Yamaha CD8-AT El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

T
hank you for
purchasing an I/O
card for a Yamaha
digital mixing console.
Refer to the owner’s
manual of the console
for installation.
The connecting screws
are also used to
connect the ground.
Tighten them securely.
M
uchas gracias por
la adquisición
de esta tarjeta de
entrada/salida para una
consola de mezcla
digital Yamaha.
Con respecto a la
instalación, consulte el
Manual de instrucciones
apropiado.
Los tornillo de co-
nexión se utilizan
también para la puesta
a tierra. Apriételos con
seguridad.
V
ielen Dank, daß
Sie sich für eine
I/O-Platine für ein
Digitalmischpult von
Yamaha entschieden
haben.
Hinweise für den
Einbau entnehmen Sie
bitte der Bedienung-
sanleitung Ihres Pults.
Da die Befestigungs-
schrauben auch für die
Erdung verwendet
werden, müssen Sie sie
vollständig festdrehen.
CD8-CS KIT
This is a digital cascade
card.
Ésta es una tarjeta de
cascada digital.
Il s’agit d’une carte pour
cascade numérique.
Dies ist eine digitale
Cascade-Platine.
These eight channel
digital I/O cards can be
used for ADAT,
YAMAHA, and AES/
EBU formats.
CD8-AT, CD8-Y, CD8-AE
Esta tarjeta de entrada/
salida de ocho canales
podrán utilizarse para
formatos ADAT,
YAMAHA, y AES/EBU.
Ces cartes I/O
numériques à 8 canaux
peuvent servir pour les
formats ADAT,
YAMAHA et AES/EBU.
Diese Platinen mit acht
Digitalein- und -
ausgängen sind für die
Übertragung im ADAT-,
YAMAHA- bzw. AES/
EBU-Format gedacht.
CD8-AE-S
This is an eight channel
digital I/O card for the
AES/EBU format. The
following figure shows
the pin assignment of the
connector.
Il s’agit d’une carte I/O
numérique à 8 canaux
pour le format AES-EBU.
L’illustration suivante
montre l’assignation des
broches du connecteur.
Dies ist eine
Analogplatine mit acht
AES/EBU-Ein- und -
ausgängen. Unten sehen
Sie die Bedrahtung des
Anschlusses.
Ésta es una tarjeta de
entrada/salida digital de
ocho canales para el
formato AES/EBU. En la
figura siguiente se
muestra la asignación de
contactos del conector.
Signal
Data In Ch Data Out Ch
Open GND
1-2 3-4 5-6 7-8 1-2 3-4 5-6 7-8
Pin
Hot 1 2 3 45678
9,11
Cold 14 15 16 17 18 19 20 21
10, 12, 13,
22, 23, 24,
25
25
14
13
1
N
ous vous remer-
cions d’avoir
acquis une carte I/O
(entrées/sorties) pour
console de mixage
numérique Yamaha.
Voyez le manuel de la
console pour savoir
comment installer la
carte.
Comme les vis servent
aussi à mettre la carte à
la terre, vous devez
bien les serrer.
YGDAI cards for
digital mixing consoles
DIGITAL CASCADE KIT CD8-CS KIT
DIGITAL I/O CARD (adat) CD8-AT
DIGITAL I/O CARD (YAMAHA) CD8-Y
DIGITAL I/O CARD (AES/EBU) CD8-AE
CD8-AE-S
DIGITAL I/O CARD (TDIF-1) CD8-TDII
AD/DA CARD CD8-AD
AD CARD CD8-AD-S
CD8-TDII
This is an eight channel
digital I/O card for the
TDIF-1 format. It has dip
switches that specify the
connected device (DA88/
DA38). The default
setting is for the DA88. If
you are using a device
other than the DA88,
refer to the following
figure to reset the
switches.
Ésta es una tarjeta de
entrada/salida digital de
ocho canales para el
formato TDIF-1. Posee
conmutadores DIP que
especifican el dispositivo
conectado (DA88/DA38).
El ajuste inicial es para
DA88. Si va a utilizar un
dispositivo que no sea
DA88, consulte la figura
siguiente a fin de re-
ajustar los conmutadores.
Il s’agit d’une carte I/O
numérique à 8 canaux pour
le format TDIF-1. Elle est
pourvue de commutateurs
DIP dont les réglages sont
fonction de l’instrument
branché (DA88/DA38). Le
réglage par défaut est celui
du DA88. Si vous utilisez
un autre instrument que le
DA88, voyez l’illustration
suivante pour voir comment
régler les commutateurs.
Dies ist eine Digitalplatine
mit acht Ein- und Ausgang-
skanälen im TDIF-1 Format.
Über die DIP-Schalter
können Sie den verwendeten
Gerätetyp (DA88/DA38)
einstellen. Ab Werk ist ein
DA88 angewählt. Wenn Sie
jedoch eine andere
Maschine verwenden,
sollten Sie die DIP-Schalter
anhand nachfolgender
Übersicht einstellen.
8
7
6
4
2
5
1
3
[IN]
[OUT]
7
8
4
3
2
1
5
6
+4dB
-10dBV
Function
SYNC SOURCE
7
6
24 bit
22 bit
20 bit
16 bit
8
5
4
3
2
OFF
OFFOFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
18 bit
ONON
1
DA88*
DA38No.
POSITION
SWITCH
ON
87654321
SYNC SOURCE
OF DATA OUT.
SW1
EXT:88
INT:38
24
22
20
18
16
BIT NUMBER OF
VALID DATA IN.
* Default
CD8-AD
This is an eight channel
analog I/O card. All the
connectors are equipped
with a switch that is used
to select the I/O level. The
default setting is –10dBV
for all the switches. If you
are using another type of
device, refer to the
following figure to change
the setting.
This card uses a forced-air
cooling system. If the air
flow is restricted and the
internal temperature
exceeds a specified level,
a red LED behind the
panel (next to output
connector #8) lights up. In
this case, consult your
Yamaha service center.
Ésta es una tarjeta de
entrada/salida analógica
de ocho canales. Todos
los conectores disponen
de un conmutador para
seleccionar el nivel de
entrada/salida. El ajuste
inicial es –10 dBV para
todos los conmutadores.
Si va a utilizar otro
dispositivo, consulte la
figura siguiente a fin de
cambiar los ajustes.
Esta tarjeta utiliza un
sistema de enfriamiento
por aire forzado. Si re-
stringe el flujo de aire y
la temperatura interna
sobrepasa el nivel
especificado, se
encenderá un LED rojo
situado detrás del panel (a
continuación del conector
de salida #8). En este
caso, consulte a un centro
de reparaciones Yamaha.
Il s’agit d’une carte I/O
analogique à 8 canaux.
Tous les connecteurs sont
dotés d’un commutateur
qui permet de sélectionner
le niveau d’entrée et de
sortie. Le réglage par
défaut est de –10dBV pour
tous les commutateurs. Si
vous utilisez un instrument
d’un autre type, voyez
l’illustrations suivante pour
voir comment modifier les
réglages. Cette carte est
refroidie par un système de
ventilation forcée. Si la
circulation d’air n’est pas
bonne et si la température
interne dépasse un certain
seuil, un témoin rouge se
trouvant derrière le
panneau (à côté du
connecteur 8) s’allume.
Dans ce cas, veuillez
consulter votre service
après-vente Yamaha.
Dies ist eine Analogplatine
mit acht Ein- und
Ausgangskanälen. Alle
Anschlüsse sind mit einem
Schalter ausgestattet, mit
dem Sie den Ein-/Aus-
gangspegel einstellen
können. Ab Werk ist für
alle Anschlüsse der Pegel
–10dBV eingestellt. Je
nach dem verwendeten
Gerät müssen Sie den
Pegel also ändern (siehe
Abbildung). Diese Platine
ist mit einem Lüftungssy-
stem versehen. Wenn der
Luftstrom behindert wird
und die Temperatur im
Innern den zulässigen
Grenzwert überschreitet,
leuchtet hinter der Blende
eine rote Diode (neben
Ausgang 8). Wenden Sie
sich in dem Fall an eine
anerkannte Yamaha-
Kundendienststelle.
8
7
6
5
4
3
2
1
+4dB
–10dBV
–10dBV
+4dB
CD8-AD-S
This is an eight channel
analog input card.
Set the switches
according to the input
level. The default
settings are all +4 dB.
Ésta es una tarjeta de
entrada analógica de ocho
canales. Ajuste los
interruptores de acuerdo
con el nivel de entrada.
Los ajustes
predeterminados son
todos +4 dB.
Diese Platine bietet acht
Eingangskanäle. Stellen
Sie die Schalter dem
Eingangspegel entspre-
chend ein. Die Werksein-
stellung lautet “+4dB”.
Voici une carte avec huit
entrées analogiques.
Réglez les commutateurs
en fonction du niveau
d’entrée désiré. Le
réglage par défaut est
“+4dB”.
Input GAIN Actual Load For Use With
Input Level
Connector
Terminals switch Impedance Nominal
Nominal Max. Before Clip
ANALOG
+4 dB
10 k 600 Lines
+4 dB (1.23 V)* +24 dB (12.3 V)*
Phone Jack (TRS)
INPUT 1-8
–10 dBV
–10 dBV (316 mV)**
+10 dBV (3.16 V)**
Balanced***
*0 dB is referenced to 0.775 V rms.
** 0 dBV is referenced to 1.00 V rms.
*** Tip=HOT, Ring=COLD, Sleeve=GND
Sampling rate: 30.08 kHz — 50.88 kHz
For European Model
Purchaser/User Information specified in EN55103-1 and EN55103-2.
Conformed Environment: E1, E2, E3 and E4
Pour le modèle européen
Informations pour l’acheteur/usager spécifiées dans EN55103-1 et EN55103-2.
Environnement adapté: E1, E2, E3 et E4
Für das europäische Modell
Kunden-/Benutzerinformation nach EN55103-1 und EN55103-2.
Entspricht den Umweltschutzbestimmungen: E1, E2, E3 und E4
Modelo para Europa
Información sobre el comprador/usuario especificada en EN55103-1 y EN55103-2.
Entorno de acuerdo con: E1, E2, E3 y E4

Transcripción de documentos

YGDAI cards for digital mixing consoles DIGITAL CASCADE KIT DIGITAL I/O CARD (adat) DIGITAL I/O CARD (YAMAHA) DIGITAL I/O CARD (AES/EBU) DIGITAL I/O CARD (TDIF-1) AD/DA CARD AD CARD T hank you for purchasing an I/O card for a Yamaha digital mixing console. Refer to the owner’s manual of the console for installation. The connecting screws are also used to connect the ground. Tighten them securely. N CD8-CS KIT CD8-AT CD8-Y CD8-AE CD8-AE-S CD8-TDII CD8-AD CD8-AD-S ous vous remercions d’avoir acquis une carte I/O (entrées/sorties) pour console de mixage numérique Yamaha. Voyez le manuel de la console pour savoir comment installer la carte. Comme les vis servent aussi à mettre la carte à la terre, vous devez bien les serrer. V ielen Dank, daß Sie sich für eine I/O-Platine für ein Digitalmischpult von Yamaha entschieden haben. Hinweise für den Einbau entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Pults. Da die Befestigungsschrauben auch für die Erdung verwendet werden, müssen Sie sie vollständig festdrehen. M Il s’agit d’une carte pour cascade numérique. Dies ist eine digitale Cascade-Platine. Ésta es una tarjeta de cascada digital. デ ジ タ ル・カ ス ケ ー ド・ カードです。 Ces cartes I/O numériques à 8 canaux peuvent servir pour les formats ADAT, YAMAHA et AES/EBU. Diese Platinen mit acht Digitalein- und ausgängen sind für die Übertragung im ADAT-, YAMAHA- bzw. AES/ EBU-Format gedacht. Esta tarjeta de entrada/ salida de ocho canales podrán utilizarse para formatos ADAT, YAMAHA, y AES/EBU. ADAT, YAMAHA,AES/ EBUのフォーマットにそ れぞれ対応した8チャンネ ルのデジタルI/Oカードで す。 Il s’agit d’une carte I/O numérique à 8 canaux pour le format AES-EBU. L’illustration suivante montre l’assignation des broches du connecteur. Dies ist eine Analogplatine mit acht AES/EBU-Ein- und ausgängen. Unten sehen Sie die Bedrahtung des Anschlusses. Ésta es una tarjeta de entrada/salida digital de ocho canales para el formato AES/EBU. En la figura siguiente se muestra la asignación de contactos del conector. AES/EBUフォーマットに 対応した8チャンネルのデ ジタルI/Oカードです。 接続端子のピンアサイン は下の図のとおりです。 uchas gracias por la adquisición de esta tarjeta de entrada/salida para una consola de mezcla digital Yamaha. Con respecto a la instalación, consulte el Manual de instrucciones apropiado. Los tornillo de conexión se utilizan también para la puesta a tierra. Apriételos con seguridad. デジ こ の度はヤマハ タル ミキシングコ ンソール用I/Oカードを お買上げいただき、あり がとうございます。 取付けは、コンソール本 体の取扱説明書を参照 してください。 接続ネジはアース兼用で すのでしっかり締めてく ださい。 ■ CD8-CS KIT This is a digital cascade card. ■ CD8-AT, CD8-Y, CD8-AE These eight channel digital I/O cards can be used for ADAT, YAMAHA, and AES/ EBU formats. ■ CD8-AE-S This is an eight channel digital I/O card for the AES/EBU format. The following figure shows the pin assignment of the connector. 13 1 Data In Ch Signal Hot Pin 25 14 Data Out Ch 1-2 3-4 5-6 7-8 1-2 3-4 5-6 7-8 1 2 3 4 5 6 7 8 Cold 14 15 16 17 18 19 20 21 Open GND 9,11 10, 12, 13, 22, 23, 24, 25 ■ CD8-TDII This is an eight channel digital I/O card for the TDIF-1 format. It has dip switches that specify the connected device (DA88/ DA38). The default setting is for the DA88. If you are using a device other than the DA88, refer to the following figure to reset the switches. Il s’agit d’une carte I/O numérique à 8 canaux pour le format TDIF-1. Elle est pourvue de commutateurs DIP dont les réglages sont fonction de l’instrument branché (DA88/DA38). Le réglage par défaut est celui du DA88. Si vous utilisez un autre instrument que le DA88, voyez l’illustration suivante pour voir comment régler les commutateurs. Dies ist eine Digitalplatine mit acht Ein- und Ausgangskanälen im TDIF-1 Format. Über die DIP-Schalter können Sie den verwendeten Gerätetyp (DA88/DA38) einstellen. Ab Werk ist ein DA88 angewählt. Wenn Sie jedoch eine andere Maschine verwenden, sollten Sie die DIP-Schalter anhand nachfolgender Übersicht einstellen. Ésta es una tarjeta de entrada/salida digital de ocho canales para el formato TDIF-1. Posee conmutadores DIP que especifican el dispositivo conectado (DA88/DA38). El ajuste inicial es para DA88. Si va a utilizar un dispositivo que no sea DA88, consulte la figura siguiente a fin de reajustar los conmutadores. SWITCH BIT NUMBER OF VALID DATA IN. ON 1 2 3 4 5 6 7 8 SW1 EXT:88 Function No. 16 TDIF-1フォーマットに対 応した8チャンネルのデ ジタルI/Oカードです。 接続機器(DA88/DA38)に 対応するディップスイッ チがあります。デフォル トはDA88です。それ以外 の機器では下の図を参照 してリセットしてくださ い。 POSITION DA38 DA88* 1 16 bit ON ON 20 2 18 bit OFF OFF 22 3 20 bit OFF OFF 4 22 bit OFF OFF 5 24 bit OFF OFF 18 24 INT:38 SYNC SOURCE OF DATA OUT. 6 — 7 — 8 SYNC SOURCE — — OFF ON * Default ■ CD8-AD This is an eight channel analog I/O card. All the connectors are equipped with a switch that is used to select the I/O level. The default setting is –10dBV for all the switches. If you are using another type of device, refer to the following figure to change the setting. This card uses a forced-air cooling system. If the air flow is restricted and the internal temperature exceeds a specified level, a red LED behind the panel (next to output connector #8) lights up. In this case, consult your Yamaha service center. Il s’agit d’une carte I/O analogique à 8 canaux. Tous les connecteurs sont dotés d’un commutateur qui permet de sélectionner le niveau d’entrée et de sortie. Le réglage par défaut est de –10dBV pour tous les commutateurs. Si vous utilisez un instrument d’un autre type, voyez l’illustrations suivante pour voir comment modifier les réglages. Cette carte est refroidie par un système de ventilation forcée. Si la circulation d’air n’est pas bonne et si la température interne dépasse un certain seuil, un témoin rouge se trouvant derrière le panneau (à côté du connecteur 8) s’allume. Dans ce cas, veuillez consulter votre service après-vente Yamaha. [IN] Dies ist eine Analogplatine mit acht Ein- und Ausgangskanälen. Alle Anschlüsse sind mit einem Schalter ausgestattet, mit dem Sie den Ein-/Ausgangspegel einstellen können. Ab Werk ist für alle Anschlüsse der Pegel –10dBV eingestellt. Je nach dem verwendeten Gerät müssen Sie den Pegel also ändern (siehe Abbildung). Diese Platine ist mit einem Lüftungssystem versehen. Wenn der Luftstrom behindert wird und die Temperatur im Innern den zulässigen Grenzwert überschreitet, leuchtet hinter der Blende eine rote Diode (neben Ausgang 8). Wenden Sie sich in dem Fall an eine anerkannte YamahaKundendienststelle. Ésta es una tarjeta de entrada/salida analógica de ocho canales. Todos los conectores disponen de un conmutador para seleccionar el nivel de entrada/salida. El ajuste inicial es –10 dBV para todos los conmutadores. Si va a utilizar otro dispositivo, consulte la figura siguiente a fin de cambiar los ajustes. Esta tarjeta utiliza un sistema de enfriamiento por aire forzado. Si restringe el flujo de aire y la temperatura interna sobrepasa el nivel especificado, se encenderá un LED rojo situado detrás del panel (a continuación del conector de salida #8). En este caso, consulte a un centro de reparaciones Yamaha. 8チャンネルのアナログI/ Oカードです。 入出力レベルを選ぶス イッチを全ての端子が備 えています。デフォルト は全て−10dBVですの で、それ以外の機器では 下の図を参照して切替え てください。 このカードは強制空冷を 採用していますが、空気 の循環に不具合を生じ、 内部温度が規定以上に上 昇した場合は、 [OUT-#8] 端子の左側に内蔵されて いる赤いランプ(LED)が 点灯します。もし、ランプ が点灯した場合はお近く のヤマハ電気音響製品 サービス拠点にご相談く ださい。 [OUT] +4 dB 8 -10 67 dB 45 23 1 1 2 3 4 5 6 7 8 V ■ CD8-AD-S This is an eight channel analog input card. Set the switches according to the input level. The default settings are all +4 dB. Voici une carte avec huit entrées analogiques. Réglez les commutateurs en fonction du niveau d’entrée désiré. Le réglage par défaut est “+4dB”. Diese Platine bietet acht Eingangskanäle. Stellen Sie die Schalter dem Eingangspegel entsprechend ein. Die Werkseinstellung lautet “+4dB”. 8 7 6 5 4 3 2 Ésta es una tarjeta de entrada analógica de ocho canales. Ajuste los interruptores de acuerdo con el nivel de entrada. Los ajustes predeterminados son todos +4 dB. 8チャンネルのアナログ入 力カードです。 入力レベルに合わせてス イッチを設定します。デ フォルトは全て+ 4 d B で す。 1 –10dBV + 4d B –1 0d B V +4dB Input Terminals GAIN switch ANALOG INPUT 1-8 –10 dBV +4 dB Actual Load Impedance For Use With Nominal 10 kΩ 600 Ω Lines Input Level Nominal Max. Before Clip +4 dB (1.23 V)* +24 dB (12.3 V)* –10 dBV (316 mV)** +10 dBV (3.16 V)** * 0 dB is referenced to 0.775 V rms. ** 0 dBV is referenced to 1.00 V rms. *** Tip=HOT, Ring=COLD, Sleeve=GND Sampling rate: 30.08 kHz — 50.88 kHz For European Model Purchaser/User Information specified in EN55103-1 and EN55103-2. Conformed Environment: E1, E2, E3 and E4 Pour le modèle européen Informations pour l’acheteur/usager spécifiées dans EN55103-1 et EN55103-2. Environnement adapté: E1, E2, E3 et E4 Für das europäische Modell Kunden-/Benutzerinformation nach EN55103-1 und EN55103-2. Entspricht den Umweltschutzbestimmungen: E1, E2, E3 und E4 Modelo para Europa Información sobre el comprador/usuario especificada en EN55103-1 y EN55103-2. Entorno de acuerdo con: E1, E2, E3 y E4 Connector Phone Jack (TRS) Balanced***
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Yamaha CD8-AT El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para