SecureLine Secure Disc Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
1. CONJUNTO DE PIEZAS
Manual de usuario × 1
Cajón desmontable × 1
Perno de anclaje (para hormigón) × 1
Pilas AA × 4
2. PREPARATIVOS
NOTA: Por razones de seguridad la caja se envía y entrega cerrada con llave,
sin pilas en la cerradura. Sin las pilas no puede ser abierta la caja. Por esta
razón hay que montar las pilas antes de que pueda abrirse la caja por pri-
mera vez. Las pilas se hallan detrás del panel delantero en el lado frontal de
la puerta de la caja.
Quitar el panel frontal girándolo en el sentido antihorario y tirando después del
mismo hacia adelante. El panel frontal está acoplado al panel posterior mediante
cables. El compartimiento de las pilas está detrás del panel frontal.
Insertar las cuatro pilas AA incluidas en el paquete de pilas exterior. Poner aten-
ción en la polaridad (+ y -).
Si las pilas han sido insertadas correctamente aparecerá en la pantalla LCD la pala-
bra “SAFE” (CAJA FUERTE) seguida por la palabra "good" (bien). Deberá oírse un
sonido y se encenderán una luz amarilla y otra roja. Si no se oye ningún sonido o
no aparece nada en la pantalla LCD, es señal de que las pilas están agotadas o
que se han instalado incorrectamente.
Volver a colocar el panel frontal en su sitio asegurándose primero de que los clips
entran en sus orificios y seguidamente girar el panel frontal en sentido horario. Nota:
Asegurarse de que no queda atrapado ningún cable.
La caja de seguridad podrá ahora encerrojarse/cerrarse y desbloquearse/abrirse uti-
lizando códigos de fábrica "1 2 3 4 –5 6" y "5 6 7 8 –9 0". Ver los puntos
3. a) d).
NOTA: Los códigos de fábrica han de ser sustituidos inmediatamente por códi-
gos personales tan pronto como se hayan completado los preparativos.
3. ABRIR LA CAJA
Pulsar "START" e introducir el código* (la introducción se interrumpirá siempre si
hay un intervalo superior a 5 segundos entre dos dígitos).
Un sonido y una luz amarilla confirmarán que se ha introducido el código
correcto.
Girar el mango en el sentido de las agujas del reloj hasta que llega al tope.
Abrir la puerta tirando del mango hacia uno mismo.
*Los códigos introducidos en fábrica son: "1 2 3 4 –5 6" y "5 6 7 8
9 0"
.
NOTA: Si se introduce el código erróneo 5 veces seguidas, se bloquea la cerradura
a)
b)
c)
d)
a)
b)
c)
d)
durante 3 minutos.
NOTA: Para ocultar el código que aparece normalmente en la pantalla LCD mientras
se está introduciendo, mantener apretado el botón "START" mientras se está intro-
duciendo el código.
4. ANCLAJE DE LA CAJA
Para impedir que personas no autorizadas mueven la caja, se recomienda encareci-
damente su anclaje al suelo. En el fondo de la caja hay un orificio de anclaje. La caja
se fija a un suelo de hormigón utilizando el perno de anclaje incluido. Si el suelo no es
de hormigón, elegir cualquier otro tipo de anclaje (no incluido), en función del material
al que ha de fijarse la caja.
4.1 HERRAMIENTAS DE ANCLAJE
Lápiz
Llave de tubo de 13 mm (hormigón)
Taladro Ø14 mm (para hormigón)
Martillo perforador eléctrico (para hormigón)
Martillo
4.2 ANCLAJE
Abrir la caja y retirar todos los elementos interiores.
Colocar la caja en la posición adecuada.
Marcar los orificios (con un lápiz) para taladrar desde el interior de la caja.
Taladrar los orificios, de una profundidad de 55 mm (si se trata de anclaje sobre
hormigón).
Colocar la caja en la posición deseada.
Fijar la caja con el perno de anclaje incluido (para hormigón).
5. CERRAR LA CAJA
Cerrar la puerta. (Antes de cerrarla asegurarse de que no sobresalen los pesti-
llos. Si fuera este el caso repetir los puntos 3. a) c).
Girar el mango en el sentido opuesto a las agujas del reloj hasta el tope.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
a)
b)
6. CÓDIGOS DE USUARIO
La cerradura electrónica está provista con dos códigos de usuario (código I y código II)
que pueden utilizarse y modificarse independientemente entre sí.
6.1 CAMBIO DE CÓDIGO I
Asegurarse de que está abierta la puerta de la caja.
Pulsar "START". En la pantalla LCD aparecerá "– – – – – –”
Introducir el nuevo código (de 6 dígitos), pulsar seguidamente el botón blanco que
se halla en el interior de la puerta.
En la pantalla LCD aparecerá la palabra “IN” (INTRODUCIDO), seguida del nuevo
código.
Probar el nuevo código encerrojando y desencerrojando la cerradura estando
abierta la puerta de la caja. Si funciona, es señal de que la caja está lista para
ser utilizada con el nuevo código. Si no funciona esta prueba, repetir los puntos
a) e).
6.2 CAMBIO DE CÓDIGO II
Asegurarse de que está abierta la puerta de la caja.
Pulsar el botón blanco que hay en el lado interior de la puerta.
Pulsar "START" antes de que transcurran 10 segundos. En la pantalla LCD apa-
recerá "– – – – – –"
Introducir el nuevo código (6 dígitos). En la pantalla LCD aparecerá la palabra “IN”
(INTRODUCIDO), seguida del nuevo código.
Probar el nuevo código encerrojando y desencerrojando la cerradura estando
abierta la puerta de la caja. Si funciona, es señal de que la caja está lista para
ser utilizada con el nuevo código. Si no funciona esta prueba, repetir los puntos
a) e).
7. CAMBIO DE PILAS
Las pilas duran aproximadamente 1 año en uso normal. Una baja carga de las pilas
viene indicada por la pantalla de LCD en la que aparece la indicación “LOW-BAT”
(BATERÍA BAJA) si se aprieta el botón "START".
Nota: Una vez iniciado el cambio de pilas, se dispone de 1 hora para completar
el proceso. De no ser así, los códigos personales pueden ser repuestos a los
códigos de fábrica "1 2 3 4 –5 6" y "5 6 7 8 –9 0".
Quitar el panel frontal girándolo en el sentido antihorario y tirando después del
mismo hacia adelante. El panel frontal está acoplado al panel posterior mediante
cables. El compartimiento de las pilas está detrás del panel frontal.
Quitar las pilas viejas.
Insertar las cuatro pilas AA incluidas en el paquete de pilas exterior. Poner aten-
ción en la polaridad (+ y -).
Si las pilas han sido insertadas correctamente aparecerá en la pantalla LCD la pala-
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
bra “SAFE” (CAJA FUERTE) seguida por la palabra "good" (bien). Deberá oírse un
sonido y se encenderán una luz amarilla y otra roja. Si no se oye ningún sonido o
no aparece nada en la pantalla LCD, es señal de que las pilas están agotadas o
que se han instalado incorrectamente.
Volver a colocar el panel frontal en su sitio asegurándose primero de que los clips
entran en sus orificios y seguidamente girar el panel frontal en sentido horario. Nota:
Asegurarse de que no queda atrapado ningún cable.
8. AUTOTEST Y CÓDIGOS DE ERROR
Cada vez que se introducen pilas, la cerradura efectúa automáticamente un autotest del
sistema. Si en la pantalla LCD aparece la palabra “SAFE” (CAJA FUERTE) seguida por la
palabra “good” (bien), es señal de que está todo bien.
Si en la pantalla aparece un código de error es señal de que hay un problema. Sírvanse
entonces ponerse en contacto con el concesionario/vendedor de su localidad.
Err F Error del botón "START"
Err B Error del botón blanco
Err E Error de EPROM
Err 1 9 Error de los botones numéricos
9. CAJAS PROVISTAS CON CERRADURA DE LLAVE
9.1 ABRIR LA CAJA
Introducir una de las llaves facilitadas en el ojo de la cerradura.
Nota: La llave sólo se adapta al ojo de la cerradura en una posición – no forzar-
la.
Girar la llave en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Abrir la puerta de la caja tirando de la llave hacia usted.
9.2 CERRAR LA CAJA
Introducir una de las llaves facilitadas en el ojo de la cerradura.
Note: La llave sólo se adapta al ojo de la cerradura en una posición – no forzar-
la.
Cerrar la puerta. (Antes de cerrarla asegurarse de que no sobresalen los pes-
tillos. Si fuera este el caso repetir los puntos a) – b) en la sección "9.1abrirla
caja").
Girar la llave en el sentido opuesto a las agujas del reloj hasta el tope.
Retirar la llave del ojo de la cerradura y guardarla en un lugar seguro, lejos de la
caja de seguridad.
Nota: La llave de reserva no ha de guardarse dentro de la caja.
e)
a)
b)
c)
a)
b)
c)
d)
Your SecureLine product is covered by a comprehensive
after-sales warranty relating to manufacturing errors.
If you experience a problem please refer back to your supplier.
WARRANTY English
Ihr SecureLine-Produkt wird durch eine umfassende
Kundendienstgarantie bezüglich Fertigungsfehlern
abgedeckt. Wenn bei Ihrem Produkt ein Problem
auftritt, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
GARANTI Deutsch
Il prodotto SecureLine è coperto da una garanzia totale
post-vendita relativa agli errori di produzione.
In caso di problemi, rivolgersi al proprio fornitore.
Er SecureLine-produkt omfattar en täckande garanti
mot produktionsfel. Upplever du problem, vänd dig till
er återförsäljare.
SecureLine-produktet er dekket av en omfattende garanti
med hensyn på produksjonsfeil. Opplever du et problem,
henvend deg til din leverandør.
GARANTI Norsk
GARANTI Svenska
GARANZIA Italiano
Dette SecureLine-produkt er dækket af en omfattende
eftersalgsgaranti med relation til fabrikationsfejl. Hvis du
får et problem, bedes du henvende dig til din forhandler.




Uw SecureLine product wordt geleverd met een uitgebreide
garantie voor fabricagefouten. Neem bij problemen contact
op met uw leverancier.
Su producto SecureLine está amparado por una amplia
garantía posventa en lo referente a defectos de fabricación.
Si usted comprueba cualquier problema diríjase al proveedor.
Votre produit SecureLine est protégé par une garantie
après-vente complète couvrant les vices de fabrication.
En cas de problème avec ce produit, adressez-vous à
votre fournisseur.
GARANTIE Français
GARANTÍA Español
GARANTIE Nederlands
 Русский
GARANTI Dansk
WARRANTY GARANTIE GARANTI GARANTÍA GARANZIA GARANTIA 
O seu produto SecureLine tem uma garantia de pós-venda
abrangente no que concerne defeitos de fabrico.
Se ocorrer algum problema, consulte o seu fornecedor.
GARANTIA Português

Transcripción de documentos

1. CONJUNTO DE PIEZAS • • • • Manual de usuario × 1 Cajón desmontable × 1 Perno de anclaje (para hormigón) × 1 Pilas AA × 4 2. PREPARATIVOS NOTA: Por razones de seguridad la caja se envía y entrega cerrada con llave, sin pilas en la cerradura. Sin las pilas no puede ser abierta la caja. Por esta razón hay que montar las pilas antes de que pueda abrirse la caja por primera vez. Las pilas se hallan detrás del panel delantero en el lado frontal de la puerta de la caja. a) Quitar el panel frontal girándolo en el sentido antihorario y tirando después del mismo hacia adelante. El panel frontal está acoplado al panel posterior mediante cables. El compartimiento de las pilas está detrás del panel frontal. b) Insertar las cuatro pilas AA incluidas en el paquete de pilas exterior. Poner atención en la polaridad (+ y -). c) Si las pilas han sido insertadas correctamente aparecerá en la pantalla LCD la palabra “SAFE” (CAJA FUERTE) seguida por la palabra "good" (bien). Deberá oírse un sonido y se encenderán una luz amarilla y otra roja. Si no se oye ningún sonido o no aparece nada en la pantalla LCD, es señal de que las pilas están agotadas o que se han instalado incorrectamente. d) Volver a colocar el panel frontal en su sitio asegurándose primero de que los clips entran en sus orificios y seguidamente girar el panel frontal en sentido horario. Nota: Asegurarse de que no queda atrapado ningún cable. La caja de seguridad podrá ahora encerrojarse/cerrarse y desbloquearse/abrirse utilizando códigos de fábrica "1 – 2 – 3 – 4 –5 – 6" y "5 – 6 – 7 – 8 –9 – 0". Ver los puntos 3. a) – d). NOTA: Los códigos de fábrica han de ser sustituidos inmediatamente por códigos personales tan pronto como se hayan completado los preparativos. 3. ABRIR LA CAJA a) Pulsar "START" e introducir el código* (la introducción se interrumpirá siempre si hay un intervalo superior a 5 segundos entre dos dígitos). b) Un sonido y una luz amarilla confirmarán que se ha introducido el código correcto. c) Girar el mango en el sentido de las agujas del reloj hasta que llega al tope. d) Abrir la puerta tirando del mango hacia uno mismo. *Los códigos introducidos en fábrica son: "1 – 2 – 3 – 4 –5 – 6" y "5 – 6 – 7 – 8 – 9 – 0". NOTA: Si se introduce el código erróneo 5 veces seguidas, se bloquea la cerradura durante 3 minutos. NOTA: Para ocultar el código que aparece normalmente en la pantalla LCD mientras se está introduciendo, mantener apretado el botón "START" mientras se está introduciendo el código. 4. ANCLAJE DE LA CAJA Para impedir que personas no autorizadas mueven la caja, se recomienda encarecidamente su anclaje al suelo. En el fondo de la caja hay un orificio de anclaje. La caja se fija a un suelo de hormigón utilizando el perno de anclaje incluido. Si el suelo no es de hormigón, elegir cualquier otro tipo de anclaje (no incluido), en función del material al que ha de fijarse la caja. 4.1 Herramientas de anclaje • • • • • Lápiz Llave de tubo de 13 mm (hormigón) Taladro Ø14 mm (para hormigón) Martillo perforador eléctrico (para hormigón) Martillo 6. CÓDIGOS DE USUARIO La cerradura electrónica está provista con dos códigos de usuario (código I y código II) que pueden utilizarse y modificarse independientemente entre sí. 6.1 Cambio de código I a) Asegurarse de que está abierta la puerta de la caja. b) Pulsar "START". En la pantalla LCD aparecerá "– – – – – –” c) Introducir el nuevo código (de 6 dígitos), pulsar seguidamente el botón blanco que se halla en el interior de la puerta. d) En la pantalla LCD aparecerá la palabra “IN” (INTRODUCIDO), seguida del nuevo código. e) Probar el nuevo código encerrojando y desencerrojando la cerradura estando abierta la puerta de la caja. Si funciona, es señal de que la caja está lista para ser utilizada con el nuevo código. Si no funciona esta prueba, repetir los puntos a) – e). 6.2 Cambio de código II a) Asegurarse de que está abierta la puerta de la caja. b) Pulsar el botón blanco que hay en el lado interior de la puerta. c) Pulsar "START" antes de que transcurran 10 segundos. En la pantalla LCD aparecerá "– – – – – –" d) Introducir el nuevo código (6 dígitos). En la pantalla LCD aparecerá la palabra “IN” (INTRODUCIDO), seguida del nuevo código. e) Probar el nuevo código encerrojando y desencerrojando la cerradura estando abierta la puerta de la caja. Si funciona, es señal de que la caja está lista para ser utilizada con el nuevo código. Si no funciona esta prueba, repetir los puntos a) – e). 7. CAMBIO DE PILAS Las pilas duran aproximadamente 1 año en uso normal. Una baja carga de las pilas viene indicada por la pantalla de LCD en la que aparece la indicación “LOW-BAT” (BATERÍA BAJA) si se aprieta el botón "START". Nota: Una vez iniciado el cambio de pilas, se dispone de 1 hora para completar el proceso. De no ser así, los códigos personales pueden ser repuestos a los códigos de fábrica "1 – 2 – 3 – 4 –5 – 6" y "5 – 6 – 7 – 8 –9 – 0". a) Quitar el panel frontal girándolo en el sentido antihorario y tirando después del mismo hacia adelante. El panel frontal está acoplado al panel posterior mediante cables. El compartimiento de las pilas está detrás del panel frontal. b) Quitar las pilas viejas. c) Insertar las cuatro pilas AA incluidas en el paquete de pilas exterior. Poner atención en la polaridad (+ y -). d) Si las pilas han sido insertadas correctamente aparecerá en la pantalla LCD la palabra “SAFE” (CAJA FUERTE) seguida por la palabra "good" (bien). Deberá oírse un sonido y se encenderán una luz amarilla y otra roja. Si no se oye ningún sonido o no aparece nada en la pantalla LCD, es señal de que las pilas están agotadas o que se han instalado incorrectamente. e) Volver a colocar el panel frontal en su sitio asegurándose primero de que los clips entran en sus orificios y seguidamente girar el panel frontal en sentido horario. Nota: Asegurarse de que no queda atrapado ningún cable. 8. Autotest y códigos de error Cada vez que se introducen pilas, la cerradura efectúa automáticamente un autotest del sistema. Si en la pantalla LCD aparece la palabra “SAFE” (CAJA FUERTE) seguida por la palabra “good” (bien), es señal de que está todo bien. Si en la pantalla aparece un código de error es señal de que hay un problema. Sírvanse entonces ponerse en contacto con el concesionario/vendedor de su localidad. Err F Error del botón "START" Err B Error del botón blanco Err E Error de EPROM Err 1 – 9 Error de los botones numéricos 4.2 Anclaje 9. CAJAS PROVISTAS CON CERRADURA DE LLAVE a) b) c) d) 9.1 Abrir la caja Abrir la caja y retirar todos los elementos interiores. Colocar la caja en la posición adecuada. Marcar los orificios (con un lápiz) para taladrar desde el interior de la caja. Taladrar los orificios, de una profundidad de 55 mm (si se trata de anclaje sobre hormigón). e) Colocar la caja en la posición deseada. f) Fijar la caja con el perno de anclaje incluido (para hormigón). a) Introducir una de las llaves facilitadas en el ojo de la cerradura. Nota: La llave sólo se adapta al ojo de la cerradura en una posición – no forzarla. b) Girar la llave en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. c) Abrir la puerta de la caja tirando de la llave hacia usted. 9.2 Cerrar la caja 5. CERRAR LA CAJA a) Cerrar la puerta. (Antes de cerrarla asegurarse de que no sobresalen los pestillos. Si fuera este el caso repetir los puntos 3. a) – c). b) Girar el mango en el sentido opuesto a las agujas del reloj hasta el tope. a) Introducir una de las llaves facilitadas en el ojo de la cerradura. Note: La llave sólo se adapta al ojo de la cerradura en una posición – no forzarla. b) Cerrar la puerta. (Antes de cerrarla asegurarse de que no sobresalen los pestillos. Si fuera este el caso repetir los puntos a) – b) en la sección "9.1 Abrir la caja"). c) Girar la llave en el sentido opuesto a las agujas del reloj hasta el tope. d) Retirar la llave del ojo de la cerradura y guardarla en un lugar seguro, lejos de la caja de seguridad. Nota: La llave de reserva no ha de guardarse dentro de la caja. Español Warranty English Deutsch Ihr SecureLine-Produkt wird durch eine umfassende Kundendienstgarantie bezüglich Fertigungsfehlern abgedeckt. Wenn bei Ihrem Produkt ein Problem auftritt, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten. Garanzia   Italiano Português Español Garantie Nederlands Гарантия  Русский На продукцию SecureLine распространяется полная послепродажная гарантия в отношении дефектов изготовления. При возникновении проблем обратитесь к своему поставщику. Svenska Er SecureLine-produkt omfattar en täckande garanti mot produktionsfel. Upplever du problem, vänd dig till er återförsäljare. Garanti  Uw SecureLine product wordt geleverd met een uitgebreide garantie voor fabricagefouten. Neem bij problemen contact op met uw leverancier. O seu produto SecureLine tem uma garantia de pós-venda abrangente no que concerne defeitos de fabrico. Se ocorrer algum problema, consulte o seu fornecedor. Garanti Garantía Su producto SecureLine está amparado por una amplia garantía posventa en lo referente a defectos de fabricación. Si usted comprueba cualquier problema diríjase al proveedor. Il prodotto SecureLine è coperto da una garanzia totale post-vendita relativa agli errori di produzione. In caso di problemi, rivolgersi al proprio fornitore. Garantia Français Votre produit SecureLine est protégé par une garantie après-vente complète couvrant les vices de fabrication. En cas de problème avec ce produit, adressez-vous à votre fournisseur. Your SecureLine product is covered by a comprehensive after-sales warranty relating to manufacturing errors. If you experience a problem please refer back to your supplier. Garanti Garantie Garanti Dansk Dette SecureLine-produkt er dækket af en omfattende eftersalgsgaranti med relation til fabrikationsfejl. Hvis du får et problem, bedes du henvende dig til din forhandler. Norsk SecureLine-produktet er dekket av en omfattende garanti med hensyn på produksjonsfeil. Opplever du et problem, henvend deg til din leverandør. Warranty Garantie Garanti Garantía Garanzia Garantia Гарантия
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

SecureLine Secure Disc Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para