Greenworks DD24L411 Guía del usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

DDG402
EN OPERATOR MANUAL
FR MANUEL D’OPÉRATEUR
HAMMER DRILL
MARTEAU PERFORATEUR
ES MANUAL DEL OPERADORTALADRO PERCUTOR
DD24L01
www.greenworkstools.com
24V Brushless Hammer Drill
1 Description.........................................4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Overview........................................................... 4
1.3 Packing list........................................................ 4
2 General power tool safety
warnings.............................................4
2.1 Work area safety................................................ 4
2.2 Electrical safety................................................. 4
2.3 Personal safety...................................................4
2.4 Power tool use and care.....................................5
2.5 Battery tool use and care................................... 5
2.6 Service............................................................... 5
3 Drill safety warnings.........................5
4 Symbols on the product.................... 6
5 Risk levels...........................................6
6 Proposition 65....................................6
7 Installation......................................... 6
7.1 Unpack the machine.......................................... 6
7.2 Install the battery pack.......................................7
7.3 Remove the battery pack................................... 7
7.4 Install the bit...................................................... 7
7.5 Remove the bit...................................................7
8 Operation........................................... 7
8.1 Start the machine............................................... 7
8.2 Stop the machine............................................... 8
8.3 LED light........................................................... 8
8.4 Two-speed switch.............................................. 8
8.5 Select the mode..................................................8
8.6 Adjust the reversing button................................8
8.7 Drill materials....................................................9
9 Maintenance.......................................9
9.1 Clean the machine............................................. 9
10 Technical data....................................9
11 Limited warranty............................ 10
12 Exploded view..................................10
3
English
EN
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This machine is used to drill in all types of wood materials
(lumber, plywood, paneling, composition board, and hard
board), ceramics, plastics, fiberglass, laminates and metals.
1.2 OVERVIEW
1
2
3
4
5
6
7
8
1
High speed / Low
speed
2
Mode selection ring
3
Torque adjustment ring
4
Keyless chuck
5
LED light
6
Trigger
7
Belt clip
8
Reversing button
1.3 PACKING LIST
1
Hammer drill
2
Double sided bit
3
Belt clip
4
Screw
5
Manual
2 GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or BATTERY-operated
(cordless) power tool.
2.1 WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2.2 ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a RESIDUAL CURRENT DEVICE
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2.3 PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A lapse of attention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protection. Always wear eye protection.
Protective products such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat or hearing protection used appropriately
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source
and/or battery pack and when picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not over-reach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
4
English
EN
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
2.4 POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
2.5 BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the
battery terminals together may cause burns or fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with plenty of soap and water. If liquid
contacts eyes, immediately seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130 °C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
2.6 SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3 DRILL SAFETY WARNINGS
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory or fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Know your power tool. Read operator manual
carefully.Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this power
tool. Obey this instruction will reduce shock, fire or
serious injury.
Always wear safety glasses with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1.Obey this instruction will
reduce the risk of serious injury.
5
English
EN
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty.Obey this instruction will reduce the
risk of serious injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation.Obey this instruction will
reduce the risk of serious injury.
4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this tool.
Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Explanation
V Voltage
Direct current
Read all safety warnings and all in-
structions.
Safety alert
Wear eye protection
Wear ear protection
Low speed
High speed
Do not touch rotating part.
5 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently haz-
ardous situation,which, if not
avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazard-
ous situation,which, if not
avoided, could result in death
or serious injury.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
CAUTION Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation that
may result in property dam-
age.
6 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the state of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals
are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies depending
on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as dust
masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Save these instructions.
7 INSTALLATION
7.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
If the parts are damaged, do not use the machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If the parts are damaged or missing, speak to the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
6
English
EN
5. Discard the box and package in compliance with local
regulations.
7.2 INSTALL THE BATTERY PACK
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the motor stops before
you install or remove the battery pack.
Read, know, and do the instructions in the battery and
charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
7.3 REMOVE THE BATTERY PACK
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
7.4 INSTALL THE BIT
1. Push forward / reverse switch in "neutral" position to lock
the trigger.
2. Turn the chuck counter-clockwise to open.
3. Tilt the machine upwards to keep the bit from falling out
4. Put the bit into the opening of the chuck.
5. Make sure that the bit is centered, then turn the chuck
clock-wise to tighten.
NOTE
Do not use a wrench to tighten or loosen the chuck.
WARNING
Put the bit straight into the chuck jaws. Do not put the bit
into the chuck jaws at an angle then tighten.
7.5 REMOVE THE BIT
1. Push forward / reverse switch in "neutral" position to lock
the trigger.
2. Turn the chuck counter-clockwise to open.
3. Remove the bit.
WARNING
Be prepared for binding at bit breakthrough. When these
situations occur, drill has a tendency to grab and kick
opposite to the direction of rotation and could cause loss of
control when breaking through material. If not prepared,
this loss of control can result in possible serious injury.
8 OPERATION
WARNING
Always wear eye protection.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
8.1 START THE MACHINE
NOTE
The machine can not work until the forward / reverse switch
is pushed fully to the left or right. Do not operate the
machine at low speeds for extended periods of time.
1. Pull the trigger to turn the drill ON.
Variable speed
The machine has a variable speed switch that delivers higher
speed with increased trigger pressure and lower speed with
decreased trigger pressure.
7
English
EN
8.2 STOP THE MACHINE
1. Release the trigger to turn the machine OFF.
WARNING
Release the trigger and allow the machine to come to a
complete stop.
8.3 LED LIGHT
4
The LED light illuminates when the trigger is depressed.
It provides extra light for increased visibility.
8.4 TWO-SPEED SWITCH
The machine has a two-speed switch designed for drilling or
driving at LO (1) or HI (2) speeds. A slide switch is on top of
the machine.
1. When you use the machine in the LO (1) speed, the speed
decreases and the machine has more power and torque.
2. When you use the machine in the HI (2) speed, the speed
increases and the machine has less power and torque.
WARNING
Use LO (1) speed for high power and torque applications
and HI (2) speed for fast drilling or driving applications.
8.5 SELECT THE MODE
A
B
a
c
b
To change the operation mode, adjust the mode selection ring
to the correct position.
The machine is used for three functions: driver (a), drill (b)
and hammer drill(c).
NOTE
Torque can not be adjusted until the driver (a) mode starts.
A. The direction to decrease torque.
B. The direction to increase torque.
NOTE
When hammer drilling, do not apply too much pressure.
8.6 ADJUST THE REVERSING
BUTTON
The machine has the reversing button (forward/reverse lock)
above the switch trigger to chang the direction of the bit.
1. When the reversing button is on the left side of the
trigger, the bit direction is forward (tightening).
2. When the reversing button is on the right side of the
trigger, the bit direction is reversed (loosening).
3. Put the reversing button in the OFF (center lock) position
to help decrease the possibility of accidental starting
when not operating.
8
English
EN
WARNING
Release the switch trigger and let the chuck come to a
complete stop.
WARNING
Let the chuck to come to a complete stop before changing
the direction of rotation.
NOTE
The machine does not operate until the reversing button is
pushed fully to the left or right.
8.7 DRILL MATERIALS
When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch
to mark the desired hole location. This can prevent the
drill bit from slipping off-center as the hole is started.
When drilling metals, use a light oil on the drill bit to
keep it from overheating. The oil can prolong the life of
the bit and increase the drilling action.
If the bit jams in the workpiece or if the drill falls, stop to
use the machine immediately. Remove the bit from the
workpiece and analyze the cause of the jam.
NOTE
This drill has an electric brake. When the switch trigger is
released, the chuck stops turning. When the brake is
functioning properly, sparks can be visible through the vent
slots on the housing. This is normal and is the action of the
brake.
WOOD DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
wood drilling.
1. Operate the machine at a very low speed to prevent the
bit from slipping off the starting point. Increase the speed
as the drill bit bites into the material.
2. When drilling through holes, put a piece of wood behind
the workpiece to prevent ragged or splintered edges on
the back side of the hole.
METAL DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
metal or steel drilling.
1. Operate the machine at a very low speed to prevent the
bit from slipping off the starting point.
2. Hold consistent speed and pressure to avoid overheating
the bit. Applying too much pressure can: Overheat the
drill; Wear the bearings; Bend or burn bits; and Produce
off-center or irregular-shaped holes.
3. When drilling large holes in metal, start with a small bit,
then finish with a large bit. Also, lubricate the bit with oil
to improve drilling action and increase bit life.
9 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
9.1 CLEAN THE MACHINE
CAUTION
The machine must be dry. Humidity can cause risks of
electrical shocks.
Clear the unwanted material out of the air vent with a
vacuum cleaner.
Do not spray the air vent or put the air vent in solvents.
Clean the housing and the plastic components with a
moist and soft cloth.
10 TECHNICAL DATA
Voltage 24 V
Motor Brushless
No Load Speed 0-450 / 0-1700 min
-1
Chuck 13 mm Keyless
Clutch Settings 20 Positions + Drill + Ham-
mer
Torque 450 In-lbs
Weight Without Battery 3.1 lbs (1.4 kg)
Battery Model BAG708 and other BAG ser-
ies
Charger Model CAG801 and other CAG ser-
ies
The recommended ambient temperature range:
Item
Temperature
Appliance storage tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Appliance operation temper-
ature range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
9
English
EN
Item Temperature
Battery charging temperature
range
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Charger operation tempera-
ture range
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Battery storage temperature
range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery discharging tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
11 LIMITED WARRANTY
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks hereby warranties this product, to the original
purchaser with proof of purchase, for a period of three (3)
years against defects in materials, parts or workmanship.
Greenworks, at its own discretion will repair or replace any
and all parts found to be defective, through normal use, free
of charge to the customer. This warranty is valid only for
units which have been used for personal use that have not
been hired or rented for industrial/commercial use, and that
have been maintained in accordance with the instructions in
the owners’ manual supplied with the product from new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to misuse,
commercial use, abuse, neglect, accident, improper
maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in
accordance with the owner's manual; or
3. Normal wear, except as noted below;
4. Routine maintenance items such as lubricants, blade
sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to use or
exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free helpline,
at 1-888-909-6757.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of the
purchaser. It is the purchaser’s responsibility to pay
transportation charges for any part submitted for replacement
under this warranty unless such return is requested in writing
by Greenworks.
USA address: Canadian address:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 1238 1110 Stellar Drive Unit 102
Mooresville, NC 28115 Newmarket, ON, L3Y 7B7
12 EXPLODED VIEW
2
3
1
No. QTY Description
1. 1 24V Hammer Drill (Bare Tool Includes
Double Sided Bit and Belt Clip)
2. 1 Double Sided Bit
3. 1 Belt Clip
10
English
EN
1 Description.......................................12
1.1 But................................................................... 12
1.2 Aperçu............................................................. 12
1.3 Liste du contenu de l’emballage......................12
2 Avertissements généraux de
sécurité des outils électriques......... 12
2.1 Sécurité de la zone de travail...........................12
2.2 Sécurité électrique........................................... 12
2.3 Sécurités des personnes................................... 12
2.4 Utilisation et entretien des outils électriques...13
2.5 Utilisation et entretien de l’outil sur batterie...13
2.6 Service............................................................. 14
3 Avertissements de sécurité de la
perceuse-visseuse............................. 14
4 Symboles figurant sur la machine. 14
5 Niveaux de risques...........................14
6 Proposition 65..................................15
7 Installation....................................... 15
7.1 Déballez la machine.........................................15
7.2 Installez la batterie...........................................15
7.3 Retirez la batterie.............................................15
7.4 Installez la mèche............................................ 16
7.5 Retirez la mèche.............................................. 16
8 Utilisation.........................................16
8.1 Démarrez la machine.......................................16
8.2 Arrêtez la machine...........................................16
8.3 Lumière DEL...................................................16
8.4 Interrupteur à deux vitesses............................. 17
8.5 Sélectionnez le mode.......................................17
8.6 Réglez le bouton marche arrière......................17
8.7 Matériaux de perçage.......................................17
9 Entretien...........................................18
9.1 Nettoyez la machine........................................ 18
10 Données techniques......................... 18
11 Garantie limitée...............................19
12 Vue éclatées...................................... 19
11
Français
FR
1 DESCRIPTION
1.1 BUT
Cette machine est utilisée pour percer tous les types de bois
(bois d'œuvre, contreplaqué, panneaux, panneaux de
composition et panneaux durs), céramiques, plastiques, fibre
de verre, stratifiés et métaux.
1.2 APERÇU
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Vitesse élevée/basse
vitesse
2
Bague de sélection du
mode
3
Bague de serrage
4
Mandrin sans clé
5
Lumière DEL
6
Gâchette
7
Pince de ceinture
8
Bouton marche arrière
1.3 LISTE DU CONTENU DE
L’EMBALLAGE
1
Marteau perforateur
2
Mèche à double-tête
3
Clip de ceinture
4
Vis
5
Manuel
2 AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
DES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les
instructions, illustrations et toutes spécifications fournis
avec cet outil électrique. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements se réfère
à votre outil électrique alimenté (avec fil) ou à votre outil
électrique (sans fil) fonctionnant sur BATTERIE.
2.1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE
TRAVAIL
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
endroits encombrés ou sombres favorisent les accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans des
environnements explosifs, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. La mise en
marche des outils électriques crée des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenez les enfants et les curieux à l'écart lorsque vous
utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle.
2.2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les prises de l'outil électrique doivent être
compatibles avec la prise de courant. Ne modifiez
jamais la prise d'aucune façon. N'utilisez pas
d'adaptateur de prise avec des outils à prise de terre.
Des prises non modifiées et leurs prises de courant
respectives réduisent les risques de choc électrique.
Évitez que le corps n'entre en contact avec des
surfaces mises à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si votre corps est en
contact avec la terre.
N'exposez pas les outils électriques à des conditions
humides ou mouillées. L'eau qui pénètre dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le câble
pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Éloignez le
cordon de la chaleur, de l'huile et des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique en extérieur,
utilisez une rallonge de câble adaptée à l'usage en
extérieur. Utiliser un câble adapté à un usage en
extérieur réduit le risque de choc électrique.
Si vous ne pouvez éviter d'utiliser l'outil dans un
environnement humide, utilisez une alimentation
protégée à courant différentiel. Le respect de cette règle
réduira le risque de chocs électriques.
2.3 SÉCURITÉS DES PERSONNES
Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes
fatigué, sous l’emprise de l’alcool ou de drogues ou
après avoir pris des médicaments. Un simple moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut provoquer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation
d’équipements de protection adaptés aux conditions de
travail (masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque et protections auditives etc.)
permet de réduire les risques de blessures corporelles.
12
Français
FR
Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher à la source d’alimentation et/ou le bloc-
batterie et quand vous soulevez ou transportez
l'appareil. Transporter un outil électrique avec un doigt
sur l’interrupteur ou le brancher sur une alimentation
électrique alors que son interrupteur est en position
marche favorise les accidents.
Retirez les clefs de réglage et de serrage avant de
mettre l’outil en marche. Une clef de réglage ou de
serrage restée sur une pièce en rotation de l’outil
électrique peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez un bon
équilibre en tout temps. Ceci permet un meilleur
contrôle de l'outil électrique dans des situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à ne pas
approcher vos cheveux, vos vêtements et vos gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si un appareil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des
poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient bien
raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de
dispositifs de récupération des poussières permet de
réduire les risques liés aux poussières.
Ne laissez pas l'habitude des fréquentes utilisations
vous faire oublier et ignorer les principes de sécurité.
Une action négligente peut provoquer de graves blessures
en une fraction de seconde.
2.4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l'outil
l’électrique adapté à votre application. L'outil
électrique approprié fera mieux le travail et sera plus
sécuritaire au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne le
met pas en marche ou à l'arrêt. Tout outil électrique qui
ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Débranchez la prise de la source d’alimentation et/ou
de la batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer des accessoires ou de ranger l'outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le
risque d'un démarrage accidentel de l'outil électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants et ne laissez pas des personnes qui se sont
familiarisées avec l'outil électrique ou ces instructions
l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux entre les
mains des utilisateurs non formés.
Entretenez les outils électriques et les accessoires.
Vérifiez le désalignement des pièces mobiles ou la
fixation des pièces mobiles, la cassure des pièces et
toute autre condition qui pourrait affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Si il est
endommagé, faites réparer l'outil électrique avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
Garder les outils de coupe propres et tranchants. Les
outils de coupe bien entretenus avec des bords tranchants
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et des travaux à
effectuer. L'utilisation de l'outil motorisé pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
entraîner une situation dangereuse.
Veillez à ce que les poignées restent propres, sèches et
exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces
de prise glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil dans des situations inattendues.
2.5 UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL SUR BATTERIE
Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut
créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une
autre batterie.
Utilisez les outils électriques uniquement avec des
batteries spécialement conçues à cet effet. L'utilisation
de toutes autres batteries peut créer un risque de blessure
et d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la des
autres objets métalliques tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez abondamment avec du
savon et de l’eau. En cas de contact du liquide avec les
yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide
s'échappant des batteries peut causer des irritations ou
des brûlures.
N'utilisez pas une batterie ou un outil endommagé ou
modifié. Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent présenter un fonctionnement imprévisible et
provoquer un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
N'exposez pas un bloc-batterie ou un outil au feu ou à
une température excessive. L'exposition au feu ou une
température supérieure à 130 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans ces instructions.
Un rechargement incorrect ou à des températures en
dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie
et augmenter le risque d'incendie.
13
Français
FR
2.6 SERVICE
Faites effectuer l'entretien de votre outil électrique
par un réparateur qualifié en n'utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela garantira le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé.
L'entretien d’un bloc-batterie ne doit être effectué que par
le fabricant ou des fournisseurs de service agréés.
3 AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ DE LA PERCEUSE-
VISSEUSE
Portez une protection auditive lorsque vous utilisez
une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut
causer une perte auditive.
Maintenez l’outil par ses surfaces isolées lorsque vous
accomplissez une tâche où l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec un câblage invisible ou
son propre câble.Les accessoires de coupe ou les
fixations en contact avec un câble sous tension peuvent
exposer des parties métalliques de l’outil et pourraient
causer un choc électrique.
Ne faites jamais fonctionner l’outil à une vitesse
supérieure à la vitesse de rotation maximale de la
mèche.À des vitesses plus élevées, la mèche risque de se
plier si on la laisse tourner librement sans toucher la
pièce à usiner, ce qui pourrait entraîner des blessures
corporelles.
Commencez toujours le perçage à basse vitesse en
vous assurant que la pointe de la mèche est en contact
avec la pièce à usiner.À des vitesses plus élevées, la
mèche risque de se plier si on la laisse tourner librement
sans toucher la pièce à usiner, ce qui pourrait entraîner
des blessures corporelles.
Appliquez une pression en ligne directe avec la mèche
seulement; évitez d’appliquer une pression excessive.
Les mèches peuvent se plier et causer des bris ou une
perte de contrôle, entraînant ainsi des blessures
corporelles.
Connaissez bien votre outil. Lisez attentivement le
manuel de l’opérateur.Apprenez les applications et les
limites de cet outil électrique, ainsi que les risques
potentiels qui y sont associés. Suivre les instructions
réduit le risque de choc électrique, d'incendie ou de
blessures graves.
Portez toujours des lunettes de sécurité dont les écrans
latéraux sont conformes à la norme ANSI Z87.1.Suivre
cette instruction réduit le risque de blessure grave.
Protégez vos poumons. Utilisez un masque facial ou
un masque anti-poussière si l’opération est
poussiéreuse.Suivre cette instruction réduit le risque de
blessure grave.
Protégez vos oreilles. Portez un dispositif de protection
anti-bruit pendant les périodes d’utilisation
prolongées.Suivre cette instruction réduit le risque de
blessure grave.
4 SYMBOLES FIGURANT SUR
LA MACHINE
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet
outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une
bonne interprétation de ces symboles vous permettra de
mieux utiliser l'outil et de manière plus sécuritaire.
Symbole Explication
V Voltage
Courant direct
Lisez tous les avertissements de sécur-
ité et toutes les instructions.
Alerte de sécurité
Portez des protections oculaires
Portez des protections auditives
Vitesse faible
Vitesse forte
Ne touchez pas les parties rotatives.
5 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont
pour but d'expliquer les niveaux de risques associés à
l'utilisation de ce produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation danger-
euse imminente qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner
la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut en-
traîner la mort ou des bles-
sures graves.
14
Français
FR
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
MISE EN
GARDE
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait
causer des blessures mineures
ou modérées.
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d'alerte de sé-
curité) Indique une situation
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
6 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'état
de Californie comme étant une cause de cancer, de
malformations congénitales ou d'autres problèmes de
reproduction. Certaines poussières produites par le ponçage
mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres
activités de construction contiennent des produits chimiques
connus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d'autres problèmes de reproduction. Voici
quelques exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb;
Silice cristalline provenant de briques, de ciment et
d'autres produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie
selon la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez un
équipement de sécurité approuvé, comme des masques anti-
poussière spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Conservez ces instructions
7 INSTALLATION
7.1 DÉBALLEZ LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant de
l'utiliser.
AVERTISSEMENT
Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas la
machine.
Si les pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le centre de service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l'emballage en respectant les règlements
locaux.
7.2 INSTALLEZ LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Si la batterie ou le chargeur est endommagé, remplacez-
le, au besoin.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer la batterie.
Lisez, comprenez et suivez les instructions du manuel
de la batterie et du chargeur.
1. Alignez les languettes de la batterie avec les rainures du
compartiment de batterie.
2. Poussez la batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à ce qu'elle soit bien encliquetée.
3. Vous devriez entendre un clic lorsque la batterie sera
insérée correctement.
7.3 RETIREZ LA BATTERIE
1. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de déblocage de
la batterie.
2. Retirez la batterie de la machine.
15
Français
FR
7.4 INSTALLEZ LA MÈCHE
1. Poussez l'interrupteur marche avant/arrière en position
« neutre » pour verrouiller la gâchette.
2. Tournez le mandrin dans le sens antihoraire pour ouvrir.
3. Inclinez la machine vers le haut pour éviter que la mèche
ne tombe
4. Placez la mèche dans l’ouverture du mandrin.
5. Assurez-vous que la mèche est centrée, puis tournez le
mandrin dans le sens horaire pour serrer.
REMARQUE
N'utilisez pas de clé pour serrer ou desserrer le mandrin.
AVERTISSEMENT
Placez la mèche bien droite dans le mandrin. Ne mettez pas
la mèche en position inclinée dans le mandrin avant de
serrer.
7.5 RETIREZ LA MÈCHE
1. Poussez l'interrupteur marche avant/arrière en position
« neutre » pour verrouiller la gâchette.
2. Tournez le mandrin dans le sens antihoraire pour ouvrir.
3. Retirez la mèche.
AVERTISSEMENT
Préparez-vous à la butée lors de la perforation. Lorsque cela
se produit, la perceuse a tendance à accrocher et cogner
dans le sens inverse de la rotation ce qui peut provoquer une
perte de contrôle lors de la perforation d'un matériau. Si
vous n'y êtes pas préparé, cette perte de contrôle peut
provoquer de graves blessures.
8 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'autres pièces ou d'accessoires non
recommandés par le fabricant de ce produit.
8.1 DÉMARREZ LA MACHINE
REMARQUE
L'appareil ne peut fonctionner qu'une fois que le bouton
marche avant/arrière est entièrement poussé vers la gauche
ou la droite. Ne faites pas fonctionner l'appareil à vitesse
lente durant de longues périodes de temps.
1. Tirez sur la gâchette pour démarrer la perceuse.
Vitesse variable
La machine est équipée d'un commutateur à vitesse variable
qui produit une vitesse plus élevée avec une pression de
déclenchement plus élevée et une vitesse plus basse avec une
pression de déclenchement réduite.
8.2 ARRÊTEZ LA MACHINE
1. Relâchez la gâchette pour arrêter la machine.
AVERTISSEMENT
Relâchez la gâchette et laissez la machine s’arrêter
complétement.
8.3 LUMIÈRE DEL
4
Le voyant DEL s'allume lorsque la gâchette est enfoncée.
Il fournit une lumière supplémentaire pour une meilleure
visibilité.
16
Français
FR
8.4 INTERRUPTEUR À DEUX
VITESSES
La machine est munie d'un interrupteur à deux vitesses conçu
pour percer ou visser à basse (LO) vitesse (1) ou haute (HI)
(2). Un interrupteur coulissant se trouve sur le dessus de
l'appareil.
1. Lorsque vous utilisez l'appareil à la vitesse LO (1), la
vitesse se réduit et l'appareil a plus de puissance et de
couple.
2. Lorsque vous utilisez l'appareil à la vitesse HI (2), la
vitesse augmente et l'appareil a moins de puissance et de
couple.
AVERTISSEMENT
Utilisez la vitesse LO (1) pour des applications de puissance
et de couple élevées et HI (2) pour un perçage rapide ou du
vissage.
8.5 SÉLECTIONNEZ LE MODE
A
B
a
c
b
Pour changer le mode de fonctionnement, réglez la bague de
sélection du mode sur la bonne position.
La machine possède trois fonctions : visseuse (a), perceuse
(b) et marteau perforateur (c).
REMARQUE
Le couple ne peut être réglé qu’une fois que le mode
visseuse (a) a été activé.
A. La direction pour diminuer le couple.
B. La direction pour augmenter le couple.
REMARQUE
N’appliquez pas une trop grande pression lorsque vous
utilisez la perceuse à percussion.
8.6 RÉGLEZ LE BOUTON MARCHE
ARRIÈRE
L'appareil a le bouton marche arrière (verrouillage avant/
arrière) au-dessus de la gâchette marche/arrêt pour changer la
direction de la mèche.
1. Lorsque le bouton marche arrière se trouve à gauche de la
gâchette, la direction de la mèche est vers l'avant
(serrage).
2. Lorsque le bouton marche arrière se trouve à droite de la
gâchette, la direction de la mèche est vers l'arrière
(desserrage).
3. Mettez le bouton de marche arrière en position OFF
(centrale) pour réduire les risques de démarrage
accidentel lorsque vous n'utilisez pas l'appareil.
AVERTISSEMENT
Relâchez la gâchette et attendez que le mandrin s'arrête
complètement.
AVERTISSEMENT
Attendez que le mandrin s'arrête complètement avant de
changer le sens de rotation.
REMARQUE
L'appareil ne peut fonctionner qu'une fois que le bouton
marche arrière est entièrement poussé vers la gauche ou la
droite.
8.7 MATÉRIAUX DE PERÇAGE
Lorsque vous percez des surfaces dures, molles, utilisez
un poinçon pour marquer l'endroit où vous souhaitez faire
le trou. Cela permet d'éviter que la perceuse-visseuse ne
glisse du centre alors que le trou est déjà à moitié percé.
Lorsque vous percez du métal, mettez une huile légère sur
la mèche de la perceuse pour éviter que celle-ci chauffe.
L'huile peut prolonger la vie de la mèche et augmenter la
capacité de perçage.
17
Français
FR
Si la mèche se coince dans la pièce à percer ou si la
perceuse tombe, stoppez immédiatement l'utilisation de
l'appareil. Retirez la mèche de la pièce et analysez les
causes du blocage.
REMARQUE
Cette perceuse est munie d'un frein électrique. Lorsque la
gâchette est relâchée, le mandrin arrête de tourner. Lorsque
le frein fonctionne correctement, des étincelles peuvent
apparaître à travers les fentes d'aération du boîtier. Ce
phénomène est normal et correspond à l'action du frein.
PERÇAGE DU BOIS
Pour un rendement maximum, utilisez des mèches en acier
spéciales bois et grande vitesse.
1. Utilisez l'appareil à une vitesse très faible pour éviter que
la mèche ne glisse du point de départ. Augmentez la
vitesse au fur et à mesure que la perceuse perfore le
matériau.
2. Lorsque vous percez des trous, placez un morceau de bois
derrière la pièce de perçage pour éviter des bords
déchiquetés ou fissurés derrière le trou.
PERÇAGE DU MÉTAL
Pour un rendement maximum, utilisez des mèches spéciales
bois, en acier et pour grande vitesse.
1. Utilisez l'appareil à une vitesse très faible pour éviter que
la mèche ne glisse du point de départ.
2. Maintenez une vitesse et une pression constantes pour
éviter de surchauffer la mèche. Une pression trop forte
peut: Surchauffer la perceuse; abîmer les roulements,
tordre ou faire fondre les mèches et faire des trous
excentrés ou de formes irrégulières.
3. Lorsque vous faites de grands trous dans le métal,
commencez avec une petite mèche puis finissez avec une
grande. De plus, lubrifiez la mèche avec de l'huile pour
améliorer son action et augmenter la durée de vie de la
mèche.
9 ENTRETIEN
ATTENTION
Évitez que les liquides de freins, l'essence et les matériaux à
base de pétrole ne viennent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager le
plastique et le rendre inutilisable.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants ou de détergents puissants sur le
boîtier ou les composants en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez le bloc-batterie de la machine avant l’entretien.
9.1 NETTOYEZ LA MACHINE
ATTENTION
La machine doit être sèche. L'humidité peut provoquer des
risques de chocs électriques.
Enlevez les matières indésirables de l'évent d'air à l'aide
d'un aspirateur.
Ne vaporisez pas l'évent d'air et ne le plongez pas dans
des solvants.
Nettoyez le boîtier et les composants en plastique avec un
chiffon doux et humide.
10 DONNÉES TECHNIQUES
Voltage 24 V
Moteur Sans balais
Vitesse à vide 0-450 / 0-1700 min
-1
Mandrin 13 mm Sans clé
Réglages du couplage 20 Positions + Perceuse +
Marteau
Clé de serrage 450 po-lb
Poids sans batterie 3.1 lb (1.4 kg)
Batterie modèle BAG708 et autres séries
BAG
Chargeur modèle CAG801 et autres séries
CAG
La plage de température ambiante recommandée :
Article
Température
Plage de température d’en-
treposage de l'appareil
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de température de
fonctionnement de l'appareil
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de température de re-
chargement de la batterie
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Plage de température de
fonctionnement du chargeur
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Plage de température d’en-
treposage de la batterie
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de température de dé-
chargement de la batterie
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
18
Français
FR
11 GARANTIE LIMITÉE
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks garantit par la présente ce produit, à l'acheteur
original avec preuve d'achat, pour une période de trois (3) ans
contre tout défaut de matériaux, de pièces ou de main-
d'œuvre. Greenworks, à sa propre discrétion, réparera ou
remplacera toutes les pièces défectueuses, dans des conditions
normales d'utilisation, sans frais pour le client. Cette garantie
n'est valable que pour les appareils qui ont été utilisés à des
fins personnelles, qui n'ont pas été loués à des fins
industrielles ou commerciales et qui ont été entretenus
conformément aux instructions du manuel du propriétaire
fourni avec le produit neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en raison d'une
mauvaise utilisation, d'une utilisation commerciale, d'un
abus, d'une négligence, d'un accident, d'un entretien
inapproprié ou d'une modification ; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire ; ou
3. Usure normale, sauf comme indiqué ci-dessous ;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants, affûtage
des lames ;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à l'utilisation
ou à l'exposition.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est disponible en appelant notre ligne
d'assistance téléphonique sans frais, au 1-888-909-6757.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout équipement
motorisé ou accessoire sont à la charge de l'acheteur. Il
incombe à l'acheteur de payer les frais de transport pour toute
pièce retournée pour remplacement en vertu de la présente
garantie, à moins qu'un tel retour soit demandé par écrit par
Greenworks.
Adresse aux États-Unis :
Adresse au Canada :
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 1238 1110 Promenade Stellar bureau
102
Mooresville, NC 28115 Newmarket, ON, L3Y 7B7
12 VUE ÉCLATÉES
2
3
1
No QTÉ Description
1. 1 Marteau perforateur 24V (l’outil inclut
une mèche à double tête et une pince de
ceinture)
2. 1 Mèche à double-tête
3. 1 Clip de ceinture
19
Français
FR
1 Descripción.......................................21
1.1 Finalidad.......................................................... 21
1.2 Perspectiva general..........................................21
1.3 Lista de embalaje.............................................21
2 Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas...........................................21
2.1 Seguridad de la zona de trabajo.......................21
2.2 Seguridad eléctrica.......................................... 21
2.3 Seguridad personal.......................................... 21
2.4 Utilización y cuidado de herramientas
eléctricas.......................................................... 22
2.5 Utilización y cuidado de herramientas a
batería.............................................................. 22
2.6 Servicio............................................................23
3 Advertencias de seguridad para
taladros.............................................23
4 Símbolos en el producto..................23
5 Niveles de riesgo.............................. 23
6 Propuesta 65.....................................24
7 Instalación........................................24
7.1 Desembalaje de la máquina............................. 24
7.2 Instalación de la batería................................... 24
7.3 Retirada de la batería....................................... 24
7.4 Instalación de la broca..................................... 24
7.5 Retirada de la broca......................................... 25
8 Funcionamiento...............................25
8.1 Puesta en marcha de la máquina......................25
8.2 Detención de la máquina................................. 25
8.3 Luz LED.......................................................... 25
8.4 Interruptor de dos velocidades.........................25
8.5 Selección del modo..........................................26
8.6 Ajuste del botón de inversión.......................... 26
8.7 Perforación de materiales................................ 26
9 Mantenimiento.................................27
9.1 Limpieza de la máquina...................................27
10 Datos técnicos.................................. 27
11 Garantía limitada............................27
12 Vista despiezada.............................. 28
20
Español
ES
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Esta máquina se utiliza para perforar todo tipo de materiales
de madera (tablas, contrachapado, planchas, aglomerado y
tablero duro), cerámica, plásticos, fibra de vidrio, laminados y
metales.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Velocidad alta /
Velocidad baja
2
Anillo de selección de
modo
3
Anillo de ajuste de par
4
Portabrocas sin llave
5
Luz LED
6
Gatillo
7
Pinza para cinturón
8
Botón de inversión
1.3 LISTA DE EMBALAJE
1
Taladro percutor
2
Broca de doble lado
3
Pinza para cinturón
4
Tornillo
5
Manual
2 ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se proporcionan con
esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las
instrucciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su
consulta posterior.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las
advertencias se refiere a su herramienta eléctrica con
funcionamiento de red (con cable) o herramienta eléctrica
con funcionamiento a BATERÍA (inalámbrica).
2.1 SEGURIDAD DE LA ZONA DE
TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo.
Las zonas desordenadas u oscuras fomentan los
accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo que puedan inflamarse. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo
o los gases.
Mantenga alejados a los niños y los transeúntes
mientras utilice una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control.
2.2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponder con la toma de corriente. Nunca
modifique el enchufe en modo alguno. No utilice
enchufes adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. La utilización de enchufes no
modificados y de tomas de corriente adecuadas reducirá
el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas
a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo aumentado de descarga
eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si penetra agua en una
herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
No abuse del cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados y las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, use un cable alargador adecuado para uso
en exterior. La utilización de un cable adecuado para
uso en exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si no es inevitable el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido
por un dispositivo de corriente residual (RCD). La
utilización de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
2.3 SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y
emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica mientras esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Una falta de atención
durante el uso de herramientas eléctricas puede provocar
lesiones personales graves.
Utilice protección personal. Lleve siempre protección
ocular. Si se utilizan correctamente productos de
21
Español
ES
protección como máscaras antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, cascos o protecciones
auditivas, se reducirán las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar a la fuente de alimentación o a la batería y al
coger o transportar la herramienta. El transporte de
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o la
conexión de herramientas eléctricas que tienen el
interruptor activado fomenta los accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave que se quede fijada a
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
No se estire. Mantenga en todo momento una postura
adecuada y el equilibrio. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Lleve indumentaria adecuada. No lleve ropa o joyas
sueltas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se utilizan dispositivos para la conexión de sistemas
de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y se utilicen correctamente. La
utilización de sistemas de recogida de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le permita ser confiado
e ignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede provocar
lesiones graves en una fracción de segundo.
2.4 UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y
con mayor seguridad a la velocidad para la que se
diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa
y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se
arranque accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera
del alcance de los niños y no permita que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o
estas instrucciones puedan utilizarla. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
Mantenga las herramientas eléctricas y los accesorios.
Compruebe si hay desalineación o unión de las piezas
móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición
que pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si ha sufrido daños, lleve a
reparar la herramienta eléctrica antes del uso.
Numerosos accidentes se deben a herramientas eléctricas
mal mantenidas.
Mantenga limpias y afiladas las herramientas de
corte. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con filos cortantes tienen menos
probabilidades de atascarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones distintas de las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
Mantenga las asas y las superficies de agarre secas,
limpias y sin restos de aceite y grasa. Las asas y las
superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo
y control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
2.5 UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE
HERRAMIENTAS A BATERÍA
Recargue solo con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede dar lugar a un riesgo de incendio cuando
se usa con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente con las
baterías designadas específicamente. El uso de
cualquier otra batería puede dar lugar a un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan hacer una conexión entre los terminales.
El cortocircuito de los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o incendios.
Bajo condiciones abusivas, es posible que salga líquido
despedido de la batería; evite el contacto. Si se
produce un contacto accidental, aclare con abundante
agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, acuda al médico inmediatamente. El líquido
despedido de la batería puede provocar irritación o
quemaduras.
No utilice una batería o una herramienta que haya
sufrido daños o modificaciones. Las baterías dañadas o
modificadas pueden exhibir un comportamiento
impredecible que puede dar lugar a un incendio, una
explosión o un riesgo de lesiones.
No exponga una batería o una herramienta al fuego ni
a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a 130 °C puede provocar una
explosión.
22
Español
ES
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o la herramienta fuera del intervalo de
temperatura especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo
de incendio.
2.6 SERVICIO
Solicite a un técnico de reparación cualificado que
realice las tareas de servicio de su herramienta
eléctrica utilizando únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare las baterías dañadas. La reparación de
las baterías únicamente debe ser realizada por el
fabricante o los proveedores de servicio técnico
autorizados.
3 ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA TALADROS
Lleve protectores auditivos cuando realice una
perforación con impacto.La exposición al ruido puede
provocar la pérdida auditiva.
Sujete la herramienta eléctrica solo por las superficies
de agarre aisladas, antes de realizar una operación en
la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto.Si el accesorio de corte o los
elementos de fijación entran en contacto con un cable
"con corriente", esto puede hacer que las piezas
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica "tengan
corriente" y podrían producir una descarga eléctrica al
operario.
Nunca trabaje a una velocidad mayor que la velocidad
nominal máxima de la broca.A velocidades más altas,
es probable que la broca se doble si se permite que gire
libremente sin tocar la pieza de trabajo, lo que provocará
lesiones personales.
Empiece siempre a perforar a baja velocidad y con la
punta de la broca en contacto con la pieza de
trabajo.A velocidades más altas, es probable que la
broca se doble si se permite que gire libremente sin tocar
la pieza de trabajo, lo que provocará lesiones personales.
Aplique presión únicamente en línea directa con la
broca y no aplique una presión excesiva. Las brocas
pueden doblarse y provocar una rotura o pérdida de
control, lo que dará lugar a lesiones personales.
Debe conocer su herramienta eléctrica. Lea
detenidamente el manual del operario.Aprenda sus
aplicaciones y limitaciones, así como los riegos
potenciales específicos relacionados con esta
herramienta eléctrica. Si respeta esta instrucción
reducirá el riesgo de descargas, incendios o lesiones
graves.
Lleve siempre gafas de seguridad con protectores
laterales marcadas para cumplir la ANSI Z87.1.Si
respeta esta instrucción reducirá el riesgo de lesiones
graves.
Proteja sus pulmones. Lleve una máscara facial o
antipolvo si se levanta polvo durante el
funcionamiento.Si respeta esta instrucción reducirá el
riesgo de lesiones graves.
Proteja sus oídos. Lleve protección auditiva durante
periodos prolongados de funcionamiento.Si respeta
esta instrucción reducirá el riesgo de lesiones graves.
4 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
En esta herramienta pueden utilizarse algunos de los
siguientes símbolos. Le rogamos que los estudie y aprenda su
significado. La interpretación correcta de estos símbolos le
permitirá manejar la herramienta mejor y de manera más
segura.
Símbolo Explicación
V Tensión
Corriente continua
Lea todas las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones.
Alerta de seguridad
Lleve protección ocular
Lleve protección auditiva
Velocidad baja
Velocidad alta
No toque la pieza giratoria.
5 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y significados tienen como fin
explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de peli-
gro inminente que, de no evi-
tarse, provocará lesiones
graves o incluso la muerte.
23
Español
ES
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de peli-
gro potencial que, de no evita-
rse, podría provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Indica una situación de peli-
gro potencial que, de no evita-
rse, puede provocar lesiones
leves o moderadas.
PRECAUCIÓN (Sin símbolo de alerta sobre
seguridad) Indica una situa-
ción que puede provocar da-
ños materiales.
6 PROPUESTA 65
AVISO
Este producto contiene una sustancia química conocida en
el estado de California como causante de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. El polvo
generado por el lijado eléctrico, el serrado, el esmerilado, la
perforación y otras actividades de construcción contiene
sustancias químicas que se sabe que son causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo de pinturas con base de plomo;
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos
de albañilería;
Arsénico y cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas varía
según la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas,
trabaje en una zona bien ventilada y trabaje con equipos de
seguridad aprobados, como máscaras antipolvo, que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Conserve estas instrucciones.
7 INSTALACIÓN
7.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
Si las piezas presentan daños, no utilice la máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con los
reglamentos locales.
7.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
AVISO
Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la
batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare
antes de instalar o retirar la batería.
Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del manual
de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con las
ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la batería
hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
7.3 RETIRADA DE LA BATERÍA
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería.
2. Retire la batería de la máquina.
7.4 INSTALACIÓN DE LA BROCA
24
Español
ES
1. Empuje el interruptor de avance/retroceso a la posición
"neutra" para bloquear el gatillo.
2. Gire el portabrocas en sentido antihorario para abrir.
3. Incline la máquina hacia arriba para evitar que la broca se
caiga
4. Ponga la broca en la ranura del portabrocas.
5. Asegúrese de que la broca esté centrada, posteriormente,
gire el portabrocas en sentido horario para apretarlo.
NOTA
No utilice una llave para apretar o aflojar el portabrocas.
AVISO
Ponga la broca directamente en las mordazas del
portabrocas. No ponga la broca en las mordazas del
portabrocas en ángulo, a continuación, apriete.
7.5 RETIRADA DE LA BROCA
1. Empuje el interruptor de avance/retroceso a la posición
"neutra" para bloquear el gatillo.
2. Gire el portabrocas en sentido antihorario para abrir.
3. Retire la broca.
AVISO
Esté preparado para posibles atascos a medida que avanza la
broca. Cuando se producen estas situaciones, el taladro
tiene una tendencia a atascarse y retroceder en dirección
contraria a la dirección de rotación y podría provocar la
pérdida de control al romper el material. Si no está
preparado, esta pérdida de control puede producir posibles
lesiones graves.
8 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve siempre protección ocular.
AVISO
No utilice ningún accesorio no recomendado por el
fabricante de este producto.
8.1 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
NOTA
La máquina no puede funcionar hasta que el interruptor de
avance / retroceso se empuje totalmente hacia la izquierda o
la derecha. No utilice la máquina a bajas velocidades
durante periodos prolongados de tiempo.
1. Apriete el gatillo para encender el taladro.
Velocidad variable
La máquina tiene un interruptor de velocidad variable que
ofrece mayor velocidad con mayor presión del gatillo y
menor velocidad con menor presión de gatillo.
8.2 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
1. Suelte el gatillo para apagar la máquina.
AVISO
Suelte el gatillo y deje que la máquina se detenga por
completo.
8.3 LUZ LED
4
La luz LED se ilumina cuando se aprieta el gatillo.
Ofrece luz adicional para una mayor visibilidad.
8.4 INTERRUPTOR DE DOS
VELOCIDADES
La máquina tiene un interruptor de dos velocidades diseñado
para perforar o atornillar a velocidades LO (1) o HI (2). En la
parte superior de la máquina hay un interruptor deslizante.
1. Cuando utiliza la máquina en la velocidad LO (1), la
velocidad disminuye y la máquina tiene más potencia y
par.
25
Español
ES
2. Cuando utiliza la máquina en la velocidad HI (2), la
velocidad aumenta y la máquina tiene menos potencia y
par.
AVISO
Utilice la velocidad LO (1) para aplicaciones de alta
potencia y par y la velocidad HI (2) para aplicaciones de
perforación rápida o atornillado.
8.5 SELECCIÓN DEL MODO
A
B
a
c
b
Para cambiar el modo de funcionamiento, ajuste el anillo de
selección de modo en la posición correcta.
La máquina se utiliza para tres funciones: atornillador (a),
taladro (b) y taladro percutor (c).
NOTA
El par no se puede ajustar hasta que se pone en marcha el
modo de atornillador (a).
A. La dirección para disminuir el par.
B. La dirección para aumentar el par.
NOTA
Cuando perfore con percusión, no aplique demasiada
presión.
8.6 AJUSTE DEL BOTÓN DE
INVERSIÓN
La máquina tiene el botón de inversión (bloqueo de avance/
retroceso) encima del gatillo interruptor para cambiar la
dirección de la broca.
1. Cuando el botón de inversión está en el lado izquierdo del
gatillo, la dirección de la broca es hacia delante (apriete).
2. Cuando el botón de inversión está en el lado derecho del
gatillo, la dirección de la broca se invierte (afloje).
3. Sitúe el botón de inversión en la posición de apagado
(bloqueo central) para ayudar a disminuir la posibilidad
de una puesta en marcha accidental cuando no esté en
funcionamiento.
AVISO
Suelte el gatillo interruptor y deje que el portabrocas se
detenga por completo.
AVISO
Deje que el portabrocas se pare por completo antes de
cambiar la dirección de rotación.
NOTA
La máquina no funciona hasta que el botón de inversión se
empuja totalmente hacia la izquierda o la derecha.
8.7 PERFORACIÓN DE MATERIALES
Cuando taladre sobre superficies duras o lisas, utilice un
punzón para marcar el lugar donde desea taladrar el
orificio. Esto puede evitar que la broca se salga del centro
cuando se inicia el orificio.
Al taladrar metales, utilice un aceite ligero en la broca
para evitar que se sobrecaliente. El aceite puede
prolongar la vida útil de la broca y aumentar la acción de
perforación.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo o si el taladro
se cae, deje de utilizar la máquina inmediatamente. Retire
la broca de la pieza de trabajo y analice la causa del
atasco.
NOTA
Este taladro tiene un freno eléctrico. Cuando se suelta el
gatillo interruptor, el portabrocas deja de girar. Cuando el
freno funciona correctamente, pueden verse chispas a través
de las ranuras de ventilación en la carcasa. Esto es normal y
es la acción del freno.
PERFORACIÓN EN MADERA
26
Español
ES
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de acero
de alta velocidad para taladrar madera.
1. Utilice la máquina a una velocidad muy baja para evitar
que la broca se deslice del punto de inicio. Aumente la
velocidad a medida que la broca penetra en el material.
2. Cuando taladre orificios, coloque un trozo de madera
detrás de la pieza de trabajo para evitar los bordes
rasgados o astillados en la parte posterior del orificio.
PERFORACIÓN EN METAL
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de acero
de alta velocidad para taladrar en metal o acero.
1. Utilice la máquina a una velocidad muy baja para evitar
que la broca se deslice del punto de inicio.
2. Mantenga una velocidad y una presión constantes para
evitar el sobrecalentamiento de la broca. Aplicar
demasiada presión puede: Sobrecalentar el taladro,
desgastar los rodamientos, doblar o quemar las brocas y
producir orificios descentrados o de forma irregular.
3. Cuando taladre orificios grandes en metal, comience con
una broca pequeña, posteriormente termine con una broca
grande. Asimismo, lubrique la broca con aceite para
mejorar la acción de perforación y aumentar la vida útil
de la broca.
9 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar el plástico y hacer que
quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de
mantenimiento.
9.1 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
La máquina debe estar seca. La humedad supone un riesgo
de descargas eléctricas.
Quite el material no deseado del respiradero con un
aspirador.
No pulverice el respiradero ni lo introduzca en
disolventes.
Limpie la carcasa y los componentes de plástico con un
paño húmedo y suave.
10 DATOS TÉCNICOS
Tensión 24 V
Motor Sin escobillas
Velocidad sin carga 0-450 / 0-1700 min
-1
Portabrocas 13 mm Sin llave
Ajustes de embrague 20 posiciones + taladro +
Martillo
Par 450 In-lbs
Peso sin batería 3.1 lbs (1.4 kg)
Modelo de batería BAG708 y otras series BAG
Modelo de cargador CAG801 y otras series CAG
El intervalo de temperatura ambiente recomendado:
Elemento Temperatura
Intervalo de temperatura de
almacenamiento del aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
funcionamiento del aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
carga de la batería
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura de
funcionamiento del cargador
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura de
almacenamiento de la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
descarga de la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
11 GARANTÍA LIMITADA
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Por la presente Greenworks garantiza este producto, al
comprador original con el comprobante de compra, durante
un periodo de tres (3) años frente a defectos en materiales,
piezas o mano de obra. A su entera discreción Greenworks
reparará o sustituirá cualquiera y todas las piezas que resulten
ser defectuosas, con un uso normal, sin coste alguno para el
cliente. Esta garantía es válida únicamente para unidades que
se hayan utilizado para uso personal que no han sido
arrendadas o alquiladas para uso industrial/comercial y cuyo
mantenimiento se ha realizado de acuerdo con las
instrucciones del manual del propietario suministrado con el
producto nuevo.
27
Español
ES
ARTÍCULOS NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que no funcione debido a mal uso, uso
comercial, abuso, negligencia, accidente, mantenimiento
inadecuado o alteración; o
2. La unidad, si no ha sido utilizada o mantenida de acuerdo
con el manual del propietario; o
3. Desgaste normal, excepto en lo indicado a continuación;
4. Artículos de mantenimiento de rutina tales como
lubricantes, afilado de cuchillas;
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso o la
exposición.
LÍNEA DE ASISTENCIA TELEFÓNICA:
Puede contactar con el servicio de garantía llamando a
nuestra línea de asistencia telefónica gratuita, a
1-888-909-6757.
COSTES DE TRANSPORTE:
Los costes de transporte por el desplazamiento de cualquier
unidad o accesorio de equipos eléctricos son responsabilidad
del comprador. Es responsabilidad del comprador pagar los
costes de transporte de cualquier pieza enviada para su
sustitución bajo esta garantía, a menos que dicha devolución
sea solicitada por escrito por Greenworks.
Dirección en EE.UU.:
Dirección en Canadá:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 1238 1110 Stellar Drive Unit 102
Mooresville, NC 28115 Newmarket, ON, L3Y 7B7
12 VISTA DESPIEZADA
2
3
1
CANT. Descripción
1. 1 Talador percutor de 24V (La herramienta
desnuda incluye brocas de doble lado y
pinza para cinturón)
2. 1 Broca de doble lado
3. 1 Pinza para cinturón
28
Español
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Greenworks DD24L411 Guía del usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para