Black & Decker LSWV36 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
1
For use only with LB series 36v or 40v Max* batteries.
For use only with LB series 36v or 40v Max* batteries.
INSTRUCTION MANUAL
40V MAX* LITHIUM HARD
SURFACE SWEEPER VAC
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER purchase, go to http://www.blackanddecker.com/
instantanswers . If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST
Mon. - Fri. to speak with an agent. Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 40 volts. Measured under a workload, nominal voltage is 36.
CATALOG NUMBER
LSWV36
To register your new product, visit www.BlackandDecker.com/NewOwner
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2
IMPORTANT SAFETY WARNINGS & INSTRUCTIONS
WARNING: TO REDUCE RISK OF INJURY:
• Before any use, be sure everyone using this unit reads and
understands all safety instructions and other information contained
in this manual.
• Save these instructions and review frequently prior to use and in
instructing others.
• Do not point unit discharge at self or bystanders.
Keep long hair and loose clothing away from openings and moving parts.
WARNING: When using an electric tool, basic safety
precautions should always be followed to reduce risk of fire,
electric shock, and personal injury, including the following.
WARNING:
Some dust created by this product contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The
information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and
PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help
you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE:
Used without the safety alert symbol indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
• arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved
safety equipment such as dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
READ ALL AND UNDERSTAND ALL
INSTRUCTIONS BEFORE USING.
GENERAL SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR ALL TOOLS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
A BATTERY OPERATED UNIT with integral batteries or a
separate battery pack must be recharged only with the specified
charger for the battery. A charger that may be suitable for one type
of battery may create a risk of fire when used with another battery.
USE BATTERY OPERATED UNIT ONLY
with specifically designated
battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
AVOID accidental starting. Be sure switch is in the locked or off
position before inserting battery pack. Carrying units with your
finger on the switch or inserting the battery pack into a unit with the
switch on invites accidents.
DO NOT
use unit if switch does not turn it on or off. A unit that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
DISCONNECT battery pack from unit or place the switch in the
locked or off position before making any adjustments, changing
accessories, or storing the unit. Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the unit accidentally.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety glasses
or goggles at all times when this unit is in use. Also use face or
dust mask. Safety glasses are available at extra cost at your local
BLACK+DECKER Service Center or authorized service facility.
DO NOT place outlet of sweeper near eyes or ears when operating.
STORE IDLE UNITS. When not in use, the unit should be stored in
a dry, high or locked-up place - out of reach of children.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3
 Keep proper footing and balance at all times.
 Keep unit clean for best and safest
performance. Follow instructions for proper maintenance.
DO NOT attempt to repair the sweeper. To assure product safety
and reliability, repairs, maintenance, and adjustments should be
performed by BLACK+DECKER service centers or authorized
service centers, always using BLACK+DECKER replacement parts.
DO NOT
operate sweeper in a gaseous or explosive atmosphere.
Motors in these units normally spark, and the sparks might ignite fumes.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS –
Do not
use electric units in damp or wet locations. Don’t use the unit in the rain.
STAY ALERT - Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate unit when you are tired.
 Do not use this unit for any job except
that for which it is intended.
USE EXTRA CARE when cleaning on stairs.
DO NOT
allow to be used as a toy. Close attention is necessary when
used by or near children. Not recommended for use by children.
DO NOT
attempt to clear clogs from unit without first removing battery.
USE ONLY as described in this manual. Use only manufacturer’s
recommended attachments.
DO NOT put any objects into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and everything that
may reduce air flow.
KEEP hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from
openings and moving parts.
DO NOT immerse any part of the unit in liquid.
DO NOT handle charger, including charger plug, and charger
terminals with wet hands.
 from
the work area a minimum of 30 feet (10 meters) when starting or
operating the unit.
 before using the unit. Remove all debris and
hard objects such as rocks, glass, wire, etc. that can ricochet, be
thrown, or otherwise cause injury or damage during operation.
USE ONLY charger supplied by the manufacturer to recharge.
EXERCISE CARE in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets and
keys. The battery or conductor may overheat and cause burns.
DO NOT OPEN OR MUTILATE the batteries. Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
 the unit outdoors.
WARNING: To reduce the risk of electrical shock; do not
expose to rain, do not use on wet surfaces. Store indoors.

V ...................... volts A ...................... amperes
Hz .................... hertz W ..................... watts
min ................... minutes or AC ........alternating current
or DC ...... direct current no ....................no load speed
.................... Class I Construction .................... earthing terminal
(grounded) .................. safety alert symbol
.................... Class II Construction .../min or rpm...revolutions or
(double insulated) reciprocation per minute
............... Read instruction manual before use
.................... Use proper respiratory protection
.................... Use proper eye protection
.................... Use proper hearing protection
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

This manual contains important safety instructions for battery chargers.
Before using charger, read all instructions and cautionary markings
on charger, battery pack, and product using battery pack.
WARNING:
Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
WARNING: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will
reduce risk of damage to electric plug and cord.


Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use
of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock, or
electrocution.
  If appliance is not working as it
should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
 
Do not run appliance
over cord. Keep cord away from heated surfaces.



any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of the housing.

surface. The charger is intended to use on a flat, stable surface (i.e., table
top, bench top).
 have them
replaced immediately.

Take it to an authorized service
center.
 take it to an authorized service center when
service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution or fire.

cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery
pack will not reduce this risk.

The charger is designed to operate on standard household electrical


only designated BLACK+DECKER batteries. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the
power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
WARNING:
The charger supplied with this product is intended to be plugged in


 The charger and battery pack are
specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than charging
designated BLACK+DECKER rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.

Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than
18 gauge. When using more than one extension to make up the total
length, be sure each individual extension contains at least the minimum
wire size.


Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300

More Not more American Wire Gauge
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
5
reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into
charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a
battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a
hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to
service center for recycling.
WARNING:
Fire hazard. Do not store or carry battery so that
For example, do
not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers,
etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly

The US
Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually
prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in
suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from
short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the
battery terminals are protected and well insulated from materials that could
contact them and cause a short circuit. NOTE: LI-ION batteries should not
be put in checked baggage.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct
sunlight and excess heat or cold.
2. Long-term storage will not harm the battery pack or charger, unless
the battery is depleted.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY PACKS
WARNING: For safe operation, read this manual and
manuals originally supplied with tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below.
Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
 The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
battery packs are burned.


Inserting or removing the battery from the charger may ignite the
dust or fumes.

 If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15
minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the
battery electrolyte for Li-ion batteries is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithium salts.

irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical
attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if
exposed to spark or flame.
Charge the battery packs only in BLACK+DECKER chargers.
DO NOTThis may
cause premature cell failure.
Do not store or use the tool and battery pack in locations where


WARNING: Never attempt to open the battery pack for any
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6

The standard charger provided will charge a fully depleted battery in
about 2 hours. A 80% charge is available in 1 hour.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the
battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger as shown in figure A.
3.
The green LED (figure A1) will flash indicating that the battery
is being charged.
4.
The completion of charge is indicated by the green LED (figure A1)
remaining on continuously. The pack is fully charged and may be used at this
time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon as possible after use or
battery life may be greatly diminished.

This charger is designed to detect certain problems that can arise
with the battery packs or the power source. Problems are indicated
by one LED
(figure A1)
flashing in different patterns.
BAD BATTERY
The charger can detect a weak or damaged battery. The red
LED flashes in the pattern indicated on the label. If you see this
bad battery blink pattern, do not continue to charge the battery.
Return it to a service center or a collection site for recycling.

When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging
until the battery has normalized. After this happens, the charger
automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures
maximum battery life. The red LED flashes in the pattern indicated on
the label when the hot / cold pack delay is detected.

The charger and battery pack can be left connected with the green
LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack
fresh and fully charged.
COMPONENTS
1. Power Head
2. On / Off Switch
3. Power Command
4. Charge Level Indicator
5. Battery Pack
6. Fan Cover Release Button
7. Fan Cover
8. Collection Bag
9. Sweeper tube (2 pieces)
10. Vacuum tube (3 pieces)
1
10
9
87
2
5
3
4
6
A
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
during charging. It does not indicate tool functionality and is subject to variation
based on product components, temperature and end-user application.
Checking state of charge during use:
• Press the state of charge indicator button (B1).
• The four LED’s (B2) will illuminate indicating the percent of
charge in the battery. See chart in figure B.
• If LED light does not lluminate, charge battery.
NOTE: This battery is designed to not
operate when a charge below 20% of
its capacity is reached. After the battery
charge is depleted, the tool will not
operate until after the battery has been
recharged.

WARNING: Make certain the tool is switched off before
removing or installing battery.
TO INSTALL BATTERY PACK:
Insert battery pack into tool until fully seated and an
audible click is heard (figure C). Make sure battery
pack is fully seated and fully latched into position.
TO REMOVE BATTERY PACK:
Depress the
battery release button in the back of the battery
pack and pull battery pack out of tool.
WARNING: Before assembly, make
sure that the tool is switched off and the
battery has been removed.
7

1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 60°F and 80°F
(16°- 27°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature
below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch
while charging. This is a normal condition, and does not indicate a
problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid
placing the charger or battery pack in a warm environment such as
in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding
air temperature is approximately 60°F - 80°F (16° - 27°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging
procedure. You may also charge a partially used pack whenever
you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited
to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks,
return to a service center for recycling.

The back of the battery is equipped with a state of charge indicator. This can
be used to display the current level of charge in the battery during use and
C
B
B2
B1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SWEEPER MODE ASSEMBLY
NOTE: Ensure the sweeper
is switched off and the
battery is removed before
attaching or removing
the sweeper tubes. The
tube assembly must be
assembled to the housing
before use.
TUBE ASSEMBLY: To attach the two
piece sweeper tubes to the sweeper, line
up the tube with the sweeper housing as
shown in figure D. Push the tube into
the sweeper housing until the lock lever
engages the lock hole in the tube.
FAN COVER ASSEMBLY: To attach the
fan cover to the sweeper, line up the tabs
on the cover with the sweeper housing
slots as shown in figure D1. Push the cover into the sweeper
housing until the locking/release button is fully engaged.
(This comes pre-assembled from the factory).
VACUUM MODE ASSEMBLY
D
8
COLLECTION BAG (FIGURE E)
Remove sweeper tube if attached.
Push the collection bag on to the
sweeper housing until the lock lever
engages the lock hole as shown in
figure E.
Attach collection bag clip to the lower
rear of the unit as shown in figure E1.
VACUUM TUBE ASSEMBLY
(FIGURES F, G, H, H1)
NOTE:
Ensure the sweeper is switched
off and the battery is removed before
attaching or removing the vacuum tubes.
The vacuum tube and collection bag must
be assembled to the housing before use.
Vacuum tubes must be assembled
together before use.
Align the notches and the triangles on
upper and lower tubes. (figure F)
Push the lower tube firmly into the
upper tube, until the triangles click into
place. (Never operate apart).
In the interest of safety, it is not
intended for the tubes to be separated
once assembled.
Remove the fan cover from the side of the sweeper housing by
pressing the spring loaded release button (located on the lower
right side of the sweeper housing) and pulling the cover off (figure
G). Fan cover can be stored in pouch on collection bag.
E
F
G
D1
E1
LI-ION Battery Packs and Chargers
This product can accept any of the batteries and
chargers listed in the chart below.
Batteries: LI-ION LBX36
LBXR36
LBXR2036
Chargers: LI-ION LCS36
LCS436
Description Cat. #
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

SWITCHING ON AND OFF (FIGURE I)
WARNING:


To switch the sweeper on, slide the on/off
switch forward.
To switch the sweeper off, slide the on/off
switch back.
CAUTION: DO NOT POINT UNIT
DISCHARGE AT SELF OR BYSTANDERS.
POWER COMMAND (FIGURE J)

The max power / max runtime feature
(J1) is located on the tool handle.
It allows you to optimize the tools
performance and boost the power as
needed.
• To choose max power, rotate dial
to setting 6. (most vacuuming tasks
require max power.)
• To maximize runtime rotate dial to setting 1.
• For a combination of both, rotate dial to setting from 2 to 5.
SWEEPER OPERATION
CAUTION: Always wear safety glasses. Wear a filter mask if
the operation is dusty. Use of gloves, long pants and
substantial footwear is recommended. Keep long hair and loose
clothing away from openings and moving parts. THIS SWEEPER
IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
NOTE: Ensure the sweeper is switched off and the battery is
removed before attaching or removing the sweeper tubes. The
sweeper tube must be assembled to the housing before use.
Install battery after assembly just prior to use.
9
Attach the vacuum tube assembly to
the fan inlet on the sweeper housing
(figure H) by lining up the tabs on the
tube with the slots on the sweeper
housing and push inwards until
the locking/release button is fully
engaged. (figure H1)
• Vacuum tube assembly can be stored
by hanging on a wall with a nail, using
the built in hang hole on the underside
of the tube.
OPERATION
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. WEAR A FILTER MASK IF
THE OPERATION IS DUSTY. USE OF RUBBER GLOVES AND
SUBSTANTIAL FOOTWEAR IS RECOMMENDED WHEN WORKING
OUTDOORS. FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
WARNING: CUT HAZARD. When turning the tool off for tube
installation or any other reason, wait 10 seconds for the fan to
stop rotating before disassembly.
• Do not use in vacuum mode without the vacuum tubes and
collection bag in place.
• Always switch off and remove the battery when:
Changing from blower to vacuum.
The power supply cord has become damaged or entangled.
You leave blower/vac unattended.
Clearing a blockage.
Checking, adjusting, cleaning or working on blower/vac.
I
JJ1
H
H1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
10
• Hold the sweeper with one hand as shown in
figure K and sweep from side to side with the
nozzle several inches above the hard surface.
Slowly advance keeping the accumulated pile
of debris in front of you.
VACUUM OPERATION
NOTE:
Ensure the sweeper is switched off and the battery is removed
from tool before attaching or removing the vacuum tubes. The vacuum
tube and collection bag must be assembled to the housing before use.
Install battery after assembly just prior to use.
Attach the collection bag to the power head as shown in figure E.
Remove the fan cover from the side of the sweeper housing by
pressing the spring loaded release button (located on the lower right
side of the sweeper housing) and pulling the cover off (figure G).
Attach the vacuum tube assembly
to the fan inlet on the sweeper
housing (figure H) by lining up the
tabs on the tube with the slots on
the sweeper housing and push
inwards until the locking/release
button is fully engaged. (figure H1)
Position the tube slightly above
the debris/leaves. Turn the unit on,
then using a side to side sweeping
motion the debris/leaves will be
sucked up the tube, mulched and
deposited into the collection bag
(figure L) .
As the bag fills the power of the suction will decrease. To empty
collection bag, switch off your product and remove the battery from
the tool. Remove the collection bag from the power head, unzip the
collection bag to empty. Re-assemble before continuing to operate.




(FIGURE M)
CAUTION: TURN OFF UNIT AND REMOVE BATTERY FROM TOOL.
If the unit motor stops, the fan has become jammed. If this
happens,turn the unit off then remove the battery. Remove the bag
and vacuum tube. Remove the jamming material using a small
wooden stick. Do not use a metal implement or anything, which
may damage the fan or scratch the plastic. Ensure the fan will turn
by hand before reassembling the unit.
If the unit stops picking up debris or the performance substantially
reduces it may have become clogged. Switch the unit off then
remove the battery. Remove the vacuum tube and look down the
tube to ensure no debris is blocking it. If necessary remove debris
with a small wooden stick. Do not use a metal implement or
anything, which may scratch or
damage the tube. Remove the bag.
If the bag is full, empty the bag. If
necessary remove any debris
from around the fan or unit outlet
using a small wooden stick.
Do not use a metal implement or
anything which may damage the
fan or scratch the plastic. Ensure the
fan will turn by hand before
reassembling the unit
L
M
K
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
11

Vacuuming wet leaves or wet debris.
Vacuuming litter or non-organic debris.
Vacuuming debris with an already filled bag.
Vacuuming large twigs or sticks.
Submerging the tip of the vacuum tube into a pile of leaves or debris
.

Use the unit primarily for hard surface vacuuming.
Vacuum dried leaves and debris.
If attempting to vacuum damp debris, alternate vacuuming damp
leaves or debris with vacuuming dry leaves or debris. The dried
debris will help to remove damp debris from inside the unit.
Empty the bag often and do not overfill the bag to avoid creating
a jam at the bag outlet.
Hold the bottom of the vacuum tube above any leaf piles to
vacuum from the top and work down and avoid submerging the
vacuum tube into the pile of leaves.
MAINTENANCE
CLEANING AND STORAGE
WARNING: SHOCK HAZARD. DO NOT POUR OR SPRAY
WATER ON THE TOOL IN AN ATTEMPT TO CLEAN.
CAUTION: TURN OFF AND REMOVE BATTERY FROM TOOL.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a
liquid. Clean out any clippings, which may have accumulated in the
fan chamber on the Sweeper/Vac using a small wooden stick. Your
Sweeper/Vac should be stored in a dry place.
Do not store the tool on or adjacent to fertilizers or chemicals. Such
storage can cause rapid corrosion of the metal parts.
ACCESSORIES
WARNING: DO NOT use this product with any type of
accessory or attachment. Such usage might be hazardous.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
12
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.
for the location of the service center nearest you or call the
BLACK+DECKER help line at 1-800-544-6986.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the LI-ION battery (or battery
pack) indicates that the costs to recycle the battery
(or battery pack) at the end of its useful life have
already been paid by BLACK+DECKER . RBRC™ in
cooperation with BLACK+DECKER and other battery
users, has established programs in the United States to facilitate the
collection of spent LI-ION batteries. Help protect our environment
and conserve natural resources by returning the spent LI-ION battery
to an authorized BLACK+DECKER service center or to your local
retailer for recycling. You may also contact your local recycling center
for information on where to drop off the spent battery. RBRC™ is a
registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.

 
• Unit will not turn on.
• Battery will not charge.
• Unit will not blow air.
• Unit will not vacuum effectively.
• Unit jammed when vacuuming.
Solution
• Check battery installation.
Check battery charging requirements.
Install fan cover for sweeper
mode or vac tube for vac mode.
• Insert battery into charger until
green LED appears.
• Plug charger into a working
outlet. Refer to “Important
Charging
Notes” for more details.
Check current at receptacle by
plugging in a lamp or other appliance.
Check to see if receptacle is
connected to a light switch which turns
power off when you turn out the lights.
• Move charger and tool to a
surrounding air temperature of
above 40 degree F(4.5°C) or
below 105 degree F(+40.5°C).
Install fan cover for sweeper mode.
Refer to instructions on removing
jams. If the tool still will not blow air,
stop using the tool and take it to a
service center.
Empty collection bag. Refer to
instructions on removing jams. If the
tool still will not vacuum, stop using
the tool and take it to a service center.
Turn the unit off then remove the
battery. Remove the bag and
vacuum tube. Refer to instructions
on removing jams.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
13
specific legal rights and you may have other rights which vary from
state to state. Should you have any questions, contact the manager
of your nearest BLACK+DECKER Service Center. This product is
not intended for commercial use, and accordingly, such commercial
use of this product will void this warranty. All other guarantees,
express or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in
Latin America. For products sold in Latin America, check country
specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see the website for such information.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment. This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained
personnel to provide customers with efficient and reliable power tool
service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the BLACK+DECKER location nearest you.
To find your local service location, call: 1-800-544-6986 or visit www.

THREE-YEAR LIMITED WARRANTY
BLACK+DECKER (U.S.) Inc. warranties this product to be free from
defects in material or workmanship for a period of three (3) years
following the date of purchase, provided that the product is used in
a home environment. This limited warranty does not cover failures
due to abuse, accidental damage or when repairs have been made or
attempted by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized
Service Centers. A defective product meeting the warranty conditions
set forth herein will be replaced or repaired at no charge in either of two
ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return the product
to the retailer from whom it was purchased (provided that the store
is a participating retailer).Returns should be made within the time
period of the retailer’s policy for exchanges. Proof of purchase may
be required. Please check with the retailer for its specific return
policy regarding time limits for returns or exchanges. The second
option is to take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for repair or replacement at
BLACK+DECKER ’s option. Proof of purchase may be required.
BLACK+DECKER owned and authorized service centers are listed
online at 
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
14
Utiliser uniquement avec un bloc-piles de
36 V ou de 40 V max* de série LB de B&D.
MANUEL D’ INSTRUCTIONS
L’ASPIRATEUR ET BALAYEUSE POUR SURFACE
DURE, BLOC-PILES AU LITHIUM DE 40 V MAX*
MERCI D’AVOIR CHOISI BLACK+DECKER !
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT:
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit BLACK+DECKER , consulter le site Web www.
blackanddecker.com/instantanswers pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou
en l’absence d’accès à lInternet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesue sans charge de travail) est de 40 volts. La tension nominale est de 36.
NUMÉRO DE MODÈLE
LSWV36
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
15
DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi.
Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et
visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous
servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de
graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures
mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
résulter en des dommages à la propriété.
AVERTISSEMENT : Le produit génère de la poussière
qui peut renfermer des produits chimiques. Selon l’état de la
Californie, ces produits chimiques peuvent causer le cancer ainsi
que des malformations congénitales, et ils présentent d’autres
dangers au système reproductif humain. Voici des exemples de tels
produits chimiques :
• les composés d’engrais;
les composés d’insecticides, d’herbicides et de pesticides;
• l’arsenic et le chrome provenant de bois traité.
Afin de minimiser les risques, porter de l’équipement de sécurité
approuvé comme des masques antipoussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
BIEN LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES DIRECTIVES

AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS
LIRE et respecter toutes les mesures de sécurité.
UN OUTIL À PILES piles intégrées ou à ensemble de piles amovible)
doit seulement être chargé au moyen du chargeur spécifique à l’outil. En
effet, un chargeur conçu pour un type de pile peut présenter des risques
d’incendie lorsqu’utilisé avec un autre type de piles.
 avec le bloc-pile
spécifique à cet effet. L’utilisation de tout autre type de piles
présente un risque d’incendie.
ÉVITER les démarrages accidentels. S’assurer que l’outil est en
position verrouillé ou hors tension avant d’y insérer le bloc-pile. Le fait de
transporter l’outil avec les doigts sur l’interrupteur ou le fait d’y insérer le
bloc-pile lorsque l’outil est sous tension présente des risques.
NE PAS utiliser un outil dont l’interrupteur est défectueux. Dans un tel cas,
l’outil présente des risques et il faut le faire réparer.
 le bloc-pile de l’outil ou mettre ce dernier hors tension
ou en mode verrouillé avant de le régler, d’en remplacer des accessoires
ou de le ranger. De telles mesures de prévention réduisent les risques de
DIRECTIVES ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTS
AVERTISSEMENT : 
BLESSURES
• Avant tout usage, s’assurer que tout utilisateur de cet appareil lise
et comprenne les directives de sécurité ainsi que l’information
comprise dans le présent manuel.
• Conserver ces directives et les examiner fréquemment avant
d’utiliser l’appareil ou de donner des directives aux autres.
• Ne pas diriger la zone d’évacuation de l’appareil vers soi ou des
personnes à proximité.
• Éloigner les cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures
et des pièces mobiles.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques
d’incendie, de secousses électriques ou de blessures lorsqu’on
utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures
de sécurité suivantes.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
16
démarrages accidentels de l’outil.
TOUJOURS PORTER DES PROTECTEURS OCULAIRES. Porter
de lunettes de sécurité en tout temps lorsque l’outil est branché. Les
lunettes de sécurité sont vendues séparément aux centres de service
BLACK+DECKER ou aux ateliers d’entretien autorisés.
NE PAS porter l’orifice de sortie de l’outil à proximité des yeux ou des
oreilles lorsque l’outil fonctionne.
RANGER LES OUTILS NON UTILISÉS dans un endroit sec, situé en
hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une
position stable et garder son équilibre en tout temps.
 Garder l’outil propre afin d’optimiser et de
sécuriser le rendement. Suivre les directives d’entretien.
NE PAS tenter de réparer l’outil. Pour garantir la sécurité et la fiabilité du
produit, en confier les réparations, l’entretien et les réglages à un centre
de service BLACK+DECKER ou à un atelier d’entretien autorisé utilisant
uniquement des pièces de rechange BLACK+DECKER.
NE PAS utiliser l’outil dans des endroits l’atmosphère renferme
des vapeurs combustibles ou explosives. Les étincelles que produit
habituellement le moteur en marche pourraient enflammer ces produits.
ÉVITER LES CONDITIONS AMBIANTES DANGEREUSES. Ne pas se
servir d’outils électriques dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas
se servir de l’outil sous la pluie.
DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve de bon
sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué.
Utiliser l’outil seulement aux fins pour
lesquelles il a été conçu.
FAIRE TRÈS ATTENTION lorsqu’on travaille dans des escaliers.
 d’un jouet. Faire particulièrement attention lorsqu’un
enfant utilise l’outil ou qu’on s’en sert près d’un enfant. Il est déconseillé de
laisser un enfant se servir de l’outil.
NE PAS tenter de débloquer l’outil avant de le débrancher.
 de la manière prescrite dans le présent
guide. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
NE RIEN insérer dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’une
ouverture est bouchée; garder les ouvertures exemptes de poussière, de
charpie, de cheveux et de tout ce qui peut réduire le débit d’air.
ÉLOIGNER les cheveux, les vêtements amples, les doigts et le corps des
ouvertures ainsi que des pièces mobiles.
ÊTRE TRÈS PRUDENT lors du nettoyage des escaliers.
NE PAS manipuler le chargeur, notamment la fiche et les bornes du
chargeur, avec des mains mouillées.
 l’appareil à l’extérieur.
NE PAS immerger l’outil, au complet ou en partie.
NE PAS manipuler la fiche ni l’outil avec les mains mouillées.

ANIMAUX SE TROUVENT À UNE DISTANCE minimale de 10 mètres
(30 pieds) de la surface de travail lorsqu’on démarre l’outil ou qu’on s’en sert.
EXAMINER LA ZONE avant d’utiliser l’outil. Enlever tout débris ou objet
dur (comme des pierres, du verre, des fils) qui peut ricocher, être éjecté ou
provoquer des blessures ou des dommages lors de l’utilisation de l’outil.
UTILISER SEULEMENT le chargeur fourni par le fabricant pour recharger l’outil.
MANIPULER le bloc-pile AVEC SOIN afin de ne pas le court-circuiter avec
des matériaux conducteurs comme des bagues, des bracelets et des clés. Le
bloc-pile ou le conducteur pourrait alors surchauffer et causer des brûlures.
NE PAS OUVRIR NI MUTILER le bloc-pile. L’électrolyte qui s’en
dégagerait est corrosive et elle pourrait blesser les yeux ou la peau. En
outre, ce produit est toxique lorsqu’ingéré.
UN DISJONCTEUR DE FUITE DE TERRE devrait être installé sur tout
circuit utilisé pour l’outil. Il existe des prises à disjoncteur de mise de terre
intégré et il faudrait en utiliser par mesure de sécurité.
AVERTISSEMENT : Afin de minimiser les
risques de secousses électriques, protéger de la pluie, ne pas s’en
servir sur des surfaces mouillées et ranger à l’intérieur.
CONSERVER CES MESURES.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
17
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR

Ce mode d’emploi comprend d’importantes directives de sécurité
pour les chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les
avertissements figurant sur le cha rgeur, le bloc-piles et le produit
utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : 
Éviter la pénétration de tout liquide dans le chargeur.
MISE EN GARDE : Pour réduire le
risque de blessures, charger seulement des bloc-piles
BLACK+DECKER. D’autres types de piles peuvent exploser et
provoquer des blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE : dans certaines circonstances, lorsque
le chargeur est branché au bloc d’alimentation, les contacts de
chargement du chargeur peuvent être court-circuités par des corps
étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier,
le papier d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques.
Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est
inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.



 Le chargeur
et le bloc-piles sont spécialement conçus pour être utilisés ensemble.
 

Si un appareil ne fonctionne pas comme il devrait ou s’il
est tombé au sol ou dans l’eau, s’il est endommagé ou s’il a été laissé à
l’extérieur, l’envoyer à un centre de réparation.



bords tranchants ou des coins. Ne pas passer l’appareil sur le cordon.
Tenir le cordon éloigné des surfaces chauffées.


BLACK+DECKER. Toute autre utilisation risque de provoquer un
incendie, un choc électrique ou une électrocution.


Plus le numéro de calibre de fil est petit et plus sa
capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacité qu’un
calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale,
s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.

SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles
suivants.
V ................volts A ................ ampères
Hz ............. hertz W ............... watts
min ........... minutes .............. courant alternatif
.......... courant continue non ............. régime à vide
............. Construction classe II ..............borne de terre
...........symbole d’alerte à la .../min or rpm ..révolutions ou
sécuri a
lternance par minute
................ Lisez le manuel d’instructions

Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
18
supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES MESURES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR
LES BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT
: pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les
manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de
l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les
directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de
chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.


 Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées
lorsque les blocs-piles au LI-ION sont incinérés.


 Insérer ou retirer un bloc-piles du chargeur peut
enflammer de la poussière ou des émanations.

. Si le
liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincer l’oeil ouvert à
l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des
soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au LI-ION
est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de
sels de lithium.

irritation respiratoire. Exposer la personne à de l’air frais. Si les
symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT :
Le liquide du bloc-
piles peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
.................Utiliser une protection respiratoire adéquate avant utilisation
.................Utiliser une protection oculaire appropriée
.............. Utiliser une protection auditive adéquate
Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.

chargeur. Cela permet de réduire le risque d’endommager la fiche
ou le cordon d’alimentation.




nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner
un incendie, un choc électrique ou une électrocution.


Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur. La ventilation du chargeur
se fait par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et
latérales du boîtier.

Le chargeur est destiné à
une utilisation sur une surface plane et stable (c.-à-d. un dessus de table).
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est
les remplacer immédiatement.

Le faire vérifier dans un
centre de réparation autorisé.


 Le remontage non conforme du chargeur comporte des
risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira
Le risque ne sera pas éliminé en
enlevant simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS tenter de relier deux chargeurs ensemble.


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
19


Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs BLACK+DECKER.

 Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.




AVERTISSEMENT :
ne jamais ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, faire
tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou
un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou
est endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un
clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour être
recyclés.
AVERTISSEMENT : 


exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans
un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de
produit ou un tiroir contenant des objets tels que des clous, des vis ou
des clés, car tout contact accidentel entre les bornes à découvert et
un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de
monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La
Hazardous Material Regulations (réglementation sur les produits
dangereux) du département américain des transports interdit en fait
le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions
(c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne
soient bien protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de
piles individuelles, on doit donc s’assurer que les bornes sont
protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en
contact avec elles et provoquer un court-circuit. 
faut pas laisser de piles au LI-ION dans les bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec,
loin de toute lumière directe du soleil et protégé d’une température
extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur,
à moins que la batterie est déchargée.
COMPOSANTES
1
10
9
8
7
1. Bloc moteur
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Fonction Power Command
4. Indicateur de niveau de charge
5. Bloc-piles
6. Bouton de dégagement du
garde-ventilateur
7. Garde-ventilateur
8. Sac collecteur
9. Tube de balayeuse (2 morceaux)
10. Tube d’aspiration (3 morceaux)
2
5
3
4
6
A
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
20

Le chargeur standard fourni chargera une pile entièrement épuisée en
2 heures environ. Il faut une heure pour obtenir une charge de 80 %.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le
bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur (Fig. A)
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant ainsi que le bloc-
piles est en cours de charge. (Fig. A1)
4. La fin de la charge est indiquée par le voyant DEL vert qui
demeure allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et peut être
utilisé à ce moment-ci ou laissé sur le chargeur.(Fig. A1)

utilisation pour prolonger leur durée de vie. Pour préserver le plus

Il est recommandé de recharger le bloc-piles après chaque utilisation.

Le chargeur est conçu pour détecter certains problèmes du bloc-
piles ou de la source d’alimentation. Le type de clignotement du
voyant de charge indique les problèmes.
PILE EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou
endommagée. Le voyant DEL rouge clignote selon la séquence
indiquée sur l’étiquette. Si la séquence code correspondant à une
pile en mauvais état est en clignotement, cesser de recharger la pile.
Il faut la retourner à un centre de réparation ou à un site de collecte
pour le recyclage.

Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid,
il suspend automatiquement la recharge jusqu’au retour
à la normale de la température de celui-ci. Une fois la
température du bloc-piles revenue à la normale, le chargeur
passe automatiquement au mode de recharge du bloc-piles.
Cette fonction assure une durée de vie maximale des blocs-
piles. La DEL rouge clignote selon la séquence indiquée sur
l’étiquette lorsque le délai du bloc-piles chaud/froid est détecté.

Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant
DEL vert demeurant allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles
en bon état et complètement chargé.

1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le charger à une température entre 16 et 27 °C
(60 et 80 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des températures
inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces
consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager
gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. Il s’agit d’un état normal et cela n’indique pas
un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un
endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre
appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met
hors tension lorsque la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la
température ambiante est entre 16 et 27 °C (60 et 80 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles
et le chargeur au centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire
suffisamment de puissance pour des travaux qui étaient facilement
réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans
ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut également
recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans
nuire à son fonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine
d’acier, le papier d’aluminium, ou toute accumulation de particules
métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures du
chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
21
n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout
autre liquide.

AVERTISSEMENT :  ne
jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le
boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner à
un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.

La partie arrière du bloc-piles est pourvue d’un indicateur d’état
de charge. Cet indicateur peut servir à afficher le niveau actuel de
charge d’un bloc-piles durant son utilisation et durant sa charge. Il
ne permet pas de connaître la fonctionnalité de l’outil. Par ailleurs,
la lecture de l’indicateur peut varier selon les composants du
produit, la température et l’application de l’usager.

• Enfoncer le bouton de l’indicateur d’état de charge (B1).
• Les quatre DEL (B2) s’allumeront pour indiquer le pourcentage
de charge du bloc-piles. Consulter le
tableau à la figure B.
• Si le voyant à DEL ne s’allume pas,
charger le bloc-piles.
Ce bloc-piles est conçu
pour ne pas fonctionner lorsque sa
charge atteint moins de 20 % de sa
capacité. Une fois la charge du bloc-
piles vidée, l’outil ne fonctionnera
pas tant que le bloc-piles n’a pas été
rechargé.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
AVERTISSEMENT : 

INSERTION DU BLOC-PILES :
Insérer le bloc-piles dans l’outil de manière à
bien l’enfoncer et à entendre un déclic (figure
C). S’assurer que le bloc-piles est bien logé
et enclenché.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le
bouton de dégagement situé à l’arrière du
bloc-piles.
B
B2
B1
C
Blocs-piles au LI-ION et chargeurs correspondants
Ce produit est compatible avec tous les modèles de piles et
de chargeurs énumérés dans le tableau ci-dessous.
Bloc-piles : LI-ION LBX36
LBXR36
LBXR2036
Chargeur : pour piles au LI-ION LCS36
LCS436
  
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ASSEMBLAGE DU MODE ASPIRATEUR
SAC COLLECTEUR (FIGURE D)
• Retirer le tube de balayeuse s’il est fixé à l’appareil.
• Enfoncer le sac collecteur sur le boîtier de balayeuse de manière à
ce que le levier de verrouillage engage le trou de blocage comme
le montre la figure D.
• Fixer l’attache du sac collecteur à la partie inférieure de l’appareil
comme le montre la figure D1.
ENSEMBLE DE TUBES
D’ASPIRATION (FIGURES E, F, G)
REMARQUE : S’assurer que la balayeuse est éteinte et que le bloc-
piles est déposé avant de xer ou d’enlever les tubes d’aspiration.
Le tube d’aspiration et le sac collecteur doivent être assemblés sur
le boîtier avant d’utiliser l’appareil.
• Les tubes d’aspiration doivent être assemblés ensemble avant
d’utiliser l’appareil.
• Aligner les encoches sur les triangles pratiqués sur les tubes
supérieur et inférieur. (gure E)
• Enfoncer fermement le tube inférieur dans le tube supérieur de
manière à ce que les deux triangles
s’enclenchent. (Ne pas faire fonctionner
l’appareil si les deux tubes sont
séparés).
• Par mesure de sécurité, une fois
assemblés, les tubes ne sont pas
conçus pour être séparés.
22
ASSEMBLAGE DU MODE BALAYEUSE
 S’assurer que la balayeuse est éteinte et que le
bloc-piles est déposé avant de fixer ou d’enlever les tubes de
balayeuse. L’ensemble de tubes doit être monté sur le boîtier
avant d’utiliser l’appareil.
• ENSEMBLE DE TUBES : Pour fixer les tubes (deux morceaux) à
la balayeuse, aligner le tube sur le boîtier de la balayeuse comme
le montre la figure C1. Enfoncer ensuite le tube dans le boîtier
de manière à ce que le levier de verrouillage engage le trou de
blocage dans le tube.
• ENSEMBLE DE GARDE-VENTILATEUR : Pour fixer le garde-
ventilateur à la balayeuse, aligner les pattes du garde-ventilateur
sur les fentes du boîtier de la balayeuse comme le montre la figure
C2. Enfoncer le garde-ventilateur sur le boîtier de balayeuse
de manière à ce le bouton de blocage/dégagement soit bien
enclenché. (L’appareil est vendu préassemblé à l’usine.)
C1
C2
DD1
E
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
23
COMMERCIALE.
• Ne pas utiliser en mode aspirateur sans les tubes d’aspiration et le
sac collecteur en position.
• Toujours éteindre l’appareil et retirer le bloc-piles :
pour convertir l’appareil de souffleur à aspirateur;
lorsque le cordon d’alimentation s’enchevêtre ou est endommagé;
lorsque l’appareil est laissé sans surveillance;
lors de l’élimination d’une obstruction;
lors d’une vérication, du réglage ou du nettoyage du souffleur-
aspirateur ou lorsque tout travail est réalisé sur l’appareil.
Utiliser le souffleur-aspirateur uniquement à la lumière du jour
ou sous un bon éclairage articiel.
INTERRUPTEUR
On se sert de l’interrupteur en actionnant le
levier d’un côté ou de l’autre. Les positions de
marche (ON) et d’arrêt (OFF) sont moulées à
même le boîtier en plastique de l’outil 
MISE EN GARDE : NE PAS
POINTER L’ORIFICE DE SORTIE DE
L’OUTIL VERS SOI NI VERS D’AUTRES
PERSONNES.
FONCTION POWER COMMAND (FIGURE I)
PUISSANCE MAX./DURÉE
D’EXÉCUTION MAX.
La fonction de puissance max./durée
d’exécution max. (I1) se trouve sur
la poignée de l’outil. Cette fonction
permet d’optimiser le rendement de
l’outil et d’augmenter sa puissance au
besoin.
• Régler le cadran à la position 6 pour
choisir la puissance max. (La plupart
des tâches d’aspiration exigent une
puissance max.)
• Déposer le garde-ventilateur sur
le côté du boîtier de la balayeuse.
Pour ce faire, enfoncer le bouton de
dégagement à ressort (situé sur le côté
inférieur droit du boîtier), puis retirer le
garde-ventilateur (figure F). Le garde-
ventilateur peut être rangé dans une
pochette du sac collecteur.
• Fixer l’ensemble de tubes d’aspiration
à l’entrée du ventilateur située sur le
boîtier de la balayeuse (figure G). Pour
ce faire, aligner les pattes du tube sur
les fentes du boîtier, puis les enfoncer
de manière à bien enclencher le bouton
de blocage/de dégagement. (figure G1)
• On peut ranger l’ensemble de tubes
d’aspiration en l’accrochant à un clou
sur le mur. À cette n, il suffit d’utiliser le
trou de suspension pratiqué dans la face
inférieure du tube.
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE : Toujours porter des lunettes de
sécurité. Porter un masque filtrant lorsque les travaux produisent
de la poussière. Il est conseillé de porter des gants, des pantalons
et des chaussures robustes. Éloigner les cheveux longs et les
vêtements amples des ouvertures et des pièces en mouvement.
L’OUTIL N’EST PAS RECOMMANDÉ POUR UNE UTILISATION
G
G1
F
II1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
24
Pour optimiser la durée d’exécution, régler le cadran à la position
1.
• Régler le cadran de la position 2 à 5 pour obtenir une
combinaison des deux fonctions.
FONCTIONNEMENT DE LA BALAYEUSE
MISE EN GARDE :
Toujours porter des lunettes de sécurité. En
présence de poussières, porter un masque ltrant. Nous vous
recommandons de porter des gants, des pantalons longs et de bonnes
chaussures. Éloigner les cheveux longs et les vêtements amples des
ouvertures et des pièces mobiles. CETTE BALAYEUSE EST PRÉVUE
POUR UN USAGE DOMESTIQUE
SEULEMENT.
REMARQUE : S’assurer que la
balayeuse est éteinte et que le bloc-piles
est déposé avant de xer ou d’enlever
les tubes de balayeuse. Le tube de la
balayeuse doit être monté sur le boîtier
avant d’utiliser l’appareil. Insérer le bloc-
piles après l’assemblage, juste avant
d’utiliser l’appareil.
• Tenir la balayeuse d’une main comme le
montre la  puis balayer d’un côté
à l’autre en appliquant la buse à plusieurs
pouces au-dessus de la surface dure. Avancer lentement en
maintenant la pile de débris devant vous.
VACUUM OPERATION
 S’assurer que la balayeuse est éteinte et que le bloc-
piles est déposé avant de fixer ou d’enlever les tubes d’aspiration.
Le tube d’aspiration et le sac collecteur doivent être assemblés
sur le boîtier avant d’utiliser l’appareil. Insérer le bloc-piles après
l’assemblage, juste avant d’utiliser l’appareil.
• Fixer le sac collecteur au bloc moteur comme le montre la figure D.
• Déposer le garde-ventilateur sur le côté du boîtier de la balayeuse.
Pour ce faire, enfoncer le bouton de dégagement à ressort (situé
sur le côté inférieur droit du boîtier), puis retirer le garde-ventilateur
(figure F).
• Fixer l’ensemble de tubes d’aspiration à l’entrée du ventilateur
située sur le boîtier de la balayeuse (figure G). Pour ce faire, aligner
les pattes du tube sur les fentes du
boîtier, puis les enfoncer de manière
à bien enclencher le bouton de
blocage/de dégagement. (figure G1)
• Placer le tube légèrement
au-dessus des débris et des feuilles.
Allumer l’appareil. Exercer ensuite
un mouvement de balayage latéral
pour aspirer les débris et les feuilles
dans le tube. Ils seront pulvérisés
et déposés dans le sac collecteur
(figure K).
Au fur et à mesure que le sac se
remplit, la puissance de succion
baisse. Pour vider le sac collecteur,
éteindre le produit, puis déposer le bloc-piles de l’outil. Déposer le
sac collecteur du bloc moteur. Vider ensuite le sac en ouvrant la
fermeture éclair. Fermer le sac avant de réutiliser l’appareil.







MISE EN GARDE :

Si le moteur de l’appareil cesse, cela signifie que le ventilateur
s’est coincé. Si cela se produit, éteindre l’appareil, puis déposer
le bloc-piles. Déposer le sac et le tube d’aspiration. Retirer la
matière coincée à l’aide d’un petit bâton de bois. Ne pas utiliser
d’outil métallique ou d’objet pouvant endommager le ventilateur ou
K
J
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
25
égratigner le plastique. S’assurer que
le ventilateur tourne manuellement
avant de réassembler l’appareil.
Si l’appareil cesse de ramasser
les débris ou si le rendement baisse
radicalement, il peut être bouché.
Éteindre l’appareil, puis déposer
le bloc-piles. Déposer le tube
d’aspiration, puis l’examiner pour
s’assurer qu’aucun débris ne le bloque.
S’il y a lieu, retirer le débris à l’aide
d’un petit bâton de bois. Ne pas utiliser
d’outil métallique ou d’objet pouvant égratigner ou endommager
le tube. Déposer le sac. Si le sac est plein, le vider. S’il y a lieu,
retirer les débris entourant le ventilateur ou la sortie de l’appareil
à l’aide d’un petit bâton de bois. Ne pas utiliser d’outil métallique
ou d’objet pouvant endommager le ventilateur ou égratigner le
plastique. S’assurer que le ventilateur tourne manuellement avant
de réassembler l’appareil.
ACTIONS POUVANT ENTRAÎNER LE BLOCAGE DE

• Aspirer des feuilles ou des débris mouillés.
• Aspirer des détritus ou des débris non organiques.
• Aspirer des débris alors que le sac est déjà plein.
• Aspirer de grosses brindilles ou des bâtons.
• Rentrer la pointe du tube d’aspiration dans une pile de feuilles ou
de débris.

• Utiliser l’appareil principalement pour l’aspiration sur surface dure.
• Aspirer des feuilles et des débris secs.
• Si vous voulez aspirer des débris humides, alternez entre
l’aspiration de feuilles ou de débris humides et l’aspiration de
feuilles ou de débris secs. Les débris secs favoriseront
l’élimination des débris humides de l’intérieur de l’appareil.
• Vider le sac souvent et ne pas trop le remplir pour éviter de
bloquer la sortie du sac.
• Tenir la partie inférieure du tube d’aspiration au-dessus de toute
pile de feuilles. Procéder ensuite à l’aspiration des feuilles à partir
du sommet de la pile, puis progresser vers le bas en évitant de
rentrer le tube dans la pile de feuilles.
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET RANGEMENT
AVERTISSEMENT :


MISE EN GARDE :

Utiliser uniquement un savon doux et un chiffon humide pour
nettoyer l’outil. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Éliminer l’herbe
coupée pouvant s’être accumulée dans la cavité du ventilateur de
la balayeuse-aspirateur au moyen d’un petit bâton de bois. Votre
balayeuse-aspirateur doit être rangée dans un endroit sec.
Ne pas ranger l’outil sur des engrais ou des produits chimiques ou
à proximité de ceux-ci. Ce genre de rangement peut provoquer une
rapide corrosion des pièces métalliques.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser le
ce produit avec un accessoire. Une telle utilisation peut être dangereuse.
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
MISE EN GARDE : NE JAMAIS VERSER

Utiliser sulement un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil.
S’assurer de ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil; ne
jamais immerger ce dernier. Il faut ranger l’outil dans un endroit sec. Ne
pas entreposer l’outil à proximité d’engrais ou de produits chimiques; cela
pourrait causer la corrosion prématurée des pièces métalliques.
L
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
26
DEPANNAGE
Problème
• L’appareil refuse de démarrer.
• La pile ne se charge pas.
• L’appareil ne souffle pas d’air.
• L’appareil n’aspire pas
efficacement.
• L’appareil se coince durant
l’aspiration.
Solution
Vérifier l’installation de la batterie.
Vérifier les exigences de charge pour la pile.
Mettre le garde-ventilateur en
mode balayeuse ou le tube
d’aspiration en mode aspirateur.
• Insérer le bloc-piles dans le
chargeur jusqu’à ce que la
DEL verte s’allume. Charger le
bloc-piles durant un maximum
de 4 heures si celui-ci est
complètement épuisé.
• Vérifierlecourantàlapriseenbranchant
unelampeouunautreappareilélectrique;
• Vérifiersilapriseestreliéeàun
interrupteurmuralquilamethorstension
lorsquelalumièresontéteinte;
• Déplacerlechargeuretlebloc-pilesdans
unendroitoùlatempératureambianteest
entre16et27°C(60et80°F);
Installer le garde-ventilateur en
mode balayeuse. Se reporter aux
directives sur l’élimination des
blocages. Si l’outil ne souffle pas
d’air, cesser de l’utiliser. Apporter
l’outil à un centre de réparation.
Vider le sac collecteur. Se reporter
aux directives sur l’élimination des
blocages. Si l’outil n’aspire toujours
rien, cesser de l’utiliser. Apporter l’outil
à un centre de réparation.
Éteindre l’appareil, puis déposer
le bloc-piles. Déposer le sac et le
tube d’aspiration. Se reporter aux
directives sur l’élimination des
blocages.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.
 pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou
communiquer avec l’assistance BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont dotés de
personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc
en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que
ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de
rechange authentiques installées en usine, communiquer avec
l’établissement BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Pour
trouver l’établissement de réparation de votre région composer
le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.

LE SCEAU SRPRCMC
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles rechargeables)
sur la pile au lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que son coût
de recyclage (ou celui du bloc-piles) à la fin de sa vie utile est déjà
payé par BLACK+DECKER . La SRPRCMC, en collaboration avec
BLACK+DECKER et d’autres utilisateurs de piles, a établi aux États-Unis
des programmes facilitant le ramassage des piles au LI-ION épuisées.
Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en retournant les piles LI-ION épuisées à un centre de réparation
BLACK+DECKER ou au détaillant de votre région pour qu’elles soient
recyclées. Vous pouvez aussi communiquer avec le centre de recyclage
de votre région pour obtenir des informations sur l’endroit éliminer vos
piles épuisées. SRPRCMC est une marque de commerce déposée de la
Société de recyclage des piles rechargeables.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada. Cet appareil est conforme aux dispositions
du paragraphe 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement
est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut
pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter
toutes les interférences reçues, y compris celles qui risquent d’en
gêner le fonctionnement.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
27
 ce matériel a été testé et a été déclaré conforme
aux limites en vigueur concernant les dispositifs numériques de
classe B, en vertu de la partie 15 de la réglementation FCC. Ces
limites visent à assurer une protection raisonnable contre tout
brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel
produit, consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence
et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives
qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage nuisible des
communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas
l’absence de brouillage dans tous les types d’environnement. Si,
après avoir effectué une vérification en mettant l’appareil hors
tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel
provoque un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio
ou de télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en
prenant une ou plusieurs des mesures ci-dessous :
Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit
différent de celui du récepteur.
Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision
expérimenté pour obtenir de l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui n’est
pas expressément approuvé par l’institution responsable de la
conformité peut faire annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser ce
matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le produit est exempt
de défauts de matériau et de fabrication pendant trois (3) ans à
partir de la date d’achat, à condition que le produit soit utilisé en
milieu domestique. La présente garantie limitée ne couvre pas les
défaillances provoquées par un abus, un dommage accidentel ou
des réparations ou tentatives de réparations effectuées par toute
autre personne que le personnel de BLACK+DECKER et de ses
centres de réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit
les conditions stipulées par la présente garantie sera remplacé ou
réparé sans frais d’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange chez le détaillant où le
produit a été acheté (à la condition que le magasin soit un détaillant
participant).Tout retour doit se faire durant la période correspondant
à la politique d’échange du détaillant. Une preuve d’achat peut être
requise. Prière de vérifier la politique de retour du détaillant au sujet
des délais impartis pour les retours ou les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (en port
payé) à un centre de réparation agréé ou à un centre de réparation
BLACK+DECKER pour faire réparer ou échanger le produit, à
la discrétion de BLACK+DECKER . Une preuve d’achat peut être
requise. Les centres de réparation de BLACK+DECKER et les
centres de réparation ou en ligne sur www.blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie
accorde des droits légaux propres au propriétaire de l’outil. Ce
dernier pourrait avoir d’autres droits selon l’État ou la province qu’il
habite. Pour toute question, communiquer avec le directeur du
centre de réparation BLACK+DECKER le plus près. Ce produit
n’est pas destiné à un usage commercial. L’usage commercial de
ce produit annule par conséquent cette garantie. Toutes autres
garanties, expresses ou implicites, sont déclinées par la présente.

 : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour en
obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
28
Utilizar únicamente con una batería B&D serie LB de 36 V o 40 V MAX*.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GRACIAS POR ELEGIR BLACK+DECKER !
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o aln inconveniente con su producto BLACK+DECKER , visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día. Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, lame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente. Cuando lame, tenga a mano el número de calogo.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo) es 40 voltios. Si se mide con una carga de trabajo,
el voltaje nominal es 36.
MODELO N°
LSWV36

BARREDORA/ASPIRADORA PARA
SUPERFICIES DURAS CON BATERÍA DE
IONES DE LITIO DE 40 V MAX*
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
29
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
compuestos en los fertilizantes
compuestos en los insecticidas, herbicidas y pesticidas
arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, use equipos de
seguridad aprobados, como máscaras contra el polvo que estén diseñadas
especialmente para filtrar partículas microscópicas.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

UNA UNIDAD OPERADA A BATERÍAS con baterías integradas o por
separado, debe recargarse únicamente con el cargador específico para esa
batería. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede crear riesgo de
incendio al utilizarse con otras baterías.
USE LA UNIDAD OPERADA A BATERÍAS ÚNICAMENTE con la batería diseñada
específicamente para ella. El uso de otras baterías puede crear riesgos de incendio.
EVITE el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en
posición de apagado antes de insertar la batería. Transportar las unidades
con el dedo en el interruptor, o insertar la batería en una unidad con el
interruptor en posición de encendido propicia los accidentes.
NO use la unidad si el interruptor no enciende y apaga. Una unidad que no
puede controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
DESCONECTE la batería de la unidad o coloque el interruptor en posición e
apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios, o guardar
la unidad. Dichas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de
encender la unidad accidentalmente.
SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN EN LOS OJOS Utilice gafas de
seguridad en todo momento en el que esta herramienta esté en uso. Las
gafas de seguridad están a su disposición con costo extra en el Centro de
Servicio BLACK+DECKER de su comunidad o en estaciones de servicio
autorizado.
NO coloque la salida del barredor cerca de sus ojos u oídos cuando esté en
operación.
 Cuando no utilice la unidad,

Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no
se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede
provocar daños en la propiedad.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:
Antes de todo uso, asegúrese de que todos los que utilicen esta
unidad
lean y comprendan todas las instrucciones de seguridad y demás
información contenida en este manual.
Conserve estas instrucciones y revíselas con frecuencia antes del uso y al
instruir a otras personas.
No apunte la descarga de la unidad hacia usted mismo o hacia personas a
su alrededor.
Mantenga el cabello largo y la ropa holgada lejos de las aberturas y las
piezas en movimiento.
ADVERTENCIA:
Al utilizar una herramienta eléctrica, siempre deben
tomarse precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas y lesiones personales, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA:
Parte del polvo creado por este producto contiene
sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
30
ésta deberá guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave, fuera del
alcance de los niños.
NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve siempre bien apoyados los pies así
como el equilibrio.
CUIDE LA UNIDAD. Conserve limpia la unidad para que funcione mejor y de
manera más segura. Siga las instrucciones para el mantenimiento apropiado.
NO intente reparar el barredor. Para garantizar la seguridad y la confiabilidad
del producto, las reparaciones el mantenimiento y los ajustes deben ser
realizados por centros de servicio BLACK+DECKER u otras organizaciones
de servicio autorizado, que utilicen siempre refacciones BLACK+DECKER.
NO opere el barredor en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores en
estas unidades producen chispas en condiciones normales, y estas chispas
pueden originar la ignición de los vapores.
EVITE CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS No use
herramientas eléctricas en lugares mojados o inundados.
ESTÉ ALERTA Concéntrese en lo que esté haciendo. Utilice el sentido
común. No opere la herramienta si está cansado.
UTILICE LA UNIDAD ADECUADA No emplee esta unidad para ningún
trabajo que no sea para el que está diseñada.
 cuando limpie en escalones.
NO deje el aparato cuando esté conectado. Desconéctelo de la toma de
corriente cuando no esté en uso y antes de darle servicio.
NO permita que se utilice como juguete. Se requiere atención cercana
cuando se utilice por niños o cerca de ellos. No se recomienda para ser
usada por niños.
NO intente limpiar la unidad sin antes retirar la batería.
ÚSESE SOLAMENTE como se describe en este manual. Solamente utilice
los dispositivos recomendados por el fabricante.
NO coloque ningún objeto en las aberturas. No se use con ninguna abertura
bloqueada; consérvelas libres de polvo, pelusas y cualquier objeto que
pueda reducir el flujo de aire.
CONSERVE cabello, ropas flojas, dedos y demás partes del cuerpo alejados
de aberturas y partes móviles.
 al limpiar en escaleras.
NO CARGUE la unidad al aire libre.
NO manipule el cargador, incluidos el enchufe y los terminales del mismo,
con las manos húmedas.
NO sumerja ninguna parte de la unidad en ningún líquido.
NO maneje la clavija ni otra parte de la unidad con las manos húmedas.

del área de trabajo, a un mínimo de 10 metros cuando encienda u opere la
unidad.
REVISE EL ÁREA antes de usar la unidad. Elimine todos los objetos duros
como rocas, vidrios, alambres, etc., que puedan salir despedidos y por
consiguiente, causar lesiones durante la operación.
UTILICE ÚNICAMENTE el cargador suministrado por el fabricante para
recargar.
TENGA CUIDADO al manejar las baterías para evitar que hagan corto
con materiales conductores como anillos, pulseras y llaves. La batería o el
conductor pueden sobrecalentarse y ocasionar quemaduras.
NO ABRA NI MUTILE la batería. El electrolito liberado es corrosivo y puede
causarle daños a sus ojos o a su piel. Puede ser tóxico en caso de ingestión.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de choque eléctrico,
no se exponga a la lluvia, no se use sobre superficies mojadas.
Guárdese bajo techo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener
un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de
Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número de calibre
del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un
calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza
más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de
que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor.

para cables de
extensión

Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)

Más de No más de American Wire Gage
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No se recomienda
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
31

La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ...............voltios A ....................amperios
Hz .............hertz W ...................vatios
min ............minutos o AC .........corriente alterna
o DC . corriente directa no ................... velocidad sin
carga
..............Construcción Class II .....................terminal a tierra
............. símbolo de alerta de .../min ...........revoluciones
seguridad por minuto
...... Lea el manual de instrucciones antes del uso
............Use protección adecuada para las vías respiratorias
...........Use protección adecuada para los ojos
............Use protección adecuada para los oídos
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA CARGADORES DE BATERÍAS
Este manual contiene instrucciones de seguridad importantes para los
cargadores de baterías.
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las
prevenciones en el cargador, en el paquete de baterías y en el
producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido entre en el cargador.
PRECAUCIÓN:  Para reducir el
riesgo de lesiones, cargue solamente baterías
BLACK+DECKER. Otros tipos de baterías pueden estallar y
provocar daños personales y materiales.
PRECAUCIÓN: En determinadas circunstancias, con el
cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales
extraños pueden provocar un cortocircuito en el cargador. Se deben
mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales
extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana
de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de
partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no
constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del
tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
 Si
el aparato no funciona como corresponde, se ha caído, dañado,
dejado al aire libre o sumergido en agua, devuélvalo a un centro
de mantenimiento.
 

No pase sobre
el cable con el aparato funcionando. Mantenga el cable alejado de
superficies calientes.



vertical o en el piso.

 El cargador y el paquete de baterías
están específicamente diseñados para funcionar en conjunto.

Otros usos pueden
provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. Esto
reducirá el riesgo de dañar el enchufe y el cable.




necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.


ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición alejada de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila
a través de ranuras en la parte superior y en los lados de la cubierta.

sobre ninguna superficie. El cargador está diseñado para ser utilizado
sobre una superficie plana y estable (por ej., un banco o una mesa).
reemplácelos de inmediato.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
32

Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.


El armado incorrecto puede implicar un riesgo de descarga eléctrica,
electrocución o incendio.

reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías
no reducirá este riesgo.
.


CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA

ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste y
todos los manuales de instrucciones incluidos con la herramienta
antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado.
Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

El paquete de baterías puede
explotar en el fuego. Cuando se queman paquetes de baterías, se
generan vapores y materiales tóxicos.

Insertar
o retirar la batería del cargador puede encender el polvo o los vapores.

Si el líquido de la batería
entra en contacto con los ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos
abiertos durante 15 minutos o hasta que la irritación cese. Si se necesita
atención médica, el electrolito de las baterías de LI-ION contiene una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.

irritación respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas persisten,
busque atención médica.
ADVERTENCIA: El líquido de la batería
puede encenderse si se expone a chispas o llamas.


Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores de
BLACK+DECKER.
Esto puede causar
una falla prematura de las células.



ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías
por ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No comprima,
deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de
baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya
caído, esté agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los
paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de
mantenimiento para su reciclado.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o


Por ejemplo, no coloque la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de
productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos sueltos, etc.



 Las Normas para
Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.
UU. (HMR) concretamente prohíben transportar baterías
comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas y
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
33
equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas de
cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y
bien aislados de materiales que puedan hacer contacto y causar un
cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de LI-ION no deben
colocarse dentro del equipaje registrado.
RECOMENDACIONES CON RESPECTO AL ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco
fuera de la luz solar directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías
o el cargador, a no ser que se agote la batería.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
El cargador estándar provisto
cargará una batería completamente agotada en aproximadamente
2 horas. Se dispone de un 80% de la carga en 1 hora.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de
insertar el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.
3.
La luz LED verde titilará para indicar que la batería se está
cargando.
4. La finalización de la carga se indica mediante la luz LED
verde que permanece encendida de manera continua. El
paquete está completamente cargado y puede utilizarse en
este momento o dejarse en el cargador.

posible o de lo contrario la vida útil de las 

 Se
recomienda recargar las baterías después de cada uso.
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR
Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas
COMPONENTES
1
10
9
8
7
1. Unidad motriz
2. Interruptor de encendido/
apagado
3. Control de potencia
4. Indicador del nivel de carga
5. Paquete de baterías
6. Botón de liberación de la
cubierta del ventilador
7. Cubierta del ventilador
8. Bolsa de recolección
9. Tubo barredor (2 piezas)
10. Tubo aspirador (3 piezas)
2
5
3
4
6
A

Este producto es compatible con todas las baterías y
los cargadores detallados en el siguiente cuadro.
Batería: LI-ION LBX36
LBXR36
LBXR2036
Cargador: LI-ION LCS36
LCS436
Descripción N.º de cat.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
34
que pueden surgir con los paquetes de baterías o la fuente de
alimentación. Los problemas se indican mediante una luz LED que
titila en diferentes patrones.
BATERÍA EN MAL ESTADO
El cargador puede detectar una batería débil o dañada. La
luz LED rojo titila en el patrón indicado en la etiqueta. Si
observa este patrón intermitente de batería en mal estado,
interrumpa la carga de la batería. Devuélvala a un centro de
mantenimiento o a un lugar de recolección para reciclado.

Cuando el cargador detecta una batería excesivamente
caliente o excesivamente fría, enciende automáticamente
un Retraso por paquete caliente/frío que suspende la carga
hasta que la batería se normaliza. Después de esto, el
cargador cambia automáticamente al modo de Paquete
cargando. Esta función garantiza la duración máxima de la
batería. La luz rojo titila en el patrón indicado en la etiqueta.
DEJAR LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías pueden dejarse conectados
indefinidamente con la luz LED verde encendida. El cargador mantendrá el
paquete de baterías como nuevo y completamente cargado.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento
si el paquete de baterías se carga cuando la temperatura ambiente
está entre 16 °C y 27 °C (60 °F y 80 °F). NO cargue el paquete de
batería con una temperatura ambiental por debajo de +4.5 °C
(+40 °F) o por encima de +40.5 °C (+105 °F). Esto es importante y
evitará daños graves en el paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al
tacto durante la carga. Esto es una condición normal y no indica un
problema. Para facilitar el enfriado del paquete de baterías después
de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en
un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un
remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor
que corta la energía cuando usted apaga las luces.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde
la temperatura ambiental sea de aproximadamente 16 °C a 27
°C (60 °F a 80 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el
paquete de baterías y el cargador al centro de mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce
energía suficiente para tareas que previamente realizaba con
facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas
condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar
un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún
efecto negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales
extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de
acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas.
Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa.
Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un
paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar
limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
INDICADOR DEL ESTADO DE LA CARGA (FIGURE B)
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido entre en el cargador. Nunca intente
abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja protectora
de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a
un centro de mantenimiento para su reciclado.
La parte posterior de la batería está equipada con un indicador del
estado de la carga. Esto se puede utilizar para visualizar el nivel
actual de carga de la batería durante el uso y durante la carga. Éste
no indica la capacidad de funcionamiento de la herramienta y está
sujeto a variación en función de los componentes del producto, la
temperatura y la aplicación del usuario final.
Verificación del estado de carga durante el uso:
• Oprima el botón del indicador del estado de la carga (B1).
• Los cuatro LED (B2) se encenderán para indicar el porcentaje de
carga de la batería. Consulte la gráfica de la figura B.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
35
• Si la luz LED no enciende, cargue la
batería.
NOTA: Esta batería está diseñada
para no funcionar cuando se alcanza una
carga inferior al 20% de su capacidad.
Una vez agotada la carga de la batería,
la herramienta no funcionará hasta
después de haber recargado la batería.


ADVERTENCIA: Asegúrese de que la herramienta esté
apagada antes de quitar o instalar la
batería.

BATERÍAS: Inserte el paquete de baterías
en la herramienta hasta que se escuche un
clic figura C.

BATERÍAS: Presione el botón de liberación
de la batería, como se muestra en la figura
C, y tire del paquete de baterías hasta
extraerlo de la herramienta.
ENSAMBLAJE EN MODO DE BARREDORA
NOTA: Asegúrese de que la barredora esté apagada y la batería
se haya quitado antes de instalar o quitar los tubos barredores. El
ensamblaje del tubo debe instalarse en la carcasa antes del uso.
• ENSAMBLAJE DEL TUBO: Para instalar los dos tubos barredores
en la barredora, alinee el tubo con la carcasa de la barredora como
se muestra en la figura C1. Empuje el tubo sobre la carcasa de la
barredora hasta que la palanca de bloqueo encaje en el orificio de
bloqueo del tubo.
• ENSAMBLAJE DE LA CUBIERTA DEL VENTILADOR: Para
instalar la cubierta del ventilador en la barredora, alinee las lengüetas
de la cubierta con las ranuras de la carcasa de la barredora como
se muestra en la figura C2. Empuje la cubierta dentro de la carcasa
de la barredora hasta que el botón de bloqueo/liberación encaje
completamente.(Esto viene preensamblado de fábrica).
ENSAMBLAJE EN MODO DE ASPIRADORA
BOLSA DE RECOLECCIÓN (FIGURA D)
• Si está instalado, quite el tubo
barredor.
• Empuje la bolsa de recolección sobre
la carcasa de la barredora hasta que la
palanca de bloqueo encaje en el orificio
de bloqueo como se muestra en la
figura D.
• Instale el sujetador de la bolsa de
recolección en la parte inferior trasera
de la unidad como se muestra en la
figura D1.
ENSAMBLAJE DEL TUBO

NOTA: Asegúrese de que la
barredora esté apagada y la batería se haya extraído antes de
instalar o quitar los tubos aspiradores. El tubo aspirador y la bolsa
B
B2
B1
C1 C2
C
D
D1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
36
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Siempre utilice gafas de seguridad, utilice
una mascarilla si la operación produce polvo, se recomienda el
empleo de guantes de goma y calzado grueso cuando trabaje a la
intemperie. Conserve su cabello y ropas flojas lejos de aberturas y
piezas móviles. ESTE BARREDOR ES ÚNICAMENTE PARA USO
DOMÉSTICO.
• No utilice la unidad en modo de aspiradora sin los tubos
aspiradores y la bolsa de recolección en su lugar.
• Siempre apague la unidad y extraiga la batería cuando:
• Cambie de sopladora a aspiradora.
• El cable de alimentación se haya dañado o enredado.
• Deje la sopladora/aspiradora sin supervisión.
• Elimine una obstrucción.
• Verifique, ajuste, limpie o trabaje en la
sopladora/aspiradora.
NOTA:

buena luz artificial.
INTERRUPTOR
El interruptor puede operarse moviendo la
palanca de lado a lado. Las posiciones de
encendido y apagado “ON” y “OFF” están
marcadas en la carcaza como se muestra en la

PRECAUCIÓN: NO APUNTE LA DESCARGA DE LA
HERRAMIENTA A SÍ MISMO O A TERCERAS PERSONAS.
de recolección deben instalarse en la
carcasa antes del uso.
• Los tubos aspiradores deben
ensamblarse antes del uso.
• Alinee las muescas y los triángulos de
los tubos superior e inferior (figura E).
• Empuje firmemente el tubo inferior
dentro del tubo superior, hasta que
los triángulos encajen en su lugar
produciendo un clic. (Nunca los haga
funcionar separados).
• Para fines de seguridad, los
tubos no se deben separar una vez
ensamblados.
• Quite la cubierta del ventilador del
costado de la carcasa de la barredora
presionando el botón de liberación
accionado por resorte (ubicado en el
costado inferior derecho de la carcasa
de la barredora) y tirando de la cubierta
para quitarla (figura F). La cubierta del
ventilador puede guardarse en la bolsita
de la bolsa de recolección.
• Instale el ensamblaje del tubo
aspirador en la entrada del ventilador
de la carcasa del barredor (figura G)
alineando las lengüetas del tubo con
las ranuras de la carcasa del barredor
y empuje hacia adentro hasta que el
botón de bloqueo/liberación encaje
completamente. (figura G1).
• Puede guardar el ensamblaje del tubo
aspirador colgándolo de un clavo fijado
en una pared, utilizando el orificio para
colgar incorporado en la cara inferior del
tubo.
G
G1
E
F
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
37
FUNCIONAMIENTO COMO ASPIRADORA
NOTA: Asegúrese de que la barredora esté apagada y la batería
se haya extraído de la herramienta antes de instalar o quitar los
tubos aspiradores. El tubo aspirador y la bolsa de recolección
deben ensamblarse en la carcasa antes del uso. Instale la batería
después del ensamblaje, justo antes del uso.
• Instale la bolsa de recolección en la unidad motriz como se
muestra en la figura D.
• Quite la cubierta del ventilador del costado de la carcasa de
la barredora presionando el botón de liberación accionado por
resorte (ubicado en el costado inferior derecho de la carcasa de la
barredora) y tirando de la cubierta para quitarla (figura F).
• Instale el ensamblaje del tubo aspirador en la entrada del
ventilador de la carcasa del barredor (figura G) alineando las
lengüetas del tubo con las ranuras de la carcasa del barredor y
empuje hacia adentro hasta que el botón de bloqueo/liberación
encaje completamente. (figura G1).
• Ubique el tubo apenas por encima de los residuos/hojas.
Encienda la unidad, luego con un movimiento de barrido de un lado
a otro, el tubo aspirará los residuos/
hojas, los triturará y los depositará en
la bolsa de recolección (figura K).
A medida que se llene la bolsa, la
potencia de succión disminuirá. Para
vaciar la bolsa de recolección, apague
el producto y extraiga la batería de
la herramienta. Quite la bolsa de
recolección de la unidad motriz y
abra el cierre para vaciarla. Vuelva a
ensamblarla antes de continuar.
Cuando se utiliza debidamente en las
aplicaciones correctas, esta unidad no
debería obstruirse. Esta herramienta
no tiene por finalidad aspirar hojas o residuos húmedos y está
diseñada principalmente para la limpieza de superficies sólidas
como terrazas, patios o garajes. La herramienta no debe utilizarse
para aspirar basura o residuos no orgánicos.
CONTROL DE POTENCIA (FIGURA I)

La característica de máxima potencia/
máximo tiempo de funcionamiento
(I1) se encuentra en el mango de la
herramienta. Ésta le permite optimizar
el rendimiento de las herramientas
y aumentar la potencia según sea
necesario.
• Para elegir máxima potencia, gire el
dial a la posición 6. (La mayoría de las
tareas de aspirado requieren máxima
potencia).
• Para maximizar el tiempo de funcionamiento, gire el dial a la
posición 1.
• Para una combinación de ambas opciones, gire el dial a las
posiciones 2 al 5.
FUNCIONAMIENTO COMO BARREDORA
PRECAUCIÓN: Siempre use anteojos de seguridad. Use una
máscara con filtro si el funcionamiento es polvoriento. Se
recomienda el uso de guantes, pantalones largos y calzado
resistente. Mantenga el cabello largo y la ropa holgada lejos de las
aberturas y las piezas en movimiento.
ESTA BARREDORA ES ÚNICAMENTE
PARA USO DOMÉSTICO.
NOTA: Asegúrese de que la barredora
esté apagada y la batería se haya
quitado antes de instalar o quitar los
tubos barredores. El tubo barredor debe
instalarse en la carcasa antes del uso.
Instale la batería después del ensamblaje,
justo antes del uso.
• Sostenga la barredora con una mano
como se muestra en la figura J y barra
de un lado a otro con la boquilla a varias
pulgadas por encima de la superficie sólida.
Avance lentamente manteniendo la pila
acumulada de residuos frente a usted.
II1
J
K
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
38

OBSTRUYE (FIGURA L):
PRECAUCIÓN: APAGUE LA UNIDAD Y EXTRAIGA LA

Si el motor de la unidad se detiene, significa que el ventilador se
ha obstruido. Si esto ocurre, apague la unidad y luego extraiga
la batería. Quite la bolsa y el tubo aspirador. Elimine el material
obstructor con una pequeña varilla de madera. No utilice un
implemento metálico ni nada que pueda dañar el ventilador o rayar
el plástico. Asegúrese de que el ventilador gire manualmente antes
de volver a ensamblar la unidad.
Si la unidad se detiene al recoger residuos o si el rendimiento se
reduce sustancialmente, es posible que se haya obstruido. Apague
la unidad y luego extraiga la batería. Quite el tubo aspirador y
mire a través de éste para asegurarse de que no haya residuos
bloqueándolo. Si es necesario, elimine los residuos con una
pequeña varilla de madera. No utilice
un implemento metálico ni nada que
pueda rayar o dañar el tubo. Quite la
bolsa. Si la bolsa está llena, vacíela.
Si es necesario, elimine todo residuo
alrededor del ventilador o la salida
de la unidad con una pequeña varilla
de madera. No utilice un implemento
metálico ni nada que pueda dañar
el ventilador o rayar el plástico.
Asegúrese de que el ventilador gire
manualmente antes de volver a
ensamblar la unidad.

DE LA UNIDAD SON:
• Aspirar hojas húmedas o residuos húmedos.
• Aspirar basura o residuos no orgánicos.
• Aspirar residuos con la bolsa llena.
• Aspirar ramitas o varillas grandes.
• Introducir la punta del tubo aspirador en una pila de hojas o
residuos.
CÓMO EVITAR LA OBSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD:
• Utilice la unidad principalmente para aspirado de superficies
sólidas.
• Aspire hojas y residuos secos.
• Si intenta aspirar residuos húmedos: alterne el aspirado de hojas
o residuos húmedos con el aspirado de hojas o residuos secos.
Los residuos secos ayudarán a eliminar los residuos húmedos del
interior de la unidad.
• Vacíe la bolsa a menudo y no la llene en exceso para evitar crear
una obstrucción en la salida hacia la bolsa.
• Sostenga el extremo del tubo aspirador por encima de las pilas
de hojas para aspirar desde la parte superior y de ahí ir bajando, y
evite introducir el tubo aspirador dentro de la pila de hojas.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.

PARA INTENTAR LIMPIARLA.
PRECAUCIÓN: APAGUE LA UNIDAD Y EXTRAIGA LA

Para limpiar la herramienta, utilice únicamente jabón suave y un
paño húmedo. Nunca permita que penetre líquido dentro de la
herramienta y nunca sumerja ninguna pieza de ésta en un líquido.
Elimine todo recorte que pueda haberse acumulado en la cámara
del ventilador de la barredora/aspiradora utilizando una pequeña
varilla de madera. La barredora/aspiradora debe guardarse en un
lugar seco.
No guarde la herramienta sobre o junto a fertilizantes o productos
químicos. Dicho almacenamiento puede provocar una rápida
corrosión de las piezas metálicas.
L
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
39
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: NO utilice este producto con
ningún tipo de accesorio o dispositivo. Puede ser peligroso.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de BLACK+DECKER cuentan
con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos
los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de
herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o
piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con
el centro de servicio de BLACK+DECKER más cercano
a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local,
llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.
blackanddecker.com.
EL SELLO RBRC™ El sello RBRC™ (Corporación de
reciclado de baterías recargables) que se encuentra en la batería
de iones de litio (o paquete de baterías) indica que los costos de
reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su vida útil
ya fueron pagados por BLACK+DECKER . RBRC™ en cooperación
con BLACK+DECKER y otros usuarios de baterías, ha establecido
programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección
de baterías de iones de litio agotadas. Ayude a proteger nuestro
medio ambiente y a conservar los recursos naturales: devuelva las
baterías de iones de litio agotadas a un centro de mantenimiento
autorizado de BLACK+DECKER o a un comerciante minorista local
para que se reciclen. También puede comunicarse con el centro
local de reciclado para obtener información sobre dónde dejar las
baterías agotadas. RBRC™ es una marca comercial registrada
de la Corporación de reciclado de baterías recargables. Este
aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-
003. Este mecanismo cumple con la parte 15 de las normas de la
Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC).
La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este
mecanismo posiblemente no cause interferencia perjudicial; y (2)
este mecanismo puede aceptar cualquier interferencia recibida,
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problème
La unidad no enciende.
La batería no carga.
La unidad no emite aire.
La unidad no aspira con eficacia.
La unidad se obstruye al aspirar.
Solution
Verifique la instalación de la batería.
Verifique los requisitos de carga de la batería.
Instale la cubierta del ventilador
para el modo de barredora o el tubo
aspirador para el modo de aspiradora.
• Insérer le bloc-piles dans le
chargeur jusqu’à ce que la
DEL verte s’allume. Charger le
bloc-piles durant un maximum
de 4 heures si celui-ci est
complètement épuisé.
• Reviseeltomacorrienteenchufandouna
lámparauotroaparato
• Verifiquesieltomacorrienteestá
conectadoauninterruptorquecortala
energíacuandoustedapagalasluces.
• Muevaelcargadoryelpaquetedebaterías
aunlugardondelatemperaturaambiental
seadeaproximadamente16°Ca27
°C(60°Fa80°F).
• Instale la cubierta del ventilador para
el modo de barredora. Consulte las
instrucciones para la eliminación de
obstrucciones. Si la herramienta sigue
sin emitir aire, detenga su uso y
llévela a un centro de mantenimiento.
Vacíe la bolsa de recolección. Consulte
las instrucciones para la eliminación de
obstrucciones. Si la herramienta sigue
sin aspirar, detenga su uso y llévela a un
centro de mantenimiento.
• Apague la unidad y luego extraiga
la batería. Quite la bolsa y el tubo
aspirador. Consulte las instrucciones
para la eliminación de obstrucciones.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
40
incluso interferencia que podría provocar una operación no
deseada. NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que
cumple con los límites para dispositivo digital Clase B, según la
parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados
para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede
irradiar energía en frecuencia de radio y, si no se instala y se usa
de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencia
perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en
particular. Si este equipo provoca interferencia perjudicial en la
recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar al
apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de corregir la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente
de aquel al que está conectado el receptor.
Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y
televisión con experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad
sin aprobación expresa del tercero responsable del cumplimiento
pueden anular la autorización del usuario para operar el equipo.
Este aparato digital de la clase B se conforma con ICES-003
canadiense.
LIMPIEZA Y GUARDADO
PRECAUCIÓN: NO VACÍE O ROCÍE AGUA EN

Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta. Nunca permita que se introduzcan líquidos en la
herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en
ningún líquido. Su barredor debe guardarse en un lugar seco. No
guarde la herramienta sobre fertilizantes o productos químicos
ni junto a ellos. Dicho almacenaje puede ocasionarle una rápida
corrosión a las partes metálicas.
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto está
libre de defectos de material o mano de obra durante un período
de tres (3) años desde la fecha de compra, siempre y cuando
el producto se utilice en un entorno doméstico. Esta garantía
limitada no cubre contra fallas debidas a mal uso, daño accidental
o cuando se han realizado o intentado reparaciones por parte de
cualquier otra persona ajena a Black+Decker y sus centros de
mantenimiento autorizados. Un producto defectuoso que cumple
con las condiciones de la garantía establecidas en el presente
documento será remplazado o reparado sin costo de una dos
maneras: La primera, que únicamente dará lugar a intercambios,
consiste en devolver el producto al comerciante minorista donde
fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un comerciante
minorista participante). Las devoluciones deben realizarse dentro
del período establecido en la política para intercambios del
comerciante minorista. Es posible que se requiera el comprobante
de compra. Consulte al comerciante minorista sobre su política
específica de devoluciones con respecto a los límites de tiempo
para devoluciones o intercambios. La segunda opción es llevar
o enviar (pagado por adelantado) el producto a un centro de
mantenimiento de propiedad o con autorización de Black+Decker
para su reparación o remplazo a discreción de Black+Decker . Es
posible que se requiera un comprobante de compra. Los centros de
mantenimiento de propiedad o con autorización de Black+Decker
en línea en www.blackanddecker.com. Esta garantía no se aplica a
los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales específicos
y es posible que tenga otros derechos que varían de un estado
a otro. En caso de que tenga alguna pregunta, comuníquese
con el gerente del centro de mantenimiento de Black+Decker
más cercano a usted. Este producto no está diseñado para uso
comercial y, en consecuencia, dicho uso comercial de este producto
anulará la garantía. Por medio del presente documento, se declina
la responsabilidad de todas las demás garantías, explícitas o
implícitas.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
41
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a productos vendidos en
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina,
consulte la información de garantía específica del país contenida en el
empaque, llame a la compañía local o visite el sitio web para obtener
dicha información.
Importador: BLACK & DECKER S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
44
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312

S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27

16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12

Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89

S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02

S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82


Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78

Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06

S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.

Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel. 01 833 221 34 50

Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50

Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39

Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
         
Copyright © 2014 BLACK & DECKER Printed in China
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Black & Decker LSWV36 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario