Yamaha MY16-AT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

– 1 –
DIGITAL I/O CARD
MY16-AE/MY16-AT/MY16-TD
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Thank you for purchasing an I/O card for use with Yamaha digital audio equipment.
Refer to the respective owner’s manual for installation information.
As well as securing the card in place, the fixing screws act as an electrical ground, so be sure to screw them in
tightly.
* The company names and product names in this Owner's Manual are the trademarks or registered trademarks of their respective
companies.
* TDIF is a trademark of TEAC Corporation.
Vielen Dank, dass Sie sich für eine I/O- Platine für ein Digital-Gerät von Yamaha entschieden haben.
Hinweise für den Einbau entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung dieses Gerätes.
Da die Befestigungsschrauben auch für die Erdung verwendet werden, müssen Sie sie vollständig festdrehen.
* Alle in dieser Bedienungsanleitung erwähnten Firmen- und Produktnamen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen
der betreffenden Rechtspersonen.
* TDIF ist ein Warenzeichen der TEAC Corporation.
Nous vous remer cions d’avoir acquis une carte I/O (entrées/sorties) pour matériel audio numérique Yamaha.
Vo yez les divers manuels pour savoir comment installer la carte.
Comme les vis servent aussi à mettre la carte à la terre, vous devez bien les serrer.
* Les noms de produits et de sociétés figurant dans ce mode d’emploi sont de marques commerciales ou des marques déposées de
leurs détenteurs respectifs.
* TDIF est une marque commerciale de TEAC Corporation.
Muchas gracias por la adquisición de este equipo de audio digital Yamaha.
Con respecto a la instalación, consulte el Manual de instrucciones apropiado.
Los tornillos de sujeción, además de fijar la tarjeta en su lugar, sirven como puesta a tierra, motivo por el que tendrá
que atornillarlos firmemente.
* Los nombres de empresas y de productos en este Manual del Usuario son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas empresas.
* TDIF es una marca comercial de TEAC Corporation.
– 3 –
PRECAUTIONS D’USAGE
ATTENTION
Le non respect des avertissements suivants peut entraîner de sérieuses blessures, par suite d’un incendie ou d’une
électrocution, voire la mort.
•Avant d’installer la carte, veuillez consulter le mode d’emploi du dispositif hôte ou le site web Yamaha (page “Guidance on the use of
Mini-YGDAI cards”) pour vous assurer que votre dispositif permet l’utilisation de cette carte, voire de vérifier le nombre de cartes
pouvant être installées avec d’autres cartes produites par Yamaha ou d’autres fabricants.
Page Web Yamaha: http://www.yamahaproaudio.com/
•L’installation d’une ou de plusieurs cartes non recommandées par Yamaha dans un dispositif Yamaha peut provoquer une
électrocution, un incendie ou des dysfonctionnements.
Notez que la MY16-AE/AT/TD ne peut pas être installée dans les modèles Yamaha suivants, même s’ils permettent de travailler avec
des cartes E/S (série MY de Yamaha et cartes d’autres fabricants).
Modèles: 01V, AD824, AW2816, AW4416, D24, DA824, DIO8, DME32, SREV1
•Voici la version du système logiciel requis pour pouvoir utiliser la carte MY16-AE/TD sur une DM2000 ou une 02R96: version 1.14 ou
ultérieure pour la DM2000 et version 1.06 ou ultérieure pour la 02R96. Pour en savoir plus sur les mises à jour disponibles, visitez le
site web de Yamaha.
N’essayez pas de démonter ou de modifier la carte. N’appuyez pas avec force sur les connecteurs ou d’autres composants de la
carte. (Malmener la carte peut entraîner une électrocution, un incendie ou une défaillance de l’équipement.)
Prenez soin de débrancher le câble d’alimentation au niveau de l’unité principale avant d’installer cette carte afin d’éliminer les
risques d’électrocution.
PRECAUTION
Le non respect des avertissements suivants peut entraîner des blessures personnelles ou provoquer des dégâts à
l’équipement ou à d’autres biens.
Ne touchez pas les conducteurs (broches) métalliques de la carte lorsque vous manipulez celle-ci. (Les broches sont aiguës et vous
pourriez vous couper les doigts.)
La carte est sensible à l’électricité statique. Avant de la toucher, vous devez brièvement toucher le boîtier métallique de l’unité
principale mains nues afin d’éliminer toute électricité statique, accumulée dans votre corps.
Yamaha n’assume aucune responsabilité pour des pertes de données, dégâts aux équipements ou blessures, résultant d’un
maniement et/ou d’une utilisation inadéquats.
PRECAUCIONES
ATENCIÓN
Si no observa las siguientes precauciones podría averiar la unidad o sufrir lesiones como consecuencia de incendio o
descarga eléctrica.
Antes de instalar esta tarjeta, léase el manual de usuario del aparato en la cual será instalada o en la página web de Yamaha
(página “Guidance on the use of Mini-YGDAI cards”), con el fin de asegurarse que el aparato en cuestión está preparado para esta
tarjeta y para verificar el número de tarjetas, tanto de Yamaha como de terceros, que pueden ser instaladas simultáneamente.
Sitio web de Yamaha: http://www.yamahaproaudio.com/
Si se instalan una o más tarjetas no recomendadas por Yamaha, se puede correr el riesgo de electrocución, incendio o
funcionamiento incorrecto.
Tenga en cuenta que no es posible utilizar el MY16-AE/AT/TD con los siguientes modelos de productos Yamaha que aceptan las
tarjetas I/O opcionales (serie MY de Yamaha y productos de terceros).
Modelos: 01V, AD824, AW2816, AW4416, D24, DA824, DIO8, DME32, SREV1
•Para utilizar la tarjeta MY16-AE/TD en un DM2000 o 02R96, se requiere el siguiente software del sistema: DM2000 Versión 1.14 o
posterior. 02R96 Versión 1.06 o posterior. Para información sobre actualizaciones, consulte el sitio web de Yamaha.
No intente desmontar ni modificar la tarjeta. No aplique una presión excesiva sobre los conectores de la tarjeta ni sobre otros
componentes de la tarjeta. (Una incorrecta manipulación de la tarjeta puede ocasionar descargas, incendios o averías en el equipo.)
Antes de instalar esta tarjeta asegúrese de desconectar el cable de alimentación de la unidad principal (para eliminar el riesgo de
descargas eléctricas).
PRECAUCIÓN
Si no se observan estas precauciones podría sufrir lesiones o averiar el equipo u otras propiedades.
No toque los contactos metálicos de la tarjeta (las patillas) al manipularla. (Estas patillas o contactos están afilados y pueden
provocar cortes en las manos.)
La tarjeta es sensible a la electricidad estática. Antes de manipular la tarjeta, toque el chasis metálico de la unidad principal con las
manos desnudas con el fin de descargar la electricidad estática de su cuerpo.
Yamaha no asume responsabilidad alguna por la pérdida de datos, averías en el equipo o lesiones provocadas por la manipulación
o uso incorrecto de la unidad.
WB38320 302IPCPX.X-01A0
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
©2003 Yamaha Corporation
Printed in Japan
Yamaha Manual Library
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
http://www2.yamaha.co.jp/manual/japan/
This document is printed on chlorine free
(ECF) paper with soy ink.
For European Model
Purchaser/User Information specified in EN55103-1 and EN55103-2.
Conformed Environment: E1, E2, E3 and E4
Für das europäische Modell
Kunden-/Benutzerinformation nach EN55103-1 und EN55103-2.
Entspricht den Umweltschutzbestimmungen: E1, E2, E3 und E4
Pour le modèle européen
Informations pour l’acheteur/usager spécifiées dans EN55103-1 et EN55103-2.
Environnement adapté: E1, E2, E3 et E4
Modelo para Europa
Información sobre el comprador/usuario especificada en EN55103-1 y EN55103-2.
Entorno de acuerdo con: E1, E2, E3 y E4
* If you use the MY16-AE or MY16-TD in Double Channel mode, selecting on the console’s Word Clock Select page a slot that has the card installed
enables the console to synchronize to the 88.2kHz or 96kHz clock signal.
** If you use the card in Double Channel mode (FS: 88.2/96kHz), eight inputs and eight outputs are available.
*** This feature is available only in Double Channel mode.
* Wenn Sie eine MY16-AE oder MY16-TD im Double Channel-Modus verwenden, müssen Sie auf der „Word Clock Select”-Seite des Pultes den
Slot wählen, in dem sich die Platine befindet, damit das Pult zu einem 88,2kHz- oder 96kHz-Takt synchron läuft.
** Bei Verwendung der Platine im Double Channel-Modus (FS: 88,2/96kHz) stehen acht Ein- und acht Ausgänge zur Verfügung.
*** Diese Funktion ist nut im Double Channel-Modus belegt.
* Si vous utilisez la MY16-AE ou MY16-TD en mode Double Channel, sélectionnez à la page Word Clock Select de la console le Slot dans lequel la
carte est installée pour synchroniser la console sur le signal wordclock de 88.2kHz ou 96kHz.
** Si vous utilisez la carte en mode Double Channel (FS: 88.2/96kHz), vous disposez de huit entrées et de huit sorties.
*** Cette caractéristique n’est disponible qu’en mode Double Channel.
* Si utiliza la tarjeta MY16-AE o MY16-TD en el modo Double Channel, puede seleccionar en la página Word Clock Select la ranura donde la tarjeta
está instalada para sincronizar el mezclador con una señal 88.2kHz o 96kHz.
** Si utiliza la tarjeta en el modo Double Channel (FS: 88.2/96kHz), 8 entradas y 8 salidas están disponibles.
*** Esta funcion está disponible sólo en el modo Double Channel.
MY16-AE* MY16-AT MY16-TD*
Format
AES/EBU ADAT TDIF-1
Input/Output channels
16in/16out**
Connectors
D-sub 25pin x2 Optical x4 D-sub 25pin x2
Word length & Sampling frequency
24 bit, 44.1/48kHz (88.2/96kHz***)
La MY16-TD es una tarjeta E/S digital de 16 canales de 1 formato TDIF-. Antes de instalarla, es necesario que ajuste los
conmutadores de configuración dependiendo del dispositivo que quiera conectar. El ajuste por defecto es “EXT:88” (por ejemplo,
DA88). Si conecta un dispositivo que no sea un DA88, ajuste los conmutadores a “INT:Others”. Hay un conmutador para cada
conector. Utilice el conmutador #1 para el conector CH1–8; el conmutador #3 para el conector CH9–16.
SW10
1
Re
served
Reserved
INT:Others
INT:Others
2
3
EXT:88
EXT:88
4
OFF
ON
C
H
1-8
C
H
9-16
SW10
1
Reserved
Reserved
INT:Others
INT:Others
2
3 EXT:88
EXT:88
4
OFF ON
CH1-8CH9-16
INT:Others
EXT:88
(for DA88)
ON
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
1
2
3
4
Specifications

Transcripción de documentos

DIGITAL I/O CARD MY16-AE/MY16-AT/MY16-TD Owner’s Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones 取扱説明書 Thank you for purchasing an I/O card for use with Yamaha digital audio equipment. Refer to the respective owner’s manual for installation information. As well as securing the card in place, the fixing screws act as an electrical ground, so be sure to screw them in tightly. * The company names and product names in this Owner's Manual are the trademarks or registered trademarks of their respective companies. * TDIF is a trademark of TEAC Corporation. Vielen Dank, dass Sie sich für eine I/O- Platine für ein Digital-Gerät von Yamaha entschieden haben. Hinweise für den Einbau entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung dieses Gerätes. Da die Befestigungsschrauben auch für die Erdung verwendet werden, müssen Sie sie vollständig festdrehen. * Alle in dieser Bedienungsanleitung erwähnten Firmen- und Produktnamen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der betreffenden Rechtspersonen. * TDIF ist ein Warenzeichen der TEAC Corporation. Nous vous remer cions d’avoir acquis une carte I/O (entrées/sorties) pour matériel audio numérique Yamaha. Voyez les divers manuels pour savoir comment installer la carte. Comme les vis servent aussi à mettre la carte à la terre, vous devez bien les serrer. * Les noms de produits et de sociétés figurant dans ce mode d’emploi sont de marques commerciales ou des marques déposées de leurs détenteurs respectifs. * TDIF est une marque commerciale de TEAC Corporation. Muchas gracias por la adquisición de este equipo de audio digital Yamaha. Con respecto a la instalación, consulte el Manual de instrucciones apropiado. Los tornillos de sujeción, además de fijar la tarjeta en su lugar, sirven como puesta a tierra, motivo por el que tendrá que atornillarlos firmemente. * Los nombres de empresas y de productos en este Manual del Usuario son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas empresas. * TDIF es una marca comercial de TEAC Corporation. このたびは、ヤマハデジタルオーディオ機器用 I/O カードをお買い上げいただきまして、まことにありがとうございます。 取付けは、装着する機器の取扱説明書を参照してください。 接続ネジはアース兼用ですのでしっかり締めてください。 * この取扱説明書に掲載されている会社名および製品名は、それぞれ各社の商標または登録商標です。 * TDIF は、ティアック株式会社の商標です。 –1– PRECAUTIONS D’USAGE ATTENTION Le non respect des avertissements suivants peut entraîner de sérieuses blessures, par suite d’un incendie ou d’une électrocution, voire la mort. • Avant d’installer la carte, veuillez consulter le mode d’emploi du dispositif hôte ou le site web Yamaha (page “Guidance on the use of Mini-YGDAI cards”) pour vous assurer que votre dispositif permet l’utilisation de cette carte, voire de vérifier le nombre de cartes pouvant être installées avec d’autres cartes produites par Yamaha ou d’autres fabricants. Page Web Yamaha: http://www.yamahaproaudio.com/ • L’installation d’une ou de plusieurs cartes non recommandées par Yamaha dans un dispositif Yamaha peut provoquer une électrocution, un incendie ou des dysfonctionnements. Notez que la MY16-AE/AT/TD ne peut pas être installée dans les modèles Yamaha suivants, même s’ils permettent de travailler avec des cartes E/S (série MY de Yamaha et cartes d’autres fabricants). Modèles: 01V, AD824, AW2816, AW4416, D24, DA824, DIO8, DME32, SREV1 • Voici la version du système logiciel requis pour pouvoir utiliser la carte MY16-AE/TD sur une DM2000 ou une 02R96: version 1.14 ou ultérieure pour la DM2000 et version 1.06 ou ultérieure pour la 02R96. Pour en savoir plus sur les mises à jour disponibles, visitez le site web de Yamaha. • N’essayez pas de démonter ou de modifier la carte. N’appuyez pas avec force sur les connecteurs ou d’autres composants de la carte. (Malmener la carte peut entraîner une électrocution, un incendie ou une défaillance de l’équipement.) • Prenez soin de débrancher le câble d’alimentation au niveau de l’unité principale avant d’installer cette carte afin d’éliminer les risques d’électrocution. PRECAUTION Le non respect des avertissements suivants peut entraîner des blessures personnelles ou provoquer des dégâts à l’équipement ou à d’autres biens. • Ne touchez pas les conducteurs (broches) métalliques de la carte lorsque vous manipulez celle-ci. (Les broches sont aiguës et vous pourriez vous couper les doigts.) • La carte est sensible à l’électricité statique. Avant de la toucher, vous devez brièvement toucher le boîtier métallique de l’unité principale mains nues afin d’éliminer toute électricité statique, accumulée dans votre corps. Yamaha n’assume aucune responsabilité pour des pertes de données, dégâts aux équipements ou blessures, résultant d’un maniement et/ou d’une utilisation inadéquats. PRECAUCIONES ATENCIÓN Si no observa las siguientes precauciones podría averiar la unidad o sufrir lesiones como consecuencia de incendio o descarga eléctrica. • Antes de instalar esta tarjeta, léase el manual de usuario del aparato en la cual será instalada o en la página web de Yamaha (página “Guidance on the use of Mini-YGDAI cards”), con el fin de asegurarse que el aparato en cuestión está preparado para esta tarjeta y para verificar el número de tarjetas, tanto de Yamaha como de terceros, que pueden ser instaladas simultáneamente. Sitio web de Yamaha: http://www.yamahaproaudio.com/ • Si se instalan una o más tarjetas no recomendadas por Yamaha, se puede correr el riesgo de electrocución, incendio o funcionamiento incorrecto. Tenga en cuenta que no es posible utilizar el MY16-AE/AT/TD con los siguientes modelos de productos Yamaha que aceptan las tarjetas I/O opcionales (serie MY de Yamaha y productos de terceros). Modelos: 01V, AD824, AW2816, AW4416, D24, DA824, DIO8, DME32, SREV1 • Para utilizar la tarjeta MY16-AE/TD en un DM2000 o 02R96, se requiere el siguiente software del sistema: DM2000 Versión 1.14 o posterior. 02R96 Versión 1.06 o posterior. Para información sobre actualizaciones, consulte el sitio web de Yamaha. • No intente desmontar ni modificar la tarjeta. No aplique una presión excesiva sobre los conectores de la tarjeta ni sobre otros componentes de la tarjeta. (Una incorrecta manipulación de la tarjeta puede ocasionar descargas, incendios o averías en el equipo.) • Antes de instalar esta tarjeta asegúrese de desconectar el cable de alimentación de la unidad principal (para eliminar el riesgo de descargas eléctricas). PRECAUCIÓN Si no se observan estas precauciones podría sufrir lesiones o averiar el equipo u otras propiedades. • No toque los contactos metálicos de la tarjeta (las patillas) al manipularla. (Estas patillas o contactos están afilados y pueden provocar cortes en las manos.) • La tarjeta es sensible a la electricidad estática. Antes de manipular la tarjeta, toque el chasis metálico de la unidad principal con las manos desnudas con el fin de descargar la electricidad estática de su cuerpo. Yamaha no asume responsabilidad alguna por la pérdida de datos, averías en el equipo o lesiones provocadas por la manipulación o uso incorrecto de la unidad. –3– La MY16-TD es una tarjeta E/S digital de 16 canales de 1 formato TDIF-. Antes de instalarla, es necesario que ajuste los conmutadores de configuración dependiendo del dispositivo que quiera conectar. El ajuste por defecto es “EXT:88” (por ejemplo, DA88). Si conecta un dispositivo que no sea un DA88, ajuste los conmutadores a “INT:Others”. Hay un conmutador para cada conector. Utilice el conmutador #1 para el conector CH1–8; el conmutador #3 para el conector CH9–16. MY16-TD は、TDIF-1 フォーマットに対応した 16 チャンネルのデジタル I/O カードです。 接続する機器に応じて設定を変更するスイッチがあります。 初期設定は「 EXT:88」(DA88 用 ) です。 DA88 以外の機器を接続する場合 は、該当する端子のスイッチ (CH1-8 端子はスイッチ 1、CH9-16 端子はスイッチ 3) を「INT:Others」(ON 側 ) に設定してください。 EXT:88 (for DA88) 1 2 INT:Others 1 2 SW10 3 4 ON 3 OFF ON EXT:88 INT:Others CH1-8 CH9-16 4 1 3 2 Reserved 1 ON 2 3 4 SW 6 9-1 3 CH 4 4 EXT:88 INT:Others Reserved 10 1-8 1 CH 2 OFF T:88 EX EX T:88 Re serv ed Re serv ed INT: ON Oth ers INT: Oth ers Specifications MY16-AE* Format AES/EBU Input/Output channels Connectors Word length & Sampling frequency * ** *** * ** *** * ** *** * ** *** MY16-AT MY16-TD* ADAT TDIF-1 16in/16out** D-sub 25pin x2 Optical x4 D-sub 25pin x2 24 bit, 44.1/48kHz (88.2/96kHz***) If you use the MY16-AE or MY16-TD in Double Channel mode, selecting on the console’s Word Clock Select page a slot that has the card installed enables the console to synchronize to the 88.2kHz or 96kHz clock signal. If you use the card in Double Channel mode (FS: 88.2/96kHz), eight inputs and eight outputs are available. This feature is available only in Double Channel mode. Wenn Sie eine MY16-AE oder MY16-TD im Double Channel-Modus verwenden, müssen Sie auf der „Word Clock Select”-Seite des Pultes den Slot wählen, in dem sich die Platine befindet, damit das Pult zu einem 88,2kHz- oder 96kHz-Takt synchron läuft. Bei Verwendung der Platine im Double Channel-Modus (FS: 88,2/96kHz) stehen acht Ein- und acht Ausgänge zur Verfügung. Diese Funktion ist nut im Double Channel-Modus belegt. Si vous utilisez la MY16-AE ou MY16-TD en mode Double Channel, sélectionnez à la page Word Clock Select de la console le Slot dans lequel la carte est installée pour synchroniser la console sur le signal wordclock de 88.2kHz ou 96kHz. Si vous utilisez la carte en mode Double Channel (FS: 88.2/96kHz), vous disposez de huit entrées et de huit sorties. Cette caractéristique n’est disponible qu’en mode Double Channel. Si utiliza la tarjeta MY16-AE o MY16-TD en el modo Double Channel, puede seleccionar en la página Word Clock Select la ranura donde la tarjeta está instalada para sincronizar el mezclador con una señal 88.2kHz o 96kHz. Si utiliza la tarjeta en el modo Double Channel (FS: 88.2/96kHz), 8 entradas y 8 salidas están disponibles. Esta funcion está disponible sólo en el modo Double Channel. * MY16-AE/TD をダブルチャンネルモードでご使用の場合、本体の WORD CLOCK SELECT 画面で本機が装着された SLOT を選択することに より、88.2/96kHz での外部同期が可能になります。 ** ダブルチャンネルモード (Fs=88.2/96kHz) でご使用の場合は、入出力がそれぞれ 8 入力 /8 出力になります。 *** ダブルチャンネルモードでのみご利用いただけます。 For European Model Purchaser/User Information specified in EN55103-1 and EN55103-2. Conformed Environment: E1, E2, E3 and E4 Pour le modèle européen Informations pour l’acheteur/usager spécifiées dans EN55103-1 et EN55103-2. Environnement adapté: E1, E2, E3 et E4 Für das europäische Modell Kunden-/Benutzerinformation nach EN55103-1 und EN55103-2. Entspricht den Umweltschutzbestimmungen: E1, E2, E3 und E4 Modelo para Europa Información sobre el comprador/usuario especificada en EN55103-1 y EN55103-2. Entorno de acuerdo con: E1, E2, E3 y E4 This document is printed on chlorine free (ECF) paper with soy ink. WB38320 302IPCPX.X-01A0 Printed in Japan Yamaha Manual Library http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/ ヤマハマニュアルライブラリー http://www2.yamaha.co.jp/manual/japan/ M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation ©2003 Yamaha Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Yamaha MY16-AT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para