ﺣ ﻣﺎء ﺻﻧ   .
-  ﻟ ﺗ ﻣﺣ ﺎ ﺔ ﻠﻰ ﻧﺎ ﻓ ﺔ ﺟ  ﻣ ﻛ ﻔﻌﺎ  ﺗ  ﺗ ﺳ ء  ﺛ ﺑ ﺷﻛ ﻠ ﺑﻲ ﻠﻰ ﻣ ﺻﻼ ﺣ ﺟ ﻣﻣ ﺎ ﻗ    ﻟﻰ ﺗ ﺷﻛ ﻟ ﺧ ﻠﻰ ﻣﺳ ﻌ ﻣ.
ﻣ ﻌ ﺟﺔ ﻛ ﻔ   ﻟﻛﻠ:
- ﻷﺟ ﺗ ﻌﻣ ﺎ ﺟ ﻠ ﺟ ﺟ  ﻛ  ﻟﺎ ﻣ ﻛ ﻔ   ﻟﻛﻠ  ﻟ ﻣﻐ ﻧﺳ  ﻟ ﺗﻲ ﺗ ﺗﺳﺑ  ﻟﻣ ﺎ   ﻟﻣﺗﻌﻣﻠﺔ.
-
ُ
ء .
- ﻓﻲ    ﺳﺗﺣﺎ ﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ  ﻟﺎء ﻧ ﺻ ﺑ ﻣﺳ ﺑ ﺟ  ﻟ ﻘﺎ ﻌ ﻣ ﺎ  ﻟ  ﻟﻛﻠ ﻣ ﻟ ﺟ ﺻﻔ ﺔ    :
- ﻛ 6 ﺳﺎ ﺑ  ﻛ   ﻟﻣﺎء " ﻠﺔ ﺟ  ".
- ﻛ 1 2 ﺳﺎ ﺑ  ﻛ   ﻟﻣﺎء "ﻠﺔ".
- ﻧ ﺻﺢ ﺎﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ ﻣﺎ  ﻟ  ﻟﻛﻠ " Taurus Decal  ﺑ ﺎ ﻓﻲ ﺣ ﻼ ﻣ ﺧ ﺻﺔ ﻟ ﻣ  ﻛ ﺗﻘﻧ ﻟ ﻣ ﺧ
ﻟﺎ.
- ﺗﺗﺑ  ﻧﻟ  ﺛ ﺗ ﻌﻣ ﺎ  ﻟﺧ ﻓﻲ ﻋﻣ ﻠ ﺎ   ﻟﻛﻠ ﻣ ﺟ .
ﻧ   ﺟ ﺗ ﺳﺧ
- ﻟﺗﺄ ﻣ  ﻟ ﺟ  ) ﻧ ﺗ ﺛﻼﺛ ﺎ ﻋﻠﻰ ﻷﻗ ﻌ ﻓ ﺻ ﻟ ﺟ (.
- ﻋ  ﻓ ﺗﺢ ﺳ    ﻷﻣ ﺎ   , ﺗ ﺄﻛ ﻣ  ﻟ ﻟ ﺿﻐ ﺑ ﺷﻛ ﻛ ﺎ ﻣ ﻣ ﻟ ﺟ ﻗ ﺑ ﺣ .
ﺗﻌﺑ ﺋﺔ ﺟ ﺗ ﺳﺧ ﺑﻠﺗ  ﺣ ﻣ  ﻟﻣﺎء ﺑ ﺷﻛ ﺗ ﻘ ﺑﻲ ﺿﺎ ﻓ ﺔ ﺳﺣ ﻣﺿ ﺎ ﺗ ﻛ ﻠ ﻣﺧ ﺗ .
30
ً
.
ﺟ ﺑ ﺷﻛ ﺟ ﺗ ﻔ ﻐ ﻣﺎ ﻌ.
ﻓﻲ ﺣﺎ ﻟ ﺿ  ﻣﻛ ﻋﺎ   ﻟﻌﻣﻠ ﺔ.
ﻹﻋ ﻛ  ﻔ  ﺻﻼ 
- ﻓﻲ ﺣﺎ ﻟ ﺔ   ﻋ  ﺣﻣ ﺟ  ﻟﻰ ﻣﻛ ﺧ ﻟ ﻠﻣﺔ ﻟ ﺗﻘ ﻧﺔ.
ﻣ ﻧ ﺎ ﺗﺣ ﻷ ﺑﻲ /  ﻓﻲ ﺣﺎ ﻣ ﺎ ﺑ ﺳ    ﻓﻲ ﻠ  ﻷﺻ ﻠ :
ﺑﺋ  ﻣﻛ ﻋﺎ  ﺗﺻﻧ  ﻊ ﻣ ﻧ ﺗﺞ
-  ﻣ  ﻟ ﺗﻲ ﻛ  ﻣﻧ    ﺟ ﻲ  ﻣﺞ ﻓﻲ ﺳ  ﺟﻣﻊ  ﺗﺗ   ﻋﺎ   ﺗﺻﻧ ﻌ  .
-    ﻟ ﻣ ﺗﺞ ﺧﺎ ﺗﻣﺎﻣﺎ ﻣ ﺗ ﻛ ﺎ ﺛ ﻣ  ﻟ ﺗﻲ  ﻣ ﻛ ﻋ ﺗ  ﺿ  ﻣﺣ .
-   ﻟ ﻣ ﺷ  ﻟﻰ   ﺗ ﺧ ﻠ ﻣ ﻟ ﻣ ﺗﺞ ﻋ ﻧ ﺗ ﺄﻛ ﻣ ﻧ ﺗﺎء ﻋﻣ  , ﺟ  ﺗﻣ  ﻟ ﻋ    ﺳﺗﺧ ﺳ ﻟ ﻣ ﻧ ﺎﺳﺑ ﺔ ﻠﻰ   ﻛﻼء
 ﻟﻌﺗﻣ ﺗ ﻌ ﺎ ﻣ ﻣﻊ   ﻣﺧ ﻠ ﺎ  ﻟ   ﻟ ﺟﻣ ﻣ ﻧ ﻘﻰ ﻟ  ﻣﺧ ﻠ ﺎ ﻣ ﻷﺟ   ﺑ  ﻻﻟ ﻛ  ﺔ.
ﺷ   ﻟ ﻣ  ﻟﻰ ﺣﺗ ﻣ ﺎ ﺗ ﻔ ﺎ  ﺳﺢ ﻋﻧ ﺗ ﻌﻣ ﺎ ﺟ .
ﺧ ﺎ ﺗ  ﻓ ﻣﻐ ﻧ ﺎ ﻧ 2004/108/EC ﻟ ﺧ ﺎ ﺑ ﺎ ﻟ ﺗﺗ ﺧ ﻔ  2006/95/EC   ﻓ ﺟ 
ﺣ  ﺳﺗ ﻌﻣ ﻣ  ﺧ  ﻓﻲ ﻷﺟ   ﺑﺎﺋ  ﻻﻟ ﻛﺗ  ﺔ  2011/65/EC
ﺣ ﺗ  ﻠ ﺎ ﺗ ﺻﻣ ﻟ ﺗﻛﻧﻟ ﺗ ﺟ ﺎ ﻟﺎ ﻗ ﺔ .2005/32/EC
ﻔ ﺷ ﺎ ﻟ   ﺋ ﻣﻊ ﻷﺳ ﺗ ﻛﺔ ﺧ ﺻ ﺳﺣ ﺎ  ﺎ ﻋﻣ ﺔ ﻻ ﻧ ﺻﺢ ﺗ ﻌﻣ ﺎ ﻣﻊ ﺿ   ﺳﺣ ﺎ  ﻟﺻﻠ ﺑ ﺔ .
ﺟ ﻔ  ﺳﺣ ﺎ  ﻟ ﺗﻲ ﺗ ﻧ ﻔ ﻋﻧ ﺗ ﻌﻣ ﺎ ﺟ . A B ﻣﻊ ﻌ ﺔ ﻗ ﻣ ﺎ ﻔ ﺷ ﺎ AAﺳﺗ ﻌﻣ ﺷﻲ ﻟ   ﺋ
)AB ر ة رDE 1 4( .ACF )J# ة @ O D 2P;
ﻟ ﺿﻐ ﻋﻠ ﺎ ﺷ  ﺑﺣ ﺗﺻﺑ ﻹﺷ   ﻣﺗ ﻓﻘﺔ.Yﺗ   ﺣﺔ ﺻ
ً
....
)ﺻ  ﻗ 15(AD   ﻧ   ﺟ ﺎ 
AC ﺗ   ﻣﺷ ﺎ ﺳﻔ  ﺔ ﻸ ﻔ ﺷ ﺎ ﺎ ﺻﺔ ﺎ ﻷ ﻣﺷ
ﺗﻰ ﺳﻣ ﺎ  ﺻ ﻘ ﺔ .A C ﻟ ﺿﻐ ﻠﻰ ﻔ ﺷ ﺎ ﺧ ﺻﺻ ﻗ ﻣﺷ AD ﻟ ﺟء  ﻟﻌﻠ ﻣ  ﺗ ﻧ ﺟ
ﺧ ﺻﺻ ﺑ ﺷﻛ ﺧ ﺎ ﻧ   ﻟ ﻧ ﻓ ﻣ  ﻟ ﺳ    ﺳﺣ ﺎ   ﻟﻣﻛ.
ﻧ   ﺟ   ﺟﻊ )ﺻ  ﻗ  1 6( :
 ﻟ ﺑﺧﺎ ﻠﻰ ﺳﺣ  ﺑ ﺷﻛ ﺗ ﺟ ﻧ ﻠﻰ ﻌ 1 2 ﺳ .
ﻧﺗﺑﺎ:  ﻣ ﻛ ﺳﺣ ﺎ  ﺟ ﺎ ﺟ   ﺗ ﺗ ﻠ ﺑﺳﺑ ﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ  ﻟ ﻟﻌﺎ ﻟ  ﻣﻌ ﺎ .
ﻟ  ﻟ ﺟ ﺳﺗ ﻌﻣ ﻟ ﺑﺧﺎ ﻠﻰ ﺳﺣ ﺎ  ﻣ ﻣﺳ ﺎ 2 0  ﻟﻰ 2 5 ﺳ  ﺑ ﻌ  ﻣ ﻛ ﺧ ﻔ ﻣﺳ ﺎ  ﻟﻰ 1 5 ﺳ .
ﻔ ﺎ ء ﻟ ﺑﺧﺎ  ﺗ ﻧ ﺟ   ﻣ ﻷﻋ  ﻟﻰ ﻷﺳ ﻔ  ﺳﺗ ﻌﻣ ﺷ ﺳﺢ ﻟ ﻣﺎ.
ﻧ   ﺷ ﺳﺢ ﻟ ﻣﺎ ﺗ ﺟ ﻔ  ﻹ ﺎ ﺳﻔ ﻠﻲ ﻠ ﻧ ﺎ ﻓ ﻌ ﻛ .
ﺧ   .
ﺗ    ﻷ   ﻣ ﻘ ﺔ ﻓﻲ ﻟﺧﺎ ﻧ ﺎ ﺻﺔ ﺑﺎ )  ﺟﻊ ﻟ ﺟ ء
ﺻ   ﻟﻰ ﻘ ﻊ ﻣ ﺑ ﺔ(.
 ﻣﻛ ﻔ ﺎ ﻗﻲ  ﻷ   ﻣﻊ ﻟ ﺟ .
ﻓﻲ
ﻟ ﺟ ﻧ  ﻘ ﺎ:  ﻓ ﻘﺔ )ﺻ  ﻗ  1 7( .
ﻧ  
- ﻓ ﺻ ﻟ ﺟ ﻣ ﺗ  ﺎ ﺗ ﻛ  ﻗ ﺑ ﺷ ﻓﻲ  ﻋﻣ ﻧ  .
- ﺟ ﻏﺳ ﺟ ﻌ ﺔ ﻗ ﻣ ﺎ ﺎ ﻋﻣ ﺔ ﻣ ﺑ ﻣﻊ ﻧ ﻘﺗ  ﻣ  ﺳﺎ ﺋ ﺟﻔ  ﻔ ﻌ  ﻟ.
- ﻣﻧ ﺳﺗﺧ   ﻣ  ﻧ ﻣ  ﺎ ﻻ  ﻧ ﺗﺞ ﺣﺗ ﻠﻰ ﻧ ﺻ p h ﻣ ﺿﻲ  ﺎ ﻋ ﺛ ﻣﺣ  ﻟ ﻘ ﻠ    ﺗ ﺟ ﺎ ﺣﺎ ﻛﺔ  ﺷ ﺔ ﺳ ﺟ .
-  ﺟ ﻓﻲ  ﻟﻣﺎء   ﺳﺎ ﺋ ﺧ ﻻ ﺗ ﺿﻌ ﺣ ﻣﺎء ﺻﻧ   .
-  ﻟ ﺗ ﻣﺣ ﺎ ﺔ ﻠﻰ ﻧﺎ ﻓ ﺔ ﺟ  ﻣ ﻛ ﻔﻌﺎ  ﺗ  ﺗ ﺳ ء  ﺛ ﺑ ﺷﻛ ﻠ ﺑﻲ ﻠﻰ ﻣ ﺻﻼ ﺣ ﺟ ﻣﻣ ﺎ ﻗ    ﻟﻰ ﺗ ﺷﻛ ﻟ ﺧ ﻠﻰ ﻣﺳ ﻌ ﻣ.
ﻣ ﻌ ﺟﺔ ﻛ ﻔ   ﻟﻛﻠ:
- ﻷﺟ ﺗ ﻌﻣ ﺎ ﺟ ﻠ ﺟ ﺟ  ﻛ  ﻟﺎ ﻣ ﻛ ﻔ   ﻟﻛﻠ  ﻟ ﻣﻐ ﻧﺳ   ﻟ ﺗﻲ ﺗ ﺗﺳﺑ  ﻣ ﺎ  ﻟﻣﻣﻠ.
-
ُ
ء .
- ﻓﻲ    ﺳﺗﺣﺎ ﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ  ﻟﺎء ﻧ ﺻ ﺑ ﻣﺳ ﺑ ﺟ  ﻟ ﻘﺎ ﻌ ﻣ ﺎ  ﻟ  ﻟﻛﻠ ﻣ ﻟ ﺟ ﺻﻔ ﺔ    :
- ﻛ 6 ﺳﺎ ﺑ  ﻛ   ﻟﻣﺎء " ﻠﺔ ﺟ  ".
- ﻛ 1 2 ﺳﺎ ﺑ  ﻛ   ﻟﻣﺎء "ﻠﺔ".
- ﻧ ﺻﺢ ﺎﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ ﻣﺎ  ﻟ  ﻟﻛﻠ " Taurus Decal  ﺑ ﺎ ﻓﻲ ﺣ ﻼ ﻣ ﺧ ﺻﺔ ﻟ ﻣ  ﻛ ﺗﻘﻧ ﻟ ﻣ ﺧ
ﻟﺎ.
- ﺗﺗﺑ  ﻧﻟ  ﺛ ﺗ ﻌﻣ ﺎ  ﻟﺧ ﻓﻲ ﻋﻣ ﻠ ﺎ   ﻟﻛﻠ ﻣ ﺟ .
ﻧ   ﺟ ﺗ ﺳﺧ
- ﻟﺗﺄ ﻣ  ﻟ ﺟ  ) ﻧ ﺗ ﺛﻼﺛ ﺎ ﻋﻠﻰ ﻷﻗ ﻌ ﻓ ﺻ ﻟ ﺟ (.
- ﻋ  ﻓ ﺗﺢ ﺳ    ﻷﻣ ﺎ   , ﺗ ﺄﻛ ﻣ  ﻟ ﻟ ﺿﻐ ﺑ ﺷﻛ ﻛ ﺎ ﻣ ﻣ ﻟ ﺟ ﻗ ﺑ ﺣ .
ﺗﻌﺑ ﺋﺔ ﺟ ﺗ ﺳﺧ ﺑﻠﺗ  ﺣ ﻣ  ﻟﻣﺎء ﺑ ﺷﻛ ﺗ ﻘ ﺑﻲ ﺿﺎ ﻓ ﺔ ﺳﺣ ﻣﺿ ﺎ ﺗ ﻛ ﻠ ﻣﺧ ﺗ .
30
ً
.
ﺟ ﺑ ﺷﻛ ﺟ ﺗ ﻔ ﻐ ﻣﺎ ﻌ.
ﻓﻲ ﺣﺎ ﻟ ﺿ  ﻣﻛ ﻋﺎ   ﻟﻌﻣﻠ ﺔ.
ﻹﻋ ﻛ  ﻔ  ﺻﻼ 
- ﻓﻲ ﺣﺎ ﻟ ﺔ   ﻋ  ﺣﻣ ﺟ  ﻟﻰ ﻣﻛ ﺧ ﻟ ﻠﻣﺔ ﻟ ﺗﻘ ﻧﺔ.
ﻣ ﻧ ﺎ ﺗﺣ ﻷ ﺑﻲ /  ﻓﻲ ﺣﺎ ﻣ ﺎ ﺑ ﺳ    ﻓﻲ ﻠ  ﻷﺻ ﻠ :
ﺑﺋ  ﻣﻛ ﻋﺎ  ﺗﺻﻧ  ﻊ ﻣ ﻧ ﺗﺞ
-  ﻣ  ﻟ ﺗﻲ ﻛ  ﻣﻧ    ﺟ ﻲ  ﻣﺞ ﻓﻲ ﺳ  ﺟﻣﻊ  ﺗﺗ   ﻋﺎ   ﺗﺻﻧ ﻌ  .
-    ﻟ ﻣ ﺗﺞ ﺧﺎ ﺗﻣﺎﻣﺎ ﻣ ﺗ ﻛ ﺎ ﺛ ﻣ  ﻟ ﺗﻲ  ﻣ ﻛ ﻋ ﺗ  ﺿ  ﻣﺣ .
-   ﻟ ﻣ ﺷ  ﻟﻰ   ﺗ ﺧ ﻠ ﻣ ﻟ ﻣ ﺗﺞ ﻋ ﻧ ﺗ ﺄﻛ ﻣ ﻧ ﺗﺎء ﻋﻣ  , ﺟ  ﺗﻣ  ﻟ ﻋ    ﺳﺗﺧ ﺳ ﻟ ﻣ ﻧ ﺎﺳﺑ ﺔ ﻠﻰ 
 ﻛﻼء
 ﻟﻌﺗﻣ ﺗ ﻌ ﺎ ﻣ ﻣﻊ   ﻣﺧ ﻠ ﺎ  ﻟ   ﻟ ﺟﻣ ﻣ ﻧ ﻘﻰ ﻟ  ﻣﺧ ﻠ ﺎ ﻣ ﻷﺟ   ﺑ  ﻻﻟ ﻛ  ﺔ.
ﺷ   ﻟ ﻣ  ﻟﻰ ﺣﺗ ﻣ ﺎ ﺗ ﻔ ﺎ  ﺳﺢ ﻋﻧ ﺳﺗ ﻌﻣ ﻟ ﺟ .
ﺧ ﺎ ﺗ  ﻓ ﻣﻐ ﻧ ﺎ ﻧ 2004/108/EC ﻟ ﺧ ﺎ ﺑ ﺎ ﻟ ﺗﺗ ﺧ ﻔ  2006/95/EC   ﻓ ﺟ 
ﺣ  ﺳﺗ ﻌﻣ ﻣ  ﺧ  ﻓﻲ ﻷﺟ   ﺑﺎﺋ  ﻻﻟ ﻛﺗ  ﺔ  2011/65/EC
ﺣ ﺗ  ﻠ ﺎ ﺗ ﺻﻣ ﻟ ﺗﻛﻧﻟ ﺗ ﺟ ﺎ ﻟﺎ ﻗ ﺔ .2005/32/EC
ﻔ ﺷ ﺎ ﻟ   ﺋ ﻣﻊ ﻷﺳ ﺗ ﻛﺔ ﺧ ﺻ ﺳﺣ ﺎ  ﺎ ﻋﻣ ﺔ ﻻ ﻧ ﺻﺢ ﺗ ﻌﻣ ﺎ ﻣﻊ ﺿ   ﺳﺣ ﺎ  ﻟﺻﻠ ﺑ ﺔ .
ﺟ ﻔ  ﺳﺣ ﺎ  ﻟ ﺗﻲ ﺗ ﻧ ﻔ ﻋﻧ ﺗ ﻌﻣ ﺎ ﺟ . A B ﻣﻊ ﻌ ﺔ ﻗ ﻣ ﺎ ﻔ ﺷ ﺎ AAﺳﺗ ﻌﻣ ﺷﻲ ﻟ   ﺋ
)AB ر ة رDE 1 4( .ACF )J# ة @ O D 2P;
ﻟ ﺿﻐ ﻋﻠ ﺎ ﺷ  ﺑﺣ ﺗﺻﺑ ﻹﺷ   ﻣﺗ ﻓﻘﺔ.Yﺗ   ﺣﺔ ﺻ
ً
....
)ﺻ  ﻗ 15(AD   ﻧ   ﺟ ﺎ 
AC ﺗ   ﻣﺷ ﺎ ﺳﻔ  ﺔ ﻸ ﻔ ﺷ ﺎ ﺎ ﺻﺔ ﺎ ﻷ ﻣﺷ
ﺗﻰ ﺳﻣ ﺎ  ﺻ ﻘ ﺔ .A C ﻟ ﺿﻐ ﻠﻰ ﻔ ﺷ ﺎ ﺧ ﺻﺻ ﻗ ﻣﺷ AD ﻟ ﺟء  ﻟﻌﻠ ﻣ  ﺗ ﻧ ﺟ
ﺧ ﺻﺻ ﺑ ﺷﻛ ﺧ ﺎ ﻧ   ﻟ ﻧ ﻓ ﻣ  ﻟ ﺳ    ﺳﺣ ﺎ   ﻟﻣﻛ.
ﻧ   ﺟ   ﺟﻊ )ﺻ  ﻗ  1 6( :
 ﻟ ﺑﺧﺎ ﻠﻰ ﺳﺣ  ﺑ ﺷﻛ ﺗ ﺟ ﻧ ﻠﻰ ﻌ 1 2 ﺳ .
ﻧﺗﺑﺎ:  ﻣ ﻛ ﺳﺣ ﺎ  ﺟ ﺎ ﺟ   ﺗ ﺗ ﻠ ﺑﺳﺑ ﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ  ﻟ ﻟﻌﺎ ﻟ  ﻣﻌ ﺎ .
ﻟ  ﻟ ﺟ ﺳﺗ ﻌﻣ ﻟ ﺑﺧﺎ ﻠﻰ ﺳﺣ ﺎ  ﻣ ﻣﺳ ﺎ 2 0  ﻟﻰ 2 5 ﺳ  ﺑ ﻌ  ﻣ ﻛ ﺧ ﻔ ﻣﺳ ﺎ  ﻟﻰ 1 5 ﺳ .
ﻔ ﺎ ء ﻟ ﺑﺧﺎ  ﺗ ﻧ ﺟ   ﻣ ﻷﻋ  ﻟﻰ ﻷﺳ ﻔ  ﺳﺗ ﻌﻣ ﺷ ﺳﺢ ﻟ ﻣﺎ.
ﻧ   ﺷ ﺳﺢ ﻟ ﻣﺎ ﺗ ﺟ ﻔ  ﻹ ﺎ ﺳﻔ ﻠﻲ ﻠ ﻧ ﺎ ﻓ ﻌ ﻛ .
ﺧ   .
ﺗ    ﻷ   ﻣ ﻘ ﺔ ﻓﻲ ﻟﺧﺎ ﻧ ﺎ ﺻﺔ ﺑﺎ )  ﺟﻊ ﻟ ﺟ ء
ﺻ   ﻟﻰ ﻘ ﻊ ﻣ ﺑ ﺔ(.
 ﻣﻛ ﻔ ﺎ ﻗﻲ  ﻷ   ﻣﻊ ﻟ ﺟ .
ﻓﻲ ﺟ ﻧﺎ  ﻘ ﺎ:  ﻓﻘ ﺔ )ﺻ  ﻗ  1 7( .
ﻧ  
- ﻓ ﺻ ﻟ ﺟ ﻣ ﺗ  ﺎ ﺗ ﻛ  ﻗ ﺑ ﺷ ﻓﻲ  ﻋﻣ ﻧ  .
- ﺟ ﻏﺳ ﺟ ﻌ ﺔ ﻗ ﻣ ﺎ ﺎ ﻋﻣ ﺔ ﻣ ﺑ ﻣﻊ ﻧ ﻘﺗ  ﻣ  ﺳﺎ ﺋ ﺟﻔ  ﻔ ﻌ  ﻟ.
- ﻣﻧ ﺳﺗﺧ   ﻣ  ﻧ ﻣ  ﺎ ﻻ  ﻧ ﺗﺞ ﺣﺗ ﻠﻰ ﻧ ﺻ p h ﻣ ﺿﻲ  ﺎ ﻋ ﺛ ﻣﺣ  ﻟ ﻘ ﻠ    ﺗ ﺟ ﺎ ﺣﺎ ﻛﺔ  ﺷ ﺔ ﺳ
ﻟ ﺟ
.
-  ﺟ ﻓﻲ  ﻟﻣﺎء   ﺳﺎ ﺋ ﺧ ﻻ ﺗ ﺿﻌ ﺣ ﻣﺎء ﺻﻧ   .
-  ﻟ ﺗ ﻣﺣ ﺎ ﺔ ﻠﻰ ﻧﺎ ﻓ ﺔ ﺟ  ﻣ ﻛ ﻔﻌﺎ  ﺗ  ﺗ ﺳ ء  ﺛ ﺑ ﺷﻛ ﻠ ﺑﻲ ﻠﻰ ﻣ ﺻﻼ ﺣ ﺟ ﻣﻣ ﺎ ﻗ    ﻟﻰ ﺗ ﺷﻛ ﻟ ﺧ ﻠﻰ ﻣﺳ ﻌ ﻣ.
ﻣ ﻌ ﺟﺔ ﻛ ﻔ   ﻟﻛﻠ:
- ﻷﺟ ﺗ ﻌﻣ ﺎ ﺟ ﻠ ﺟ ﺟ  ﻛ  ﻟﺎ ﻣ ﻛ ﻔ   ﻟﻛﻠ  ﻟ ﻣﻐ ﻧﺳ  ﻟ ﺗﻲ ﺗ ﺗﺳﺑ  ﻟﻣ ﺎ   ﻟﻣﺗﻌﻣﻠﺔ.
-
ُ
ء .
- ﻓﻲ    ﺳﺗﺣﺎ ﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ  ﻟﺎء ﻧ ﺻ ﺑ ﻣﺳ ﺑ ﺟ  ﻟ ﻘﺎ ﻌ ﻣ ﺎ  ﻟ  ﻟﻛﻠ ﻣ ﻟ ﺟ ﺻﻔ ﺔ    :
- ﻛ 6 ﺳﺎ ﺑ  ﻛ   ﻟﻣﺎء " ﻠﺔ ﺟ  ".
- ﻛ 1 2 ﺳﺎ ﺑ  ﻛ   ﻟﻣﺎء "ﻠﺔ".
- ﻧ ﺻﺢ ﺎﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ ﻣﺎ  ﻟ  ﻟﻛﻠ " Taurus Decal  ﺑ ﺎ ﻓﻲ ﺣ ﻼ ﻣ ﺧ ﺻﺔ ﻟ ﻣ  ﻛ ﺗﻘﻧ ﻟ ﻣ ﺧ ﺎ.
- ﺗﺗﺑ  ﻧﻟ  ﺛ ﺗ ﻌﻣ ﺎ  ﻟﺧ ﻓﻲ ﻋﻣ ﻠ ﺎ   ﻟﻛﻠ ﻣ ﺟ .
ﻧ   ﺟ ﺗ ﺳﺧ
- ﻟﺗﺄ ﻣ  ﻟ ﺟ  ) ﻧ ﺗ ﺛﻼﺛ ﺎ ﻋﻠﻰ ﻷﻗ ﻌ ﻓ ﺻ ﻟ ﺟ (.
- ﻋ  ﻓ ﺗﺢ ﺳ    ﻷﻣ ﺎ   , ﺗ ﺄﻛ ﻣ  ﻟ ﻟ ﺿﻐ ﺑ ﺷﻛ ﻛ ﺎ ﻣ ﻣ ﻟ ﺟ ﻗ ﺑ ﺣ .
ﺗﻌﺑ ﺋﺔ ﺟ ﺗ ﺳﺧ ﺑﻠﺗ  ﺣ ﻣ  ﻟﻣﺎء ﺑ ﺷﻛ ﺗ ﻘ ﺑﻲ ﺿﺎ ﻓ ﺔ ﺳﺣ ﻣﺿ ﺎ ﺗ ﻛ ﻠ ﻣﺧ ﺗ .
30
ً
.
ﻟ ﺟ ﺷﻛ ﺟ ﺗ ﻔ ﻐ ﻣ ﻌ.
ﻓﻲ ﺣﺎ ﻟ ﺿ  ﻣﻛ ﻋﺎ   ﻟﻌﻣﻠ ﺔ.
ﻹﻋ ﻛ  ﻔ  ﺻﻼ 
- ﻓﻲ ﺣﺎ ﻟ ﺔ   ﻋ  ﺣﻣ ﺟ  ﻟﻰ ﻣﻛ ﺧ ﻟ ﻠﻣﺔ ﻟ ﺗﻘ ﻧﺔ.
ﻣ ﻧ ﺎ ﺗﺣ ﻷ ﺑﻲ /  ﻓﻲ ﺣﺎ ﻣ ﺎ ﺑ ﺳ    ﻓﻲ ﻠ  ﻷﺻ ﻠ :
ﺑﺋ  ﻣﻛ ﻋﺎ  ﺗﺻﻧ  ﻊ ﻣ ﻧ ﺗﺞ
-  ﻣ  ﻟ ﺗﻲ ﻛ  ﻣﻧ    ﺟ ﻲ  ﻣﺞ ﻓﻲ ﺳ  ﺟﻣﻊ  ﺗﺗ   ﻋﺎ   ﺗﺻﻧ ﻌ  .
-    ﻟ ﻣ ﺗﺞ ﺧﺎ ﺗﻣﺎﻣﺎ ﻣ ﺗ ﻛ ﺎ ﺛ ﻣ  ﻟ ﺗﻲ  ﻣ ﻛ ﻋ ﺗ  ﺿ  ﻣﺣ .
-   ﻟ ﻣ ﺷ  ﻟﻰ   ﺗ ﺧ ﻠ ﻣ ﻟ ﻣ ﺗﺞ ﻋ ﻧ ﺗ ﺄﻛ ﻣ ﻧ ﺗﺎء ﻋﻣ  , ﺟ  ﺗﻣ  ﻟ ﻋ    ﺳﺗﺧ ﺳ ﻟ ﻣ ﻧ ﺎﺳﺑ ﺔ ﻠﻰ   ﻛﻼء
 ﻟﻌﺗﻣ ﺗ ﻌ ﺎ ﻣ ﻣﻊ   ﻣﺧ ﻠ ﺎ  ﻟ   ﻟ ﺟﻣ ﻣ ﻧ ﻘﻰ ﻟ  ﻣﺧ ﻠ ﺎ ﻣ ﻷﺟ   ﺑ  ﻻﻟ ﻛ  ﺔ.
ﺷ   ﻟ ﻣ  ﻟﻰ ﺣﺗ ﻣ ﺎ ﺗ ﻔ ﺎ  ﺳﺢ ﻋﻧ ﺗ ﻌﻣ ﺎ ﺟ .
ﺧ ﺎ ﺗ  ﻓ ﻣﻐ ﻧ ﺎ ﻧ 2004/108/EC ﻟ ﺧ ﺎ ﺑ ﺎ ﻟ ﺗﺗ ﺧ ﻔ  2006/95/EC   ﻓ ﺟ 
ﺣ  ﺳﺗ ﻌﻣ ﻣ  ﺧ  ﻓﻲ ﻷﺟ   ﺑﺎﺋ  ﻻﻟ ﻛﺗ  ﺔ  2011/65/EC
ﺣ ﺗ  ﻠ ﺎ ﺗ ﺻﻣ ﻟ ﺗﻛﻧﻟ ﺗ ﺟ ﺎ ﻟﺎ ﻗ ﺔ .2005/32/EC
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 36 30/01/14 12:06
)ﺻ  ﻗ  5( .K ﺗﺛﺑﺗ ﻠﻰ ﻋ  ﺎﺳﺗ ﻌﻣ ﻌ ﺔ ﺻ ﻟ ﺑﺧﺎ Lﺿﻊ ﻣ ﺳ  ﻟ ﺑﺧ
) 4(.
ً
.D ﺿء ﺿ
ﺗ   ﻷ ﻣ ﻠ ﺗ ﺑ ﺎ ﻟ ﺗﻌﻠ ﻣﺎ ﻣ ﻔﺻ ﻓﻲ ﺟ .
ﻋﻧ  ﻻﻧ ﺗﺎء ﻣ ﺳﺗ ﻟ ﺟ :
- ﻹ  ﺎ ﺟ ﻋ ﻟ ﻌﻣ  ﺿﻐ ﻠﻰ  ﺷﺗ ﻐ ﺎ/  ﻘ ﺎ.
- ﻓ ﺻ ﺟ ﻣ ﺗ  ﺎ  ﺑ .
 ﻟ ﺟ ﺎ   .
 ﻟ  ﻟﺎء ﻣ ﺟ ﺗ ﺳﺧ . ﻟ ﺗ ﺄﻛ ﻣ ﺧ ﻔ ﻟ ﺿﻐ ﻓﻲ ﺟ ﺑ ﺷﻛ ﻛ ﺎ ﻣ ﻗ ﺑ ﻓ ﺗﺢ ﺳ    ﻷﻣ ﺎ  .
-  ﺟ .
ﺗ   ﺳﺗ ﻌ ﻣ  ﻟ ﻣ ﻠﺣﻘ
)ﺻ  ﻗ  2( . Oﻣ ﻓ  ﺳ ﺧ ﻟ ﺑﺧ ﺗ ﺄﻛ N ﻟ ﺿﻐ ﻠﻰ ﺧ ﻟ ﺑﺧﺎ
ﻷ ﻣ  ﻌ    ﻣ ﺧ ﺗ ﻌﻣ ﺎ ﺟ  ﻣ ﻛ   ﺑ ﻌ    ﻣ  ﻟﺎء ﺑﺳﺑ Nﻣ ﻼﺣ ﺔ : ﻋﻧ ﻟ ﺿﻐ ﻠﻰ  ﺧ ﻟ ﺑﺧ
ﺗ ﻔ ﺎ  ﻟﺣ ﻟﺑﺋ.   ﻟ  ﺎ   ﻲ  ﺎ   ﺑ ﻌ  ﻲ ﺗﻛﺛ  ﻟﻣﺎء ﻓﻲ ﻷ ﻧ . ﻓﻲ   ﺣﺎ ﻟ ﺔ ﺟ ﺟ  ﺗ  ﺎ ﻟ ﺑﺧﺎ  ﻟﻰ ﻌ ﺔ ﻗ ﻣ ﺎ
ﻟ ﺿﻐ
ﺑ ﺷﻛ ﻣﺳ ﺗ   ﺗﺎ ﻋ  ﺛ  ﻧﻲ ﺗﻰ ﺧﺗ ﻔ ء ﻟ ﺗﻛﺛ.N ﻠﻰ  ﺧ ﻟ ﺑﺧ
ﻌ ﻛ ﺗﺟﺎ  ﻟ ﺳ ﺎ ﻋﺔ   ﻛﻣ  ﺔ ﻟ ﺑﺧﺎ  ﺧ ﻔ ﻛﻣ  ﺔ ﺟ   ﻓﻲ ﻻﺗﺟ ﻌ ﺎ ﻛ )ﺻ  ﻗ  E  ﺿﺑ ﺗ  ﺎ ﻟ ﺑﺧ
4).
ء ﺟ ﺗ ﺳﺧ ﺧﻼ ﻻﺳ ﺗ .
ﻟ ﺗ ﺄﻛ ﻣ ﻔ ء ﻟ ﺿ ء ﻷﺣ ﻣ  , ﻓ ﺻ  ﻟﺳﻠ  ﺑ ﺎ ﺋ ﻣ ﻟ ﺗ  ﺎ.Bﻓ ﺻ ﻟ ﺟ ﺎ  ﻟ ﺿﻐ ﻠﻰ  ﺗ ﺷﻐ ﻹ ﻔ ء  ﻟﻌﺎ
N ﺗ ﺧ ﻠ ﻣ ﺿﻐ  ﻟ ﺑﺧ ﻟ ﺿﻐ ﻠﻰ   ﻟ ﺑﺧ
ﺊ ﻛﻲ  ﻟ ﺑﺧ ﺑ ﺎ ﻗﻲ ﺑ ﺷﻛ ﻲ ء .Fﻓ   ﻷﻣ ﺎ 
ﻧ ﺗﺎ ﻋ   ﻗ ﺋ ﺛ ﺗﻌﺑ ﺋ 1,2 ﻟ ﺗ ﻣ  ﻟﺎء ﺳﺗ ﻌﻣ ﻘ ﻣﻊ  ﻛ ﺄ ﻟ ﻘ  ﺎ ﻟ ﻣ
ﻟ ﺿﻐ ﻋﻠ  ﻟﻰ ﻷﺳ ﻔ   ﺑ ﺎ ﺗﺟﺎ   ﻟ ﺳ ﺎ ﻋﺔ , ﻔﺎ ﺗﻰ ﻧﺎ .F ﻼ   ﻷﻣ ﺎ 
ﺻ   ﻟﻰ  ﻷ  ﻟ ﻣ ﻠﺣﻘ ﻣ ﺑ ﺔ .
 ﺟ ﻓﻲ ﻟ ﺟ ﺎ   ﻟﻌ ﻣ ﻷ    ﻟﻣﻠ ﻣﻛ ﻋﻠ  ﻓﻲ ﺎ ﻧﺔ  ﻷ   )ﺻ  ﻗ 1( . ﺻ  ﻟ  ﺟ ﻟ ﺿﻐ ﻠﻰ ﻟﻠ
ﺑﺧﻔ )ﺻ  ﻗ 6( ﺳﺣ ﺑ  ﻟﻰ ﻷﻋ ﻣ ﻣ ﻘ ﺑ ﻧ ﻘ.H
( ) * +, و ا/0 1 2 # ل ا و ات ا 7 89: ;
Qأ=#%+, ا >? # @ ;
ﻣ   ﻟﺧﺎ ﻧ ﻣ ﻠ .Q ﻣﻊ  ﻹ ﺎ Mﻣ ﺣﺔ ﻟ ﺑﺧ ﺳ ﺔ
ﺗﻰ ﺳﻣ ﺎ  ﺻ ﻘ )ﺻ  ﻗ 7 ( .M ﺿ ﺣﺔ ﻟ ﺑﺧ ﺳ ﺔQ ﻟ ﺿﻐ ﻠﻰ  ﻹ ﺎ
Rﻋﺎ  ﻟﻌﻣﻠ ﺔ ﻓﻲ ﺣﺎ ﻟ ﺿ ﺗ   ﻣ  ﻣ ﻧ ﺎ ﺑ  ﺳﺗ ﻌﻣ  ﺗ     ﻔ ﺎ ﺻﺔ ﺑﺄﻧﺎﺑ ﻹ ﺎ
  ﻷ ﻣﺧ ﺗ   ﻟ ﻼﺳ )   ﺿ  . . (L  ﺎ  ﻣﺳ ﺎ ﺑ  ﻣ ﺳ  ﻟ ﺑﺧQﺗ ﻌﻣ ﺎ  ﻧ ﺎ ﺑ  ﻹ ﺎ
U!"# $
)%& ر ة ر)* 8( .Tا , - . / 01 ا , 2 $ ا 34 , 567 8 و%: ا ;"# $
ﻓﻲ   ﺑﺣ ﺗ ﺟ  ﻌ ﺔ ﺻ ﻣﺳ ﻧ U ﻣﻊ ﺣﺔ ﻧﺑ ﻣﺳ ﻧ Tﻣﻼ ﺋ   ﻌ ﺔ ﺻ ﻣﺳ ﻧ ﻟ   ﺋ
ﺑ ﺎ ﺗﺟ ﻷﺳ ﻔ  .T
ﻟ ﺿﻐ ﺗﻰ ﺗ   ﻛﻼ ﻌ ﺑﻘﺗ.
. ﻓﻲ   ﻟﻠ  ﺗ  ﻓ ﻣﺟﻣﻋﺔ ﻘ ﻊ ﻣﻊ ﺎ ﻗﻲ ﺎ ﺻ .U 180  ﺟ ﻘ ﺎﻧ ﻣﻊ ﻣﺳ ﻧ T   ﻌ ﺔ ﺻ ﻣﺳ ﻧ
Qﺻ  ﻣ  
ﻣ   ﻟﺧﺎ ﻧ ﻟﺗﺎﺑ ﻟ.T ﻣﻊ   ﻔ  ﻟ   ﺋ ﻣﻊ ﻌ ﺔ ﺻ ﻣﺳ ﻧ Qﻣ  ﻘ ﺔ   ﻟ ﺗ
ﺗﻰ ﺳﻣ ﺎ  ﺻ ﻘ )ﺻ  ﻗ 9( . T ﻠﻰ ﻌ ﺔ ﺻ ﻣﺳ ﻧ Q ﻟ ﺿﻐ ﻠﻰ  ﻣ  
ﻣﻊ  ﻣ   ﻗ ﻣ ﺎ ﻣﺳ ﻧ U ﻻﺳ ﺗ ﻌ ﻣ ﺿ  ﺟ    ﻟﻠﺔ ﺳ .  ﻣﻛ ﺗ ﻌﻣ ﺎ ﻣﺳ ﻧ Uﺗ ﻌﻣ ﺎ ﻣﺳ ﻧ
.W
)ﺻ  ﻗ 1 0( W ﺗ   ﻌ ﻗ ﻣ ﺎ ﻣﺳ ﻧ
ﻔ ﺷ  ﺳﺢ ﻓ ﻘﻲ.Wﺿﻊ ﻌ ﺔ ﻗ ﻣ ﺎ ﻣﺳ ﻧ
. W ﻓﻲ  ﺳ ﻓﻲ ﻌ ﺔ ﻗ ﻣ ﺎ ﻣﺳ ﻧ U ﺿﻊ ﻣﺳ ﻧ
ﺗﺛﺑ ﻌ ﺔ ﻗ ﻣ ﺎ ﻣﺳ ﻧ U ﺟ  ﻠﻰ ﺟ  ﻣﺳ ﻧ V ﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ ﺳ  ﺎ ﺗﺛﺑ ﻌ ﺔ ﻗ ﻣ ﺎ ﻣﺳ ﻧ
.U ﻠﻰ ﻣﺳ ﻧ W
ﻧ   ﺳﺣ ﺎ  ﺣﺳ ﺳ ﺔ ) ﺧ ﺷ ﺑ  ( ﺗ ﺟ ﻔ  ﺳﺢ ﻟ ﺗﻲ ﺗ ﺗ ﻧ ﻔ ﻋﻧ ﺳﺗ ﻌﻣ ﺟ . Wﻣﻊ ﻗ ﻣ ﺎ ﻣﺳ ﻧ U ﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ ﻣﺳ ﻧ
Xﻌ ﺗ    ﻷ 
ﻣ   ﻟﺧﺎ ﻧ ﻟﺗﺎﺑ ﻟ.X ﻣﻊ ﻌ ﺔ ﺗ   ﻷ  Mﻣ  ﻘ ﺔ ﺣﺔ ﻟ ﺑﺧ ﺳ ﺔ
ﺗﻰ ﺳﻣ ﺎ  ﺻ ﻘ )ﺻ  ﻗ 1 1( . M ﻠﻰ ﺣﺔ ﻟ ﺑﺧ ﺳ ﺔ X ﻟ ﺿﻐ ﻠﻰ ﻌ ﺔ ﺗ   ﻷ  
ﺗﺛﺑ  ﻟﻌ ﻣ  ﻷ   ) ﺣﺔ ﻣ ﺻ , ﺗ ﺣ ﺎ 4 5  ﺟ , ﺷﻲ   ﺋ, ﺷﻲ ﻘ ﻣ ﺎ(  ﻟ ﺣ ﻟ ﻌﻣ ﻣ  Xﺗ ﻌﻣ ﺎ ﻌ ﺔ ﺗ    ﻷ  
 ﻟﺎ ﺑ.
)AB ر ة رDE 1 2( YFBG; و AH
ﻣﻊ ﺣﺔ ﺎﻧﺑ ﻔ  ﺻ ﺣ ﺳ ﻹﺷ   ﺟ  ﻠﻰ ﻓ  ﺻ X  ﻌ ﺔ ﺗﺛﺑ ﻷ  Qﻣ  ﻘ ﺔ     ﻟ ﺗ ﻟ
.Y
ﻟ ﺿﻐ ﺗﻰ ﺗ   ﻛﻼ ﻌ ﺑﻘﺗ.
9 0  ﺟ ﺣ ﺳ ﻹﺷ   ﻣ ﺟ  ﺗﻰ ﺗﺻﺑ ﺢ ﻌ ﺔ ﺟ ﺎ   ﺗ  .Y   ﻓ  ﺻ
AA و ا @ I ) ا JK ا @LاM)N; Z F 09; 4 5 در!;
)ﺻ  ﻗ  1 3( .X  ﻠﻰ ﻌ ﺔ ﺗ    ﻷ    ﻟﻣﻠ Y ﺗ   ﻟ ﺿﻐ ﺎ ﺷ  ﻠﻰ ﺣﺔ ﺻ
ﻧ    ﻟ ﺻﻌ  ﺻ  ﻟ  )  , ﻗ ﻊ ﺻ ,   ﻓﺊ, ﺗﺎﺋ...(X  ﻣﻊ ﻌ ﺔ ﺗ    ﻷ   Yﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ ﻣﺟﻣﻋﺔ ﻣﻊ ﺣﺔ ﺻ
ً
) ...(
ﻔ ﺷ ﺎ ﻟ   ﺋ ﻣﻊ ﻷﺳ ﻧ ﺗ ﻛ ﺧ ﺻ ﺳﺣ ﺎ  ﻋﻣ ﺔ ﻻ ﻧ ﺻﺢ ﺳﺗ ﻌﻣ ﻣﻊ ﺿ   ﺳﺣ ﺎ  ﻟﺻﻠ .
ﺗ ﺟ ﻔ  ﺳﺣ ﺎ  ﻟ ﺗﻲ ﺗ ﻧ ﻔ ﻋﻧ ﺳﺗ ﻌﻣ ﺟ . A B ﻣﻊ ﻌ ﺔ ﻗ ﻣ ﺎ ﻔ ﺷ ﺎ AAﺗ ﻌﻣ ﺎ ﺷﻲ ﻟ   ﺋ
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 37 30/01/14 12:06
- ﺗ ﻌﻣ ﺟ  ﻗﻊ ﻠﻰ   ﻋﻧ   ﻋﻼ ﺎ  ﺿ   
ﻛ ﺎ ﻧ  ﻧ ﺎ ﺗ ﺳ .
- ﻋ  ﺳﺗ ﻌﻣ ﻓﻲ ﻣﺳ ﺑ ﺢ ﻠ ﺋﺔ ﺑ ﺎ ﺎء.
- ﻓ ﺻ ﺟ ﻣ ﺗ  ﺎ  ﺑ ﻓﻲ ﺣﺎ ﻋ  ﺗ ﻌﻣ  ﻓﻲ ﺣﺎ  ﻟﺎ
ﺑﺗﻧ  ﺻ ﺎ ﻧ ﺗ  ﺗﻌﺑ ﺋ ﺗ.
- ﺟ ﻋ  ﻓ ﺗﺢ ﺣﺔ ﺗﻌﺑ ﺋ  ﻟﺎء ﺛ ﻧ ﺎء ﺷﻐ .
- ﻋ  ﻓ ﺗﺢ ﺳ    ﻷﻣ ﺎ   , ﺗ ﺄﻛ ﻣ  ﻟ ﻟ ﺿﻐ ﺑ ﺷﻛ ﻛ ﺎ ﻣ ﻣ ﺟ ﻗ ﺑ
ﺣ .
-  ﻣﻛ  ﻛ  ﺳﺢ ﻘ ﺑ ﻣ  ﻟﻣﻠﻣ ﻋﺎ  ﺔ  ﻟ ﺛ ﻧ ﺎء ﻋﻣ ﺟ .
-ﻓﻲ ﺣﺎ ﻟ ﺔ   ﻋ  ﺣﻣ ﺟ  ﻟﻰ ﻣﻛ ﺧ ﻟ ﻠﻣﺔ ﻟ ﺗ ﺔ.
- ﺷ   ﻟ ﻣ  ﻟﻰ   ﺣ ﻓﻲ ﻟﺟﻠ .
- ﻗ ﺑ ﺻ  ﺟ ﺑﺎﺑﺎء ﻻﺑ  ﻣ ﻟ ﺗ ﺄﻛ ﻣﺎ  ﻛ ﺎ ﻧ ﺷ  ﺗ  ﺎ ﻣﺷ ﻟ ﺎ ﻓﻲ ﺗﻌﻠ ﻣﺎ ﺗ ﺷﻐ ﺗ ﻓ ﻘ ﻣﻊ ﺷ  ﺗ  ﺎ  ﺑ ﺟ  ﻧ 
ﺻ ﺟ ﻋ  ﻣ ﺄﺧ  ﺑ ﺎ ﺋ   ﺻ ﺿﻲ .
- ﺻ ﺟ ﺑ ﻘ ﺎ ﺑ ﻛ  ﺑ ﺿﻲ ﺗ ﺣﻣ 1 0 ﺑ 
- ﻗ ﺎ ﺑ ﺟ ﺟ  ﺗﻧ ﻣﻊ ﻋ  ﺗ  ﺎ  ﺑ
ﺗ ﺄﻛ ﻣ ﻣﻛ ﺎ  ﺔ ﻧ   ﺳﺢ ﻏ  ﻧ ﻔ  ﺑ ﺎ ﻟ ﺑﺧﺎ.
- ﻋ  ﺗﺛﺑ ﺷ ﺎ ء  ﺟ   ﺗﻲ  ﻣ ﻛ  ﺗﻣﻧ ﻋﻣ ﻣﺎﻣﺎ  ﻷﻣ ﺎ  ﻓﻲ ﺟ ﺷﻛ ﺟ .
-  ﻣ ﻛ ﺳﺗ ﻌﻣ ﺟ  ﺎ ﻟ ﻛ ﺎ ﺑ  ﻟ ﻘ ﺎ ﺑ ﺿ 
-  ﺳ    ﺣ ﻣ  ﻗ ﻟ ﺟ ﺎ  ﻓ ﺻ ﺟ ﻣ  ﺑ ء ﻓﻲ  ﻟﺣ  ﻟ ﻟ ﺗﺟﻧ  ﻗ  ﺣ ﺎ   ﺑ .
- ﺳﺗ ﻌﻣ ﺑ ﻟ ﻛ ﺎ ﺑ ﻛ  ﺑ ﻓﻊ  ﻧ ﻘ  ﻔ ﺻ ﺟ ﻣ ﺗ  ﺎ  ﺑ .
-
ﺟ  ﻠ ﻣ ﻟ ﻛ ﺑ  ﺑ ﻟ ﺟ ﺎ ﺳﺎﺧﻧ ﺔ ﺟ .
- ﻋ  ﺗ ﻌﻣ ﺎ  ﻔ ﺟ ﻓﻲ    ﺟ  ﺳ ﺋ ﺔ .
-  ﺟ   ﻻ ﻟ  ﺑ .  ﻟﺎء ﻟ ﺗﻲ ﺳ   ﻟﻰ  ﺧ ﺟ  ﻣ ﻛ  ﺗ ﺳ ﺑ ﻓﻲ ﺣ ﺎ   ﺑ
- ﺟ ﻟ ﻣ ﻗ ﺎ ﺑ ﺻ ﺑﺎﺑﺎء ﻷ   ﻣﺑ ﻠ ﻠ.
ﻻﺳ ﺗ ﻻﺗ ﻧ ﺎء:
- ﺗ ﺧ  ﺎ ﺑ ﺗ  ﺎ  ﺑ ﻗ ﺑ ﻛ ﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ.
- ﺗﺳﺗ ﻌﻣ ﻟ ﺟ ﻗ ﺑ ﺗ   ﺟﻣ  ﺟ ﺑ ﺷﻛ ﺟ .
- ﺗﺳﺗ ﻌﻣ ﺟ  ﻛ ﺎ ﻧ ﻘ ﻊ ﻹﺿ ﺎ ﻣﺗ ﻠ ﻔﺔ.
- ﺗ ﺷﻐ ﻟ ﺟ  ﺎء.
-  ﻣ ﻛ ﺳﺗ ﻌﻣ ﺟ  ﺎ ﻔ ﺗ ﺎ ﺗ ﺷﻐ / ﺗ  ﻗ  ﻼ .
ﻋ  ﺣ ﺟ ﺑﺳﺣﺑ  ﻣ  ﻟﻠ  ﺑ ﺎ ﺋ    .
-ﺳﺗ ﻌﻣ ﻣ ﻘ ﺑ ﻼﻣ ﺎ  ﺟ  ﻠ.
-   ﺟ ﻣﺻﻣ  ﻟ ﻼﺳ ﻣ ﻧﻟﻲ ﻓ ﻘ  ﻟ  ﻟ ﻼﺳ ﻌ ﻣ ﺣ ﻓ ﻲ  ﻋﻲ .
-    ﺟ ﻓﻲ  ﻷ ﻔ  ﺷﺧ ﺎﺻﺎ ﻣﻌ ﺎ .
ﻔ ﻟ ﺟ ﻣﺎ ﺳﺧ ﻧ .
ﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ ﺟ ﻣﻊ  ﻟﻣﺎء ﻓ ﻘ. ﻋ  ﺿﺎ ﻓ ﺔ  ﻣ  ﻋ   ﺣ ﻟ  ﻣﺳ ﺎ ﺣ  ﻧ   ﻟ ﺗﻲ  ﻣﻛ  ﺗ ﺳ ﺑ ﺗ ﻠ ﻔ.
-
ُ
ء ء ) ء
(
ﺗ ﺄﻛ ﻣ ﺿﻊ ﻗ ﻊ ﺻ ﻣ ﻋ  ﻠ ﻔ ﻣ ﺣﺳ ﻋﻣ ﻣ ﺗ   ﻷﻣ ﺎ  .
ﺗ ﺄﻛ ﻣ ﺗ    ﻟ   ﻷﻣ ﺎ  ﺷﻛ ﺟ ﺷ  ﻗ ﺑ ﺻ ﺟ .
ﻗ ﺑ ﻛ ﺗ ﻌﻣ ﺎ ﺟ ﻟ ﺗ ﺄﻛ ﻣ ﻋ    ﻟﻣﺎﻣﺎ.
--  ﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ ﺟ  ﺳﺢ ﺟﺳ  ﻹﻧﺳﺎ   ﻟﺣ .
ﺧ ﻣ ﺎ
-  ﺳﺗ ﻌﻣ ﻏ ﺳ   ﻏ ﻣ ﺎ ﺑ  ﻟ ﺗﻌﻠ ﻣﺎ ﻻﺳ    ﻣ ﻛ     ﻟﻰ ﺧ    ﻐﻲ  ﻷﻣ ﺎ  ﻠﻲ ﻣﺻ ﻧ ﻣ ﻣﺳ .
 ﻘ ﺔ ﻻﺳ ﺗ ﺧ 
ﺗﻌﺑ ﺋﺔ ﺟ ﺗ ﺳﺧ ﻗ ﺑ ﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ ﺟ .
ﺗ ﺄﻛ ﻣ ﻓ ﺻ ﺟ ﻣ ﺗ  ﺎ ﺑﺎﺋ.
ﻟ ﺿﻐ ﺑ ﺎ ﺗﺟ ﻷﺳ ﻔ  ﺑ ﺷﻛ ﻲ ء ﻌ ﻛ ﺗﺟﺎ  ﻟ ﺳ ﺎ ﻋﺔ )ﺻ  ﻗ  3( .Fﻗ ﻔ ﺻ   ﻷﻣ ﺎ 
ﻗ ﺳ ﻛ  ﻟﻣﺎء ﺎﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ ﻛ ﺄ ﻘ  ﺎ ﻘ ﻣﻊ  ﻟﻣﻠ. ﺳﻌ ﺔ ﻘ ﺻ ﺟ ﺳﺧ  1,7 ﻟ ﺗ.
ﻟ ﺿﻐ ﻋﻠ ﺑ ﺎ ﺗﺟ ﻷﺳ ﻔ  ﺑ ﺎ ﺗﺟ  ﺳ ﺎ ﻋﺔ ﺗﻰ ﻟ ﻧﺎ ﺔ.F ﻼ  ﻷﻣ ﺎ 
ﺗ ﺄﻛ ﻣ ﻟ ﻼ   ﻷﻣ ﺎ  ﺑ ﺷﻛ ﺟ ﻗ ﺑ ﺻ ﻟ ﺟ .
ﻻﺳ ﺗ :
- ﺟ ﺻ  ﺟ ﺑﺎﻟﺗﺎ  ﺑ .
) 4(. ﺿء ﺿ
ً
B ﺿ ء
)ﺻ  ﻗ  4 ( .C
)ﺻ  ﻗ  5( .K ﺗﺛﺑﺗ ﻠﻰ ﻋ  ﺳﺗ ﻌﻣ ﺎ ﻌ ﺔ ﺻ ﻟ ﺑﺧﺎ Lﺿﻊ ﻣ ﺳ  ﻟ ﺑﺧﺎ
) 4(.
ً
.D ﺿء ﺿ
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 38 30/01/14 12:06
!" # ز %&# ر
Rapidissimo Clean Pro (Ver II(
ﻠﻧﺎ  ﻟ
ﺎ ﻛ ﺔ ﺎ  ﻧ ﺷﻛ ﻛ ﻗ   ﻛ  ﺑ ﺷ ء ﺟ ﺎ  ﻣ
ﺣ   ﻧ  ﺗﻣ ﺗﻘﻧ ﻋﺎ ﻟ  , ﺗ ﺻﻣ  ﺟ ﺗ ﺷﻐ ﻋﺎ ﻟ  ﻹﺿ ﺎ  ﻟﻰ  ﻟ ﺟﻣ ﺧ ﺗ  ﻟ ﺟ  ﻟﺻﺎ  ﻣ ﻣﻊ ﻛ      ﻣﻧ ﺟ  ﻟﺣ ﺎ ﻣﺔ ﻠﻰ
ﻣ  ﻟ ﺑﻌ.
ﻣ  ﺻﻔ ﺎ :
 ﻟﻛ  ﺳﻲ A
 ﻋﺎ ﺷﻐ ﻹ ﻔ ءB
ﺿ ء ﺣﻣ ﺷﻐ C
ﺿ ء ﺧﺿ ﺗ ﺟ ﻟ ﺑﺧﺎ D
 ﺗ ﺣﻛ ﺑﻛﻣ ﻟ ﺑﺧﺎ E
ﺳ    ﻷﻣ ﺎ F
ﺷ ﻟﻠ )  ﻘ ﺎ ﻓ ﻘﻲ(G
 ﻓ ﺗﺢ ﺎ ﻧﺔ ﺑ ﺎ ﻷ  . H
ﺟ ﻼ I
ﻋ ﺗ   ﻻﺳ ﺗ  ﺎ )  ﻘ ﺎ ﻣ  ( J
 ﺻ ﻟ ﺑﺧﺎ. K
ﻣ ﺳ  ﻟ ﺑﺧﺎ. L
ﺣﺔ ﺧ ﻟ ﺑﺧﺎ ﺳﻲ . M
  ﻟ ﺑﺧﺎ N
 ﺳ  ﻟ ﺑﺧﺎ. O
 ﺻ ﻓ ﺻ   .P
Q  ﻹ ﺎ
 ﺗ    ﻓ ﻧ ﺎ ﺑ  ﻻﺳ ﺗ  R
S ﻠ ﻛ  ﺑ ء
ﺻ ﻟﻠT
U ﻣﺳ ﻧ
ﺳ ﺗﺛﺑ ﻗ ﻣ ﺎ ﻣﺳ ﻧ .V
ﻗ ﻣ ﺎ ﻣﺳ ﻧ W
ﻗ ﻊ ﺗﺛﺑ     ﻟﻣﻠﻘﺔ X
ﺣﺔ ﺻ )*( Y
ﺣﺔ 4 5  ﺟ )*( Z
ﻓ ﺷ ﺎ   ﺋ )*( A A
ﻗ ﻣ ﺎ ﺷ ﺎ AB
ﻓ ﺷ ﺎ ﻗ ﻣﺷﺔ )*( A C
   ﺗ ﻧ ﺟ ﺎ  )*( A D
ﻗ ﻣﻊ AE
ﻛ ﺄ ﻗ  ﺎ AF
)*(     ﻟﻣﻠﻘﺔ ﻓﻲ ﻟﺧﺎ ﻧ ﺳﻔ ﻔ  ﻷ   )ﺻ  ﻗ  1( .
ء
ً
, .
- ﻻﺑ ﻣ ﻘء ﻣﺗ ﺄ ﻧ  ﻛ ﺗ  ﻟ ﺗﻌﻠ ﻣ ﻗ ﺑ ﺗ ﺷﻐ ﺟ ﻻﺣ ﺑ  ﻟ ﻼﻼ ﻋﻠ  ﻻﺣ ﻘ . ﻋ  ﻹﺗ ﺑ ﺎ ﻟﺟ ﻠ ﺗﻌﻠ ﻣﺎ  ﻣ ﻛ     ﻟﻰ  ﻗ    . ﻋ 
ﻹﺗ ﺑ ﺎ ﺟ  ﻠ ﺗﻌﻠ ﻣﺎ  ﻣ ﻛ     ﻟﻰ  ﻗ    .
ﻧﺻ ﺋ ﺢ  ﺗﺣ   ﻷﻣ
-
ً
.
- ﺟ ﻋ  ﺳﺗ ﻌﻣ   ﺟ ﻣ ﻗ ﺑ ﻷ ﻔ ﻟ ﺻﻐ .
ً
ُ
ً
ﺷ ﺧ ﺎ ﻠﻠ ﺧﺑ ﻓﻲ ﺳﺗ ﻌﻣ ﻋﻧ ﻣ ﺎ ﺗ   ﺣ ﻣ   ﻌ
ﺣﺻ 
ﻠﻰ ﺗﻌﻠ ﻣ ﺣ ﻻﺳ ﻌ ﻣ ﺟ ﺷﻛ  ﻣ ﻌ ﻷﺧ ﺎ ﻣﺗﻌﻠ ﻘﺔ ﺑ.
-
ً
ﻷ ﻔ    ﻘ   ﻋ .
-   ﺟ ﻟ  ﻌﺑ. ﺟ ﻣ  ﻷ ﻔ ﻟ ﻛﻲ ﺑ   ﺟ .
- ﺟ ﻋ  ﺟ  ﻟ ﺑﺧ ﻠﻰ ﺟ   ﻗ ﻊ  ﺑ ﺎ ﺋ  ﻟ ﺟء ﻟ ﻣ
 .
- ﺗ ﻌﻣ ﺟ  ﻗﻊ ﻠﻰ   ﻋﻧ   ﻋﻼ ﺎ  ﺿ   
ﻛ ﺎ ﻧ  ﻧ ﺎ ﺗ ﺳ .
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 39 30/01/14 12:06
Avda. Barcelona, s/n
E 25790 Oliana
Spain
Net weight: 6,035Kg Aprox.
Gross weight: 5,075Kg Aprox.
Manual Rapidissimo Clean Pro.indb 40 30/01/14 12:06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Taurus 954.503 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para