Graco 6800 Series El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Stroller
Owner’s Manual Please save for future use.
Poussette
Manuel d'utilisateur
Veuiller garder pour usage ultérieur.
Cochecito
Manual del propietario
Por favor, conservélo para utilizarlo en el futuro.
Dear Customer,
Please fill in the model and serial
numbers above from the label on
the rear leg of your stroller.
Thank you for purchasing
this Graco®stroller!
Graco is the recognized leader
in the design and manufacture
of quality baby products. We
believe your new Graco stroller
is a wise choice, promising
many hours of enjoyment for
your baby.
Before using your stroller, please
take a few minutes to read this
Owner’s Manual. The short
time you spend reading these
instructions will help you use
your stroller properly.
6211 & 6212
Model • Modèle • Modelo:_______________ Serial No. • No. de Série • N° de Serie:_______________
© 2001 Graco 851-3-01
Cher Client,
Veuillez inscrire ci-haut les numéros
de modèle et de série que vous
trouverez sur l’étiquette sur la jambe
arrière de votre poussette.
Merci de votre achat d’une
poussette Graco®!
Graco est le chef de file dans la
conception et la fabrication de
produits de qualité pour bébé.
Nous croyons que votre poussette
Graco est un choix judicieux,
garantissant plusieurs heures de
plaisir pour votre bébé.
Avant d’utiliser votre poussette,
prenez quelques minutes pour lire
le manuel d'utilisateur. Ce court
instant que vous prendrez à lire les
instructions vous aidera à utiliser
correctement votre poussette.
Estimado cliente,
Complete los números de modelo y
de serie arriba indicados, de la
etiqueta en la pata trasera
del cochecito.
¡Gracias por comprar este
cochecito Graco®!
Graco es el líder reconocido en el
diseño y fabricación de productos
infantiles de calidad. Creemos que
su cochecito Graco es una compra
acertada y ofrecerá a su bebé
muchas horas de placer.
Antes de usar su cochecito, dedique
unos minutos a leer este manual
del propietario. El poco tiempo que
emplee en leer estas instrucciones
le ayudará a utilizar su cochecito
de manera correcta.
2
851-3-01
NEVER LEAVE child unattended.
Always keep child in view while
in stroller.
NEVER USE STROLLER ON
STAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the stroller
or your child may fall out. Also, use
extra care when going up or down a
step or curb.
USE OF THE STROLLER with a
child weighing more than 40 lbs
(18.1 kg) or taller than 43 in (109 cm)
will cause excessive wear and stress
on the stroller. Use the stroller with
only one child at a time.
TO PREVENT A HAZARDOUS
CONDITION, do not place more than
10 lbs (4.5 kg) in the storage basket.
DO NOT use storage basket as a
child carrier. Do not place more than
2 lbs (0.9 kg) in the canopy bag.
DO NOT ALLOW your child to
stand on the basket. It may collapse
and cause injury.
DO NOT PLACE PURSES,
shopping bags, parcels and
accessory items on handle or
canopy. They may fall on the child
or change the balance of the stroller
and make it unstable.
NEVER PLACE child in the stroller
with head toward front of stroller.
NEVER ALLOW YOUR
STROLLER to be used as a toy.
AVOID STRANGULATION. DO
NOT place items with a string around
your child’s neck, suspend strings
from this product, or attach strings
to toys.
NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant
sans surveillance. Ayez toujours
l’enfant en vue.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES ESCALIERS
ou les escaliers roulants. L’enfant
pourrait tomber ou vous pourriez perdre
le contrôle de la poussette. Aussi, soyez
très prudent lorsque que vous montez
et descendez une marche ou le bord
du trottoir.
L’USAGE DE LA POUSSETTE avec
un enfant pesant plus de 40 lb (18,1 kg)
ou mesure plus de 43 po (109 cm)
occasionnera une usure et une tension
excessive à la poussette. Utilisez la
poussette avec seulement un enfant
à la fois.
POUR ÉVITER DES CONDITIONS
HASARDEUSES, ne placez jamais
plus de 10 lb (4,5 kg) dans le panier.
NE PAS utiliser le panier comme
porte-bébé. Ne placez jamais plus de
2 lb (0,9 kg) dans le sac du baldaquin.
NE LAISSEZ PAS votre enfant
debout sur le panier. Il pourrait
s’écrouler et causer des blessures.
NE PAS PLACER LES SACS À
MAINS, les sacs de magasinage,
accessoires et colis sur le guidon
ou le baldaquin. Ils risquent de
tomber sur l’enfant ou de rendre la
poussette instable.
NE JAMAIS PLACER l’enfant dans
la poussette avec la tête vers l’avant de
la poussette.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE comme un jouet.
ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT. NE
JAMAIS accrocher des objects avec
ficelles autour du cou de votre enfant,
suspendre des ficelles au-dessus de
ce produit, ou attacher des jouets à
des ficelles.
NUNCA DEJE a su niño desatendido.
Siempre tenga su niño a la vista.
NUNCA USE EL COCHECITO EN
LAS ESCALINATAS o las escaleras
mecánicas. Usted puede perder
súbitamente el control del cochecito, o
su niño podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba o baje
un escalón o la calzada.
SI USA EL COCHECITO para un niño
que pese más de 40 libras (18,1 kg) o
más alto que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión excesiva
en el cochecito. Empléelo solamente
con un niño a la vez.
PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN
PELIGROSA, no coloque más de
10 libras (4,5 kg) en la canasta. No use
dicha canasta para transportar el niño.
No coloque más de 2 libras (0,9 kg) en
el bolsillo de la capota.
NO DEJE QUE su niño se pare
en la canasta. Puede desmoronarse
y causar daño.
NO PONGA CARTERAS, bolsas,
paquetes o accesorios en la manija
o la capota. Pueden caerle encima al
niño, o desequilibrar el cochecito y
hacerlo inestable.
NUNCA COLOQUE el niño en el
cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
NUNCA DEJE QUE EL COCHECITO
sea usado como juguete.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con cuerdas
alrededor del cuello del niño, o
suspenda cuerdas del cochecito, o
coloque cordones en los juguetes.
Failure to follow these
warnings and the
assembly instructions
could result in serious
injury or death.
Manquer de suivre ces
avertissements et les
instructions d'assemblage
peut entraîner de sérieuses
blessures ou un décès.
Si no se obedecan estas
advertencias y se siguen las
instrucciones de montaje,
podría resultar en
lesiones graves o la muerte.
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
Replacement Parts (USA) Piezas de repuesto (EE.UU)
Complete the form below. Your stroller
model number MUST be included on the
form to ensure proper replacement parts.
Your model number can be found on the
label on the rear leg of your stroller.
Payment must accompany your order.
Return the form with payment to:
GRACO Children’s Products Inc.
Customer Service Department
P.O. BOX 100, Main Street
Elverson, PA 19520
Complete el formulario a continuación. El
número de modelo de su cochecito DEBE
incluirse en este formulario para asegurarse de
que recibirá las piezas de repuesto apropiadas.
El número de modelo puede encontrarse
de la etiqueta en la pata trasera del cochecito.
El pago en dólares estadounidenses debe
incluirse con el pedido.
Devuélvase con pago a:
GRACO Children’s Products Inc.
Customer Service Department
P.O. BOX 100, Main Street
Elverson, PA 19520
Replacement Parts (Canada)
To purchase parts in Canada,
contact Elfe at
1-800-667-8184
(Montreal: 514-344-3533
Fax: 514-344-9296).
Questions? Telephone us at: • ¿Preguntas? Llámenos al:
1-800-345-4109
Pour commander les pièces
au Canada, communiquez
avec Elfe au
1-800-667-8184
(Montréal: 514-344-3533
Fax: 514-344-9296).
Des pièces de remplacement
(au Canada)
Circle the part you need.
Marque con un círculo el repuesto que necesita.
$13.00
$15.00
5
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
( )
Telephone • Telefóno
Check or money order enclosed
(payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto
(a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card
Cargar a la tarjeta de crédito
Account #:
Cuenta N°:
Visa
Exp. date
Fecha de
vencimiento
:
Mastercard
Signature
Firma:
Discover
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*: $5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
Total a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 6%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
$18.00
2
46
8
$12.00—12” (30.5 cm)
10
13 15 18
no charge
sin costo
no charge
sin costo
$21.00 $16.00
$18.00
$16.00
no charge
3
sin costo
$ 5.00
16
$ 5.00
14
9
11
$12.00
$ 5.00
$ 5.00 $10.00
12
$14.00—16” (40.6 cm)
$12.00—12” (30.5 cm)
$14.00—16” (40.6 cm)
17
1
7
18 3851-3-01 851-3-01
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
EVITER DE COINÇER LES DOIGTS:
Plier ou déplier la poussette avec soin.
Soyez assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets sont
bien enclenchés avant de laisser
votre enfant près de la poussette.
NE PAS UTILISER LA POUSSETTE
SANS ATTACHER LE REPOSE-PIED.
CESSEZ L’USAGE DE VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
CE PRODUIT N’EST PAS CONÇU
pour être utiliser avec des patins à
roulettes ou des patins à roues alignées.
NE PAS GONFLER plus que le
maximum de pression de gonflage qui
est recommandé et inscrit sur le côté
du pneu. Trop gonfler les pneus peut
faire éclater la roue et/ou le pneu et
pourrait causer de sérieuses blessures.
LA POMPE N’EST PAS UN JOUET.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
la pompe à pneu.
EVITE APRETARSE LOS DEDOS:
Use cuidado cuando abre y cierra el
cochecito. Asegúrese de que el
cochecito esté totalmente montado y
estable antes de que su niño esté se
acerque al cochecito.
NO USE EL COCHECITO SIN EL
DESCANSO DEL PIE CONECTADO.
PARE DE USAR EL COCHECITO
si éste se daña o se quiebra.
ESTE PRODUCTO NO DEBE usarse
con patines o patines en línea.
NO lo infle por encima de la presión
de inflado máxima recomendada que
está escrita en el costado de la
cubierta. Inflarla demasiado podría
causar que la cubierta o rueda
reviente y esto podría resultar en
lesiones serias.
LA BOMBA no es un juguete. No
deje que los niños jueguen con la
bomba de aire.
AVOID FINGER ENTRAPMENT:
Use care when folding and unfolding
the stroller. Be certain the stroller is
fully erected and latched before
allowing your child near the stroller.
DO NOT USE STROLLER
WITHOUT FOOTREST ATTACHED.
DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
PRODUCT NOT INTENDED
for use with roller skates or
in-line skates.
DO NOT INFLATE above the
maximum recommended inflation
pressure that is written on the side
of the tire. Over inflation may cause
wheel and/or tire to blowout and
could result in serious injury.
PUMP IS NOT A TOY. Do not
allow children to play with tire pump.
SI VOUS FAITES DU JOGGING
AVEC CETTE POUSSETTE:
SOYEZ CONSCIENT(E) de la vitesse
plus rapide et du plus grand risque de
perdre le contrôle de la poussette.
ASSUREZ-VOUS que votre enfant
porte un casque de vélo et est âgé
d’au moins un an.
TOUJOURS UTILISER et ajuster
correctement les ceintures de
retenue fournie.
TOUJOURS ATTACHER la courroie
d’attache à votre poignet.
SOYEZ CONSCIENT(E) de la
circulation et des autres conditions
hasardeuses qui peuvent se présenter.
SI DECIDE SALIR A CORRER
CON ESTE COCHECITO:
TENGA en cuenta el aumento de
velocidad y la mayor posibilidad
de perder control del cochecito.
ASEGÚRESE que su niño esté
usando un casco de seguridad y
tenga por lo menos 1 año.
USE SIEMPRE y ajuste apretadamente
el cinturón de seguridad provisto.
CONECTE SIEMPRE la correa a
su muñeca.
TENGA en cuenta el tráfico y otras
situaciones peligrosas que pudieran
presentarse.
IF YOU ARE JOGGING WITH
THIS STROLLER:
BE AWARE of the increased speed
and greater possibility of loosing
control of the stroller.
MAKE SURE your child is wearing
an approved safety helmet and is at
least 1 year old.
ALWAYS USE and snugly adjust the
seat belts provided.
ALWAYS ATTACH the tether strap
to your wrist.
BE AWARE of traffic and other
hazardous conditions that may
be present.
Care and Maintenance Soins et entretien Cuidado y mantenimiento
REMOVABLE SEAT PAD may be
machine washed in cold water on
delicate cycle and drip-dried.
NO BLEACH.
TO CLEAN STROLLER FRAME,
use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
FROM TIME TO TIME CHECK
YOUR STROLLER for loose
screws, worn parts, torn material or
stitching. Replace or repair the parts
as needed. Use only Graco
replacement parts.
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN
OR HEAT could cause fading or
warping of parts.
IF STROLLER BECOMES WET,
open canopy and allow to dry
thoroughly before storing.
WHEN USING YOUR STROLLER
AT THE BEACH completely clean
your stroller afterward to remove
sand and salt from mechanisms and
wheel assemblies.
LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE
est lavable à la machine à l’eau froide
et au cycle délicat. Étendre pour
sécher. PAS D’EAU DE JAVEL.
POUR NETTOYER L’ARMATURE DE
LA POUSSETTE, utilisez un savon de
ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU
DE JAVEL ou détergent.
DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ
VOTRE POUSSETTE pour des vis
desserrées, pièces usagées, tissu
ou couture déchiré. Remplacez ou
réparez ces pièces si nécessaire.
Utilisez seulement les pièces de
remplacement Graco.
UNE EXPOSITION PROLONGÉE
AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du
plastique.
SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE,
ouvrez le baldaquin et laissez sécher
complètement avant l’entreposage.
LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE
POUSSETTE À LA PLAGE, prenez
soin de bien la nettoyer après l’usage
afin d’enlever le sable et le sel du
mécanisme et des roues.
EL ASIENTO REMOVIBLE puede
lavarse a máquina en agua fria en el
ciclo delicado y secarse al aire. NO
USE CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL
COCHECITO: usar solamente jabón de
uso doméstico y agua tibia. NO USE
CLORO o detergente.
DE VEZ EN CUANDO,
INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas
gastadas, material o costuras rotas.
Cambie o repare las piezas según sea
necesario. Use solamente repuestos
marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL
SOL o el calor podría causar que se
destiña o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra
la capota y déjelo secar completamente
antes de guardarlo.
CUANDO USA EL COCHECITO EN
LA PLAYA, limpie el cochecito comple-
tamente después para sacar la arena y
la sal de los mecanismos y equipos de
las ruedas.
4 17 851-3-01851-3-01
or write to us at:
sinon, écrivez-nous à:
o escribanos a:
USA:
Graco Children’s Products Inc.
Customer Service Department
P.O. Box 100, Main Street
Elverson, PA 19520
Canada: distributed by
Elfe
4580 Hickmore
St. Laurent, Quebec H4T 1K2
Parts list Liste des pièces Lista de las piezas
Check that you have all the parts
shown BEFORE assembling your
product. If any parts are
missing, call Customer Service.
Adult assembly required.
Tools required: Screwdriver
Verifique que cuenta con todas
las piezas mostradas ANTES de
montar su producto. Si falta alguna
pieza, llame al Departamento de
Servicio al Cliente.
Se requiere montaje por un adulto.
Herramienta necesaria: Destornillador
Assurez-vous d'avoir toutes les pièces
illustrées AVANT de commencer
l'assemblage de votre produit. S'il vous
manque des pièces, communiquez
avec notre service à la clientèle.
Assemblage par un adulte requis.
Outils nécessaires: Tournevis
In the U.S.A. or Canada, please contact our
Customer Service Department with any
questions you may have concerning parts,
use, or maintenance. When you contact us,
please have your product’s model and
serial numbers ready so that we may help
you efficiently.
Telephone us at:
Téléphonez-nous au:
Llámenos al:
USA: 1-800-345-4109
Canada: 1-800-667-8184
Montreal: 514-344-3533
or visit our website,
ou visitez notre website,
o visite nuestro sitio Web,
USA: www.gracobaby.com
Canada: www.graco.net
Aux Etats-Unis ou au Canada, veuillez contacter
notre département du service à la clientèle
avec des questions que vous pourriez avoir
concernant les pièces, l'utilisation ou l'entretien.
Lorsque vous nous contactez, soyez prêt à
fournir les numéros de modèle et de série afin
que nous puissions vous aider plus rapidement.
En los EE.UU. y Canadá, por favor contacte a
nuestro Departamento de Servicio al Cliente
con cualquier pregunta que pueda tener sobre
las piezas, uso o mantenimiento. Cuando nos
contacte, por favor tenga el número del
modelo y número de serie listos para que
podamos ayudarlo mejor.
Questions? Des questions? ¿Preguntas?
2X
Certain models • Certains modèles • Ciertos modelos
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
12” (30.5 cm)
OR/OU/O
16” (40.6 cm)
12” (30.5 cm)
OR/OU/O
16” (40.6 cm)
2X
Front wheel
La roue avant
La rueda delantera
Rear wheels
Les roues arrières
Las ruedas traseras
To remove plugs:
WARNING Remove child from
product before removing plugs. Throw
the plugs away immediately; they are
not reusable.
38
40
(USA)
To find out more about Graco’s
Mix ’N Move toys, visit our website at
www.gracobaby.com and go to the
“Order Parts” section under “Customer
Service.”
Mix ’N Move toys are available at major
U.S. retailers. To find out where you can
purchase them in your area, call
1-800-345-4109.
(Canada)
To find out more about Graco's Mix 'N
Move toys, please call 1-800-667-8184 or
514-344-3533 in Montreal.
Pour plus de renseignement au sujet
des jouets Mix ‘N Move de Graco,
communiquez avec le 1-800-667-8184
ou au 514-344-3533 à Montréal
Mix ‘N Move®Toys
(on certain models)
Des jouets Mix ‘N Move®
(sur certains modèles)
Juguetes Mix ‘N Move®
(en ciertos modelos)
Para sacar los tapones:
ADVERTENCIA Saque al niño del
producto antes de sacar los tapones. Tire
los tapones a la basura inmediatamente;
no pueden volver a usarse.
(EE.UU)
Para obtener más información sobre los
juguetes Mix 'N Move de Graco, visite
nuestro sitio Web en www.gracobaby.com
y pase a la sección "Pedir las piezas" bajo
"Servicio al Cliente."
Los juguetes Mix 'N Move están
disponibles en los comercios más
importantes de EE.UU., Para determinar
dónde puede comprarlos en su área,
llame al 1-800-345-4109.
39
37
Pour enlever les couvercles:
MISE EN GARDE Enlevez l'enfant
du produit avant d'enlever les couvercles.
Jetez les couvercles immédiatement, ils
ne sont pas réutilisables.
16 5
851-3-01 851-3-01
Assembly
This exploded view is provided as
a way to help you see the overall
picture as you are assembling your
product. It is not meant to replace
the step-by-step instructions.
Cette illustration agrandie est fournie
pour vous aider à voir l'image totale
lors de l’assemblage de votre produit.
Cette illustration ne doit pas remplacer
les instructions étape par étape.
Se proporciona este plano detallado
para darle una perspectiva global
del montaje de su producto. No está
destinado a remplazar las instrucciones
paso por paso.
Assemblage Montaje
To Open Stroller Ouvrir la poussette Abrir el cochecito
21 Check that stroller is
completely open (by trying
to fold it) before continuing.
Vérifiez que la poussette
est completement dépliée
(en essayant de la plier)
avant de continuer.
Verifique que el cochecito
esté completamente
abierto (intente doblarlo)
antes de continuar.
Flattened carton
Boîte aplatie
Caja aplanada
Storage latch
Loquet de rangement
Traba de almacenamiento
35 3634
Recline the stroller seat back to
its lowest position.
Move carrier handle to carrying
position.
Position mounting notches over
tray. Push down on carrier until
the attachment latch snaps into
tray (Figure 34).
Pull elastic strap through vehicle
belt hook on one side of the infant
carrier (Figure 35).
Check that infant carrier is
securely attached by pulling
up on it.
To remove infant carrier: remove
elastic strap from vehicle belt
hook, squeeze release handle
at back of infant carrier, and lift
infant carrier out of the stroller
(Figure 36).
Incliner le siège de la poussette en
position la plus basse.
Déplacez la poignée en position
de transport.
Placez les encoches du montant sur
le plateau. Abaissez le porte-bébé
jusqu'à ce que le loquet d'attachement
s'enclenche dans le plateau
(Illustration 34).
Tirez la courroie élastique à travers du
crochet de la ceinture du véhicule sur
un côté du porte-bébé (Illustration 35).
Assurez-vous que le porte-bébé
est attaché solidement en tirant
vers le haut.
Pour enlever le porte-bébé: enlevez
la courroie élastique du crochet de la
ceinture du véhicule, pressez la
poignée de déclenchement derrière le
porte-bébé, et soulevez le porte-bébé
hors de la poussette (Illustration 36).
Recline el asiento del cochecito
hacia atrás hasta la posición más
baja.
Mueva la manija del transportador
a la posición para el transporte.
Coloque las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje hacia
abajo el transportador hasta que la
traba de seguridad se trabe en la
bandeja (Figura 34).
Tire la correa elástica a través de
los ganchos de la cinta del vehículo
en un costado del transportador
(Figura 35).
Verifique que el transportador
esté conectado con firmeza
tirando hacia arriba.
Para sacar el transportador: saque
las cintas elásticas del gancho del
cinturón del vehículo, apriete la
manija de liberación en la parte
trasera del transportador, y levante
el transportador del cochecito
(Figura 36).
15 851-3-01
851-3-01
4
Turn stroller over.
Retournez la poussette.
Vuelque el cochecito.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
3
Rear Wheels Les roues arrières Las ruedas traseras
Brake levers
point toward rear
of stroller.
Leviers des freins
vers l’arrière de
la poussette.
Las palancas
del freno deben
apuntar hacia
la parte trasera
del cochecito.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement: enlevez et
jetez immédiatement les embouts
de plastique sur l’essieu arrière.
Après avoir enclenché l'essieu
arrière, assurez-vous que l'essieu
arrière est attaché solidement en
tirant sur l'assemblage du frein.
WARNING Choking Hazard:
remove and immediately discard
plastic end caps on rear axle.
After snapping on rear axle, check
that rear axle is securely attached
by pulling on brake assembly.
5 6
2X
6
To remove, squeeze wire
loop and pull.
Pour enlever, pressez la
boucle métallique et tirez.
Para sacarlo, apriete el
nudo del alambre y tire.
ADVERTENCIA
de peligro de estrangulación: Saque
y deseche inmediatamente las tapas
de plástico del eje trasero.
Después de conectar el eje trasero,
verifique que el eje trasero esté
bien conectado tirando del equipo
de frenos.
12” (30.5 cm) Wheel: Hub orientation does not matter.
16” (40.6 cm) Wheel: Hub must be as shown to lock
wheel to axle. Pull wheel to make sure it is securely
attached.
Rueda de 12" (30,5 cm): La orientación del cubo no
es importante.
Rueda de 16" (40,6 cm): El cubo debe orientarse
como se indica para que la rueda se encaje en el eje.
Jala la rueda para asegurarse que esté bien colocada.
Roue de 12 po (30,5 cm): L’orientation du moyeu n’est
pas importante.
Roue de 16 po (40,6 cm): Le moyeu doit être tel
qu’illustré pour verrouiller la roue à l’essieu. Tirez sur la
roue pour vous assurer qu’elle est attachée solidement.
To Attach Graco®
Infant Carrier
(on certain models)
Attacher le
porte-bébé Graco®
(sur certains modèles)
Instalación
del transportador Graco®
(en ciertos modelos)
WARNING Improper use of
this stroller with a carrier may
result in serious injury or death.
Use a Graco infant carrier only.
Read the manual provided with
your Graco carrier before using it
with your stroller. If you do not
have the owner’s manual for the
Graco carrier, call Graco in the
USA at 1-888-224-6549 or in
Canada at 1-800-667-8184.
Make sure stroller is fully
assembled according to the
preceding instructions.
WARNING Always secure
your child with the carrier harness
when using the carrier in the
stroller. If your child is already in
the carrier, check that the child
is secured with the harness.
DO NOT use stroller for jogging
while carrier is in stroller. When
jogging, make sure your child
is wearing an approved safety
helmet and is at least 1 year old.
MISE EN GARDE Un usage
inadéquat de cette poussette avec le
porte-bébé peut causer de sérieuses
blessures ou la mort. Utilisez
seulement un porte-bébé de Graco.
Lisez le manuel d'utilisateur fournit
avec votre porte-bébé Graco avant
d'utiliser le porte-bébé avec votre
poussette. Si vous n'avez pas le
manuel d'utilisateur pour le porte-bébé
Graco, communiquer avec Graco au
1-888-224-6549 aux Etats-Unis ou
au 1-800-667-8184 au Canada.
Assurez-vous que la poussette est
complètement assemblée d'après
les instructions précédentes.
MISE EN GARDE Toujours
attacher votre enfant avec le harnais
du porte-bébé quand vous utilisez le
porte-bébé avec la poussette. Si votre
enfant est déjà dans le porte-bébé,
assurez-vous que l'enfant est
attaché avec le harnais.
NE PAS utiliser la poussette pour faire
du jogging quand le porte-bébé est
dans la poussette. Lors de votre
jogging, assurez-vous que votre
enfant porte un casque de vélo et est
âgé d’au moins un an.
ADVERTENCIA El uso
indebido de este cochecito con un
transportador podra resultar en
lesiones serias o la muerte. Use un
transportador para bebés Graco
solamente. Lea el manual provisto
con su transportador Graco antes
de usarlo con su cochecito. Si no
tiene el manual del propietarío del
transportador Graco, llame a Graco
en EE.UU. al 1-888-224-6549 o en
el Canadá al 1-800-667-8184.
Asegúrese que el cochecito esté
totalmente armado según las
instrucciones anteriores.
ADVERTENCIA Asegure
siempre a su bebé con el arnés
del transportador cuando usa el
transportador en el cochecito. Si
su niño ya se encuentra en el
transportador, verifique que el niño
esté asegurado con el arnés.
NO USE el cochecito para correr
mientras el transportador está en
el cochecito. Cuando corre,
asegúrese que su niño usa un
casco de seguridad y tiene por
lo menos 1 año de edad.
For models that do not come
with an infant carrier one may
be purchased separately. You
MUST contact Customer Service
to receive the free elastic strap
shown in step 35 before using
the infant carrier with the stroller.
Pour les modèles qui n'ont pas un
porte-bébé, vous pouvez en acheter
un séparément. Vous DEVEZ contacter
le service à la clientèle pour recevoir la
courroie élastique gratuite illustrée à
l'étape 35 avant d'utiliser le porte-bébé
avec la poussette.
En los modelos que no incluyen un
transportador para el bebé, se puede
comprar uno por separado. DEBE
contactar a Servicio al Cliente para
recibir la correa elástica gratis
que aparece en el paso 35 antes de
usar el transportador para el bebé
con el cochecito.
14 7 851-3-01 851-3-01
Footrest
and Front Wheel
Le repose-pied
et la roue avant
Reposapiés y la
rueda delantera
78
WARNING Choking Hazard: remove and
immediately discard plastic end caps on front fork.
ADVERTENCIA de peligro de estrangulación:
Saque y deseche inmediatamente las tapas de
plástico de la horquilla delantera.
MISE EN GARDE Danger d'étranglement:
enlevez et jetez immédiatement les embouts de
plastique sur la fourche avant.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
9Loosen quick release lever
and nut. Do not remove the
nut; the springs may fall out
and get lost.
Desserrer le levier de relâche-
ment rapide et l’écrou. Ne pas
enlever l’écrou; les ressorts
peuvent tomber et se perdre.
Afloje la palanca y tuerca de
desarmado rápido. No saque
la tuerca; podrían caerse los
resortes y perderse.
To Adjust Hand Brake Pour régler le frein
à main
Para ajustar el freno
de mano
33
BRAKE CABLE ADJUSTMENTS:
Due to brake cable stretch and to brake
pad wear, you will find it necessary to
tighten the brake cable.
Minor adjustment can be done by
loosening the lock nut (A) then turning
the adjusting barrel (B), which is located
either at the end of the cable housing or
on top of the brake lever.
Major adjustment of the cable length is
made at the brake caliper by loosening
the anchor bolt (C) and pulling more of
the cable through it. While doing any
brake work, you will find it helpful to
release the brakes by the quick release
mechanism (D). Remember to reset the
release mechanism when adjustments
are done. Tighten all brake nuts
and bolts.
Check that brake is adjusted properly
by squeezing brake lever (E) before
using stroller.
BRAKE PADS ADJUSTMENTS:
Due to wear the brake pads may
need to be adjusted or replaced.
To adjust the position of the pad (F)
on the rim of the tire, loosen the nut (G),
move the pad to the desired location on
the rim and retighten the nut.
To replace the pads remove the nut (G)
and worn pads. It will be easier to
remove the pads if you first release
the quick release mechanism on the
brake. Remember to reset the release
mechanism (D) when adjustments are
done. Replace with new pads and
tighten the nut.
AJUSTEMENTS DU CÂBLE DU FREIN:
Il sera nécessaire de serrer le câble du frein à
cause de l’étirement du câble du frein et l’usure
de la plaquette de frein.
Un ajustement mineur peut être fait en
desserrant l’ecrou (A) puis tournant le baril de
la mise au point (B) qui est localisé à l’extrémité
du boîtier du câble ou sur le levier du frein.
Un ajustement majeur de la longueur du câble
est fait à l’étrier du frein en desserrant le verrou
d’ancrage (C) et en tirant le câble à travers le
verrou d’ancrage. Lors de tout travail aux freins,
vous trouverez pratique de dégager les freins
par le mécanisme de relâchement rapide (D).
Souvenez-vous de réinitialiser le mécanisme de
relâchement lorsque les ajustements sont faits.
Serrez tous les écrous et verrous du frein.
Vérifiez que le frein est réglé correctement
en pressant le levier du frein (E) avant d’utiliser
la poussette.
AJUSTEMENT DES PLAQUETTES DE
FREINS:
Les plaquettes de freins peuvent avoir besoin
d’être ajustées ou changée à cause de l’usure.
Pour ajuster la position de la plaquette (F) sur
la jante du pneu, desserrez l’écrou (G),
déplacez la plaquette à l'emplacement désiré
sur la jante du pneu et resserrez l’écrou.
Pour replacer les plaquettes, enlevez l’écrou(G)
et la plaquette usée. Il sera plus facile d'enlever
les plaquettes si vous dégager le mécanisme de
relâchement rapide sur le frein en premier lieu.
Souvenez-vous de réinitialiser le mécanisme
de relâchement (D) après avoir fait les
ajustements. Replacez avec des plaquettes
neuves et serrez l’écrou.
AJUSTES DEL CABLE DEL FRENO:
Debido a que el cable del freno se estira y la
almohadilla del freno se gasta, será necesario
ajustar el cable del freno.
Se pueden hacer pequeños ajustes
altojando la tuerca (A) entonces girando el
cilindro de ajuste (B), que se encuentra en
cada costado del armazón del cable o
encima de la palanca del freno.
El ajuste importante de la longitud del cable
se realiza en el calibrador del freno aflojando
el perno sujetador (C) y tirando del cable por
el mismo. Mientras trabaja en los frenos,
encontrará que será útil aflojar los frenos
con el mecanismo de desconexión rápido (D).
Recuerde volver a aflojar el mecanismo
cuando termine los ajustes. Ajuste todas
las tuercas y pernos del freno.
Verifique que el freno esté ajustado
debidamente apretando la palanca del
freno (E) antes de usar el cochecito.
AJUSTES DE LAS ALMOHADILLAS
DEL FRENO:
Debido al desgaste de las almohadillas
del freno podría ser necesario cambiarlas
o ajustarlas.
Para ajustar la posición de la almohadilla (F)
en la llanta de la cubierta, afloje la tuerca (G),
mueva la almohadilla al lugar deseado en
la llanta y vuelva a ajustar la tuerca.
Para cambiar las almohadillas saque la
tuerca (G) y almohadillas gastadas. Será
más fácil sacar las almohadillas si primero
destraba el mecanismo de desconexión
rápido del freno. Recuerde volver a activar
el mecanismo de destrabe (D) cuando
termine los ajustes. Instale las nuevas
almohadillas y ajuste la tuerca.
A
A
B
D
C
G G
F
B
E
8 13 851-3-01 851-3-01
11 Insert wheel axle all
the way into front
fork slots.
Hand tighten the nut.
Push in the quick
release lever. You
should feel some
resistance from the
lever. If not, tighten
the nut.
Insérer complètement
l'essieu de roue dans
les encoches de la
fourche avant.
Serrez l’écrou à la
main. Enfoncez le levier
de relâchement rapide.
Vous devriez sentir une
résistance du levier. Si
non, resserrez l’écrou.
IInserte el eje de la
rueda todo lo posible
en las ranuras de la
horquilla delantera.
Ajuste la tuerca con
la mano. Empuje la
alanca de desconexión
rápida. Debería sentir
algo de resistencia de
la palanca. Si no la
siente, ajuste la tuerca.
Lever must line up with
fork tube; if it does not,
loosen and readjust the
lever so that it is properly
aligned.
Pull on wheel to be
sure wheel is securely
attached.
Le levier doit s'aligner
avec le tube de la fourche;
si non, desserrez et rajustez
l’écrou afin qu'il soit aligné
correctement.
Tirez sur la roue pour
vous assurer qu’elle est
attachée solidement.
La palanca debe estar en
línea con el tubo de la
horquilla; si no lo está, afloje
y vuelva a ajustar la tuerca
para lograr la alineación
adecuada.
Tire de la rueda para
estar seguro que está
debidamente asegurada.
10 If quick release brake
lever is down, push
up to allow brakes to
spread apart so the
wheel will fit between
the brake pads.
Si le levier de
relâchement rapide du
frein est abaissé, le
lever pour permettre aux
freins de se séparer pour
que la roue s’ajuste entre
les plaquettes de freins.
Si el mecanismo de
desconexión rápido es
hacia abajo, empuje
hacia arriba para
permitir que los frenos
se aparten de modo que
la rueda quepa entre
en las almohadillas
del freno.
13 Abaissez le levier de
relâchement rapide du
frein pour serrer les freins.
Les plaquettes de freins
devraient être ajustées
pour dégager la jante de
la roue quand le frein n'est
pas appliqué. Si vous
avez besoin d’ajuster le
frein voir la section "Pour
régler le frein à main”.
Empuje el mecanismo
de desconexión rápido
hacia abajo para
ajustar los frenos.
Las almohadillas
del freno deberán
ajustarse para no
tocar la llanta de la
rueda cuando el freno
no se usa. Si el freno
requiere ajuste, vea la
sección "Cómo ajustar
el freno de mano".
Push quick release brake
lever down to tighten
brakes. The brake pads
should be adjusted to just
clear the wheel rim when
the brake is not applied.
If the brake requires
adjustment see “To
Adjust Hand Brake”.
12
To Inflate Tires Pour gonfler les pneus Para inflar las cubiertas
30
31
Inflate tire by pumping handle at end of
pump. DO NOT inflate above the maximum
recommended inflation pressure written on
the side of the tire.
Gonflez le pneu en pompant le bras à
l’extrémité de la pompe. NE PAS gonfler
plus que le maximum de pression de
gonflage qui est recommandé et inscrit
sur le côté du pneu.
Infle la cubierta bombeando la manija
del extremo de la bomba. NO la infle por
encima de la presión de inflado máxima
recomendada que está escrita en el
costado de la cubierta.
A pump is included in the stroller to inflate the tires when necessary.
Une pompe est incluse sur la poussette pour gonfler les pneus au besoin.
Se incluye una bomba en el cochecito para inflar las cubiertas cuando
sea necesario.
Remove hose from top of pump.
Enlevez le tuyau de la pompe.
Saque la manguera de la parte de
arriba de la bomba.
Screw hose to other end of pump.
Vissez le tuyau à l’autre extrémité
de la pompe.
Atornille la manguera al otro
extremo de la bomba.
32
12 9 851-3-01
851-3-01
14
Child’s Tray Le plateau pour enfant La bandeja del niño
Parent’s Tray Le plateau pour adulte La bandeja para padres
2X
15
ADVERTENCIA
Evite quemaduras, nunca ponga liquidos
calientes sobre la bandeja para padres.
Para evitar volcamientos, no ponga mas
de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja.
WARNING
To avoid burns, never put hot liquids in the
parent’s tray. To prevent tipping, do not place
more than 3 lbs (1.4 kg) on the parent’s tray.
MISE EN GARDE
Pour éviter les brûlures, ne jamais mettre
de liquides brûlants dans le plateau pour
parents. Pour ne pas déséquilibrer la
poussette, NE PAS charger le plateau à
plus de 3 lb (1,4 kg).
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
To Fold Stroller Plier la poussette Para plegar el cochecito
29
28
Before folding stroller, recline back,
fold the canopy and apply the brakes.
Avant de replier la poussette, incliner
le dossier, pliez le baldaquin et
appliquez les freins.
Antes de plegar el cochecito, recline
el respaldo, plieque la capota y
aplique los frenos.
27
Storage latch will lock automatically on
certain models.
When folded, the stroller will stand on its own.
Le loquet de sûreté du rangement se verrouille
automatiquement sur certains modèles.
Lorsque repliée, la poussette se tient debout.
La traba de seguridad se trabará
automáticamente en ciertos modelos.
Cuando esté plegado, el cochecito quedará
parado solo.
10 11 851-3-01
851-3-01
To Adjust Seat Recline Pour ajuster l’inclinaison
du siège
Para ajustar el asiento
reclinable
24 25
To Use Hand Brake Pour utiliser le frein
à main
Para usar el freno
de mano
23
ADVERTENCIA El freno de mano
no ha sido diseñado para usarse como
freno de estacionamiento.
WARNING Hand brake is not
intended as a parking brake.
MISE EN GARDE Le frein à main
ne doit pas être utilisé comme un frein
de stationnement.
To Use Tether Pour utiliser la courroie
d’attache Para usar la correa
26
To Use Stroller Pour utiliser la poussette Para usar el cochecito
Double Buckle Boucle double Doble hebilla
Harness Harnais Arnés
ADVERTENCIA Evite una
lesión seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento. Use
siempre el cinturón de seguridad.
Luego de ajustar las hebillas, ajuste
las correas para que queden
ajustadas alrededor de su niño.
WARNING Avoid serious injury
from falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit around
your child.
MISE EN GARDE Évitez de
sérieuses blessures. Utilisez toujours
la ceinture de sécurité. Après avoir
attaché les boucles, ajustez les
ceintures pour obtenir un ajustement
confortable autour de votre enfant.
18 20
To Secure Child Attacher l'enfant Para asegurar al niño
19
17
16
To Use Rear Brakes Pour utiliser les
freins arrière
Para usar los
frenos traseros
21 22
ADVERTENCIA Siempre use
ambos frenos. Inspeccione los frenos
tratando de empujar el cochecito.
WARNING Always apply both rear
brakes. Check brakes by trying to
push stroller.
MISE EN GARDE Toujours utiliser
les deux freins. Vérifiez les freins en
essayant de pousser la poussette.
To release
Pour dégager
To apply
Pour utiliser
Para soltarPara aplicar
10 11 851-3-01
851-3-01
To Adjust Seat Recline Pour ajuster l’inclinaison
du siège
Para ajustar el asiento
reclinable
24 25
To Use Hand Brake Pour utiliser le frein
à main
Para usar el freno
de mano
23
ADVERTENCIA El freno de mano
no ha sido diseñado para usarse como
freno de estacionamiento.
WARNING Hand brake is not
intended as a parking brake.
MISE EN GARDE Le frein à main
ne doit pas être utilisé comme un frein
de stationnement.
To Use Tether Pour utiliser la courroie
d’attache Para usar la correa
26
To Use Stroller Pour utiliser la poussette Para usar el cochecito
Double Buckle Boucle double Doble hebilla
Harness Harnais Arnés
ADVERTENCIA Evite una
lesión seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento. Use
siempre el cinturón de seguridad.
Luego de ajustar las hebillas, ajuste
las correas para que queden
ajustadas alrededor de su niño.
WARNING Avoid serious injury
from falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit around
your child.
MISE EN GARDE Évitez de
sérieuses blessures. Utilisez toujours
la ceinture de sécurité. Après avoir
attaché les boucles, ajustez les
ceintures pour obtenir un ajustement
confortable autour de votre enfant.
18 20
To Secure Child Attacher l'enfant Para asegurar al niño
19
17
16
To Use Rear Brakes Pour utiliser les
freins arrière
Para usar los
frenos traseros
21 22
ADVERTENCIA Siempre use
ambos frenos. Inspeccione los frenos
tratando de empujar el cochecito.
WARNING Always apply both rear
brakes. Check brakes by trying to
push stroller.
MISE EN GARDE Toujours utiliser
les deux freins. Vérifiez les freins en
essayant de pousser la poussette.
To release
Pour dégager
To apply
Pour utiliser
Para soltarPara aplicar
12 9 851-3-01
851-3-01
14
Child’s Tray Le plateau pour enfant La bandeja del niño
Parent’s Tray Le plateau pour adulte La bandeja para padres
2X
15
ADVERTENCIA
Evite quemaduras, nunca ponga liquidos
calientes sobre la bandeja para padres.
Para evitar volcamientos, no ponga mas
de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja.
WARNING
To avoid burns, never put hot liquids in the
parent’s tray. To prevent tipping, do not place
more than 3 lbs (1.4 kg) on the parent’s tray.
MISE EN GARDE
Pour éviter les brûlures, ne jamais mettre
de liquides brûlants dans le plateau pour
parents. Pour ne pas déséquilibrer la
poussette, NE PAS charger le plateau à
plus de 3 lb (1,4 kg).
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
To Fold Stroller Plier la poussette Para plegar el cochecito
29
28
Before folding stroller, recline back,
fold the canopy and apply the brakes.
Avant de replier la poussette, incliner
le dossier, pliez le baldaquin et
appliquez les freins.
Antes de plegar el cochecito, recline
el respaldo, plieque la capota y
aplique los frenos.
27
Storage latch will lock automatically on
certain models.
When folded, the stroller will stand on its own.
Le loquet de sûreté du rangement se verrouille
automatiquement sur certains modèles.
Lorsque repliée, la poussette se tient debout.
La traba de seguridad se trabará
automáticamente en ciertos modelos.
Cuando esté plegado, el cochecito quedará
parado solo.
8 13 851-3-01 851-3-01
11 Insert wheel axle all
the way into front
fork slots.
Hand tighten the nut.
Push in the quick
release lever. You
should feel some
resistance from the
lever. If not, tighten
the nut.
Insérer complètement
l'essieu de roue dans
les encoches de la
fourche avant.
Serrez l’écrou à la
main. Enfoncez le levier
de relâchement rapide.
Vous devriez sentir une
résistance du levier. Si
non, resserrez l’écrou.
IInserte el eje de la
rueda todo lo posible
en las ranuras de la
horquilla delantera.
Ajuste la tuerca con
la mano. Empuje la
alanca de desconexión
rápida. Debería sentir
algo de resistencia de
la palanca. Si no la
siente, ajuste la tuerca.
Lever must line up with
fork tube; if it does not,
loosen and readjust the
lever so that it is properly
aligned.
Pull on wheel to be
sure wheel is securely
attached.
Le levier doit s'aligner
avec le tube de la fourche;
si non, desserrez et rajustez
l’écrou afin qu'il soit aligné
correctement.
Tirez sur la roue pour
vous assurer qu’elle est
attachée solidement.
La palanca debe estar en
línea con el tubo de la
horquilla; si no lo está, afloje
y vuelva a ajustar la tuerca
para lograr la alineación
adecuada.
Tire de la rueda para
estar seguro que está
debidamente asegurada.
10 If quick release brake
lever is down, push
up to allow brakes to
spread apart so the
wheel will fit between
the brake pads.
Si le levier de
relâchement rapide du
frein est abaissé, le
lever pour permettre aux
freins de se séparer pour
que la roue s’ajuste entre
les plaquettes de freins.
Si el mecanismo de
desconexión rápido es
hacia abajo, empuje
hacia arriba para
permitir que los frenos
se aparten de modo que
la rueda quepa entre
en las almohadillas
del freno.
13 Abaissez le levier de
relâchement rapide du
frein pour serrer les freins.
Les plaquettes de freins
devraient être ajustées
pour dégager la jante de
la roue quand le frein n'est
pas appliqué. Si vous
avez besoin d’ajuster le
frein voir la section "Pour
régler le frein à main”.
Empuje el mecanismo
de desconexión rápido
hacia abajo para
ajustar los frenos.
Las almohadillas
del freno deberán
ajustarse para no
tocar la llanta de la
rueda cuando el freno
no se usa. Si el freno
requiere ajuste, vea la
sección "Cómo ajustar
el freno de mano".
Push quick release brake
lever down to tighten
brakes. The brake pads
should be adjusted to just
clear the wheel rim when
the brake is not applied.
If the brake requires
adjustment see “To
Adjust Hand Brake”.
12
To Inflate Tires Pour gonfler les pneus Para inflar las cubiertas
30
31
Inflate tire by pumping handle at end of
pump. DO NOT inflate above the maximum
recommended inflation pressure written on
the side of the tire.
Gonflez le pneu en pompant le bras à
l’extrémité de la pompe. NE PAS gonfler
plus que le maximum de pression de
gonflage qui est recommandé et inscrit
sur le côté du pneu.
Infle la cubierta bombeando la manija
del extremo de la bomba. NO la infle por
encima de la presión de inflado máxima
recomendada que está escrita en el
costado de la cubierta.
A pump is included in the stroller to inflate the tires when necessary.
Une pompe est incluse sur la poussette pour gonfler les pneus au besoin.
Se incluye una bomba en el cochecito para inflar las cubiertas cuando
sea necesario.
Remove hose from top of pump.
Enlevez le tuyau de la pompe.
Saque la manguera de la parte de
arriba de la bomba.
Screw hose to other end of pump.
Vissez le tuyau à l’autre extrémité
de la pompe.
Atornille la manguera al otro
extremo de la bomba.
32
14 7 851-3-01 851-3-01
Footrest
and Front Wheel
Le repose-pied
et la roue avant
Reposapiés y la
rueda delantera
78
WARNING Choking Hazard: remove and
immediately discard plastic end caps on front fork.
ADVERTENCIA de peligro de estrangulación:
Saque y deseche inmediatamente las tapas de
plástico de la horquilla delantera.
MISE EN GARDE Danger d'étranglement:
enlevez et jetez immédiatement les embouts de
plastique sur la fourche avant.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
9Loosen quick release lever
and nut. Do not remove the
nut; the springs may fall out
and get lost.
Desserrer le levier de relâche-
ment rapide et l’écrou. Ne pas
enlever l’écrou; les ressorts
peuvent tomber et se perdre.
Afloje la palanca y tuerca de
desarmado rápido. No saque
la tuerca; podrían caerse los
resortes y perderse.
To Adjust Hand Brake Pour régler le frein
à main
Para ajustar el freno
de mano
33
BRAKE CABLE ADJUSTMENTS:
Due to brake cable stretch and to brake
pad wear, you will find it necessary to
tighten the brake cable.
Minor adjustment can be done by
loosening the lock nut (A) then turning
the adjusting barrel (B), which is located
either at the end of the cable housing or
on top of the brake lever.
Major adjustment of the cable length is
made at the brake caliper by loosening
the anchor bolt (C) and pulling more of
the cable through it. While doing any
brake work, you will find it helpful to
release the brakes by the quick release
mechanism (D). Remember to reset the
release mechanism when adjustments
are done. Tighten all brake nuts
and bolts.
Check that brake is adjusted properly
by squeezing brake lever (E) before
using stroller.
BRAKE PADS ADJUSTMENTS:
Due to wear the brake pads may
need to be adjusted or replaced.
To adjust the position of the pad (F)
on the rim of the tire, loosen the nut (G),
move the pad to the desired location on
the rim and retighten the nut.
To replace the pads remove the nut (G)
and worn pads. It will be easier to
remove the pads if you first release
the quick release mechanism on the
brake. Remember to reset the release
mechanism (D) when adjustments are
done. Replace with new pads and
tighten the nut.
AJUSTEMENTS DU CÂBLE DU FREIN:
Il sera nécessaire de serrer le câble du frein à
cause de l’étirement du câble du frein et l’usure
de la plaquette de frein.
Un ajustement mineur peut être fait en
desserrant l’ecrou (A) puis tournant le baril de
la mise au point (B) qui est localisé à l’extrémité
du boîtier du câble ou sur le levier du frein.
Un ajustement majeur de la longueur du câble
est fait à l’étrier du frein en desserrant le verrou
d’ancrage (C) et en tirant le câble à travers le
verrou d’ancrage. Lors de tout travail aux freins,
vous trouverez pratique de dégager les freins
par le mécanisme de relâchement rapide (D).
Souvenez-vous de réinitialiser le mécanisme de
relâchement lorsque les ajustements sont faits.
Serrez tous les écrous et verrous du frein.
Vérifiez que le frein est réglé correctement
en pressant le levier du frein (E) avant d’utiliser
la poussette.
AJUSTEMENT DES PLAQUETTES DE
FREINS:
Les plaquettes de freins peuvent avoir besoin
d’être ajustées ou changée à cause de l’usure.
Pour ajuster la position de la plaquette (F) sur
la jante du pneu, desserrez l’écrou (G),
déplacez la plaquette à l'emplacement désiré
sur la jante du pneu et resserrez l’écrou.
Pour replacer les plaquettes, enlevez l’écrou(G)
et la plaquette usée. Il sera plus facile d'enlever
les plaquettes si vous dégager le mécanisme de
relâchement rapide sur le frein en premier lieu.
Souvenez-vous de réinitialiser le mécanisme
de relâchement (D) après avoir fait les
ajustements. Replacez avec des plaquettes
neuves et serrez l’écrou.
AJUSTES DEL CABLE DEL FRENO:
Debido a que el cable del freno se estira y la
almohadilla del freno se gasta, será necesario
ajustar el cable del freno.
Se pueden hacer pequeños ajustes
altojando la tuerca (A) entonces girando el
cilindro de ajuste (B), que se encuentra en
cada costado del armazón del cable o
encima de la palanca del freno.
El ajuste importante de la longitud del cable
se realiza en el calibrador del freno aflojando
el perno sujetador (C) y tirando del cable por
el mismo. Mientras trabaja en los frenos,
encontrará que será útil aflojar los frenos
con el mecanismo de desconexión rápido (D).
Recuerde volver a aflojar el mecanismo
cuando termine los ajustes. Ajuste todas
las tuercas y pernos del freno.
Verifique que el freno esté ajustado
debidamente apretando la palanca del
freno (E) antes de usar el cochecito.
AJUSTES DE LAS ALMOHADILLAS
DEL FRENO:
Debido al desgaste de las almohadillas
del freno podría ser necesario cambiarlas
o ajustarlas.
Para ajustar la posición de la almohadilla (F)
en la llanta de la cubierta, afloje la tuerca (G),
mueva la almohadilla al lugar deseado en
la llanta y vuelva a ajustar la tuerca.
Para cambiar las almohadillas saque la
tuerca (G) y almohadillas gastadas. Será
más fácil sacar las almohadillas si primero
destraba el mecanismo de desconexión
rápido del freno. Recuerde volver a activar
el mecanismo de destrabe (D) cuando
termine los ajustes. Instale las nuevas
almohadillas y ajuste la tuerca.
A
A
B
D
C
G G
F
B
E
15 851-3-01
851-3-01
4
Turn stroller over.
Retournez la poussette.
Vuelque el cochecito.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
3
Rear Wheels Les roues arrières Las ruedas traseras
Brake levers
point toward rear
of stroller.
Leviers des freins
vers l’arrière de
la poussette.
Las palancas
del freno deben
apuntar hacia
la parte trasera
del cochecito.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement: enlevez et
jetez immédiatement les embouts
de plastique sur l’essieu arrière.
Après avoir enclenché l'essieu
arrière, assurez-vous que l'essieu
arrière est attaché solidement en
tirant sur l'assemblage du frein.
WARNING Choking Hazard:
remove and immediately discard
plastic end caps on rear axle.
After snapping on rear axle, check
that rear axle is securely attached
by pulling on brake assembly.
5 6
2X
6
To remove, squeeze wire
loop and pull.
Pour enlever, pressez la
boucle métallique et tirez.
Para sacarlo, apriete el
nudo del alambre y tire.
ADVERTENCIA
de peligro de estrangulación: Saque
y deseche inmediatamente las tapas
de plástico del eje trasero.
Después de conectar el eje trasero,
verifique que el eje trasero esté
bien conectado tirando del equipo
de frenos.
12” (30.5 cm) Wheel: Hub orientation does not matter.
16” (40.6 cm) Wheel: Hub must be as shown to lock
wheel to axle. Pull wheel to make sure it is securely
attached.
Rueda de 12" (30,5 cm): La orientación del cubo no
es importante.
Rueda de 16" (40,6 cm): El cubo debe orientarse
como se indica para que la rueda se encaje en el eje.
Jala la rueda para asegurarse que esté bien colocada.
Roue de 12 po (30,5 cm): L’orientation du moyeu n’est
pas importante.
Roue de 16 po (40,6 cm): Le moyeu doit être tel
qu’illustré pour verrouiller la roue à l’essieu. Tirez sur la
roue pour vous assurer qu’elle est attachée solidement.
To Attach Graco®
Infant Carrier
(on certain models)
Attacher le
porte-bébé Graco®
(sur certains modèles)
Instalación
del transportador Graco®
(en ciertos modelos)
WARNING Improper use of
this stroller with a carrier may
result in serious injury or death.
Use a Graco infant carrier only.
Read the manual provided with
your Graco carrier before using it
with your stroller. If you do not
have the owner’s manual for the
Graco carrier, call Graco in the
USA at 1-888-224-6549 or in
Canada at 1-800-667-8184.
Make sure stroller is fully
assembled according to the
preceding instructions.
WARNING Always secure
your child with the carrier harness
when using the carrier in the
stroller. If your child is already in
the carrier, check that the child
is secured with the harness.
DO NOT use stroller for jogging
while carrier is in stroller. When
jogging, make sure your child
is wearing an approved safety
helmet and is at least 1 year old.
MISE EN GARDE Un usage
inadéquat de cette poussette avec le
porte-bébé peut causer de sérieuses
blessures ou la mort. Utilisez
seulement un porte-bébé de Graco.
Lisez le manuel d'utilisateur fournit
avec votre porte-bébé Graco avant
d'utiliser le porte-bébé avec votre
poussette. Si vous n'avez pas le
manuel d'utilisateur pour le porte-bébé
Graco, communiquer avec Graco au
1-888-224-6549 aux Etats-Unis ou
au 1-800-667-8184 au Canada.
Assurez-vous que la poussette est
complètement assemblée d'après
les instructions précédentes.
MISE EN GARDE Toujours
attacher votre enfant avec le harnais
du porte-bébé quand vous utilisez le
porte-bébé avec la poussette. Si votre
enfant est déjà dans le porte-bébé,
assurez-vous que l'enfant est
attaché avec le harnais.
NE PAS utiliser la poussette pour faire
du jogging quand le porte-bébé est
dans la poussette. Lors de votre
jogging, assurez-vous que votre
enfant porte un casque de vélo et est
âgé d’au moins un an.
ADVERTENCIA El uso
indebido de este cochecito con un
transportador podra resultar en
lesiones serias o la muerte. Use un
transportador para bebés Graco
solamente. Lea el manual provisto
con su transportador Graco antes
de usarlo con su cochecito. Si no
tiene el manual del propietarío del
transportador Graco, llame a Graco
en EE.UU. al 1-888-224-6549 o en
el Canadá al 1-800-667-8184.
Asegúrese que el cochecito esté
totalmente armado según las
instrucciones anteriores.
ADVERTENCIA Asegure
siempre a su bebé con el arnés
del transportador cuando usa el
transportador en el cochecito. Si
su niño ya se encuentra en el
transportador, verifique que el niño
esté asegurado con el arnés.
NO USE el cochecito para correr
mientras el transportador está en
el cochecito. Cuando corre,
asegúrese que su niño usa un
casco de seguridad y tiene por
lo menos 1 año de edad.
For models that do not come
with an infant carrier one may
be purchased separately. You
MUST contact Customer Service
to receive the free elastic strap
shown in step 35 before using
the infant carrier with the stroller.
Pour les modèles qui n'ont pas un
porte-bébé, vous pouvez en acheter
un séparément. Vous DEVEZ contacter
le service à la clientèle pour recevoir la
courroie élastique gratuite illustrée à
l'étape 35 avant d'utiliser le porte-bébé
avec la poussette.
En los modelos que no incluyen un
transportador para el bebé, se puede
comprar uno por separado. DEBE
contactar a Servicio al Cliente para
recibir la correa elástica gratis
que aparece en el paso 35 antes de
usar el transportador para el bebé
con el cochecito.
16 5
851-3-01 851-3-01
Assembly
This exploded view is provided as
a way to help you see the overall
picture as you are assembling your
product. It is not meant to replace
the step-by-step instructions.
Cette illustration agrandie est fournie
pour vous aider à voir l'image totale
lors de l’assemblage de votre produit.
Cette illustration ne doit pas remplacer
les instructions étape par étape.
Se proporciona este plano detallado
para darle una perspectiva global
del montaje de su producto. No está
destinado a remplazar las instrucciones
paso por paso.
Assemblage Montaje
To Open Stroller Ouvrir la poussette Abrir el cochecito
21 Check that stroller is
completely open (by trying
to fold it) before continuing.
Vérifiez que la poussette
est completement dépliée
(en essayant de la plier)
avant de continuer.
Verifique que el cochecito
esté completamente
abierto (intente doblarlo)
antes de continuar.
Flattened carton
Boîte aplatie
Caja aplanada
Storage latch
Loquet de rangement
Traba de almacenamiento
35 3634
Recline the stroller seat back to
its lowest position.
Move carrier handle to carrying
position.
Position mounting notches over
tray. Push down on carrier until
the attachment latch snaps into
tray (Figure 34).
Pull elastic strap through vehicle
belt hook on one side of the infant
carrier (Figure 35).
Check that infant carrier is
securely attached by pulling
up on it.
To remove infant carrier: remove
elastic strap from vehicle belt
hook, squeeze release handle
at back of infant carrier, and lift
infant carrier out of the stroller
(Figure 36).
Incliner le siège de la poussette en
position la plus basse.
Déplacez la poignée en position
de transport.
Placez les encoches du montant sur
le plateau. Abaissez le porte-bébé
jusqu'à ce que le loquet d'attachement
s'enclenche dans le plateau
(Illustration 34).
Tirez la courroie élastique à travers du
crochet de la ceinture du véhicule sur
un côté du porte-bébé (Illustration 35).
Assurez-vous que le porte-bébé
est attaché solidement en tirant
vers le haut.
Pour enlever le porte-bébé: enlevez
la courroie élastique du crochet de la
ceinture du véhicule, pressez la
poignée de déclenchement derrière le
porte-bébé, et soulevez le porte-bébé
hors de la poussette (Illustration 36).
Recline el asiento del cochecito
hacia atrás hasta la posición más
baja.
Mueva la manija del transportador
a la posición para el transporte.
Coloque las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje hacia
abajo el transportador hasta que la
traba de seguridad se trabe en la
bandeja (Figura 34).
Tire la correa elástica a través de
los ganchos de la cinta del vehículo
en un costado del transportador
(Figura 35).
Verifique que el transportador
esté conectado con firmeza
tirando hacia arriba.
Para sacar el transportador: saque
las cintas elásticas del gancho del
cinturón del vehículo, apriete la
manija de liberación en la parte
trasera del transportador, y levante
el transportador del cochecito
(Figura 36).
4 17 851-3-01851-3-01
or write to us at:
sinon, écrivez-nous à:
o escribanos a:
USA:
Graco Children’s Products Inc.
Customer Service Department
P.O. Box 100, Main Street
Elverson, PA 19520
Canada: distributed by
Elfe
4580 Hickmore
St. Laurent, Quebec H4T 1K2
Parts list Liste des pièces Lista de las piezas
Check that you have all the parts
shown BEFORE assembling your
product. If any parts are
missing, call Customer Service.
Adult assembly required.
Tools required: Screwdriver
Verifique que cuenta con todas
las piezas mostradas ANTES de
montar su producto. Si falta alguna
pieza, llame al Departamento de
Servicio al Cliente.
Se requiere montaje por un adulto.
Herramienta necesaria: Destornillador
Assurez-vous d'avoir toutes les pièces
illustrées AVANT de commencer
l'assemblage de votre produit. S'il vous
manque des pièces, communiquez
avec notre service à la clientèle.
Assemblage par un adulte requis.
Outils nécessaires: Tournevis
In the U.S.A. or Canada, please contact our
Customer Service Department with any
questions you may have concerning parts,
use, or maintenance. When you contact us,
please have your product’s model and
serial numbers ready so that we may help
you efficiently.
Telephone us at:
Téléphonez-nous au:
Llámenos al:
USA: 1-800-345-4109
Canada: 1-800-667-8184
Montreal: 514-344-3533
or visit our website,
ou visitez notre website,
o visite nuestro sitio Web,
USA: www.gracobaby.com
Canada: www.graco.net
Aux Etats-Unis ou au Canada, veuillez contacter
notre département du service à la clientèle
avec des questions que vous pourriez avoir
concernant les pièces, l'utilisation ou l'entretien.
Lorsque vous nous contactez, soyez prêt à
fournir les numéros de modèle et de série afin
que nous puissions vous aider plus rapidement.
En los EE.UU. y Canadá, por favor contacte a
nuestro Departamento de Servicio al Cliente
con cualquier pregunta que pueda tener sobre
las piezas, uso o mantenimiento. Cuando nos
contacte, por favor tenga el número del
modelo y número de serie listos para que
podamos ayudarlo mejor.
Questions? Des questions? ¿Preguntas?
2X
Certain models • Certains modèles • Ciertos modelos
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
12” (30.5 cm)
OR/OU/O
16” (40.6 cm)
12” (30.5 cm)
OR/OU/O
16” (40.6 cm)
2X
Front wheel
La roue avant
La rueda delantera
Rear wheels
Les roues arrières
Las ruedas traseras
To remove plugs:
WARNING Remove child from
product before removing plugs. Throw
the plugs away immediately; they are
not reusable.
38
40
(USA)
To find out more about Graco’s
Mix ’N Move toys, visit our website at
www.gracobaby.com and go to the
“Order Parts” section under “Customer
Service.”
Mix ’N Move toys are available at major
U.S. retailers. To find out where you can
purchase them in your area, call
1-800-345-4109.
(Canada)
To find out more about Graco's Mix 'N
Move toys, please call 1-800-667-8184 or
514-344-3533 in Montreal.
Pour plus de renseignement au sujet
des jouets Mix ‘N Move de Graco,
communiquez avec le 1-800-667-8184
ou au 514-344-3533 à Montréal
Mix ‘N Move®Toys
(on certain models)
Des jouets Mix ‘N Move®
(sur certains modèles)
Juguetes Mix ‘N Move®
(en ciertos modelos)
Para sacar los tapones:
ADVERTENCIA Saque al niño del
producto antes de sacar los tapones. Tire
los tapones a la basura inmediatamente;
no pueden volver a usarse.
(EE.UU)
Para obtener más información sobre los
juguetes Mix 'N Move de Graco, visite
nuestro sitio Web en www.gracobaby.com
y pase a la sección "Pedir las piezas" bajo
"Servicio al Cliente."
Los juguetes Mix 'N Move están
disponibles en los comercios más
importantes de EE.UU., Para determinar
dónde puede comprarlos en su área,
llame al 1-800-345-4109.
39
37
Pour enlever les couvercles:
MISE EN GARDE Enlevez l'enfant
du produit avant d'enlever les couvercles.
Jetez les couvercles immédiatement, ils
ne sont pas réutilisables.
18 3851-3-01 851-3-01
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
EVITER DE COINÇER LES DOIGTS:
Plier ou déplier la poussette avec soin.
Soyez assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets sont
bien enclenchés avant de laisser
votre enfant près de la poussette.
NE PAS UTILISER LA POUSSETTE
SANS ATTACHER LE REPOSE-PIED.
CESSEZ L’USAGE DE VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
CE PRODUIT N’EST PAS CONÇU
pour être utiliser avec des patins à
roulettes ou des patins à roues alignées.
NE PAS GONFLER plus que le
maximum de pression de gonflage qui
est recommandé et inscrit sur le côté
du pneu. Trop gonfler les pneus peut
faire éclater la roue et/ou le pneu et
pourrait causer de sérieuses blessures.
LA POMPE N’EST PAS UN JOUET.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
la pompe à pneu.
EVITE APRETARSE LOS DEDOS:
Use cuidado cuando abre y cierra el
cochecito. Asegúrese de que el
cochecito esté totalmente montado y
estable antes de que su niño esté se
acerque al cochecito.
NO USE EL COCHECITO SIN EL
DESCANSO DEL PIE CONECTADO.
PARE DE USAR EL COCHECITO
si éste se daña o se quiebra.
ESTE PRODUCTO NO DEBE usarse
con patines o patines en línea.
NO lo infle por encima de la presión
de inflado máxima recomendada que
está escrita en el costado de la
cubierta. Inflarla demasiado podría
causar que la cubierta o rueda
reviente y esto podría resultar en
lesiones serias.
LA BOMBA no es un juguete. No
deje que los niños jueguen con la
bomba de aire.
AVOID FINGER ENTRAPMENT:
Use care when folding and unfolding
the stroller. Be certain the stroller is
fully erected and latched before
allowing your child near the stroller.
DO NOT USE STROLLER
WITHOUT FOOTREST ATTACHED.
DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
PRODUCT NOT INTENDED
for use with roller skates or
in-line skates.
DO NOT INFLATE above the
maximum recommended inflation
pressure that is written on the side
of the tire. Over inflation may cause
wheel and/or tire to blowout and
could result in serious injury.
PUMP IS NOT A TOY. Do not
allow children to play with tire pump.
SI VOUS FAITES DU JOGGING
AVEC CETTE POUSSETTE:
SOYEZ CONSCIENT(E) de la vitesse
plus rapide et du plus grand risque de
perdre le contrôle de la poussette.
ASSUREZ-VOUS que votre enfant
porte un casque de vélo et est âgé
d’au moins un an.
TOUJOURS UTILISER et ajuster
correctement les ceintures de
retenue fournie.
TOUJOURS ATTACHER la courroie
d’attache à votre poignet.
SOYEZ CONSCIENT(E) de la
circulation et des autres conditions
hasardeuses qui peuvent se présenter.
SI DECIDE SALIR A CORRER
CON ESTE COCHECITO:
TENGA en cuenta el aumento de
velocidad y la mayor posibilidad
de perder control del cochecito.
ASEGÚRESE que su niño esté
usando un casco de seguridad y
tenga por lo menos 1 año.
USE SIEMPRE y ajuste apretadamente
el cinturón de seguridad provisto.
CONECTE SIEMPRE la correa a
su muñeca.
TENGA en cuenta el tráfico y otras
situaciones peligrosas que pudieran
presentarse.
IF YOU ARE JOGGING WITH
THIS STROLLER:
BE AWARE of the increased speed
and greater possibility of loosing
control of the stroller.
MAKE SURE your child is wearing
an approved safety helmet and is at
least 1 year old.
ALWAYS USE and snugly adjust the
seat belts provided.
ALWAYS ATTACH the tether strap
to your wrist.
BE AWARE of traffic and other
hazardous conditions that may
be present.
Care and Maintenance Soins et entretien Cuidado y mantenimiento
REMOVABLE SEAT PAD may be
machine washed in cold water on
delicate cycle and drip-dried.
NO BLEACH.
TO CLEAN STROLLER FRAME,
use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
FROM TIME TO TIME CHECK
YOUR STROLLER for loose
screws, worn parts, torn material or
stitching. Replace or repair the parts
as needed. Use only Graco
replacement parts.
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN
OR HEAT could cause fading or
warping of parts.
IF STROLLER BECOMES WET,
open canopy and allow to dry
thoroughly before storing.
WHEN USING YOUR STROLLER
AT THE BEACH completely clean
your stroller afterward to remove
sand and salt from mechanisms and
wheel assemblies.
LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE
est lavable à la machine à l’eau froide
et au cycle délicat. Étendre pour
sécher. PAS D’EAU DE JAVEL.
POUR NETTOYER L’ARMATURE DE
LA POUSSETTE, utilisez un savon de
ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU
DE JAVEL ou détergent.
DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ
VOTRE POUSSETTE pour des vis
desserrées, pièces usagées, tissu
ou couture déchiré. Remplacez ou
réparez ces pièces si nécessaire.
Utilisez seulement les pièces de
remplacement Graco.
UNE EXPOSITION PROLONGÉE
AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du
plastique.
SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE,
ouvrez le baldaquin et laissez sécher
complètement avant l’entreposage.
LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE
POUSSETTE À LA PLAGE, prenez
soin de bien la nettoyer après l’usage
afin d’enlever le sable et le sel du
mécanisme et des roues.
EL ASIENTO REMOVIBLE puede
lavarse a máquina en agua fria en el
ciclo delicado y secarse al aire. NO
USE CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL
COCHECITO: usar solamente jabón de
uso doméstico y agua tibia. NO USE
CLORO o detergente.
DE VEZ EN CUANDO,
INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas
gastadas, material o costuras rotas.
Cambie o repare las piezas según sea
necesario. Use solamente repuestos
marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL
SOL o el calor podría causar que se
destiña o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra
la capota y déjelo secar completamente
antes de guardarlo.
CUANDO USA EL COCHECITO EN
LA PLAYA, limpie el cochecito comple-
tamente después para sacar la arena y
la sal de los mecanismos y equipos de
las ruedas.
2
851-3-01
NEVER LEAVE child unattended.
Always keep child in view while
in stroller.
NEVER USE STROLLER ON
STAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the stroller
or your child may fall out. Also, use
extra care when going up or down a
step or curb.
USE OF THE STROLLER with a
child weighing more than 40 lbs
(18.1 kg) or taller than 43 in (109 cm)
will cause excessive wear and stress
on the stroller. Use the stroller with
only one child at a time.
TO PREVENT A HAZARDOUS
CONDITION, do not place more than
10 lbs (4.5 kg) in the storage basket.
DO NOT use storage basket as a
child carrier. Do not place more than
2 lbs (0.9 kg) in the canopy bag.
DO NOT ALLOW your child to
stand on the basket. It may collapse
and cause injury.
DO NOT PLACE PURSES,
shopping bags, parcels and
accessory items on handle or
canopy. They may fall on the child
or change the balance of the stroller
and make it unstable.
NEVER PLACE child in the stroller
with head toward front of stroller.
NEVER ALLOW YOUR
STROLLER to be used as a toy.
AVOID STRANGULATION. DO
NOT place items with a string around
your child’s neck, suspend strings
from this product, or attach strings
to toys.
NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant
sans surveillance. Ayez toujours
l’enfant en vue.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES ESCALIERS
ou les escaliers roulants. L’enfant
pourrait tomber ou vous pourriez perdre
le contrôle de la poussette. Aussi, soyez
très prudent lorsque que vous montez
et descendez une marche ou le bord
du trottoir.
L’USAGE DE LA POUSSETTE avec
un enfant pesant plus de 40 lb (18,1 kg)
ou mesure plus de 43 po (109 cm)
occasionnera une usure et une tension
excessive à la poussette. Utilisez la
poussette avec seulement un enfant
à la fois.
POUR ÉVITER DES CONDITIONS
HASARDEUSES, ne placez jamais
plus de 10 lb (4,5 kg) dans le panier.
NE PAS utiliser le panier comme
porte-bébé. Ne placez jamais plus de
2 lb (0,9 kg) dans le sac du baldaquin.
NE LAISSEZ PAS votre enfant
debout sur le panier. Il pourrait
s’écrouler et causer des blessures.
NE PAS PLACER LES SACS À
MAINS, les sacs de magasinage,
accessoires et colis sur le guidon
ou le baldaquin. Ils risquent de
tomber sur l’enfant ou de rendre la
poussette instable.
NE JAMAIS PLACER l’enfant dans
la poussette avec la tête vers l’avant de
la poussette.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE comme un jouet.
ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT. NE
JAMAIS accrocher des objects avec
ficelles autour du cou de votre enfant,
suspendre des ficelles au-dessus de
ce produit, ou attacher des jouets à
des ficelles.
NUNCA DEJE a su niño desatendido.
Siempre tenga su niño a la vista.
NUNCA USE EL COCHECITO EN
LAS ESCALINATAS o las escaleras
mecánicas. Usted puede perder
súbitamente el control del cochecito, o
su niño podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba o baje
un escalón o la calzada.
SI USA EL COCHECITO para un niño
que pese más de 40 libras (18,1 kg) o
más alto que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión excesiva
en el cochecito. Empléelo solamente
con un niño a la vez.
PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN
PELIGROSA, no coloque más de
10 libras (4,5 kg) en la canasta. No use
dicha canasta para transportar el niño.
No coloque más de 2 libras (0,9 kg) en
el bolsillo de la capota.
NO DEJE QUE su niño se pare
en la canasta. Puede desmoronarse
y causar daño.
NO PONGA CARTERAS, bolsas,
paquetes o accesorios en la manija
o la capota. Pueden caerle encima al
niño, o desequilibrar el cochecito y
hacerlo inestable.
NUNCA COLOQUE el niño en el
cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
NUNCA DEJE QUE EL COCHECITO
sea usado como juguete.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con cuerdas
alrededor del cuello del niño, o
suspenda cuerdas del cochecito, o
coloque cordones en los juguetes.
Failure to follow these
warnings and the
assembly instructions
could result in serious
injury or death.
Manquer de suivre ces
avertissements et les
instructions d'assemblage
peut entraîner de sérieuses
blessures ou un décès.
Si no se obedecan estas
advertencias y se siguen las
instrucciones de montaje,
podría resultar en
lesiones graves o la muerte.
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
Replacement Parts (USA) Piezas de repuesto (EE.UU)
Complete the form below. Your stroller
model number MUST be included on the
form to ensure proper replacement parts.
Your model number can be found on the
label on the rear leg of your stroller.
Payment must accompany your order.
Return the form with payment to:
GRACO Children’s Products Inc.
Customer Service Department
P.O. BOX 100, Main Street
Elverson, PA 19520
Complete el formulario a continuación. El
número de modelo de su cochecito DEBE
incluirse en este formulario para asegurarse de
que recibirá las piezas de repuesto apropiadas.
El número de modelo puede encontrarse
de la etiqueta en la pata trasera del cochecito.
El pago en dólares estadounidenses debe
incluirse con el pedido.
Devuélvase con pago a:
GRACO Children’s Products Inc.
Customer Service Department
P.O. BOX 100, Main Street
Elverson, PA 19520
Replacement Parts (Canada)
To purchase parts in Canada,
contact Elfe at
1-800-667-8184
(Montreal: 514-344-3533
Fax: 514-344-9296).
Questions? Telephone us at: • ¿Preguntas? Llámenos al:
1-800-345-4109
Pour commander les pièces
au Canada, communiquez
avec Elfe au
1-800-667-8184
(Montréal: 514-344-3533
Fax: 514-344-9296).
Des pièces de remplacement
(au Canada)
Circle the part you need.
Marque con un círculo el repuesto que necesita.
$13.00
$15.00
5
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
( )
Telephone • Telefóno
Check or money order enclosed
(payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto
(a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card
Cargar a la tarjeta de crédito
Account #:
Cuenta N°:
Visa
Exp. date
Fecha de
vencimiento
:
Mastercard
Signature
Firma:
Discover
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*: $5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
Total a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 6%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
$18.00
2
46
8
$12.00—12” (30.5 cm)
10
13 15 18
no charge
sin costo
no charge
sin costo
$21.00 $16.00
$18.00
$16.00
no charge
3
sin costo
$ 5.00
16
$ 5.00
14
9
11
$12.00
$ 5.00
$ 5.00 $10.00
12
$14.00—16” (40.6 cm)
$12.00—12” (30.5 cm)
$14.00—16” (40.6 cm)
17
1
7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Graco 6800 Series El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para