BEBE CONFORT Tinca Base El manual del propietario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Bébé Confort
I
Tinca | 5
EN
This is an Enhanced Infant Carrier Module to be used in combination with i-Size product approved according to
Regulation No. 129, for use in, “i-Size compatible” vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers
in the vehicle user’s manual. This module could also be used as a stand-alone infant carrier according to the
instructions of the Enhanced Child Restraint System manufacturer. If in doubt, consult either the manufacturer or
the retailer of the Enhanced Child Restraint System.
Category of your car seat: i-Size infant carrier module (45-75 cm – up to approx. 12 months)
Position of your car seat: rearward facing
FR
Ce siège coque s’utilise en association avec un produit i-Size homologué R129, installé à l’une des places du
véhicule « compatibles i-Size », conformément aux indications fournies par le constructeur dans le mode d’emploi
du véhicule. Il peut également s’utiliser sans base, dans le respect des instructions du fabricant du siège auto. En
cas de doute, contactez le fabricant ou le revendeur du dispositif de retenue pour enfants.
Cagorie du siège auto : siège coque i-Size (45-75 cm – jusqu’à env. 12 mois)
Position du siège auto : dos à la route
ES
Este es un módulo portabes mejorado para utilizar en combinación con un producto i-Size homologado de
acuerdo con el Reglamento n.º 129, para el uso en plazas de asiento del automóvil «compatibles con i-Size» tal
como indica el fabricante del automóvil en el correspondiente manual del usuario. Este módulo podría utilizarse
tambn como un portabebés independiente de acuerdo con las instrucciones del fabricante del sistema de
retención infantil mejorado. En caso de duda, consulte con el fabricante o el distribuidor del sistema de retencn
infantil mejorado.
Categoa de su silla de auto: dulo portabebés i-Size (45-75 cm: desde el nacimiento hasta los 12 meses
aproximadamente)
Posición de su silla de auto: de espaldas a la marcha
IT
Questo è un Modulo porta bebè avanzato che deve essere utilizzato insieme ad un prodotto i-Size omologato ai
sensi del regolamento n. 129 in veicoli con posti a sedere “compatibili i-Size”, come indicato dai costruttori del
veicolo nel manuale utente del veicolo stesso. Il presente modulo può essere utilizzato anche come porta be
autonomo seguendo le istruzioni del produttore del sistema avanzato di ritenuta per bambini. In caso di dubbi,
consultare il produttore del sistema avanzato di ritenuta per bambini o il rivenditore.
Categoria del tuo seggiolino auto: modulo porta bebè i-Size (45-75 cm – fino a circa 12 mesi)
Posizione del tuo seggiolino auto: in senso contrario di marcia
Bébé Confort
I
Tinca | 7
EN
Tinca can be installed on a Bébé Confort ISOFIX base. Please make sure you read the user
manual of this base carefully.
Alternatively, the Tinca can be installed by using the 3-point safety belt of your car.
FR
Le Tinca peut être installé sur une base ISOFIX Bébé Confort. Dans ce cas, merci de lire
attentivement le mode d’emploi de la base.
Le Tinca peut également être installé en utilisant la ceinture de sécurité 3 points de votre
véhicule.
ES
Tinca puede instalarse en una base ISOFIX de Bébé Confort. Lea atentamente el manual de
usuario de la base.
Alternativamente, Tinca puede instalarse utilizando el cinturón de seguridad de 3 puntos de
su automóvil.
IT
Tinca può essere installato su una base ISOFIX Bébé Confort. Si invita a leggere attentamente
il manuale utente della base.
In alternativa, il Tinca può essere installato utilizzando la cintura di sicurezza a 3 punti
dell’auto.
PT
A Tinca pode ser instalada numa base ISOFIX da Bébé Confort. Agradecemos que leia
atentamente o manual desta base.
Em alternativa, poderá instalar a Tinca utilizando o cinto de seguraa de 3 pontos do seu
veículo.
AR
Bébé Confort ISOFIXTinca

3Tinca

12
I
Tinca
I
Bébé Confort
EN
A1: Carrying and driving position
A2: Release and installation position for child
A3: Reclined cradle position
FR
A1: Position portage et trajets en voiture
A2: Déverrouillage et position d’installation pour l’enfant
A3: Position berceau inclinée
ES
A1: Posición de transporte y de conducción
A2: Desbloqueo y posición de instalación para niño
A3: Posición reclinada de cuna
IT
A1:
Posizione per il trasporto e durante la guida
A2: Posizione di sgancio e installazione
A3: Posizione reclinata della culla
PT
A1:
Transporte e posição de condução
A2: Posição de soltar e colocação da criança
A3: Posição de berço reclinado
AR
:A1
:A2
:A3



Bébé Confort
I
Tinca | 21
EN Child installation
FR Installation de lenfant
ES Instalación del niño
IT Accomodare il bambino
PT Instalação da criança
AR

www.bebeconfort.com
36
I
Tinca
I
Bébé Confort
ES
A - Asa de transporte
B - Capota
C - Presione el botón para el ajuste del
asa de transporte (izq.+ dcha.)
D - Ganchos para la banda abdominal
del cinturón (izq.+ dcha.)
E - Botón de ajuste del arnés
F - Manual de instrucciones
G - Banda para reforzar el ajuste del
cinturón del arnés
H - Cierre del cinturón con almohadilla
I - Funda
J - Cojín reductor para bebés
K - Botones de desbloqueo del
cochecito (izq. + dcha.)
L - Reposacabezas
M1 - Gancho para la banda del hombro
del cinturón
M2 - Barras de fijacn para la base
SEGURIDAD
La silla de auto se ha diseñado para un uso
intensivo de aproximadamente 6 años.
Uso de la Tinca en el vehículo
• Utilice únicamente un asiento orientado
hacia delante y que disponga de un cinturón
de tres puntos de anclaje que cumpla con la
norma ECE R16.
• Aserese de que la hebilla del cinturón de
seguridad del automóvil va en línea recta y que
queda colocada por debajo del enganche del
cinturón de la silla de auto.
• El cinturón de seguridad del automóvil
debe pasar por todas las marcas verdes.
Para una instalación adecuada, consulte las
instrucciones de este manual y la pegatina en
el lateral de la silla de auto.
ADVERTENCIA:
Solo se debe instalar la silla de auto orientada
hacia atrás en un asiento del automóvil
orientado hacia delante.
Tu bebé en la Tinca
Asegúrese de que no quepa más de un dedo
entre el arnés de seguridad y el niño (1 cm).
Si hay más de 1 cm de espacio, apriete más el
cinturón del arnés.
Utilice el cojín reductor para bebé de Tinca
solo hasta que su bebé supere el límite de 60
cm de estatura. Posteriormente, retire siempre
el cojín reductor para bebé de Tinca.
ADVERTENCIA:
• Nunca coloque la silla de auto en supercies
elevadas (como mesas y sillas).
• Para evitar que la silla de auto se vuelque
durante el transporte, compruebe que el asa
de transporte está bloqueada en la posición de
transporte (A1).
• Cuando Tinca se instale en un cochecito,
asegúrese de usar siempre adaptadores
homologados para sillas de auto y de fijar
correctamente Tinca.
Mantenimiento
La funda, el cojín reductor, las almohadillas del
cinturón y la capota de la silla de auto pueden
retirarse para lavarlos. Las varillas delanteras
de la capota deben sacarse antes del lavado.
014855803
www.bebeconfort.com
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
Tinca
45cm-75cm / max. 12 kg

Transcripción de documentos

EN This is an Enhanced Infant Carrier Module to be used in combination with i-Size product approved according to Regulation No. 129, for use in, “i-Size compatible” vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle user’s manual. This module could also be used as a stand-alone infant carrier according to the instructions of the Enhanced Child Restraint System manufacturer. If in doubt, consult either the manufacturer or the retailer of the Enhanced Child Restraint System. Category of your car seat: i-Size infant carrier module (45-75 cm – up to approx. 12 months) Position of your car seat: rearward facing FR Ce siège coque s’utilise en association avec un produit i-Size homologué R129, installé à l’une des places du véhicule « compatibles i-Size », conformément aux indications fournies par le constructeur dans le mode d’emploi du véhicule. Il peut également s’utiliser sans base, dans le respect des instructions du fabricant du siège auto. En cas de doute, contactez le fabricant ou le revendeur du dispositif de retenue pour enfants. Catégorie du siège auto : siège coque i-Size (45-75 cm – jusqu’à env. 12 mois) Position du siège auto : dos à la route ES Este es un módulo portabebés mejorado para utilizar en combinación con un producto i-Size homologado de acuerdo con el Reglamento n.º 129, para el uso en plazas de asiento del automóvil «compatibles con i-Size» tal como indica el fabricante del automóvil en el correspondiente manual del usuario. Este módulo podría utilizarse también como un portabebés independiente de acuerdo con las instrucciones del fabricante del sistema de retención infantil mejorado. En caso de duda, consulte con el fabricante o el distribuidor del sistema de retención infantil mejorado. Categoría de su silla de auto: módulo portabebés i-Size (45-75 cm: desde el nacimiento hasta los 12 meses aproximadamente) Posición de su silla de auto: de espaldas a la marcha IT Questo è un Modulo porta bebè avanzato che deve essere utilizzato insieme ad un prodotto i-Size omologato ai sensi del regolamento n. 129 in veicoli con posti a sedere “compatibili i-Size”, come indicato dai costruttori del veicolo nel manuale utente del veicolo stesso. Il presente modulo può essere utilizzato anche come porta bebè autonomo seguendo le istruzioni del produttore del sistema avanzato di ritenuta per bambini. In caso di dubbi, consultare il produttore del sistema avanzato di ritenuta per bambini o il rivenditore. Categoria del tuo seggiolino auto: modulo porta bebè i-Size (45-75 cm – fino a circa 12 mesi) Posizione del tuo seggiolino auto: in senso contrario di marcia Bébé Confort I Tinca | 5 EN Tinca can be installed on a Bébé Confort ISOFIX base. Please make sure you read the user manual of this base carefully. Alternatively, the Tinca can be installed by using the 3-point safety belt of your car. FR Le Tinca peut être installé sur une base ISOFIX Bébé Confort. Dans ce cas, merci de lire attentivement le mode d’emploi de la base. Le Tinca peut également être installé en utilisant la ceinture de sécurité 3 points de votre véhicule. ES Tinca puede instalarse en una base ISOFIX de Bébé Confort. Lea atentamente el manual de usuario de la base. Alternativamente, Tinca puede instalarse utilizando el cinturón de seguridad de 3 puntos de su automóvil. IT Tinca può essere installato su una base ISOFIX Bébé Confort. Si invita a leggere attentamente il manuale utente della base. In alternativa, il Tinca può essere installato utilizzando la cintura di sicurezza a 3 punti dell’auto. PT A Tinca pode ser instalada numa base ISOFIX da Bébé Confort. Agradecemos que leia atentamente o manual desta base. Em alternativa, poderá instalar a Tinca utilizando o cinto de segurança de 3 pontos do seu veículo. AR ‫ يرجى الحرص على قراءة دليل المستخدم الخاص بهذا‬.Bébé Confort ISOFIX ‫ على قاعدة‬Tinca ‫يمكن تركيب مقعد السيارة‬ .‫النوع من القاعدات بعناية‬ ً ‫ويمكن‬ .‫ نقاط تثبيت‬3 ‫ من خالل استخدام حزام األمان لسيارتك والمزود بـ‬Tinca ‫بدل من ذلك القيام بتركيب‬ Bébé Confort I Tinca | 7 EN A1: Carrying and driving position A2: Release and installation position for child A3: Reclined cradle position FR A1: Position portage et trajets en voiture A2: Déverrouillage et position d’installation pour l’enfant A3: Position berceau inclinée ES A1: Posición de transporte y de conducción A2: Desbloqueo y posición de instalación para niño A3: Posición reclinada de cuna IT A1: Posizione per il trasporto e durante la guida A2: Posizione di sgancio e installazione A3: Posizione reclinata della culla PT A1: Transporte e posição de condução A2: Posição de soltar e colocação da criança A3: Posição de berço reclinado AR ‫ وضع الحمل والقيادة‬:A1 ‫ وضع تحرير وتثبيت الطفل‬:A2 ‫ وضع السرير المائل‬:A3 12 I Tinca I Bébé Confort EN FR ES IT PT AR Child installation Installation de l’enfant Instalación del niño Accomodare il bambino Instalação da criança ‫تثبيت الطفل‬ www.bebeconfort.com Bébé Confort I Tinca | 21 ES A - Asa de transporte B - Capota C - Presione el botón para el ajuste del asa de transporte (izq.+ dcha.) D - Ganchos para la banda abdominal del cinturón (izq.+ dcha.) E - Botón de ajuste del arnés F - Manual de instrucciones G - Banda para reforzar el ajuste del cinturón del arnés H - Cierre del cinturón con almohadilla I - Funda J - Cojín reductor para bebés K - Botones de desbloqueo del cochecito (izq. + dcha.) L - Reposacabezas M1 - Gancho para la banda del hombro del cinturón M2 - Barras de fijación para la base Para una instalación adecuada, consulte las instrucciones de este manual y la pegatina en el lateral de la silla de auto. ADVERTENCIA: Solo se debe instalar la silla de auto orientada hacia atrás en un asiento del automóvil orientado hacia delante. Tu bebé en la Tinca • Asegúrese de que no quepa más de un dedo entre el arnés de seguridad y el niño (1 cm). Si hay más de 1 cm de espacio, apriete más el cinturón del arnés. • Utilice el cojín reductor para bebé de Tinca solo hasta que su bebé supere el límite de 60 cm de estatura. Posteriormente, retire siempre el cojín reductor para bebé de Tinca. ADVERTENCIA: SEGURIDAD La silla de auto se ha diseñado para un uso intensivo de aproximadamente 6 años. Uso de la Tinca en el vehículo • Utilice únicamente un asiento orientado hacia delante y que disponga de un cinturón de tres puntos de anclaje que cumpla con la norma ECE R16. • Asegúrese de que la hebilla del cinturón de seguridad del automóvil va en línea recta y que queda colocada por debajo del enganche del cinturón de la silla de auto. • El cinturón de seguridad del automóvil debe pasar por todas las marcas verdes. 36 I Tinca I Bébé Confort • Nunca coloque la silla de auto en superficies elevadas (como mesas y sillas). • Para evitar que la silla de auto se vuelque durante el transporte, compruebe que el asa de transporte está bloqueada en la posición de transporte (A1). • Cuando Tinca se instale en un cochecito, asegúrese de usar siempre adaptadores homologados para sillas de auto y de fijar correctamente Tinca. Mantenimiento La funda, el cojín reductor, las almohadillas del cinturón y la capota de la silla de auto pueden retirarse para lavarlos. Las varillas delanteras de la capota deben sacarse antes del lavado. Tinca 45cm-75cm / max. 12 kg DOREL BENELUX P.O. Box 6071 5700 ET Helmond NEDERLAND DOREL UK Ltd. 2nd Floor, Building 4 Imperial Place Maxwell Road Borehamwood, Herts WD6 1JN UNITED KINGDOM DOREL GERMANY GMBH Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND DOREL PORTUGAL Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau (VDC) PORTUGAL DOREL ITALIA S.P.A. Via Verdi, 14 24060 Telgate (BG) ITALIA DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 Crissier SWITZERLAND / SUISSE DOREL HISPANIA S.A.U. Edificio Barcelona Moda Centre Ronda Maiols, 1 Planta 4ª, Locales 401 - 403 - 405 08192 Sant Quirze del Vallès ESPAÑA DOREL POLSKA Sp. z o.o. Innowacyjna 8 41-208 Sosnowiec POLAND 014855803 DOREL FRANCE S.A.S. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE www.bebeconfort.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

BEBE CONFORT Tinca Base El manual del propietario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para