ProfiCook PC-KM 1254 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
Bedienungsanleitung
Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
Knetmaschine PC-KM 1254
Kneading Machine • Kneedmachine • Machine à pétrir
Máquina de amasado • Macchina impastatrice • Maszyna do zagniatania ciasta
Dagasztógép • Тестомешалка
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Instruction Manual ........................................................................................ Page 9
Gebruiksaanwijzing ................................................................................... Pagina 14
Mode d’emploi............................................................................................... Page 19
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 24
Istruzioni per l’uso .....................................................................................Pagina 29
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 34
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 39
Руководство по эксплуатации .................................................................. стр. 44
52  .................................................................................................................... 
2
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
3
Übersicht der Bedienelemente
Overview of the Components Overzicht van de bedieningselementen
Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo
Elementi di comando • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
4
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
WICHTIG:
Lesen Sie unbedingt zuerst die separat beiliegenden Sicherheits-
hinweise.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung und die separat beiliegenden Sicher-
heitshinweise sehr sorgfältig durch. Bewahren Sie diese
Unterlagen inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch immer
alle dazugehörigen Unterlagen mit.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Auspacken des Gerätes .......................................................4
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................4
Warnhinweise für die Benutzung des Gerätes ..................... 4
Elektrischer Anschluss .......................................................... 4
Funktionsweise dieses Gerätes ............................................5
Montage und Bedienung der Knetmaschine ........................ 5
Rezeptvorschläge .................................................................6
Reinigung .............................................................................. 7
Aufbewahrung ....................................................................... 7
Störungsbehebung................................................................7
Technische Daten .................................................................8
Entsorgung ............................................................................8
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelbinder und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
5. Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions-
reste benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie
unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Schwenkbarer Arm
2 Drehregler mit integriertem Display
3 Betriebskontrollleuchte
4 Lüftungsschlitze
5 Hebel zum Senken / Heben des Arms
6 Motorgehäuse
7 Rührschüssel
8 Griff der Rührschüssel
9 Spritzschutz
10 Einfüllöffnung mit Deckel
11 Schneebesen
12 Knethaken (2-teilig)
13 Rührhaken
Warnhinweise für die
Benutzung des Gerätes
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass das
Werkzeug korrekt angebracht ist und fest sitzt.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie das Werkzeug wechseln wollen.
Warten Sie immer den Stillstand des Werkzeuges ab!
Sollten Sie während des Betriebs den Hebel betätigen,
um den Arm hoch zu schwenken, schaltet ein Sicher-
heitsschalter den Motor ab.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.
5
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
Funktionsweise dieses Gerätes
Schutzfunktionen
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet.
Die Bedienung des Gerätes ist nur möglich, wenn Fol-
gendes eingehalten wird:
- Der schwenkbare Arm ist in der untersten Position
eingerastet.
Durch eine elektronische Drehzahlsteuerung wird eine
Überlastung des Motors verhindert. Die Umdrehungen
pro Minute werden bei zu hoher Last automatisch an-
gepasst.
Gerät einschalten
Nachdem Sie das Gerät mit der Stromversorgung ver-
bunden haben und der Sicherheitsschalter am Schwenk-
arm geschlossen wurde, ist das Gerät betriebsbereit.
Im Display leuchten alle Symbole kurz auf und es er-
scheint „ “.
Drehen Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn auf die ge-
wünschte Geschwindigkeitsstufe. Das Gerät startet. Die
Beleuchtung am Drehregler leuchtet.
Display
Das Display zeigt Folgendes an:
Geschwindigkeitsstufe
Laufzeit
Werkzeuge (Knethaken, Rührhaken, Schneebesen)
- Beachten Sie, dass das Symbol für den Knethaken ab
Stufe erlischt. Verwenden Sie den Knethaken also
nur von Stufe .
Gerät ausschalten
1. Drehen Sie den Drehregler nach links bis zum Anschlag,
um das Gerät auszuschalten. Das Display und die Be-
leuchtung erlöschen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Montage und Bedienung der Knetmaschine
Schalten Sie das Gerät nur mit montierter Rührschüssel ein!
1. Öffnen des Schwenkarms:
Schwenken Sie den Hebel in Richtung des Pfeils und
halten Sie ihn in der Position. Führen Sie den Schwenk-
arm von Hand in die oberste Position und lassen Sie den
Hebel los.
2. Wenn Sie den Spritzschutz benötigen, bringen Sie ihn
jetzt von unten am Schwenkarm an. Achten Sie auf
einen festen Sitz.
3. Einsatz eines Werkzeuges:
Am oberen Ende der Werkzeuge sehen Sie eine Aus-
sparung für die Antriebswelle und eine Aussparung für
den Splint. Schieben Sie das Werkzeug auf eine der
Antriebswellen. Wenn Sie die Knethaken verwenden,
nutzen Sie beide Antriebswellen. Drücken und drehen
Sie das Werkzeug gleichzeitig entgegen dem Uhrzeiger-
sinn, damit sich der Splint der Antriebswelle in dem
Werkzeug arretiert.
4. Rührschüssel:
Setzen Sie die Rührschüssel so in die Halterung, dass
das Symbol auf der Schüssel und das Symbol
am Gehäuse übereinanderstehen. Drehen Sie die
Schüssel in die auf dem Gehäuse angegebene Richtung
LOCK bis zum Anschlag.
5. Füllen Sie Ihre Zutaten in die Rührschüssel.
- Wenn Sie schwere Teige kneten, geben Sie nicht alle
Zutaten auf einmal in die Rührschüssel. Beginnen
Sie den Knetvorgang nur mit Mehl, Zucker und Eiern.
Geben Sie Flüssigkeiten während des Knetvorgangs
langsam hinzu.
6. Kontrollieren Sie, ob der Drehregler nach links bis zum
Anschlag gedreht ist.
7. Halten Sie den Schwenkarm fest. Schwenken Sie den
Hebel in Richtung des Pfeiles und halten Sie ihn in der
Position. Senken Sie gleichzeitig den Arm langsam mit
der Hand ab. Lassen die den Hebel los.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steck-
dose.
9. Wählen Sie eine Geschwindigkeit anhand der nach-
folgenden Tabelle.
Tabelle Teigarten und Werkzeuge
Teigarten Werkzeug Stufen Menge Max. Betriebszeit
Schwere Teige (z. B. Brot- oder Mürbeteig) Knethaken 1 – 3 max. 6,5 kg 3 – 10 Minuten
Mittelschwere Teige (z. B. Rührteig) Rührhaken 1 –12 max. 7,5 Liter 2 – 10 Minuten
Leichte Teige (z. B. Waffel- oder Crêpes-Teig, Pudding) Schneebesen 1 – 12 max. 8,5 Liter 2 – 10 Minuten
Sahne Schneebesen 12 min. 200 ml
max. 5 Liter 3 – 10 Minuten
Eischnee Schneebesen 12 5 – 30 Eiweiß 3 – 10 Minuten
6
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebs-
kontrollleuchte.
Das Gerät schaltet nach 20 Minuten automatisch ab.
Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schweren
Teigen nicht länger als 10 Minuten und lassen das Gerät
dann 10 Minuten abkühlen.
Betrieb unterbrechen
1. Drehen Sie den Drehregler immer nach ganz links, wenn
Sie die Arbeit unterbrechen wollen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie das Werkzeug wechseln wollen.
3. Warten Sie den Stillstand des Werkzeuges ab!
- Sollten Sie während des Betriebs den Hebel be-
tätigen, um den Arm hoch zu schwenken, schaltet ein
Sicherheitsschalter den Motor ab.
4. Senken Sie den Schwenkarm wieder.
- Im Display blinkt „ “, wenn Sie den Schwenkarm wäh-
rend des Betriebs geöffnet haben. Sonst erscheint „ “.
- Um das Gerät wieder betreiben zu können, muss der
Drehregler zuerst nach links bis zum Anschlag ge-
dreht sein. Wählen Sie anschließend die gewünschte
Geschwindigkeitsstufe.
Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
1. Stellen Sie nach der Arbeit den Drehregler nach links bis
zum Anschlag. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Schwenken Sie den Hebel in Richtung des Pfeils und
halten Sie ihn in der Position. Führen Sie den Schwenk-
arm von Hand in die oberste Position und lassen Sie den
Hebel los.
3. Entnehmen Sie das Werkzeug.
4. Wenn Sie den Spritzschutz verwendet haben, entfernen
Sie diesen.
5. Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung im
Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen.
6. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spatels
lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.
7. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reini-
gung“ beschrieben.
Rezeptvorschläge
Rührteig (Grundrezept) Stufe 6 – 7
Zutaten:
250 g weiche Butter oder Margarine, 250 g Zucker, 1 Pck.
Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier, 500 g
Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. ⅛ Liter Milch.
Zubereitung:
Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel
geben, mit dem Rührhaken 30 Sekunden auf Stufe 6,
dann ca. 3 Minuten auf Stufe 7 rühren. Form fetten oder
mit Backpapier auslegen, Teig einfüllen und Backen. Bevor
das Gebäck aus dem Ofen genommen wird, eine Garprobe
machen: Mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des
Gebäcks stechen. Wenn kein Teig daran hängen bleibt, ist
der Kuchen gar. Kuchen auf einen Kuchenrost stürzen und
auskühlen lassen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze:
175 200 °C, G-Herd: Stufe 2 3
Backzeit: 50 – 60 Minuten
Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit
100 g Rosinen oder 100 g Nüsse oder 100 g geriebene
Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Fantasie keine
Grenzen gesetzt.
Leinsamenbrötchen Stufe 2 – 3
Zutaten:
500 550 g Weizenmehl, 50 g Leinsamen, ⅜ Liter Wasser,
1 Würfel Hefe (40 g), 100 g Magerquark, gut abgetropft,
1 TL Salz. Zum Bestreichen: 2 EL Wasser
Zubereitung:
Leinsamen in ⅛ Liter lauwarmem Wasser einweichen. Das
restliche lauwarme Wasser (¼ Liter) in die Rührschüssel
geben, Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit
dem Knethaken auf Stufe 2 gut verrühren. Die Hefe muss
vollständig aufgelöst sein. Mehl mit den eingeweichten
Leinsamen und Salz in die Rührschüssel geben. Auf Stufe 2
durchkneten, dann auf Stufe 3 schalten und 3 5 Minuten
weiterkneten. Teig abdecken, 45 60 Minuten an einem
warmen Ort gehen lassen. Noch einmal durchkneten, aus
der Schüssel nehmen und daraus 16 Brötchen formen.
Backblech mit nassem Backpapier auslegen. Brötchen
darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen, mit lauwarmem
Wasser bestreichen und backen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze:
200 220 °C (5 Minuten vorheizen),
G-Herd: Stufe 2 3
Backzeit: 30 – 40 Minuten
Schokoladencreme Stufe 11 – 12
Zutaten:
200 ml süße Sahne, 150 g Halbbitter-Kuvertüre, 3 Eier,
50 60 g Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1 EL Cog-
nac oder Rum, Schoko-Blätter.
Zubereitung:
Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif
schlagen, aus der Schüssel nehmen und kühl stellen.
Kuvertüre nach Packungsanleitung schmelzen oder in der
Mikrowelle bei 600 W 3 Minuten erhitzen. In der Zwischen-
7
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
zeit Eier, Zucker, Vanillezucker, Cognac oder Rum und Salz
in der Rührschüssel mit dem Schneebesen auf Stufe 11
schaumig schlagen. Die aufgelöste Kuvertüre zugeben
und auf Stufe 11 12 gleichmäßig einrühren. Von der ge-
schlagenen Sahne etwas zum Garnieren zurücklassen. Die
restliche Sahne auf die cremige Masse geben und kurz auf
beliebiger Stufe einrühren. Die Schokoladencreme garnie-
ren und gut gekühlt servieren.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
Das könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Motorgehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel.
Rührschüssel, Spritzschutz, Knet- und Rührwerkzeuge
ACHTUNG:
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülma-
schine geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und schar-
fen Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
Bauteile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen
sind, können Sie im heißem Spülwasser mit etwas
Handspülmittel reinigen.
Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät
wieder montieren.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät
lässt sich
nicht ein-
schalten
oder unter-
bricht den
Betrieb.
Das Gerät hat
keine Stromver-
sorgung.
Überprüfen Sie die
Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netz-
stecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die
Haussicherung.
Der Schwenkarm
ist nicht in der
untersten Position
eingerastet.
Ein Sicherheits-
schalter verhindert
den Betrieb.
- Kontrollieren Sie
den richtigen Sitz
des Schwenkarms.
- Stellen Sie den
Drehregler nach
links bis zum An-
schlag.
Wählen Sie an-
schließend die
gewünschte Ge-
schwindigkeitsstufe
aus.
Der Überhitzungs-
schutz ist aktiviert.
Der Motor ist zu
heiß.
Lassen Sie das Gerät
für mindestens 15 Mi-
nuten abkühlen, bevor
Sie neu starten.
Das Gerät ist
defekt.
Wenden Sie sich an
unseren Service oder
an einen Fachmann.
8
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
Technische Daten
Modell: ................................................................PC-KM 1254
Spannungsversorgung: ......................220 240 V~, 50 60 Hz
Leistungsaufnahme:....................................................2500 W
Schutzklasse: .........................................................................
Nettogewicht: .........................................................ca. 11,8 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen
CE-Richtlinien geprüft und nach den neuesten sicherheits-
technischen Vorschriften gebaut.
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Ihr Händler und Vertragspartner ist ebenfalls zur kosten-
freien Rücknahme des Altgerätes verpichtet.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
9
IMPORTANT:
Be sure to read the separately enclosed safety instructions rst.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Read the instruction manual and the separately enclosed
safety instructions very carefully before using this appliance.
Keep these documents, including the warranty certicate,
receipt and, if possible, the box with the inner packaging in
a safe place. If you pass the appliance on to a third party,
always include all the relevant documents.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
Content
Overview of the Components ...............................................3
Unpacking the Appliance ......................................................9
Overview of the Components / Scope of Delivery ................9
Warnings for the Use of the Appliance .................................9
Electric Connection ............................................................... 9
Functionality of the Appliance ............................................... 9
Installation and Operation of the Kneading Machine .........10
Recipes ............................................................................... 11
Cleaning .............................................................................. 12
Storage ................................................................................12
Troubleshooting ..................................................................12
Technical Data.....................................................................12
Disposal...............................................................................13
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material, such as foils, lling
material, cable ties and cardboard packaging.
3. Check the scope of delivery for completeness.
4. If the contents of the packaging are incomplete or if
damage can be detected, do not operate the appliance.
Return it to the dealer immediately.
5. There may still be dust or production residues on the
appliance. We recommend that you clean the appliance
as described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Swivel arm
2 Control dial with integrated display
3 Operation indicator lamp
4 Ventilation slots
5 Lever for lowering / raising the arm
6 Motor housing
7 Mixing bowl
8 Mixing bowl handle
9 Splash guard
10 Filling opening with lid
11 Whisk
12 Dough hook (2-piece)
13 Mixing hook
Warnings for the Use of the Appliance
WARNING: Danger of Injury!
Before switching on, make sure that the tool is cor-
rectly attached and rmly seated.
Do not touch moving parts.
Do not manipulate any of the safety switches.
Pull the mains plug out of the socket when you want to
change the tool.
Always wait for the tool to come to a standstill!
If you activate the lever during operation to raise the
arm, a safety switch deactivates the motor.
Electric Connection
Check that the mains voltage to be used matches the volt-
age of the appliance. Refer to the rating label for detailed
specications.
Functionality of the Appliance
Protective Features
The appliance is equipped with a safety switch. The ap-
pliance can only be operated if the following is observed:
- The swivel arm is locked in place in the lowest position.
The electronic speed regulation prohibits a motor drive
overload automatically. The revolutions per minute are
automatically regulated in the case of an overload.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
10
Turning the Appliance On
After you have connected the appliance with the power
supply and closed the safety switch on the swivel arm,
the appliance is ready for operation.
All symbols light up briey in the display and “ appears.
Turn the control dial clockwise to select the desired
speed level. The appliance starts to operate. The illumi-
nation on the control dial lights up.
Display
The display shows the following:
Speed level
Running time
Tools (dough hook, mixing hook, whisk)
- Note that the symbol for the dough hook goes out
from level . Therefore, only use the dough hook from
level .
Turning the Appliance Off
1. Turn the control dial to the left as far as it will go to switch
off the appliance. The display and the illumination go out.
2. Disconnect the mains plug from the socket.
Installation and Operation of the
Kneading Machine
Turn on the appliance with the mixing bowl in place only!
1. Opening the swivel arm:
Swivel the lever in the direction of the arrow and hold it in
position. Move the swivel arm by hand to the top position
and release the lever.
2. If you need the splash guard, attach it now to the swivel
arm from below. Make sure that it is rmly seated.
3. Use of an attachment:
On the top of the attachment, you can see a recess for
the drive shaft and a recess for the splint. Push the tool
onto one of the drive shafts. If you use the dough hooks,
use both drive shafts. Push down and at the same time
turn the accessory anticlockwise in order for the splint of
the drive shaft to lock into the accessory.
4. Mixing bowl:
Place the mixing bowl in the holder so that the symbol
on the bowl and the symbol on the housing are
aligned. Turn the bowl in the direction indicated on the
housing LOCK as far as it will go.
5. Fill your ingredients into the mixing bowl.
- If you knead heavy doughs, do not put all the ingredi-
ents at once into the mixing bowl. Start the kneading
with our, sugar and eggs. Add uids slowly during the
kneading.
6. Check that the control dial is turned to the left as far as
it will go.
7. Hold the swivel arm rmly. Swivel the lever in the direc-
tion of the arrow and hold it in position. At the same time,
slowly lower the arm with your hand. Release the lever.
8. Insert the power plug into a suitable socket.
9. Select a speed using the table below.
Table Dough Types and Tools
Dough Type Attachment Levels Quantity Max. Operating
Time
Heavy dough (e. g. bread or short pastry) Dough hook 1 – 3 max. 6.5 kg 3 – 10 minutes
Medium dough (e. g. batter) Mixing hook 1 –12 max. 7.5 litre 2 – 10 minutes
Light dough (e. g. wafe or crêpes dough, pudding) Whisk 1 – 12 max. 8.5 litre 2 – 10 minutes
Cream Whisk 12 min. 200 ml
max. 5 litre 3 – 10 minutes
Egg whites Whisk 12 5 – 30 egg whites 3 – 10 minutes
Once the appliance is turned on, the operation indicator
lamp lights up.
The appliance switches off automatically after 20 minutes.
Short time operation: With heavy dough, do not oper-
ate the appliance longer than 10 minutes and then let it
cool down for 10 minutes.
Pause Operation
1. Always turn the control dial to the far left when you want
to interrupt the work.
2. Pull the mains plug out of the socket when you want to
change the tool.
3. Wait for the attachment to come to a complete stop!
- If you activate the lever during operation to raise the
arm, a safety switch deactivates the motor.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
11
4. Lower the swivel arm again.
- ” ashes in the display if you have opened the
swivel arm during operation. Otherwise the display
shows “ ”.
- To be able to operate the appliance again, the control
dial must rst be turned to the left as far as it will go.
Then select the desired speed level.
End Operation and Remove the Bowl
1. After work, turn the control dial to the left as far as it will
go. Pull the power plug.
2. Swivel the lever in the direction of the arrow and hold it in
position. Move the swivel arm by hand to the top position
and release the lever.
3. Remove the attachment.
4. If you have used the splash guard, remove it.
5. Turn the mixing bowl clockwise a short turn to remove it.
6. You can loosen the nished dough with a scraper and
remove it from the mixing bowl.
7. Clean all used components as described in the chapter
“Cleaning”.
Recipes
Sponge Mixture (Basic Recipe) Position 6 7
Ingredients:
250 g soft butter or margarine, 250 g sugar, 1 package
of vanilla sugar or 1 package Citro-Back, 1 pinch of salt,
4 eggs, 500 g wheat our, 1 package of baking powder,
approx. ⅛ litre milk.
Preparation:
Place wheat our with the other ingredients in the mixing
bowl, use the mixing hook to mix for 30 seconds at posi-
tion 6, then approx. 3 minutes at position 7. Grease the
form or line it with baking paper, ll in the dough, and bake.
Before the cake is removed from the oven, test to see if it
is done: With a sharp wooden stick, pierce the centre of the
cake. If no dough sticks to it, it’s done. Place the cake on a
baking grid to let it cool.
Conventional Oven:
Tray slot: 2
Heating: Electric oven upper and lower heat
175 – 200 °C, gas oven: Speed 2 – 3
Baking time: 50 – 60 minutes
You can modify this recipe according to your taste, e. g. with
100 g raisins or 100 g nuts or 100 g grated chocolate. Let
your imagination run wild.
Linseed Rolls Position 2 – 3
Ingredients:
500 550 g wheat our, 50 g linseed, ⅜ litre water, 1 cube
yeast (40 g), 100 g low-fat curd (well drained), 1 teaspoon
salt. For brushing: 2 tablespoons water.
Preparation:
Soak linseed in ⅛ litre of lukewarm water. Place the remain-
ing lukewarm water (¼ litre) in the mixing bowl, crumble the
yeast into it, add curd and mix well with the dough hook on
position 2. The yeast must be completely dissolved. Add the
our with the soaked linseeds and salt into the mixing bowl.
Knead on position 2, then switch to position 3 and knead
another 3 to 5 minutes. Cover the dough and let it rise in a
warm place for 45 60 minutes. Knead again, take it out of
mixing bowl, and form 16 rolls from it. Cover a baking tray
with wet baking paper. Place the rolls on it, let them rise for
15 minutes, brush with lukewarm water, and bake.
Conventional Oven:
Tray slot: 2
Heating: Electric oven: Upper and lower heat
200 220 °C (preheat for 5 minutes),
gas oven: Speed 2 3
Baking time: 30 – 40 minutes
Chocolate Cream Position 11 – 12
Ingredients:
200 ml sweet cream, 150 g dark chocolate, 3 eggs, 50 60 g
sugar, 1 pinch of salt, 1 package of vanilla sugar, 1 table-
spoon cognac or rum, leaf chocolate.
Preparation:
Whip the cream stiff in the mixing bowl with the whisk,
remove it from the mixing bowl, and keep it cool. Melt the
chocolate according to the instructions on the package
or heat it for 3 minutes in the microwave at 600 W. In the
meantime, beat eggs, sugar, vanilla sugar, brandy or rum
and salt with the whisk in the mixing bowl on position 11 un-
til foamy. Add and evenly stir in the molten chocolate coat-
ing on position 11 12. Keep some of the whipped cream for
garnishing. Add the remaining cream to the creamy mixture
and stir in briey at any speed. Garnish the chocolate cream
and serve it well cooled.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
12
Cleaning
WARNING:
Always disconnect the mains plug from the socket before clean-
ing.
Never immerse the appliance in water for cleaning. This might
result in an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or abrasives for cleaning.
Do not use acrid or abrasive cleaning agents.
Motor Housing
Clean the housing only with a damp cloth and a squirt of
detergent.
Mixing Bowl, Splash Guard, Protective Disk,
Kneading and Mixing Attachments
CAUTION:
The attachments are not suitable for cleaning in a dish-
washer. Heat and aggressive cleaning agents may warp
or discolour the attachments.
Parts that have come into contact with food can be
rinsed with water.
Dry all components well before re-attaching them to the
appliance.
Storage
Clean the appliance as described. Let the accessories
dry completely.
We recommend that you keep the appliance in the
original packaging, if you do not want to use it for a
longer period.
Always store the appliance out of reach of children in a
well ventilated, dry place.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Remedy
The
appliance
cannot be
switched
on or stops
operation.
Appliance without
power supply.
Check the socket with
another appliance.
Connect the power
plug properly.
Check the fuse.
The swivel arm is
not locked in the
lowest position.
A safety switch pre-
vents operation.
- Check the proper
position of the
swivelling arm.
- Turn the control dial
to the left as far as it
will go.
Then select the de-
sired speed setting.
The overheating
protection has
been activated. The
motor is too hot.
Let the appliance
cool down for at least
15 minutes before
switching it on again.
The appliance is
defective.
Contact our service
centre or a specialist.
Technical Data
Model:.................................................................PC-KM 1254
Power supply:.....................................220 240 V~, 50 60 Hz
Power consumption: ...................................................2500 W
Protection class: .....................................................................
Net weight: ......................................................approx. 11.8 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all applicable,
current CE directives and built according to the latest safety
regulations.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
13
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of elec-
trical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority. Your
dealer and contractual partner is also obliged to take back
the old appliance free of charge.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
14
BELANGRIJK:
Lees eerst de apart bijgevoegde veiligheidsinstructies.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Lees de gebruiksaanwijzing en de apart bijgevoegde
veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat
in gebruik neemt. Bewaar deze documenten, inclusief het
garantiebewijs, de kassabon en, indien mogelijk, de doos
met de binnenverpakking op een veilige plaats. Als u het
apparaat aan een derde doorgeeft, voeg dan altijd alle
relevante documenten bij.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
Inhoud
Het apparaat uitpakken .......................................................14
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .....................................................14
Waarschuwingen voor het gebruik van het apparaat ......... 14
Elektrische aansluiting ........................................................14
Functionaliteit van het apparaat..........................................14
Montage en bediening van de kneedmachine ...................15
Recepten ............................................................................. 16
Reiniging .............................................................................17
Bewaren .............................................................................. 17
Oplossen van problemen ....................................................17
Technische gegevens .........................................................17
Verwijdering .........................................................................18
Het apparaat uitpakken
1. Neem het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zoals folies, vul-
materiaal, kabelbinders en kartonnen verpakkingen.
3. Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid.
4. Als de inhoud van de verpakking onvolledig is of als er
beschadigingen kunnen worden vastgesteld, mag u het
apparaat niet in gebruik nemen. Breng het onmiddellijk
terug naar de dealer.
5. Er kunnen zich nog stof- of productieresten op het appa-
raat bevinden. Wij adviseren u het apparaat te reinigen
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Zwenkarm
2 Bedieningsknop met geïntegreerd display
3 Werkingsindicatielampje
4 Ventilatiesleuven
5 Hendel om de arm omhoog / omlaag te bewegen
6 Motorbehuizing
7 Mengkom
8 Mengkom handvat
9 Spatbeveiliging
10 Vulopening met deksel
11 Klopper
12 Kneedhaak (2-delig)
13 Menghaak
Waarschuwingen voor het
gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING: Risico op letsel!
Controleer voor het inschakelen of het hulpstuk correct
is bevestigd en goed vastzit.
Bewegende onderdelen niet aanraken.
Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen.
Trek de stekker uit het stopcontact als u het hulpstuk
wilt verwisselen.
Wacht altijd tot het hulpstuk stilstaat!
Als u tijdens de werking de hendel beweegt om de
arm omhoog te halen, zal de motor door de veilig-
heidschakelaar uitschakelen.
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die gebruikt moet worden
overeenkomt met de spanning van het apparaat. Raad-
pleeg het typeplaatje voor gedetailleerde specicaties.
Functionaliteit van het apparaat
Beschermende eigenschappen
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.
Het apparaat kan pas worden gebruikt als er met het
volgende rekening is gehouden:
- De zwenkarm is geblokkeerd in de laagste positie.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
15
De elektronische snelheidsregeling voorkomt auto-
matisch dat de motoraandrijving overbelast wordt. De
toeren per minuut worden automatisch gereguleerd in
het geval van overbelasting.
Het apparaat inschakelen
Nadat u het apparaat hebt aangesloten op het elektri-
citeitsnet en de veiligheidsschakelaar op de zwenkarm
hebt gesloten, is het apparaat klaar voor gebruik.
Op het display lichten alle symbolen kort op en verschijnt
”.
Draai de bedieningsknop met de klok mee om de
gewenste snelheid te kiezen. Het apparaat begint te wer-
ken. De verlichting op de bedieningsknop gaat branden.
Display
Het display toont het volgende:
Snelheidsniveau
Looptijd
Hulpstukken (kneedhaak, menghaak, garde)
- Het symbool voor de kneedhaak gaat uit vanaf niveau
. Gebruik de kneedhaak daarom alleen vanaf niveau
.
Het apparaat uitschakelen
1. Draai de bedieningsknop naar links tot aan de aanslag
om het apparaat uit te schakelen. Het display en de
verlichting gaan uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
Montage en bediening van de kneedmachine
Zet het apparaat alleen aan met de mengkom op zijn plaats!
1. De zwenkarm openen:
Draai de hendel in de richting van de pijl en houd hem op
zijn plaats. Zet de zwenkarm handmatig in de bovenste
stand en laat de hendel los.
2. Als u de spatbeveiliging nodig heeft, bevestig deze nu
van onder af aan de wartelarm. Zorg ervoor dat hij goed
vastzit.
3. Gebruik van een hulpstuk:
Boven op het hulpstuk ziet u een uitsparing voor de aan-
drijfas en een voor de spie. Schuif het hulpstuk op een
van de aandrijfassen. Als u de kneedhaken gebruikt, ge-
bruik dan beide aandrijfassen. Duw het accessoire naar
beneden en draai het tegelijkertijd linksom, zodat de pen
van de aandrijfas in het accessoire wordt vergrendeld.
4. Mengkom:
Plaats de mengkom in de houder zodat het symbool
op de kom en het symbool op de behuizing op één lijn
staan. Draai de kom in de op de behuizing aangegeven
richting LOCK zo ver mogelijk.
5. Doe uw ingrediënten in de mengkom.
- Als u zwaar deeg kneedt, doe dan niet alle ingredi-
enten tegelijk in de mengkom. Start het kneedproces
met bloem, suiker en eieren. Voeg de vloeistoffen
langzaamaan toe tijdens het kneden.
6. Controleer of de bedieningsknop zo ver mogelijk naar
links is gedraaid
7. Houd de zwenkarm stevig vast. Draai de hendel in de
richting van de pijl en houd hem in positie. Laat tegelij-
kertijd de arm langzaam met uw hand zakken. Laat de
hendel los.
8. Steek de stekker correct in het stopcontact.
9. Selecteer de snelheid met behulp van de onderstaande
tabel.
Tabel deegsoorten en hulpstukken
Deegtype Hulpstuk Niveaus Aantal Max. bedrijfsduur
Zwaar deeg (bijv. brood of korstdeeg) Kneedhaak 1 – 3 max. 6,5 kg 3 – 10 minuten
Middelzwaar deeg (bijv. beslag) Menghaak 1 –12 max. 7,5 liter 2 – 10 minuten
Licht deeg (bijv. wafel- of pannekoekenbeslag, pudding) Garde 1 – 12 max. 8,5 liter 2 – 10 minuten
Slagroom Garde 12 min. 200 ml
max. 5 liter 3 – 10 minuten
Eiwit Garde 12 5 – 30 eiwitten 3 – 10 minuten
Als het apparaat is ingeschakeld, gaat het werkingsindi-
catielampje branden.
Het apparaat schakelt na 20 minuten automatisch uit.
Kort gebruik: Gebruik het apparaat niet langer dan
10 minuten voor zwaar deeg, en laat het daarna 10 mi-
nuten afkoelen.
Onderbreken van de werking
1. Draai de bedieningsknop altijd helemaal naar links als u
het werk wilt onderbreken.
2. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het hulp-
stuk wilt verwisselen.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
16
3. Wacht tot het hulpstuk volledig tot stilstand is gekomen!
- Als u tijdens de werking de hendel beweegt om de
arm omhoog te halen, zal de motor door de veilig-
heidschakelaar uitschakelen.
4. Laat de zwenkarm weer zakken.
- In het display knippert ” als u de zwenkarm tijdens
het werk hebt geopend. Anders staat er ” op het
display.
- Om het apparaat weer te kunnen bedienen, moet de
bedieningsknop eerst tot aan de aanslag naar links
worden gedraaid. Kies vervolgens het gewenste
snelheidsniveau.
Bediening stoppen en verwijder de kom
1. Draai na het werk de bedieningsknop naar links tot aan
de aanslag. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Draai de hendel in de richting van de pijl en houd hem op
zijn plaats. Zet de zwenkarm handmatig in de bovenste
stand en laat de hendel los.
3. Verwijder het hulpstuk.
4. Als u de spatbeveiliging hebt gebruikt, verwijdert u deze.
5. Draai de mengkom een korte slag met de klok mee om
hem te verwijderen.
6. Maak het deeg los met een spatel en haal het uit de
mengkom.
7. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
Recepten
Gerezen deeg (basisrecept) Positie 6 7
Ingrediënten:
250 gram zachte boter of margarine, 250 gram suiker,
1 zakje vanillesuiker of 1 zakje Citroenbakpoeder, 1 snufje
zout, 4 eieren, 500 gram tarwebloem, 1 zakje bakpoeder,
ongeveer ⅛ liter melk.
Bereiding:
Doe de tarwebloem met de andere ingrediënten in de
mengkom, gebruik de menghaak gedurende 30 seconden
op positie 6, en vervolgens ongeveer 3 minuten op posi-
tie 7. Beboter de bakvorm, of doe er bakpapier in, doe er
het deeg in, en bak. Voordat de cake uit de oven wordt
gehaald controleert u eerst of hij al gaar is: Steek een
satéprikker in het midden van de cake. Het deeg is gaar als
het er niet meer aan blijft plakken. Plaats op een rooster om
te laten afkoelen.
Conventionele oven:
Bakplaat: 2
Verwarmen: Elektrische oven boven- en onderhitte
175 – 200 °C, gasoven: Snelheid 2 – 3
Baktijd: 50 – 60 minuten
U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het
toevoegen van 100 gram Rozijnen of 100 gram noten of
100 gram chocoladehagelslag. Uw verbeelding kent geen
grenzen.
Lijnzaadbroodjes Positie 2 – 3
Ingrediënten:
500 550 gram tarwebloem, 50 gram lijnzaad, ⅜ liter water,
1 zakje gist (40 gram), 100 gram kwark (goed uitgelekt),
1 theelepel zout. Voor het afstrijken: 2 eetlepels water.
Bereiding:
Week het lijnzaad in ⅛ liter lauw water. Doe het resterende
lauwe water (¼ liter) in de mengkom, kruimel hier de gist
in, voeg de kwark toe en kneed grondig met de kneedhaak
op positie 2. De gist dient volledig opgelost te zijn. Doe de
bloem met het geweekte lijnzaad en het zout in de meng-
kom. Kneed op positie 2, schakel vervolgens naar positie 3
en kneed nog 3 tot 5 minuten. Dek het deeg af en laat het
op een warme plaats 45 60 minuten rijzen. Kneed opnieuw,
neem de mengkom uit en vorm 16 broodrolletjes van het
deeg. Bedek de bakplaat met nat bakpapier. Plaats hier
de rolletjes op en laat ze 15 minuten rijzen. Strijk ze af met
lauw water en bak ze.
Conventionele oven:
Bakplaat: 2
Verwarmen: Elektrische oven: Boven- en onderhitte
200 220 °C (5 minuten voorverwarmen),
gasoven: Snelheid 2 – 3
Baktijd: 30 – 40 minuten
Chocoladecrème Positie 11 – 12
Ingrediënten:
200 ml slagroom, 150 gram pure chocolade, 3 eieren,
50 60 gram suiker, 1 snufje zout, 1 zakje vanillesuiker,
1 eetlepel cognac of rum, plakjes chocolade.
Bereiding:
Klop de slagroom stijf in de mengkom met de menghaak,
haal het uit de mengkom en koel het. Smelt de chocolade
volgens de instructies op de verpakking of verwarm het
3 minuten in de magnetron op 600 W. Klop ondertussen in
de mengkom met de menghaak de eieren, suiker, vanille
suiker, cognac of rum en zout op positie 11 tot een schuim.
Roer de gesmolten chocolade er gelijkmatig door op
positie 11 12. Houd iets van de slagroom apart voor de
garnering. Voeg de resterende room toe aan het romige
mengsel en roer kort op een willekeurige snelheid. Garneer
de chocoladecrème en serveer goed gekoeld.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
17
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Het apparaat nooit in water onderdompelen om het te reinigen.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Motorbehuizing
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een
scheutje afwasmiddel.
Mengkom, spatbeveiliging, beschermschijf,
kneed- en menghulpstukken
LET OP:
De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en
agressieve reinigingsmiddelen kunnen de hulpstukken
krom laten trekken of laten verkleuren.
Onderdelen die in contact met voedsel zijn gekomen
kunnen onder water worden afgespoeld.
Droog alle onderdelen goed af alvorens ze weer op het
apparaat te plaatsen.
Bewaren
Reinig het apparaat volgens de aanwijzingen. Laat de
accessoires volledig drogen.
Wij raden aan om het apparaat in de oorspronkelijke
verpakking te bewaren wanneer u het voor een langere
tijd niet wilt gebruiken.
Berg het apparaat altijd buiten bereik van kinderen op en
op een goed geventileerde, droge plek.
Oplossen van problemen
Probleem Mogelijk oorzaak Maatregel
Het
apparaat
kan niet in-
geschakeld
worden, of
stopt.
Apparaat zonder
voedingsspanning.
Controleer het stop-
contact met een ander
apparaat.
Trek de stekker uit het
stopcontact.
Controleer de stop.
De zwenkarm staat
niet vast in de
laagste stand.
Een veiligheids-
schakelaar voor-
komt gebruik.
- Controleer de juiste
positie van de draai-
ende arm.
- Draai de bedie-
ningsknop naar links
tot aan de aanslag.
Selecteer vervol-
gens de gewenste
snelheidsinstelling.
De beveiliging te-
gen oververhitting
werd ingeschakeld.
De motor is te
warm.
Laat het apparaat
tenminste 15 minuten
afkoelen voordat u het
opnieuw aanzet.
Het apparaat is
defect.
Neem contact op met
ons servicecentrum of
een specialist.
Technische gegevens
Model:.................................................................PC-KM 1254
Spanningstoevoer: .............................220 240 V~, 50 60 Hz
Stroomverbruik: ........................................................... 2500 W
Beschermingsklasse: .............................................................
Nettogewicht: .......................................................ong. 11,8 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is getest volgens alle van toepassing zijnde,
huidige CE-richtlijnen en gebouwd volgens de meest
recente veiligheidsvoorschriften.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
18
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamel-
punten en geef daar de elektrische apparaten af
die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeen-
teadministratie. Uw dealer en contractpartner is bovendien
verplicht het oude apparaat gratis terug te nemen.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
19
IMPORTANT :
Veillez à lire d’abord les instructions de sécurité jointes séparé-
ment.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Lisez très attentivement le mode d’emploi et les consignes
de sécurité jointes séparément avant d’utiliser cet appareil.
Conservez ces documents, y compris le certicat de garan-
tie, le reçu et, si possible, la boîte avec l’emballage intérieur
dans un endroit sûr. Si vous transmettez l’appareil à un
tiers, joignez toujours tous les documents pertinents.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ........................3
Déballage de l’appareil .......................................................19
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de la livraison .......................................................19
Avertissements pour l’utilisation de l’appareil ..................... 19
Connexion électrique ..........................................................19
Fonctionnalités de l’appareil ...............................................20
Installation et utilisation du pétrin ........................................20
Recettes .............................................................................. 21
Nettoyage ............................................................................ 22
Stockage .............................................................................22
Dépannage..........................................................................22
Données techniques ...........................................................23
Élimination ...........................................................................23
Déballage de l’appareil
1. Sortez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage, tels que les
feuilles, les matériaux de remplissage, les attaches de
câbles et les emballages en carton.
3. Vériez que le contenu de la livraison est complet.
4. Si le contenu de l’emballage est incomplet ou si des dom-
mages peuvent être détectés, n’utilisez pas l’appareil.
Retournez-le immédiatement au revendeur.
5. L’appareil peut encore contenir de la poussière ou
des résidus de production. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme indiqué dans la section
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Bras pivotant
2 Cadran de commande avec écran intégré
3 Indicateur lumineux de fonctionnement
4 Fentes d’aération
5 Manette pour baisser / lever le bras
6 Boîtier du moteur
7 Bol de mixage
8 Poignée du bol de mixage
9 Protection contre les éclaboussures
10 Ouverture de remplissage avec couvercle
11 Fouet
12 Crochet à pétrir (2 pièces)
13 Crochet mélangeur
Avertissements pour
l’utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous
que l’outil est correctement xé et bien en place.
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité.
Pour changer d’outil, retirez la che de la prise de
courant.
Attendez toujours que l’outil soit à l’arrêt !
Si vous utilisez la manette pour lever le bras pendant
l’utilisation de l’appareil, un interrupteur de sécurité
désactive le moteur.
Connexion électrique
Vériez que la tension électrique à utiliser correspond à la
tension de l’appareil. Consultez les caractéristiques détail-
lées inscrites sur l’étiquette signalétique.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
20
Fonctionnalités de l’appareil
Fonctions de sécurité
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité.
L’appareil ne peut être utilisé que si les conditions sui-
vantes sont remplies :
- Le bras pivotant est verrouillé en place, sur la position
la plus basse.
Le régulateur de vitesse électronique empêche que le
moteur ne soit en surcharge automatiquement. Les tours
par minute sont automatiquement régulés en cas de
surcharge.
Allumer l’appareil
Après avoir raccordé l’appareil au réseau électrique
et fermé l’interrupteur de sécurité sur le bras pivotant,
l’appareil est prêt à fonctionner.
Tous les symboles s’allument brièvement à l’écran et
« » apparaît.
Tournez le cadran de commande dans le sens des
aiguilles d’une montre pour sélectionner le niveau de
vitesse souhaité. L’appareil commence à fonctionner.
L’éclairage du cadran de commande s’allume.
Écran
L’écran afche les éléments suivants :
Niveau de vitesse
Durée de fonctionnement
Outils (crochet à pétrir, crochet mélangeur, fouet)
- Notez que le symbole du crochet à pétrir disparaît
à partir du niveau . Par conséquent, n’utilisez le
crochet à pétrir qu’à partir du niveau .
Éteindre l’appareil
1. Tournez le cadran de commande vers la gauche jusqu’à
la butée pour éteindre l’appareil. L’écran et l’éclairage
s’éteignent.
2. Débranchez la che électrique de la prise.
Installation et utilisation du pétrin
N’allumez l’appareil que si le bol de mixage est installé !
1. Ouverture du bras pivotant :
Faites pivoter le levier dans le sens de la èche et
maintenez-le en position. Placez avec une main le bras
pivotant en position relevée et relâchez la manette.
2. Si vous avez besoin de protection contre les écla-
boussures, xez-le maintenant au bras pivotant par le
dessous. Assurez-vous qu’il est bien en place.
3. Utilisation des accessoires :
En haut de l’accessoire, vous verrez une entaille
pour l’arbre d’entraînement et le dispositif d’insertion.
Poussez l’outil sur l’un des arbres d’entraînement. Si
vous utilisez les crochets à pétrir, utilisez les deux arbres
d’entraînement. Appuyez et en même temps tournez
l’accessoire dans el sens contraire des aiguilles d’une
montre pour que l’attelle de l’arbre moteur se verrouille
dans l’accessoire.
4. Bol de mixage :
Placez le bol de mixage dans le support de sorte que le
symbole sur le bol et le symbole sur le boîtier soient
alignés. Tournez le bol dans le sens indiqué sur le boîtier
LOCK jusqu’à la butée.
5. Versez vos ingrédients dans le bol de mixage.
- Si vous souhaitez travailler des pâtes épaisses, ne
mettez pas tous les ingrédients en une fois dans le
bol de mixage. Commencez uniquement le pétrissage
avec la farine, le sucre et les œufs. Ajoutez les uides
doucement pendant le pétrissage.
6. Vériez que le cadran de commande est tourné vers la
gauche jusqu’à la butée.
7. Tenez fermement le bras pivotant. Faites pivoter le levier
dans le sens de la èche et maintenez-le en position.
En même temps, abaissez lentement le bras avec votre
main. Relâchez le levier.
8. Insérez le cordon d’alimentation dans une prise élec-
trique adaptée.
9. Sélectionnez la vitesse à l’aide du tableau ci-dessous.
Tableau sur les types de pâte et sur les accessoires
Types de pâte Accessoires Vitesses Quantité
Temps de
fonctionnement
max.
Pâte épaisse (par ex. à pain ou brisée) Crochet à pétrir 1 – 3 max. 6,5 kg 3 à 10 minutes
Pâte moyennement épaisse (par ex. à gâteaux) Crochet mélangeur 1 –12 max. 7,5 litre 2 à 10 minutes
Pâte légère (par ex. à gaufre ou à crêpes,
crème-dessert) Fouet 1 – 12 max. 8,5 litre 2 à 10 minutes
Crème Fouet 12 min. 200 ml
max. 5 litre 3 à 10 minutes
Blancs en neige Fouet 12 5 – 30 blancs
d’œuf en neige 3 à 10 minutes
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
21
Une fois l’appareil allumé, l’indicateur lumineux de fonc-
tionnement s’illumine.
L’appareil s’éteint automatiquement après 20 minutes.
Fonctionnement court : Avec la pâte épaisse, n’utilisez
pas l’appareil pendant plus de 10 minutes, puis laissez-le
refroidir pendant 10 minutes.
Mode pause
1. Tournez toujours le cadran de commande vers l’extrême
gauche lorsque vous voulez interrompre le travail.
2. Retirez la che du secteur de la prise lorsque vous
voulez changer d’outil.
3. Attendez l’arrêt complet de l’accessoire !
- Si vous utilisez la manette pour lever le bras pendant
l’utilisation de l’appareil, un interrupteur de sécurité
désactive le moteur.
4. Abaissez à nouveau le bras pivotant.
- « » clignote à l’écran si vous avez ouvert le bras
pivotant pendant le travail. Sinon, l’écran afche « ».
- Pour pouvoir remettre l’appareil en marche, il faut
d’abord tourner le cadran de commande vers la
gauche jusqu’à la butée. Sélectionnez ensuite le
niveau de vitesse souhaité.
Terminer l’utilisation de l’appareil et enlever le bol
1. Après le travail, tournez le cadran de commande vers
la gauche jusqu’à la butée. Retirez le cordon d’alimen-
tation.
2. Faites pivoter le levier dans le sens de la èche et main-
tenez-le en position. Levez le bras pivotant avec une
main en position relevée et relâchez la manette.
3. Retirez l’accessoire.
4. Si vous avez utilisé la protection contre les éclabous-
sures, retirez-la.
5. Tournez le bol de mixage d’un petit tour dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le retirer.
6. Dégagez la pâte à l’aide d’une spatule et enlevez-la du
bol de mixage.
7. Nettoyez tous les éléments utilisés comme décrit au
chapitre « Nettoyage ».
Recettes
Génoise (recette simple) Position 6 7
Ingrédients :
250 g de beurre doux ou de margarine, 250 g de sucre,
1 sachet de sucre vanille ou bien un sachet de Citro-back
(poudre de citron), 1 pincée de sel, 4 œufs, 500 g de farine
de froment, 1 sachet de levure chimique, environ ⅛ litre
de lait.
Préparation :
Versez la farine de blé avec les autres ingrédients dans le
bol de mixage, en utilisant le crochet mélangeur, mélangez
pendant 30 secondes sur la position 6, puis environ 3 mi-
nutes sur la position 7. Huilez le moule à gâteaux ou bien
disposez du papier sulfurisé, versez la pâte et faites cuire.
Goûtez avant de sortir le plat du four : piquez au centre
avec un ustensile en bois. Le gâteau sera cuit si la pâte ne
s’accroche pas à la tige. Placez le gâteau sur une grille de
cuisson pour le laisser refroidir.
Four conventionnel :
Position de la plaque : 2
Chaleur : Pour un four électrique : provenant
du haut et du bas 175 à 200 °C,
pour un four à gaz : vitesse 2 à 3
Temps de cuisson : 50 à 60 minutes
Vous pouvez modier cette recette en fonction de vos
goûts, par exemple avec 100 g de raisins ou 100 g de noi-
settes ou encore 100 g de chocolat râpé. Laissez libre cours
à votre imagination.
Petits pains au grain de lin Position 2 3
Ingrédients :
500 à 550 g de farine de froment, 50 g de graines de lin,
⅜ litre d’eau, 1 cube de levure (40 g), 100 g crème allégée
(bien drainée), 1 cuillère a café de sel. Pour le levage :
2 cuillères à soupe d’eau
Préparation :
Trempez les graines de lin dans ⅛ litre d’eau tiède. Versez
le reste d’eau tiède (¼ litre) dans le bol de mixage, émiettez
la levure dans l’eau, ajoutez le lait caillé et mélangez bien
avec le crochet à pétrir sur la position 2. La levure doit être
complètement dissoute dans l’eau. Ajoutez la farine avec
les graines de lin trempées et le sel dans le bol de mixage.
Pétrissez sur la position 2, puis passez sur la position 3 et
continuez de pétrir pendant encore 3 à 5 minutes. Couvrez
la pâte et laissez lever dans un endroit chaud durant 45 à
60 minutes. Pétrissez à nouveau, sortez du bol de mixage
et formez 16 petits pains. Couvrez un plateau de cuisson
avec du papier sulfurisé. Placez dessus les petits pains et
faites monter durant 15 minutes, ajoutez de l’eau tiède et
faites cuire.
Four conventionnel :
Position de la plaque : 2
Chaleur : Pour un four électrique : provenant
du haut et du bas de 200 à 220 °C
(préchauffé pendant 5 minutes),
pour un four à gaz : vitesse 2 à 3
Temps de cuisson : 30 à 40 minutes
Crème au chocolat Position 11 12
Ingrédients :
200 ml de crème fraîche vanillée, 150 g de chocolat noir,
3 œufs, 50 à 60 g de sucre, 1 pincée de sel, 1 sachet de
sucre vanillée, 1 cuillère à soupe de cognac ou de rhum,
feuilles de chocolat.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
22
Préparation :
Battez la crème dans le bol de mixage avec le fouet,
retirez-la du bol et laissez-la refroidir. Mélangez le chocolat
selon les instructions de l’emballage ou chauffez-le pen-
dant 3 minutes au four à micro-ondes à 600 W. Pendant
ce temps, battez les œufs, le sucre, le sucre vanillé, le
cognac ou le rhum ainsi que le sel avec le fouet dans le
bol de mixage sur la position 11 jusqu’à ce que le mélange
mousse. Ajoutez et mélangez de manière homogène le
glaçage de chocolat fondu sur la position 11 12. Mettez de
côté un peu de crème fouettée pour la garniture. Ajoutez
le reste de la crème au mélange crémeux et remuez briè-
vement à toute vitesse. Garnissez la crème au chocolat et
servez bien frais.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours la che de la prise de courant avant de
nettoyer.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Vous
risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser une brosse métallique ni d’abrasifs
pour le nettoyage.
N’utilisez pas de produits de nettoyages abrasifs ou
dures.
Boîtier du moteur
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide et
une goutte de détergent.
Bol de mixage, protection contre les éclaboussures,
disque de protection, accessoires à pétrir et à mélanger
ATTENTION :
Les ustensiles ne sont pas adaptés pour un nettoyage
en lave-vaisselle. La chaleur et les produits de nettoyage
agressifs peuvent les déformer ou les décolorer.
Rincez à l’eau les pièces qui sont entrées en contact
avec la nourriture.
Séchez bien tous les éléments avant de les xer à
nouveau à l’appareil.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme décrit. Laissez complètement
sécher les accessoires.
Nous vous conseillons de ranger l’appareil dans son
emballage d’origine, si vous ne souhaitez pas l’utiliser
pendant une longue période.
Gardez toujours l’appareil hors de la portée des enfants
dans un endroit sec et bien ventilé.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil
ne s’allume
pas ou
arrête de
fonctionner.
L’appareil n’est
pas branché.
Vériez la prise avec un
autre appareil.
Branchez correctement
le cordon d’alimentation.
Vériez le fusible.
Le bras pivotant
n’est pas bloqué
dans sa position
la plus basse.
Un interrupteur
de sécurité
empêche le fonc-
tionnement.
- Vériez que le bras
basculant est dans la
position correcte.
- Tournez le cadran
de commande vers
la gauche jusqu’à la
butée.
Sélectionnez le ré-
glage de vitesse que
vous souhaitez.
La protection anti
surchauffe s’est
déclenchée. Le
moteur est trop
chaud.
Laissez l’appareil refroi-
dir pendant au moins
15 minutes avant de le
rallumer.
L’appareil est
défectueux.
Contactez notre centre
de service ou un spé-
cialiste.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
23
Données techniques
Modèle : .............................................................PC-KM 1254
Alimentation : .....................................220 240 V~, 50 60 Hz
Puissance électrique : ................................................. 2500 W
Classe de protection : ............................................................
Poids net : ............................................................env. 11,8 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été testé conformément à toutes les direc-
tives CE applicables et actuelles et a été construit selon les
dernières réglementations en matière de sécurité.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté. Votre revendeur
et partenaire contractuel est également tenu de reprendre
gratuitement l’ancien appareil.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
24
IMPORTANTE:
Asegúrese de leer primero las instrucciones de seguridad adjun-
tas por separado.
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Lea atentamente el manual de instrucciones y las instruc-
ciones de seguridad adjuntas por separado antes de utilizar
este aparato. Guarde estos documentos, incluyendo el
certicado de garantía, el recibo y, si es posible, la caja
con el embalaje interior en un lugar seguro. Si entrega el
aparato a un tercero, incluya siempre todos los documentos
pertinentes.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros
objetos.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ...............................3
Desembalaje del aparato ....................................................24
Indicación de los elementos de manejo /
Volumen de entrega ............................................................24
Advertencias para el uso del aparato ................................. 24
Conexión eléctrica ..............................................................24
Funcionalidad del aparato ..................................................25
Instalación y manejo de la máquina de amasado .............. 25
Recetas ............................................................................... 26
Limpieza .............................................................................. 27
Almacenamiento .................................................................27
Solución de problemas .......................................................27
Datos técnicos.....................................................................28
Eliminación .......................................................................... 28
Desembalaje del aparato
1. Saque el aparato de su embalaje.
2. Retire todo el material de embalaje, como las láminas, el
material de relleno, las bridas para cables y el embalaje
de cartón.
3. Compruebe que el volumen de entrega está completo.
4. Si el contenido del embalaje está incompleto o si se
detectan daños, no utilice el aparato. Devuélvalo inme-
diatamente al distribuidor.
5. Es posible que todavía haya polvo o residuos de pro-
ducción en el aparato. Le recomendamos que limpie el
aparato como se describe en el apartado “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Volumen de entrega
1 Brazo oscilante
2 Mando giratorio con pantalla integrada
3 Luz indicadora de funcionamiento
4 Ranuras de ventilación
5 Palanca para bajar / levantar el brazo
6 Carcasa del motor
7 Recipiente de mezcla
8 Asa del recipiente de mezcla
9 Protector de salpicaduras
10 Apertura de llenado con tapa
11 Batidor
12 Gancho amasador (2 piezas)
13 Gancho mezclador
Advertencias para el uso del aparato
AVISO: ¡Peligro de lesiones!
Antes de encenderla, asegúrese de que la herra-
mienta está correctamente colocada y rmemente
asentada.
No toque las partes móviles.
No manipule los interruptores de seguridad.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente cuando
desee cambiar la herramienta.
¡Espere siempre a que la herramienta se detenga!
Si activa la palanca durante el funcionamiento para
elevar el brazo, un interruptor de seguridad desacti-
vará el motor.
Conexión eléctrica
Compruebe si la tensión de corriente que se va a utilizar se
corresponde con la del aparato. Consulte la etiqueta identi-
cadora para conocer las especicaciones detalladas.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
25
Funcionalidad del aparato
Características de protección
El aparato está equipado con un interruptor de seguri-
dad. El aparato solamente puede usarse si se tiene en
cuenta lo siguiente:
- El brazo oscilante está bloqueado en la posición más
baja.
La regulación de velocidad electrónica impide automá-
ticamente una sobrecarga del motor. Las revoluciones
por minuto se regulan automáticamente en caso de
sobrecarga.
Encender el aparato
Una vez que haya conectado el aparato a la red eléctrica
y cerrado el interruptor de seguridad del brazo giratorio,
el aparato estará listo para funcionar.
Todos los símbolos se encienden brevemente en la
pantalla y aparece “ ”.
Gire el mando giratorio en sentido de las agujas del reloj
para seleccionar el nivel de velocidad deseado. El apa-
rato comenzará a funcionar. Se enciende la iluminación
del mando giratorio.
Pantalla
La pantalla muestra lo siguiente:
Nivel de velocidad
Tiempo de funcionamiento
Herramientas (gancho amasador, gancho mezclador,
batidor)
- Tenga en cuenta que el símbolo del gancho amasador
se apaga a partir del nivel . Por lo tanto, utilice el
gancho amasador sólo a partir del nivel .
Apagar el aparato
1. Gire el mando giratorio hacia la izquierda hasta el tope
para apagar el aparato. La pantalla y la iluminación se
apagan.
2. Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Instalación y manejo de la
máquina de amasado
¡Encienda el aparato solo si el recipiente de mezcla está
colocado en su lugar!
1. Abrir el brazo oscilante:
Gire la palanca en la dirección de la echa y manténgala
en posición. Mueva el brazo oscilante con la mano hasta
la posición superior y suelte la palanca.
2. Si necesita el protector de salpicaduras, acople de
nuevo al brazo giratorio abajo. Asegúrese de que quede
rmemente asentada.
3. Uso de un accesorio:
En la parte superior del accesorio, puede ver un hueco
para el eje de transmisión y otro para la férula. Empuje
la herramienta sobre uno de los ejes de accionamiento.
Si utiliza los ganchos amasadores, utilice ambos ejes de
transmisión. Empuje hacia abajo y al mismo tiempo gire
el accesorio en sentido contrario a las agujas del reloj
para que la férula de eje de transmisión se bloquee en
el accesorio.
4. Recipiente de mezcla:
Coloque el recipiente de mezcla en el soporte de modo
que el símbolo del recipiente y el símbolo de la
carcasa queden alineados. Gire el bol en la dirección
indicada en el símbolo LOCK de la carcasa hasta
el tope.
5. Introduzca los ingredientes en el recipiente de mezcla.
- Si amasa una masa densa, no añada todos los ingre-
dientes en el recipiente de mezcla simultáneamente.
Comience a amasar con harina, azúcar y huevos.
Añada gradualmente líquidos mientras amasa.
6. Compruebe que el mando giratorio esté girado hacia la
izquierda hasta el tope.
7. Sujete rmemente el brazo giratorio. Gire la palanca en
la dirección de la echa y manténgala en esa posición.
Al mismo tiempo, baje lentamente el brazo con la mano.
Suelte la palanca.
8. Introduzca el enchufe en una toma de corriente ade-
cuada.
9. Seleccione la velocidad conforme a la siguiente tabla.
Cuadro de tipos de masa y accesorios
Tipo de masa Accesorio Niveles Cantidad Tiempo máx. de
funcionamiento
Masa densa (como pan o pasta quebrada) Gancho amasador 1 – 3 máx. 6,5 kg 3 – 10 minutos
Masa media (como masa pastelera) Gancho mezclador 1 –12 máx. 7,5 litro 2 – 10 minutos
Masa ligera (como masa de gofres o crep, budín) Batidor 1 – 12 máx. 8,5 litro 2 – 10 minutos
Nata Batidor 12 mín. 200 ml
máx. 5 litro 3 – 10 minutos
Claras de huevo Batidor 12 5 – 30 claras
de huevo 3 – 10 minutos
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
26
Una vez que se enciende el aparato, la luz indicadora de
funcionamiento se enciende.
El aparato se apaga automáticamente transcurridos
20 minutos.
Funcionamiento a corto plazo: Con masa densa,
no use el aparato más de 10 minutos, y déjelo enfriar
durante 10 minutos.
Operación de pausa
1. Gire siempre el mando giratorio hacia el extremo iz-
quierdo cuando desee interrumpir el trabajo.
2. Extraiga el enchufe de la toma de corriente cuando
desee cambiar la herramienta.
3. ¡Espere a que el accesorio se detenga por completo!
- Si activa la palanca durante el funcionamiento para
elevar el brazo, un interruptor de seguridad desacti-
vará el motor.
4. Vuelva a bajar el brazo giratorio.
- ” parpadea en la pantalla si ha abierto el brazo
giratorio durante el trabajo. De lo contrario, la pantalla
muestra “ ”.
- Para poder volver a utilizar el aparato, gire primero
el mando giratorio hacia la izquierda hasta el tope.
A continuación, seleccione el nivel de velocidad
deseado.
Fin del funcionamiento y extracción del recipiente
1. Después del trabajo, gire el mando giratorio hacia la
izquierda hasta el tope. Desconecte el enchufe.
2. Gire la palanca en la dirección de la echa y manténgala
en posición. Mueva el brazo oscilante con la mano hasta
la posición superior y suelte la palanca.
3. Saque el accesorio.
4. Si ha utilizado el protector de salpicaduras, retírelo.
5. Gire el recipiente de mezcla una vuelta corta en el sen-
tido de las agujas del reloj para retirarlo.
6. Puede soltar la masa terminada con una espátula y
sacarla del recipiente de mezcla.
7. Limpie todos los componentes usados como se describe
en la sección “Limpieza”.
Recetas
Mezcla esponjosa (receta básica) Posición 6 7
Ingredientes:
250 g de mantequilla blanda o margarina, 250 g de azúcar,
1 saquito de azúcar con vainilla o 1 saquito de Citro-Back,
1 pizca de sal, 4 huevos, 500 g de harina de trigo, 1 saquito
de levadura pastelera, aprox. ⅛ de litro de leche.
Preparación:
Ponga la harina con el resto de ingredientes en el recipiente
de mezcla, use el gancho mezclador durante 30 segundos
en la posición 6, y luego unos tres minutos en la posición 7.
Engrase el molde o cúbralo con papel para hornear,
llénelo con la masa y cuézala. Antes de sacar el pastel del
horno, compruebe si está hecho: Con un palillo de madera
puntiagudo, perfore el centro del pastel. Estará hecho si la
masa no se adhiere. Coloque el pastel en una rejilla para
dejarlo enfriar.
Horno convencional:
Posición de bandeja: 2
Calentamiento: Horno eléctrico, calor superior e
inferior 175 – 200 ºC,
horno de gas: Velocidad 2 3
Tiempo de horneado: 50 60 minutos
Puede modicar la receta según sus preferencias, por
ejemplo con 100 g de pasas, 100 g de frutos secos o 100 g
de chocolate rallado. Deje correr su imaginación.
Rollos de linaza Posición 2 3
Ingredientes:
500 550 g de harina de trigo, 50 g de linaza, ⅜ de litro de
agua, 1 cubo de levadura (40 g), 100 g de requesón bajo en
grasas (bien escurrido), 1 cucharadita de sal. Para untar:
2 cucharadas de agua.
Preparación:
Ponga en remojo la linaza en ⅛ de litro de agua tibia. Vierta
el resto de agua tibia (¼ litro) en el recipiente de mezcla,
desmenuce la levadura, añada el requesón y mezcle bien
con el gancho amasador en la posición 2. La levadura
debe disolverse por completo. Añada la harina con la linaza
empapada y la sal en el recipiente de mezcla. Amase en
la posición 2 y, luego, cambie a la posición 3 y amase de
nuevo entre 3 y 5 minutos. Cubra la masa y deje para que
suba durante 45 60 minutos en un lugar caliente. Amase
de nuevo, saque la masa del recipiente de mezcla y forme
16 rollos con ella. Cubra la bandeja con papel para hornear
húmedo. Ponga los rollos encima, déjelos subir durante
15 minutos, unte con agua tibia y hornéelos.
Horno convencional:
Posición de bandeja: 2
Calentamiento: Horno eléctrico: Calor superior e
inferior 200 – 220 °C (precalentar
durante 5 minutos),
horno de gas: Velocidad 2 3
Tiempo de horneado: 30 40 minutos
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
27
Crema de chocolate Posición 11 12
Ingredientes:
200 ml de nata dulce, 150 g de chocolate negro, 3 huevos,
50 60 g de azúcar, 1 pizca de sal, 1 bolsita de azúcar con
vainilla, 1 cucharada de brandy o ron, virutas de chocolate.
Preparación:
Bata la nata y móntela en el recipiente de mezcla con el
batidor, sáquela del recipiente de mezcla y guárdela en frío.
Funda el chocolate según las instrucciones de su paquete
o caliéntelo 3 minutos en el microondas a 600 W. Mientras
tanto, bata los huevos, el azúcar, el azúcar vainillado, el
brandy o el ron y la sal con el batidor de huevos en el reci-
piente de mezcla en la posición 11 hasta que la mezcla esté
espumosa. Añada y mezcle uniformemente el chocolate
fundido en la posición 11 12. Guarde parte de la nata mon-
tada para decorar. Añadir el resto de la nata a la mezcla
cremosa y remover brevemente a cualquier velocidad.
Decore la crema de chocolate y sírvala bien fría.
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes
de limpiar el aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua para limpiarlo. Podría
provocar electrocución o incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambres ni productos abrasi-
vos para la limpieza.
No use agentes limpiadores ácidos ni abrasivos.
Carcasa del motor
Limpie la carcasa exclusivamente con una gamuza hume-
decida y un poco de lavavajillas.
Recipiente de mezcla, protector de salpicaduras,
disco protector, accesorios de amasado y mezcla
ATENCIÓN:
Los accesorios no pueden lavarse en el lavavajillas. El
calor y los agentes limpiadores agresivos pueden defor-
mar o decolorar los accesorios.
Las piezas que hayan entrado en contacto con los
alimentos se pueden enjuagar con agua.
Seque bien todos los componentes antes de volver a
instalarlos en el aparato.
Almacenamiento
Limpie el aparato del modo descrito. Deje que los acce-
sorios se sequen del todo.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original, si no va a usarlo durante un periodo de tiempo
prolongado.
Guarde el dispositivo lejos del alcance de los niños en
una zona bien ventilada y seca.
Solución de problemas
Problema Posible cause Solución
El aparato
no puede
encen-
derse o
deja de
funcionar.
El aparato no tiene
alimentación.
Compruebe la toma
con otro aparato.
Conecte el enchufe
correctamente.
Compruebe el fusible.
El brazo oscilante no
está bloqueado en la
posición más baja.
Un interruptor de
seguridad impide el
funcionamiento.
- Compruebe la po-
sición correcta del
brazo pivotante.
- Gire el mando
giratorio hacia la
izquierda hasta el
tope.
Luego seleccione el
ajuste de velocidad
que desee.
Se ha activado la
protección contra
sobrecalentamiento.
El motor está dema-
siado caliente.
Para evitar el sobre-
calentamiento, espere
al menos 15 minutos
antes de encender de
nuevo la unidad.
El aparato está
defectuoso.
Contacte con nuestro
centro de servicio o
un especialista.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
28
Datos técnicos
Modelo: ..............................................................PC-KM 1254
Alimentación: ......................................220 240 V~, 50 60 Hz
Consumo: .................................................................... 2500 W
Clase de protección: ..............................................................
Clase de protección: .........................................aprox. 11,8 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto esta
reservado.
Este aparato ha sido probado de acuerdo con todas las
directivas CE vigentes y construido de acuerdo con las
últimas normas de seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Su distribuidor y socio contractual también está obligado a
recuperar el aparato antiguo sin coste alguno.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
29
IMPORTANTE:
Assicuratevi di leggere prima le istruzioni di sicurezza allegate
separatamente.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e le istruzioni di sicurezza allegate
separatamente. Conservare questi documenti, compreso il
certificato di garanzia, la ricevuta e, se possibile, la scatola
con l’imballaggio interno in un luogo sicuro. Se si cede
l’apparecchio a terzi, includere sempre tutti i documenti
pertinenti.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
Indice
Elementi di comando ............................................................3
Disimballaggio dell’apparecchio .........................................29
Elementi di comando / Nella fornitura..................................29
Avvertenze per l’uso dell’apparecchio ................................ 29
Collegamento elettrico ........................................................29
Funzionalità del dispositivo ................................................. 30
Installazione e utilizzo dell’impastatrice .............................. 30
Ricette .................................................................................31
Pulizia .................................................................................. 32
Conservazione .................................................................... 32
Risoluzione di problemi .......................................................32
Dati tecnici ...........................................................................33
Smaltimento ........................................................................33
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Togliere l’apparecchio dal suo imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, come pelli-
cole, materiale di riempimento, fascette e imballaggi di
cartone.
3. Controllare la completezza del contenuto dell’imballaggio.
4. Se il contenuto dell’imballaggio è incompleto o se si
rilevano danni, non mettere in funzione l’apparecchio.
Restituirlo immediatamente al rivenditore.
5. Sull’apparecchio potrebbero esserci ancora polvere o
residui di produzione. Si consiglia di pulire l’apparecchio
come descritto al punto “Pulizia”.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Braccio girevole
2 Manopola di comando con display integrato
3 Spia di funzionamento
4 Fessure di ventilazione
5 Leva per il sollevamento / abbassamento del braccio
6 Alloggiamento del motore
7 Recipiente per miscelare
8 Impugnatura del recipiente per miscelare
9 Paraspruzzi
10 Apertura di riempimento con coperchio
11 Frusta
12 Gancio per impasto (2 pezzi)
13 Frusta a foglia
Avvertenze per l’uso dell’apparecchio
AVVISO: Pericolo di ferimento!
Prima dell’accensione, accertarsi che l’utensile sia
fissato correttamente e ben saldo.
Non toccare le parti rotanti.
Non toccare i tasti di sicurezza!
Estrarre la spina dalla presa di corrente quando si
desidera sostituire l’utensile.
Attendere sempre che l’utensile si arresti!
Se si attiva la leva durante il funzionamento per sol-
levare il braccio, un interruttore di sicurezza disattiva
il motore.
Collegamento elettrico
Controllare se la tensione elettrica da usare corrisponde
con la tensione dell’apparecchio. Far riferimento all’etichetta
per dettagli specifici.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
30
Funzionalità del dispositivo
Caratteristiche protettive
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza.
L’apparecchio può essere utilizzato solo se si osserva
quanto segue:
- Il braccio girevole è bloccato in posizione nella posi-
zione più bassa.
La regolazione elettronica della velocità previene
automaticamente un sovraccarico del motore. I giri al
minuto vengono regolati automaticamente in caso di
sovraccarico.
Accensione del dispositivo
Dopo aver collegato l’apparecchio all’alimentazione elet-
trica e aver chiuso l’interruttore di sicurezza sul braccio
girevole, l’apparecchio è pronto per l’uso.
Tutti i simboli si accendono brevemente sul display e
appare “ ”.
Ruotare la manopola girevole per selezionare il livello di
velocità desiderato. L’apparecchio iniziare a funzionare.
L’illuminazione sulla manopola di controllo si accende.
Display
Il display mostra quanto segue:
Livello di velocità
Tempo di funzionamento
Utensili (gancio per impasto, frusta a foglia, frusta)
- Si noti che il simbolo del gancio per impasto si spegne
a partire dal livello . Pertanto, utilizzare il gancio per
impasto solo dal livello .
Spegnimento del dispositivo
1. Per spegnere l’apparecchio, ruotare la manopola di
comando verso sinistra fino all’arresto. Il display e l’illu-
minazione si spengono.
2. Scollegare la spina di alimentazione dalla presa.
Installazione e utilizzo dell’impastatrice
Accendere l’apparecchio solo con il recipiente per miscelare
in posizione!
1. Aprire il braccio girevole:
Ruotare la leva nella direzione della freccia e tenerla
in posizione. Spostare il braccio girevole manualmente
nella posizione superiore e rilasciare la leva.
2. Se ti serve il paraspruzzi, attaccarla ora al braccio cen-
trale in basso. Assicurarsi che sia ben salda.
3. Uso di un accessorio:
Sulla parte superiore dell’attacco si nota un incavo
per l’albero di trasmissione e un incavo per la stecca.
Spingere l’utensile su uno degli alberi di trasmissione.
Se si utilizzano i ganci per impasto, utilizzare entrambi
gli alberi di trasmissione. Spingere verso il basso e
contemporaneamente ruotare l’accessorio in senso
antiorario per far sì che la stecca dell’albero motore si
blocchi nell’accessorio.
4. Recipiente per miscelare:
Posizionare il recipiente per miscelare nel supporto
in modo che il simbolo sul recipiente e il simbolo
sull’alloggiamento siano allineati. Ruotare la vasca nella
direzione indicata sull’alloggiamento LOCK fino
all’arresto.
5. Versare gli ingredienti nel recipiente per miscelare.
- Se si impastano impasti pesanti, non inserire tutti gli
ingredienti in una volta all’interno del recipiente per mi-
scelare. Iniziare l’impasto con farina, zucchero e uova.
Aggiungere i liquidi lentamente mentre s’impasta.
6. Verificare che la manopola di comando sia ruotata verso
sinistra fino all’arresto.
7. Tenere saldamente il braccio girevole. Ruotare la leva
nella direzione della freccia e mantenerla in posizione.
Contemporaneamente, abbassare lentamente il braccio
con la mano. Rilasciare la leva.
8. Inserire la spina in una presa appropriata.
9. Seleziona la velocità usando lo schema in basso.
Tabella tipi di impasti e utensili
Tipo di impasto Accessori Livelli Quantità Tempo di
utilizzo max.
Impasto pesante (ad es. pane e pasta brisée) Gancio per impasto 1 – 3 max. 6,5 kg 3 – 10 minuti
Impasto medio (ad es. pastella) Frusta a foglia 1 –12 max. 7,5 litro 2 – 10 minuti
Impasto leggero (ad es. impasto per waffle o crepe o pudding) Frusta 1 – 12 max. 8,5 litro 2 – 10 minuti
Panna Frusta 12 min. 200 ml
max. 5 litro 3 – 10 minuti
Bianco d’uovo Frusta 12 5 – 30 albumi 3 – 10 minuti
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
31
Una volta acceso l’apparecchio, la spia di funzionamento
si accende.
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 20 mi-
nuti.
Funzionamento breve: Con l’impasto pesante, non
usare l’apparecchio per più di 10 minuti e attendere che
si raffreddi per 10 minuti.
Funzionamento con pausa
1. Ruotare sempre la manopola di comando verso l’e-
strema sinistra quando si vuole interrompere il lavoro.
2. Estrarre la spina dalla presa di corrente quando si desi-
dera sostituire l’utensile.
3. Attendere che l’accessorio si fermi completamente!
- Se si attiva la leva durante il funzionamento per sol-
levare il braccio, un interruttore di sicurezza disattiva
il motore.
4. Abbassare nuovamente il braccio girevole.
- ” lampeggia sul display se il braccio girevole è
stato aperto durante il lavoro. Altrimenti il display
visualizza “ ”.
- Per poter utilizzare nuovamente l’apparecchio, è
necessario ruotare la manopola di comando verso
sinistra fino all’arresto. Selezionare quindi il livello di
velocità desiderato.
Fine del funzionamento e rimozione della scodella
1. Dopo il lavoro, ruotare la manopola di comando verso
sinistra fino all’arresto. Estrarre la spina.
2. Ruotare la leva nella direzione della freccia e tenerla
in posizione. Spostare il braccio girevole manualmente
nella posizione superiore e rilasciare la leva.
3. Rimuovere l’accessorio.
4. Se è stato utilizzato il paraspruzzi, rimuoverlo.
5. Ruotare brevemente il recipiente per miscelare in senso
orario per rimuoverlo.
6. Rimuovere l’impasto con una spatola e rimuoverlo dal
recipiente per miscelare.
7. Pulire tutti i componenti utilizzati come descritto nel
capitolo “Pulizia”.
Ricette
Impasto al cucchiaio
(Ricetta base) Posizione 6 – 7
Ingredienti:
250 g di burro morbido a margarina, 250 g di zucchero,
1 bustina di zucchero vanigliato o 1 bustina di aroma di
limone, 1 presa di sale, 4 uova, 500 g di farina, 1 bustina di
lievito, circa ⅛ litro di latte.
Preparazione:
Mettere la farina di grano con gli altri ingredienti nel reci-
piente per miscelare, usare il frusta a foglia per mescolare
per 30 secondi alla posizione 6, poi circa 3 minuti alla
posizione 7. Ungere lo stampo o stendere la carta forno,
disporre l’impasto e cuocere. Prima di estrarre l’impasto
dal forno, controllare se è pronto: infilare uno stuzzicadenti
di legno al centro. La torta è pronta se l’impasto non si
attacca. Mettere la torta su una griglia da cottura per farla
freddare.
Forno convenzionale:
Livello: 2
Temperatura: Forno elettrico calore dall’alto e
dalbasso 175 – 200 °C,
forno a gas: Impostazione velocità 2 3
Tempo di cottura: 50 60 minuti
È possibile modificare la ricotta a seconda del gusto, cioè
con 100 g di uvetta o 100 g di noci o 100 g di cioccolata
grattugiata. Usare l’immaginazione.
Rotoli di lino Posizione 2 3
Ingredienti:
500 550 g di farina, 50 g di semi di lino, ⅜ litro d’acqua,
1 cubetto di lievito (40 g), 100 g di cagliata magra (ben spur-
gata), 1 cucchiaino da te di sale. Per spennellare: 2 cucchiai
d’acqua.
Preparazione:
Immergere i semi di lino in ⅛ litro di acqua tiepida. Mettere
l’acqua tiepida rimanente (¼ litro) nel recipiente per misce-
lare, sbriciolare il lievito dentro quest’ultimo, aggiungere la
cagliata e mescolare bene con il gancio per impasto nella
posizione 2. Il lievito deve essere completamente disciolto.
Aggiungere la farina con i semi di lino ammollati e il sale nel
recipiente per miscelare. Impastare in posizione 2, quindi
passare in posizione 3 e impastare per altri 3 5 minuti.
Coprire l’impasto e lasciarlo riposare in un luogo caldo per
45 60 minuti. Impastare nuovamente, estrarre dal reci-
piente per miscelare e ritagliare 16 involtini di pane. Coprire
il vassoio con carta da forno umida. Collocarvi sopra gli
involtini, lasciarli riposare per 15 minuti, spennellarli con
acqua tiepida e informare.
Forno convenzionale:
Livello: 2
Temperatura: Forno elettrico: Calore dall’alto e dal
basso 200 – 220 °C (preriscaldamento
per 5 minuti),
forno a gas: Impostazione velocità 2 3
Tempo di cottura: 30 40 minuti
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
32
Crema al cioccolato Posizione 11 12
Ingredienti:
200 ml di panna, 150 g cioccolato semi dolce, 3 uova,
50 60 g zucchero, 1 pizzico di sale, 1 sacchetto di zuc-
chero vanigliato, 1 cucchiaio di brandy o rum, pezzettini di
cioccolata.
Preparazione:
Montare la panna a neve ferma nel recipiente per miscelare
con la frusta, rimuoverla dal recipiente per miscelare e te-
nerla al fresco. Sciogliere il cioccolato secondo le istruzioni
sulla confezione, o riscaldarlo per 3 minuti nel microonde
a 600 W. Nel frattempo, sbattere le uova, lo zucchero, lo
zucchero vanigliato, il brandy o il rum e salare con la frusta
nel recipiente per miscelare in posizione 11 fino ad ottenere
una schiuma. Aggiungere e mescolare uniformemente la
copertura di cioccolato fuso in posizione 11 12. Tenere da
parte un po’ di panna montata per la decorazione. Aggiun-
gere la panna rimanente al composto cremoso e mescolare
brevemente a qualsiasi velocità. Decorare la crema al
cioccolato e servire ben fredda.
Pulizia
AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia, scollegare sempre la spina dalla
presa di corrente.
Non immergere mai la base in acqua per pulire. Ne potrebbe
conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare una spazzola metallica o abrasiva per
pulire l’unità.
Non usare detergenti acri o abrasivi.
Alloggiamento del motore
Pulire l’alloggiamento solo con un panno umido e uno
spruzzo di detersivo liquido.
Recipiente per miscelare, paraspruzzi, disco protettivo,
accessori per impastare e mescolare
ATTENZIONE:
Gli accessori non devono essere lavati in lavastoviglie.
Calore e detergenti aggressivi possono deformare o
scolorire gli accessori.
Le parti che sono andate in contatto con gli alimenti
possono essere lavate con acqua.
Asciugare tutti i componenti per bene prima di montare
nuovamente il dispositivo.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto. Lasciar asciugare
completamente gli accessori.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nella confezione
originale se non viene utilizzato per un lungo periodo.
Conservare sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini ed in un luogo asciutto e ben ventilato.
Risoluzione di problemi
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparec-
chio non
può essere
acceso o
smette di
funzionare.
Dispositivo senza
alimentazione di
corrente.
Controllare la presa con
un altro apparecchio.
Estrarre la spina corret-
tamente.
Controllare il fusibile.
Il braccio rotante
non è bloccato
nella posizione
più bassa. Un
interruttore di
sicurezza impedi-
sce l’utilizzo.
- Verificare che il
braccio girevole stia in
posizione corretta.
- Ruotare la manopola
di comando verso
sinistra fino all’arresto.
Poi selezionare l’im-
postazione di velocità
desiderata.
È scattata la
termica. Motore
troppo caldo.
Lasciar raffreddare il
dispositivo per almeno
15 minuti prima di ac-
cenderlo di nuovo.
L’apparecchio è
difettoso.
Contattare il centro assi-
stenza e un tecnico.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
33
Dati tecnici
Modello: ..............................................................PC-KM 1254
Alimentazione:....................................220 240 V~, 50 60 Hz
Consumo energetico: .................................................. 2500 W
Classe di protezione: .............................................................
Peso netto: .............................................................ca. 11,8 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato testato secondo tutte le
direttive CE in vigore e costruito secondo le ultime norme
di sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Il vostro rivenditore e partner contrattuale è anche obbligato
a riprendere gratuitamente il vecchio apparecchio.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
34
WAŻNE:
Najpierw należy zapoznać się z oddzielnie załączoną instrukcją
bezpieczeństwa.
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj
uważnie instrukcję obsługi oraz oddzielnie załączone
wskazówki bezpieczeństwa. Przechowuj te dokumenty
wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i, jeśli to możliwe,
pudełkiem z opakowaniem wewnętrznym w bezpiecznym
miejscu. Jeżeli przekazujesz urządzenie osobom trzecim,
dołącz zawsze wszystkie istotne dokumenty.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................................3
Rozpakowanie urządzenia .................................................34
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ................... 34
Ostrzeżenia dotyczące użytkowania urządzenia ...............34
Podłączenie elektryczne .....................................................34
Użytkowanie urządzenia ..................................................... 35
Instalacja i działanie zagniatarki .........................................35
Przepisy...............................................................................36
Czyszczenie ........................................................................ 37
Przechowywanie ................................................................. 37
Eliminowanie usterek i zakłóceń ......................................... 37
Dane techniczne .................................................................38
Warunki gwarancji ............................................................... 38
Usuwanie ............................................................................38
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe, takie jak folie,
materiały wypełniające, opaski kablowe i opakowania
kartonowe.
3. Sprawdź, czy zawartość opakowania jest kompletna.
4. Jeżeli zawartość opakowania jest niekompletna lub
jeżeli widoczne są uszkodzenia, nie używaj urządzenia.
Natychmiast zwróć je do sprzedawcy.
5. Na urządzeniu może nadal znajdować się kurz lub
pozostałości po produkcji. Zalecamy wyczyszczenie
urządzenia zgodnie z opisem w punkcie „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Obrotowe ramię
2 Pokrętło w prawo z wbudowanym wyświetlaczem
3 Lampka kontrolna
4 Szczeliny wentylacyjne
5 Dźwignia opuszczania / podnoszenia ramienia
6 Obudowa silnika
7 Miska do mieszania
8 Uchwyt misy do mieszania
9 Osłona przeciwrozbryzgowa
10 Otwór do napełniania z pokrywą
11 Trzepaczka
12 Hak do ciasta (2-częściowy)
13 Hak do mieszania
Ostrzeżenia dotyczące
użytkowania urządzenia
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Przed włączeniem należy upewnić się, że narzędzie
jest prawidłowo założone i mocno osadzone.
Nie dotykać części ruchomych.
Prosimy nie manipulować przy wyłącznikach bezpie-
czeństwa!
Gdy chcesz zmienić narzędzie, wyciągnij wtyczkę
z gniazdka.
Zawsze należy odczekać, aż narzędzie się zatrzyma!
Jeśli uruchamiamy dźwignię) podczas pracy, aby pod-
nieść ramię, przełącznik bezpieczeństwa dezaktywuje
silnik.
Podłączenie elektryczne
Sprawdzić, czy napięcie sieci zasilania zgadza się z na-
pięciem roboczym urządzenia. Informacje na ten temat są
podane na tabliczce znamionowej.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
35
Użytkowanie urządzenia
Cechy ochronne
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpie-
czeństwa. Urządzenie może być użyte wyłącznie, gdy
dostosujemy się do następujących punktów:
- Ramię obrotowe jest zablokowane w najniższym
położeniu.
Elektroniczna regulacja prędkości automatycznie blokuje
przeciążenie silnika. Obroty na minutę są automatycznie
regulowane w przypadku przeciążenia.
Włączanie urządzenia
Po podłączeniu urządzenia do zasilania i zamknięciu
wyłącznika bezpieczeństwa na ramieniu obrotowym,
urządzenie jest gotowe do pracy.
Na wyświetlaczu zapalają się na krótko wszystkie sym-
bole i pojawia się ”.
Przekręć pokrętło w prawo, aby wybrać żądaną
prędkość. Urządzenie zacznie pracować. Kontrolka na
pokrętle regulującym zaświeci się.
Wyświetlacz
Na wyświetlaczu pojawiają się następujące informacje:
Poziom prędkości
Czas pracy
Narzędzia (hak do ciasta, hak do mieszania, trzepaczka)
- Należy pamiętać, że symbol haka do ciasta gaśnie od
poziomu . Dlatego hak do ciasta należy używać tylko
z poziomu .
Wyłączanie urządzenia
1. Obrócić pokrętło w prawo do oporu w lewo, aby wyłączyć
urządzenie. Wyświetlacz i podświetlenie gasną.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
Instalacja i działanie zagniatarki
Włącz urządzenie tylko z miską do mieszania na miejscu!
1. Odchylanie ramienia obrotowego:
Obróć dźwignię w kierunku strzałki i przytrzymaj ją
w miejscu. Ręką przesunąć ramię obrotowe do górnego
położenia i zwolnić dźwignię.
2. Jeśli potrzebujesz osłony przeciwrozbryzgowej, przymo-
cuj ją teraz do ramienia obrotowego od dołu. Upewnij
się, że jest ona mocno osadzona.
3. Użytkowanie akcesoriów:
W górnej części osprzętu widać wgłębienie na wałek
napędowy i wgłębienie na zawleczkę. Wsunąć narzędzie
na jeden z wałków napędowych. Jeśli używasz haków
do ciasta, użyj obu wałków napędowych. Nacisnąć w dół
i jednocześnie obrócić przystawkę w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby klinga wału
napędowego zablokowała się w przystawce.
4. Miska do mieszania:
Umieść miskę do mieszania w uchwycie tak, aby symbol
na misce i symbol na obudowie były wyrównane.
Obróć misę w kierunku wskazanym na obudowie
LOCK do oporu.
5. Włożyć składniki do miski do mieszania.
- Jeśli wyrabiasz ciężkie ciasta, nie wkładaj wszystkich
składników naraz do miski do mieszania. Zacząć pro-
ces zagniatania od dodania mąki, cukru i jaj. W trakcie
zagniatania wolno dodawać płyny.
6. Sprawdzić, czy pokrętło w prawie jest obrócone do oporu
w lewo.
7. Mocno przytrzymać ramię obrotowe. Obrócić dźwignię
w kierunku wskazanym przez strzałkę i przytrzymać ją
w tej pozycji. W tym samym czasie powoli opuść ramię
ręką. Zwolnić dźwignię.
8. Wsunąć wtyczkę do gniazda sieciowego.
9. Wybrać prędkość, korzystając z poniższej tabeli.
Rodzaje i narzędzia do produkcji ciasta stołowego
Rodzaj ciasta Nasadka Poziomy Ilość Maks. czas pracy
Ciężkie ciasto (np. chleb lub kruche ciasto) Hak do ciasta 1 – 3 maks. 6,5 kg 3 10 minuty
Ciasto średniej gęstości (np. ciasto naleśnikowe) Hak do mieszania 1 –12 maks. 7,5 litr 2 10 minuty
Lekkie ciasta (np. do gofra lub naleśników, pudding) Trzepaczka 1 – 12 maks. 8,5 litr 2 10 minuty
Śmietana Trzepaczka 12 min. 200 ml
maks. 5 litr 3 10 minuty
Białka jajek Trzepaczka 12 5 – 30 jajek 3 10 minuty
Po włączeniu urządzenia zapali się lampka kontrolna.
Urządzenie wyłącza się automatycznie po 20 minutach.
Praca krótkookresowa: W przypadku ciężkiego ciasta
użytkować urządzenia nie dłużej niż 10 minut, a następ-
nie pozostawić na 10 minut, aby wystygło.
Przerwanie pracy
1. Zawsze obracaj pokrętło w prawo w skrajnie lewą stronę,
gdy chcesz przerwać pracę.
2. Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka, gdy chcesz
zmienić narzędzie.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
36
3. Poczekać na całkowite zatrzymanie końcówki!
- Jeśli uruchamiamy dźwignię) podczas pracy, aby
podnieść ramię, przełącznik bezpieczeństwa dezak-
tywuje silnik.
4. Ponownie opuścić ramię uchylne.
- Na wyświetlaczu miga „ ”, jeśli podczas pracy otwo-
rzyli Państwo ramię obrotowe. W przeciwnym razie na
wyświetlaczu pojawi się „ ”.
- Aby móc ponownie obsługiwać urządzenie, należy
najpierw obrócić pokrętło w prawo do oporu w lewo.
Następnie wybrać żądany poziom prędkości.
Koniec pracy i wyjęcie misy
1. Po pracy obróć pokrętło w prawo do oporu w lewo.
Wyciągnąć wtyczkę zasilania.
2. Obróć dźwignię w kierunku strzałki i przytrzymaj
w miejscu. Ręką przesunąć ramię obrotowe do górnego
położenia i zwolnić dźwignię.
3. Wyjąć końcówkę mieszadła.
4. Jeśli używałeś osłony przeciwrozbryzgowej, usuń ją.
5. Gotowe ciasto można poluzować skrobaczką i wyjąć z
miski do mieszania.
6. Posługując się skrobakiem lub łopatką odkleić wymie-
szane ciasto od ścianek misy, po czym je wyjąć.
7. Umyć wszystkie elementy zgodnie z zaleceniami zawar-
tymi w rozdziale „Czyszczenie”.
Przepisy
Ciasto biszkoptowe
(przepis podstawowy) Pozycja 6 – 7
Składniki:
250 g masła lub margaryny, 250 g cukru, 1 opakowanie cu-
kru wanilinowego lub 1 opakowanie mieszanki „Citro-Back”,
szczypta soli, 4 jaja, 500 g mąki pszennej, 1 opakowanie
proszku do pieczenia, ok. ⅛ litra mleka.
Przygotowanie:
Mąkę pszenną wraz z pozostałymi składnikami umieścić w
misce do mieszania, za pomocą haka miksującego mieszać
przez 30 sekund w pozycji 6, następnie ok. 3 minuty w
pozycji 7. Przesmarować formę lub wyłożyć ją papierem do
pieczenia, wlać do niej ciasto i upiec. Przed wyjęciem ciasta
z piekarnika należy sprawdzić, czy jest upieczone: Nakłuć
ciasto ostrym drewnianym patyczkiem na środku formy. Cia-
sto jest gotowe, jeśli nie przylega do wykałaczki. Upieczone
ciasto wyjąć do schłodzenia.
Piekarnik tradycyjny:
Szczelina na blachę: 2
Nagrzewanie: Piekarnik elektryczny, ogrzewanie
górne i dolne 175 200 °C,
piekarnik gazowy: Prędkość 2 3
Czas pieczenia: 50 – 60 minut
Przepis można zmieniać według własnych upodobań, np.
dodać 100 g rodzynek, 100 g orzechów lub 100 g startej
czekolady. Niech poniesie was wyobraźnia.
Bułki z siemieniem lnianym Pozycja 2 3
Składniki:
500 550 g mąki pszennej, 50 g siemienia lnianego, ⅜ litra
wody, 1 kostka drożdży (40 g), 100 g chudego odsączonego
twarogu, 1 łyżeczka soli. Do szczotkowania: 2 łyżeczki
wody
Przygotowanie:
Namoczyć siemię lniane w ⅛ litra letniej wody. Pozostałą
cześć letniej wody (¼ litra) wlej do miski do mieszania, wsyp
pokruszone drożdże, dodaj twaróg i dobrze wymieszaj, uży-
wając do tego haka do mieszania ciasta w pozycji 2 Droż-
dże muszą całkowicie się rozpuścić. Do miski do mieszania
dodać mąkę z namoczonymi nasionami lnu i solą. Wyrabiaj
w pozycji 2, następnie zmienić na 3 i wyrabiaj jeszcze przez
3 do 5 minut. Przykryć ciasto i odstawić w ciepłe miejsce na
45 60 minut, aby urosło. Ponownie zagnieść, wyjąć z miski
i uformować 16 bułeczek. Blachę do pieczenia wyłożyć
zmoczonym papierem do pieczenia. Ułożyć bułeczki na
blasze, odstawić na 15 minut, aby urosły, posmarować
letnią wodą i piec.
Piekarnik tradycyjny:
Szczelina na blachę: 2
Nagrzewanie: Piekarnik elektryczny: Górne i dolne
ogrzewanie 200 220 °C (wstępne
nagrzewanie przez 5 minut),
piekarnik gazowy: Prędkość 2 3
Czas pieczenia: 30 – 40 minut
Krem czekoladowy Pozycja 11 – 12
Składniki:
200 ml słodkiej śmietany, 150 g ciemnej czekolady, 3 jajka,
50 60 g cukru, szczypta soli, 1 torebka cukru waniliowego,
1 łyżka stołowa koniaku lub rumu, wiórki czekoladowe.
Przygotowanie:
Ubić śmietanę na sztywno w misce do mieszania
trzepaczką, wyjąć z misy i trzymać w chłodzie. Roztopić
czekoladę zgodnie z instrukcją na opakowaniu lub podgrze-
wać przez 3 minut w mikrofalówce ustawionej na 600 W.
W międzyczasie w misce do mieszania na pozycji 11 ubić
trzepaczką jajka, cukier, cukier waniliowy, brandy lub rum
i sól, aż do uzyskania piany. Dodaj i równomiernie wymie-
szaj stopioną czekoladową powłokę na pozycji 11 12.
Zachować nieco bitej śmietany do dekoracji. Do kremowej
masy dodajemy pozostałą śmietankę i krótko mieszamy na
dowolnych obrotach. Udekorować kremem czekoladowym
i podawać dobrze schłodzone.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
37
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć wtyczkę sieciową
od gniazdka.
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie w celu jego
umycia. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub
pożaru.
UWAGA:
Do czyszczenia nie należy używać drucianej szczotki
ani szorstkich materiałów.
Nie stosować żrących ani ścierających środków
czyszczących.
Obudowa silnika
Obudowę silnika czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką
z dodatkiem niewielkiej ilości środka do mycia naczyń.
Miska do mieszania, osłona przeciwrozbryzgowa,
tarcza ochronna, końcówki mieszające oraz do wyrobu
ciasta
UWAGA:
Mieszadła i trzepaczki nie nadają się do mycia w zmy-
warce. Gorąco oraz żrące środki czyszczące mogą
spowodować wykrzywienie lub odbarwienie końcówek.
Części, które miały styczność z jedzeniem po umyciu
należy opłukać wodą.
Przed ponownym zamontowaniem, wszystkie elementy
należy dokładnie wysuszyć.
Przechowywanie
Przechowywanie
Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem. Akcesoria należy
pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas, zalecane jest jego przechowywanie w oryginalnym
opakowaniu.
Urządzenie zawsze przechowywać w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci, dobrze przewietrzanym i suchym.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Problem Możliwa
przyczyna Co należy zrobić
Urządzenia
nie można
włączyć lub
przestaje
działać.
Urządzenie nie ma
zasilania.
Sprawdzić gniazdko
za pomocą innego
urządzenia.
Podłącz prawidłowo
wtyczkę.
Sprawdź bezpieczniki.
Ramię obrotowe
nie jest zabloko-
wane w swoim
najniższym poło-
żeniu.
Wyłącznik bezpie-
czeństwa uniemoż-
liwia działanie.
- Sprawdź prawi-
dłowe położenie
uchylnego ramienia.
- Przekręć pokrętło
w prawo do oporu
w lewo.
Następnie wybierz
żądane ustawienie
prędkości.
Uruchomiona
została ochrona
przed przegrza-
niem. Silnik jest
zbyt gorący.
Przed ponownym
włączeniem odstaw
urządzenie do osty-
gnięcia na co najmniej
15 minut.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Skontaktować się
z centrum serwisowym
lub wykwalikowanych
fachowcem specja-
listą.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
38
Dane techniczne
Model:.................................................................PC-KM 1254
Napięcie zasilania: .............................220 240 V~, 50 60 Hz
Pobór mocy: ................................................................2500 W
Stopień ochrony: ....................................................................
Waga netto: ............................................................ok. 11,8 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
To urządzenie zostało przetestowane zgodnie z wszystkimi
obowiązującymi, aktualnymi dyrektywami CE i zbudowane
zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako-
waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fa-
brycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu
do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy-
telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz
z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz-
czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, prze-
widzianych do zdawania sprzętu elektrycznego,
i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Twój sprzedawca i partner umowny jest również zobowią-
zany do bezpłatnego odbioru starego urządzenia.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
39
FONTOS:
Először feltétlenül olvassa el a külön mellékelt biztonsági utasítá-
sokat.
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A készülék használata előtt nagyon gyelmesen olvassa
el a használati útmutatót és a külön mellékelt biztonsági
utasításokat. Tartsa ezeket a dokumentumokat, beleértve
a jótállási jegyet, a blokkot és lehetőség szerint a belső
csomagolással ellátott dobozt is, biztonságos helyen. Ha a
készüléket harmadik félnek adja tovább, mindig mellékelje
az összes vonatkozó dokumentumot.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................................. 3
A készülék kicsomagolása ..................................................39
A kezelőelemek áttekintése / A csomag tartalma ................39
A készülék használatára vonatkozó gyelmeztetések ....... 39
Elektromos csatlakozás ......................................................39
A készülék működése ......................................................... 40
A dagasztógép összeszerelése és használata ..................40
Receptek ............................................................................. 41
Tisztítás ...............................................................................42
Tárolás ................................................................................42
Hibaelhárítás ....................................................................... 42
Műszaki adatok ...................................................................42
Hulladékkezelés .................................................................. 43
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
2. Távolítson el minden csomagolóanyagot, például
fóliákat, töltőanyagot, kábelkötegelőket és kartoncso-
magolást.
3. Ellenőrizze a szállítási terjedelem teljességét.
4. Ha a csomagolás tartalma hiányos, vagy ha sérülések
észlelhetők, ne működtesse a készüléket. Azonnal
juttassa vissza a kereskedőhöz.
5. A készüléken még lehetnek por- vagy gyártási marad-
ványok. Javasoljuk, hogy tisztítsa meg a készüléket a
„Tisztítás” pontban leírtak szerint.
A kezelőelemek áttekintése /
A csomag tartalma
1 Forgókar
2 Vezérlőtárcsa beépített kijelzővel
3 Működésjelző lámpa
4 Szellőzőnyílások
5 A kar leengedésére / felemelésére szolgáló vezérlőkar
6 Motorburkolat
7 Keverőtál
8 Keverőtál fogantyú
9 Fröccsenésvédő
10 Töltőnyílás fedéllel
11 Habverő
12 Tésztakampó (2 darab)
13 Keverőkampó
A készülék használatára
vonatkozó gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
A bekapcsolás előtt győződjön meg arról, hogy a szer-
szám megfelelően fel van-e szerelve és szilárdan ül-e.
Ne érjen a mozgó alkatrészekhez.
Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót.
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból, ha a szer-
számot ki akarja cserélni.
Mindig várja meg, amíg a szerszám megáll!
Ha a gép működése közben bekapcsolja a kar fele-
melésére szolgáló kart a biztonsági kapcsoló leállítja
a motort.
Elektromos csatlakozás
Ellenőrizze, hogy a használni szándékozott hálózati feszült-
ség megegyezik a készüléken feltüntetett feszültséggel.
További műszaki adatokért olvassa el a paramétereket
tartalmazó címkét.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
40
A készülék működése
Védelmi funkciók
A készülék biztonsági kapcsolóval van felszerelve. A-
szülék csak akkor működtethető, ha betartja a következő
utasításokat:
- A forgókar a helyére van rögzítve a legalacsonyabb
állásban.
Az elektronikus sebességszabályozó automatikusan
megakadályozza a motor esetleges túlterhelését. A
funkció automatikusan szabályozza a fordulatszámot
túlterhelés esetén.
A készülék bekapcsolása
Miután csatlakoztatta a készüléket a tápegységhez, és
bezárta a biztonsági kapcsolót a forgatókaron, a készü-
lék üzemkész.
A kijelzőn rövid ideig minden szimbólum világít, és
megjelenik az „ ”.
A kívánt sebességszint kiválasztásához fordítsa el a
forgatógombot az óramutató járásával megegyező
irányban. A készülék elkezd működni. A lámpa a vezérlő-
gombon kigyullad.
Megjelenítés
A kijelző a következőket mutatja:
Sebességszint
Futási idő
Eszközök (tésztakampó, keverőkampó, habverő)
- Vegye gyelembe, hogy a tésztakampó szimbóluma
az szintről kialszik. Ezért a tésztakampót csak az
szinttől használja.
A készülék kikapcsolása
1. A készülék kikapcsolásához fordítsa a vezérlőtárcsát
balra, ameddig csak lehet. A kijelző és a világítás kialszik.
2. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
A dagasztógép összeszerelése
és használata
Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a keverőtálat
felhelyezte!
1. A forgókar kinyitása:
Forgassa a kart a nyíl irányába, és tartsa a helyén.
Mozgassa forgókart kézzel a legmagasabb helyzetbe, és
engedje el a vezérlőkart.
2. Ha használni szeretné a fröccsenésvédőt, most rögzítse
alulról a forgókarra. Győződjön meg róla, hogy szilárdan
ül.
3. Feltét használata:
A feltét felső végén egy bemélyedést láthat a hajtóten-
gely és a sín részére. Nyomja a szerszámot az egyik haj-
tótengelyre. Ha a tésztakampókat használja, használja
mindkét hajtótengelyt. Nyomja be és ezzel egy időben
fordítsuk el a tartozékot az óra járásával ellentétes
irányba, hogy a hajtótengely ékje rögzüljön a tartozékon.
4. Keverőtál:
Helyezze a keverőtálat a tartóba úgy, hogy a tálon lévő
szimbólum és a házon lévő szimbólum egy vonal-
ban legyen. Forgassa a tálat a házon LOCK jelzett
irányba, ameddig csak lehet.
5. Töltse az összetevőket a keverőedénybe.
- Ha nehéz tésztát dagaszt, ne helyezze az keverőtálba
egyszerre az összes összetevőt. A dagasztást a lisz-
ttel, cukorral és tojásokkal kezdje. A dagasztás során
lassan adja hozzá a folyadékokat.
6. Ellenőrizze, hogy a vezérlőtárcsa balra van-e elforgatva,
ameddig csak lehet.
7. Tartsa erősen a forgókart. Forgassa el a kart a nyíl
irányába, és tartsa a helyén. Ezzel egyidejűleg lassan
engedje le a kart a kezével. Engedje el a kart.
8. Csatlakoztassa a készülék tápcsatlakozóját egy megfe-
lelő konnektorba.
9. Az alábbi táblázat alapján válassza ki a fordulatszámot.
Táblázat: Tésztatípusok és eszközök
Tészta típusa Felhelyezhető
szerszámok Szint Mennyiség Maximális
működési idő
Sűrű tészta (pl. kenyér vagy péksütemény) Tésztakampó 1 – 3 max. 6,5 kg 3 – 10 perc
Közepes tészta (pl. palacsintatészta) Keverőkampó 1 –12 max. 7,5 liter 2 – 10 perc
Könnyű tészta (pl. gofri vagy crepes tészta, puding) Habverő 1 – 12 max. 8,5 liter 2 – 10 perc
Tejszín Habverő 12 min. 200 ml
max. 5 liter 3 – 10 perc
Tojásfehérje Habverő 12 5 30 tojásfehérje 3 – 10 perc
Amint bekapcsolja a készüléket, kigyullad a működés-
jelző lámpa.
A készülék 20 perc után automatikusan kikapcsol.
Rövid idejű használat: Sűrű tésztával ne működtesse
a készüléket 10 percnél hosszabb időtartamig, és ezt
követően hagyja hűlni 10 percig.
Használat szüneteltetése
1. Mindig fordítsa a vezérlőtárcsát a bal szélső értékre, ha
meg akarja szakítani a munkát.
2. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból, ha szerszámot
akar cserélni.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
41
3. Várja meg, amíg a feltét teljesen le nem áll!
- Ha a gép működése közben bekapcsolja a kar fele-
melésére szolgáló kart a biztonsági kapcsoló leállítja
a motort.
4. Engedje le ismét a lengőkart.
- ” villog a kijelzőn, ha működés közben kinyitotta a
forgatókart. Ellenkező esetben a kijelzőn „ jelenik
meg.
- Ahhoz, hogy a készüléket ismét működtetni tudja, elő-
ször a vezérlőtárcsát balra kell fordítani, ameddig csak
lehet. Ezután válassza ki a kívánt sebességfokozatot.
A használat befejezése és a tál eltávolítása
1. Munka után fordítsa a vezérlőtárcsát balra, ameddig
csak lehet. Húzza ki a tápcsatlakozót.
2. Forgassa a kart a nyíl irányába, és tartsa a helyén.
Mozgassa forgókart kézzel a legmagasabb helyzetbe, és
engedje el a vezérlőkart.
3. Vegye le a feltétet.
4. Ha használta a fröccsenésgátlót, távolítsa el azt.
5. A keverőtálat az óramutató járásával megegyező irányba
egy rövid fordulatot elforgatva vegye le.
6. Az elkészült tésztát kilazíthatja egy kaparóval, majd
távolítsa el a keverőtálból.
7. Tisztítsa meg az összes használt részegységet a
Tisztítás” részben leírtak szerint.
Receptek
Kovász (alaprecept) Pozíció 6 – 7
Összetevők:
250 g lágy vaj vagy margarin, 250 g cukor, 1 csomag vaní-
liás cukor vagy 1 csomag Citro-Back, 1 csipet só, 4 tojás,
500 g búzaliszt, 1 csomag sütőpor, kb. ⅛ liter tej.
Elkészítés:
Tegye a búzalisztet a többi hozzávalóval együtt a keve-
rőtálba, keverje a keverőhoroggal 30 másodpercig a 6.
pozícióban, majd kb. 3 percig a 7. pozícióban. Kenje ki a sü-
tőformát vagy terítsen bele sütőpapírt, öntse bele a tésztát
és süsse ki. Kenje ki a tepsit vagy terítsen bele sütőpapírt,
öntse bele a tésztát és süsse ki: Egy fatűvel szúrjon bele a
sütemény közepébe. A sütemény elkészült, ha a tészta nem
ragad hozzá. Tegye hűlni a süteményt egy sütőrácsra.
Hagyományos sütő:
Tálca foglalat: 2
Melegítés: Elektromos sütő felső és alsó melegítés
175 – 200 °C,
gázsütő: Sebességbeállítás 2 3
Sütési idő: 50 60 perc
Módosíthatja a receptet a saját ízlésének megfelelően, pl.
100 g mazsolával vagy 100 g mogyoróval vagy 100 g reszelt
csokoládéval. Engedje szabadjára a képzeletét.
Lenmagos tekercs Pozíció 2 – 3
Összetevők:
500 550 g búzaliszt, 50 g lenmag, ⅜ liter víz, 1 élesztő-
kocka (40 g), 100 g alacsony zsírtartalmú aludttej (jól lecse-
pegtetve), 1 teáskanál só. A kenéshez: 2 evőkanál víz
Elkészítés:
A lenmagot áztassa be ⅛ liter langyos vízbe. Tegye a
maradék langyos vizet (¼ liter) a keverőtálba, morzsolja
bele az élesztőt, adja hozzá a túrót, és jól keverje össze
a tésztakampóval az 2-es fokozaton. Az élesztőt teljesen
fel kell oldani. Adja hozzá a lisztet a beáztatott lenmaggal
és a sóval a keverőtálhoz. Dagassza az 2. pozícióban,
majd kapcsolja a gombot 3. pozícióba és dagassza újabb
3 5 percig. Takarja le a tésztát és hagyja meleg helyen
kelni 45 60 percig. Dagassza újra, vegye ki a keverőtálból,
és formáljon belőle 16 tekercset. A tepsit fedje le nedves
sütőpapírral. Helyezze rá a tekercseket, 15 percig hagyja
kelni, kenje meg langyos vízzel és süsse ki.
Hagyományos sütő:
Tálca foglalat: 2
Melegítés: Elektromos sütő: Felső és alsó melegí-
tés 200 220 °C (5 perces előmelegítés),
gázsütő: Sebességbeállítás 2 3
Sütési idő: 30 40 perc
Csokoládékrém Pozíció 11 – 12
Összetevők:
200 ml tejszín, 150 g feketecsokoládé, 3 tojás, 50 60 g
cukor, 1 csipet só, 1 csomag vaníliás cukor, 1 evőkanál
konyak vagy rum, csokoládéreszelék.
Elkészítés:
A keverőtálba a habverővel verje keményre a tejszínt,
vegye ki a tálból és tartsa hűvösen. A csomagon található
utasításoknak megfelelően olvassza fel a csokoládét,
vagy tegye 3 percre a mikrohullámú sütőbe 600 W-os
teljesítményen. Közben a tojásokat, a cukrot, a vaníliás
cukrot, a brandyt vagy rumot és a sót habverővel a keverő-
tálban a 11-es fokozaton habosra verjük. Adja hozzá és a
11 12. pozícióban egyenletesen keverje bele az olvasztott
tortabevonót. Egy kevés tejszínhabot tegyen félre díszítés-
nek. Adja hozzá a maradék tejszínt a krémes keverékhez,
és rövid ideig keverje bármilyen sebességgel. Díszítse a
csokoládékrémet és jól lehűtve tálalja.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
42
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a konnek-
torból.
Soha ne merítse vízbe a készüléket, ha tisztítja. Ez elektromos
áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más karcoló tárgyakat a
tisztításhoz.
Ne használjon maró vagy súroló hatású tisztítósze-
reket.
Motorburkolata
Csak nedves ruhával és pici mosószerrel tisztítsa meg a
burkolatot.
Keverőtál, fröccsenésvédő, védőlemez, dagasztó és
keverő feltétek
VIGYÁZAT:
A feltétek mosogatógépben nem tisztíthatók. A hő és
az agresszív tisztítószerek a feltétek vetemedését vagy
kifakulását okozhatják.
Az élelmiszerekkel érintkező alkatrészek vízzel leöblít-
hetők.
Alaposan szárítsa meg a feltéteket, mielőtt visszahelyezi
azokat a készülékre.
Tárolás
A leírtaknak megfelelően tisztítsa a készüléket. Hagyja,
hogy a tartozékok teljesen megszáradjanak.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor
azt javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásában tárolja.
Mindig a gyerekektől távol tárolja a készüléket, egy jól
szellőztetett, száraz helyiségben.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék
nem kap-
csolható
be vagy a
működése
leáll.
A készülék nincs
áramellátás alatt.
Ellenőrizze a hálózati
aljzatot egy másik készü-
lékkel.
Csatlakoztassa megfele-
lően a tápcsatlakozót.
Ellenőrizze a biztosítékot.
A forgókar
nem a legalsó
pozícióban van
rögzítve.
A biztonsági
kapcsoló meg-
akadályozza a
működést.
- Ellenőrizze, hogy a fel-
nyitható kar megfelelő
helyzetben áll-e.
- Fordítsa a vezérlőtár-
csát balra, ameddig
csak lehet.
Ezt követően állítsa be
a kívánt sebességfo-
kozatot.
A túlmelegedés
elleni védelem
aktiválódott. A
motor túl meleg.
A készüléket az újbóli be-
kapcsolás előtt legalább
15 percig hagyja lehűlni.
A készülék meg-
hibásodott.
Lépjen kapcsolatba a
szervizközponttal vagy
egy szakemberrel.
Műszaki adatok
Modell: ................................................................PC-KM 1254
Áramellátás: .......................................220 240 V~, 50 60 Hz
Teljesítményfelvétel: ....................................................2500 W
Védelmi osztály: .....................................................................
Nettó súly: ..............................................................kb. 11,8 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az összes vonatkozó, hatályos CE-irány-
elvnek megfelelően tesztelték, és a legújabb biztonsági
előírásoknak megfelelően gyártották.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
43
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás”
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket. Az Ön kereskedője és szerződéses partnere
köteles a régi készüléket is ingyenesen visszavenni.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
44
ВАЖНО:
Обязательно сначала прочитайте отдельно прилагаемые
инструкции по технике безопасности.
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Перед использованием данного прибора внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации и отдельно
прилагаемые инструкции по технике безопасности.
Храните эти документы, включая гарантийный талон,
чек и, по возможности, коробку с внутренней упаковкой
в надежном месте. Если вы передаете прибор третьему
лицу, всегда прикладывайте к нему все соответствую-
щие документы.
Символы применяемые в
данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
Содержание
Обзор деталей прибора .....................................................3
Распаковка устройства ..................................................... 44
Обзор деталей прибора / Комплект поставки ................. 44
Предупреждения по использованию устройства ..........44
Электрическое соединение..............................................45
Возможности прибора ......................................................45
Установка и эксплуатация тестомесильной машины ...45
Рецепты .............................................................................46
Чистка ................................................................................. 47
Хранение ............................................................................ 47
Устранение неисправностей ............................................47
Технические данные ......................................................... 48
Утилизация ........................................................................48
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
фольга, наполнитель, кабельные стяжки и картонная
упаковка.
3. Проверьте комплект поставки на комплектность.
4. Если содержимое упаковки неполное или если можно
обнаружить повреждения, не эксплуатируйте устрой-
ство. Немедленно верните его дилеру.
5. На устройстве может оставаться пыль или остатки
производства. Мы рекомендуем очищать устройство,
как описано в разделе «Чистка».
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Поворотное плечо
2 Циферблат управления со встроенным дисплеем
3 Индикаторная лампочка работы
4 Вентиляционные отверстия
5 Рычаг опускания / подъема плеча
6 Кожух мотора
7 Кувшин смешивания
8 Ручка чаши для смешивания
9 Защитная крышка от разбрызгивания
10 Загрузочное отверстие с крышкой
11 Венчик
12 Крюк для теста (2-шт.)
13 Крюк для смешивания
Предупреждения по
использованию устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасность получения травмы!
Перед включением убедитесь, что инструмент
правильно закреплен и надежно зафиксирован.
Запрещается прикасаться к движущимся частям.
Не меняйте состояние защитных переключателей.
Вытаскивайте сетевую вилку из розетки, когда
хотите сменить инструмент.
Всегда дожидайтесь остановки инструмента!
Если активировать рычаг во время работы устрой-
ства, чтобы поднять плечо, защитный переключа-
тель отключит мотор.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
45
Электрическое соединение
Проверьте, что используемое напряжение электропита-
ния соответствует напряжению прибора. См. на этикетке
номиналов подробные технические характеристики.
Возможности прибора
Средства защиты
Прибор оснащен предохранительным выключате-
лем. Прибор можно эксплуатировать только при
соблюдении следующих условий:
- Откидная часть закреплена в нижнем положении.
Система электронной регулировки скорости автома-
тически запрещает работу двигателя с перегрузкой.
Частота вращения регулируется автоматически в
зависимости от нагрузки.
Включение прибора
После подключения прибора к электросети и замы-
кания предохранительного выключателя на поворот-
ном кронштейне прибор готов к работе.
На дисплее кратковременно загораются все символы
и появляется « » .
Вращая регулятор по часовой стрелке, выберите
уровень скорости. Прибор начинает работу. При этом
загорается индикатор на ручке управления.
Дисплей
На дисплее отображается следующее:
Уровень скорости
Время работы
Инструменты (крюк для теста, крюк для смешивания,
венчик)
- Обратите внимание, что символ крюка для теста
гаснет, начиная с уровня . Поэтому используйте
крюк для теста только на уровне .
Выключение прибора
1. Поверните диск управления влево до упора, чтобы
выключить прибор. Дисплей и подсветка погаснут.
2. Извлеките вилку из розетки.
Установка и эксплуатация
тестомесильной машины
Включайте устройство только с установленным на
место кувшином смешивания!
1. Открытие поворотного плеча:
Поверните рычаг в направлении стрелки и удержи-
вайте его в нужном положении. Рукой переместите
поворотное плечо в верхнее положение и отпустите
рычаг.
2. Если нужен брызговик, подсоедините его снизу к
поворотному рукаву. Убедитесь, что он надежно
зафиксирован.
3. Применение приспособления:
На верхней части приспособления можно увидеть
углубление для приводного вала и углубление для
шплинта. Насадите инструмент на один из приво-
дных валов. Если вы используете крюки для теста,
используйте оба приводных вала. Придавите и в это
же время поверните насадку против часовой стрелки
для того, чтобы фиксатор приводного вала зажал
насадку.
4. Кувшин смешивания:
Установите чашу для смешивания в держатель так,
чтобы символ на чаше и символ на корпусе
были совмещены. Поверните чашу в направлении,
указанном на корпусе LOCK, до упора.
5. Наполните кувшин смешивания продуктами.
- При замешивании вязкого теста не закладывайте
в чашу для смешивания сразу все ингредиенты.
Начните замешивание с муки, сахара и яиц.
Медленно добавляйте жидкость в процессе
смешивания.
6. Убедитесь, что диск управления повернут влево до
упора.
7. Крепко держите поворотный рычаг. Поверните рычаг
в направлении, указанном стрелкой, и удерживайте
его в этом положении. Одновременно медленно
опустите рычаг рукой. Отпустите рычаг.
8. Вставьте вилку питания в подходящую розетку.
9. Выберите скорость по таблице ниже.
Таблица типов теста и инструментов
Тип теста Насадка Скоростной
режим Количество Макс. время
работы
Тяжелое тесто (например, хлебное или песочное) Крюк для теста 1 – 3 макс. 6,5 кг 3 10 минуты
Тесто средней плотности (например, взбитое тесто
для торта)
Крюк для
смешивания
1 –12 макс. 7,5 литр 2 10 минуты
Легкое тесто (например, вафли или пончики, пудинг) Венчик 1 – 12 макс. 8,5 литр 2 10 минуты
Крем Венчик 12 мин. 200 мл
макс. 5 литр 3 10 минуты
Яичные белки Венчик 12 5 30 яичных
белков 3 10 минуты
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
46
После включения прибора загорится индикаторная
лампочка работы.
Прибор автоматически выключается через 20 минут.
Кратковременная работа Короткое время работы:
Если тесто тяжелое, не используйте прибор более
10 минут; делайте перерывы на 10 минут, чтобы дать
ему остыть.
Импульсный режим
1. Всегда поворачивайте диск управления в крайнее
левое положение, когда хотите прервать работу.
2. Вытащите сетевую вилку из розетки, когда хотите
заменить инструмент.
3. Дождитесь, пока насадка полностью остановится!
- Если активировать рычаг во время работы устрой-
ства, чтобы поднять плечо, защитный переключа-
тель отключит мотор.
4. Снова опустите поворотный рычаг.
- На дисплее мигает « », если во время работы вы
открыли поворотный рычаг. В противном случае
на дисплее отображается « » .
- Чтобы прибор снова мог работать, необходимо
сначала повернуть диск управления влево до
упора. Затем выберите нужный уровень скорости.
Завершение работы и снятие кувшина для
смешивания
1. После работы поверните диск управления влево до
упора. Извлеките вилку питания.
2. Поверните рычаг в направлении стрелки и удержи-
вайте его в нужном положении. Рукой переместите
поворотное плечо в верхнее положение и отпустите
рычаг.
3. Снимите насадку.
4. Если вы использовали защиту от брызг, снимите ее.
5. Поверните миксерную чашу по часовой стрелке на
короткий оборот, чтобы снять ее.
6. Используя лопатку, извлеките приготовленное тесто
из кувшина для смешивания.
7. Очистите все использовавшиеся компоненты, как
указано в разделе «Чистка».
Рецепты
Смесь для бисквитов
(основной рецепт) Положение 6 7
Ингредиенты:
250 г мягкого масла или маргарина, 250 г сахара, 1 паке-
тик ванильного сахара или 1 пакетик лимонного арома-
тизатора, 1 щепотка соли, 4 яйца, 500 г пшеничной муки,
1 пакетик разрыхлителя, примерно ⅛ литра молока.
Готовка:
Поместите пшеничную муку с другими ингредиентами в
миксерную чашу, используйте крюк для смешивания в
течение 30 секунд в положении 6, затем около 3 минут
в положении 7. Смажьте форму или выложите ее
кулинарной бумагой, заполните тестом и выпекайте.
Проверьте готовность перед тем, как вынуть блюдо из
духовки: проткните заостренной деревянной палочкой
в центре. Если на палочке нет теста, значит выпечка
готова. Уложите выпечку на кухонную решетку для
остывания.
Обычная духовка:
Место для противня: 2
Нагрев: Электрическая духовка с нагре-
вов внизу и вверху 175 200 °C,
газовая духовка: скорость 2 3
Время выпечки: 50 60 минут
Можно менять этот рецепт по своему вкусу, например
добавив 100 г изюма, или 100 г орехов или 100 г тертого
шоколада. Нет предела воображению.
Булочки с льняными
семечками Положение 2 3
Ингредиенты:
500 550 г пшеничной муки, 50 г семян льна, ⅜ литра
воды, 1 кубик дрожжей (40 г), 100 г нежирной сычужной
закваски (хорошо просушенной), 1 чайная ложка соли.
Для смачивания: 2 столовые ложки воды
Готовка:
Замочите семена льна в ⅛ литра теплой воды. По-
местите оставшуюся теплую воду (¼ литра) в миску
для смешивания, раскрошите в нее дрожжи, добавьте
творог и хорошо перемешайте с помощью крюка для
теста в положении 2. Дрожжи должны полностью рас-
твориться. Поместите муку с замоченными семенами
льна и солью в кувшин смешивания. Замешивайте в
положении 2, затем переключитесь в положение 3 и
замешивайте еще от 3 до 5 минут. Накройте тесто и
поместите его в теплое место на 45 60 минут. Снова
замешивайте, извлеките из кувшина смешивания и раз-
делите на 16 булочек. Уложите в противень кулинарную
бумагу. Поместите на нее булочки, дайте им 15 минут,
чтобы подняться, смажьте теплой водой и выпекайте.
Обычная духовка:
Место для противня: 2
Нагрев: Электрическая духовка: Нагрев
внизу и вверху 200 220 °C
(прогреть 5 минут),
газовая духовка: Скорость 2 3
Время выпечки: 30 40 минут
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
47
Шоколадный крем Положение 11 12
Ингредиенты:
200 мл сметаны, 150 г темного шоколада, 3 яйца,
50 60 г сахара, 1 щепотка соли, 1 пакетик ванильного
сахара, 1 столовая ложка коньяка или рома, шоколад-
ная стружка.
Готовка:
Взбивайте ингредиенты в кувшине смешивания вен-
чиком, извлеките их из кувшина и храните на холоде.
Растопите шоколад согласно инструкции на упаковке
или нагревайте его 3 минуты в микроволновой печи при
600 Вт. Тем временем, взбейте в кувшине для смеши-
вания в положении 11 до появления пены яйца, сахар,
ванильный сахар, соль, коньяк или ром. Добавьте и
равномерно перемешайте растопленную шоколадную
глазурь в положении 11 12. Оставьте некоторое
количество взбитого крема для украшения. Добавьте
оставшиеся сливки в сливочную смесь и недолго по-
мешивайте на любой скорости. Украсьте шоколадным
кремом и подавайте охлажденным.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте сетевую вилку из розетки.
Не погружайте устройство в воду для очистки. Это может
привести к поражению электрическим током или пожару.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте металлическую щетку или иные
абразивные чистящие средства для очистки.
Не используйте агрессивные или абразивные
чистящие средства.
Кожух мотора
Кожух следует чистить только с помощью влажной
ткани, добавив немного жидкости для мытья посуды.
Кувшин смешивания, защитная крышка от разбрыз-
гивания, защитный диск, насадки для взбивания и
смешивания
ВНИМАНИЕ:
Насадки нельзя мыть в посудомоечной машине.
Нагрев и агрессивные чистящие средства могут
деформировать или обесцветить насадки.
Детали устройства, соприкасавшиеся с пищевыми
продуктами, можно прополоскать водой.
Хорошо просушите все компоненты перед повтор-
ным подключением к прибору.
Хранение
Очистите устройство в соответствии с инструкциями.
Дайте принадлежностям полностью высохнуть.
Если вы хотите продлить срок службы устройства,
рекомендуется хранить его в оригинальной упаковке.
Всегда храните устройство в недоступном для детей,
хорошо проветриваемом и сухом месте.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная
причина Действие
Прибор не
включа-
ется или
прекра-
щает
работу.
Нет электропи-
тания прибора.
Проверьте розетку
с помощью другого
устройства.
Правильно подключите
вилку питания.
Проверьте
предохранитель.
Поворотное
плечо не
фиксируется в
самом нижнем
положении.
Защитный
переключатель
предотвращает
работу.
- Проверьте правиль-
ность положения
поворотного блока.
- Поверните диск
управления влево
до упора.
Затем выберете
установку необходи-
мой скорости.
Защита от пере-
гревания была
активирована.
Двигатель пере-
грелся.
Дайте прибору остыть
в течение 15 минут,
прежде чем использо-
вать его снова.
Прибор неис-
правен.
Обратитесь в наш
сервисный центр или к
специалисту.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
48
Технические данные
Модель: .............................................................PC-KM 1254
Электропитание: ..............................220 240 В~, 50 60 Гц
Потребляемая мощность: ....................................... 2500 Вт
Класс защиты: ......................................................................
Вес нетто: ........................................................ прибл. 11,8 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данный прибор был протестирован в соответствии со
всеми применимыми действующими директивами CE
и изготовлен в соответствии с последними правилами
безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с быто-
выми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти. Ваш дилер
и партнер по договору также обязан бесплатно принять
старый прибор.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
49

.   .  
      
. 
.           
 
   
   
.
   
.  
 
  
.
  
. 
. 
-   
.   -    
   
.
   
.
  
 
.
  
. 
   
    15
. 
  
 . 
. 
   
. 
.  
 
PC-KM 1254 ....................................................................................:
 60–50 ~ 240–220 ................................................: 
 2500 ..............................................................................: 
I ..................................................................................................: 
  118  .................................................................: 
       
.
        
.  
  
« » 
      : 
.  
      
.  
         
.    
         
.     
         
   .     
.     
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
50
12–11   
:
 60–50  3    150    200
            
.
:
           
        . 
   . 600     3    
        
   .  11    
  .12–11       
        .  
.    . 

:
    
.  
.  
     
.
:
.      
.     
 
          
.
         
:
 .    
.       
.       
.       

7–6  ( )  
:
      250       250
    500  4      
. 8/1   
:
         
 .  3  7   6    30  
            
         . 
  .    :   
.       .    
:
2 : 
200–175     :
3–2   :   
 60–50 : 
  100       
.   .   100    100
3–2    
:
 1   8/3    50    550–500
  ( )     100 ( 40) 
.  2 : . 
:
  ( 4/1)     .   8/1    
        
     .    .2   

  2     . 
  . 5  3      3  
   . 60–45       
  .  16      
  15       .   
.     
:
2 : 
   : :
5   )   220–200 
3–2   :  (
 40–30 : 
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
51
3 .: 
      
   .      . 
    .    
       
.    
4 .: 
          
     .    
.     LOCK
5 ..   
-          
       .  
.    .
6 ..          
7 . .        .   
.  .       
8 ..   
9 ..    

:   

 
(    ) 
-  .      
.       
  
1 .          
.   .
2 ..     
   
!   
1 .:  
     .     
.    
2 ..    .         
   
       
 10–3    65 3–1   (   )   
 10–2    75 12–1  (  )   
 10–2    85 12–1  (    )   
 10–3   200
   5 12  
 10–3  30–5  12   
.    
. 20     
     :  
. 10     10   
  
1 ..           
2 ..        
3 .!     
-       
!
4 ..   
- .        « »
.« »    -         
   .    
.
   
1 . .        
.  
2 .      .       
.    
3 .. 
4 ..     
5 ..        
6 .           
. 
7 .           
»
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
52
:
    
. 
 
.    .  
        
        .   .
           
          .
.  
  
.         
       
: 
:
         
. 
:
           
.

3 ..............................................................................   
52...............................................................................  
52..................................................... /  
52..........................................................................
52....................................................................................... 
52............................................................................................. 
51 ....................................................................    
50 ...................................................................................................
50 ....................................................................................................
49 .....................................................................................................
49 ......................................................................  
49 ........................................................................................... 
49 ....................................................................................  
  
1 ..  
2 .         
.   
3 ..       
4 .           
.   . 
5 .    .       
.«»    
 /  
  1
     2
  3
 4
 /  5
  6
  7
   8
  9
    10
 11
()   12
  13
  
!   :
.         
.  
.      
.        
!    
        
.  
 
          
.         .
 
 
:      . 
- .    
.       
.         
 
       
.  
.« »       
        
.   .    .
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
PC-KM 1254
Internet: www.procook-germany.de
Made in P.R.C.
PC-KM1254_IM_01.2023 19.01.23
Stand 01 / 2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

ProfiCook PC-KM 1254 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación