Transcripción de documentos
3-043-533-11 (1)
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
Bruksanvisning
SE
Manual de instruções
PT
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
XR-C33R
XR-3100R
2000 Sony Corporation
Welcome !
Thank you for purchasing this Sony Cassette
Player. This unit lets you enjoy a variety of
features using the following controller
accessory:
Optional accessory
Rotary commander (RM-X4S)
XR-C33R only:
In addition to the cassette playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*1.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you play a CD TEXT disc*2.
*1 You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
*2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name,
and track names.
This information is recorded on the disc.
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
• When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of
the built-in power amplifier. However, this is
not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
2
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
Notes on Cassettes
Cassette care
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tape used for these cassettes is very
thin and tends to stretch easily. Frequent
playing and stopping of these tapes may cause
them to become entangled in the cassette deck
mechanism.
Slack
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
• The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head
should be cleaned after each 50 hours of use.
3
Table of Contents
This Unit Only
With Optional Equipment
Location of controls ................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Setting the clock .................................................. 7
CD/MD Unit (XR-C33R only)
Playing a CD or MD ......................................... 20
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 21
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 22
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 8
Playing a tape in various modes ....................... 9
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) .................... 9
Memorising only the desired stations ............ 10
Receiving the memorised stations .................. 10
RDS
Overview of the RDS function ......................... 11
Displaying the station name ............................. 11
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 12
Listening to traffic announcements ................ 13
Presetting the RDS stations with the AF
and TA data ................................................... 14
Locating a station by programme type .......... 15
Setting the clock automatically ....................... 16
Other Functions
Labelling the rotary commander ....................
Using the rotary commander ..........................
Adjusting the sound characteristics ...............
Attenuating the sound .....................................
Changing the sound and display settings .....
Boosting the bass sound
— D-bass .......................................................
4
16
17
18
18
19
19
Additional Information
Maintenance .......................................................
Dismounting the unit .......................................
Specifications .....................................................
Troubleshooting guide .....................................
22
23
24
25
Location of controls
–
PRESET
6
SOUND
MODE
+
DISC
D-BASS
SEEK / AMS
DSPL
PTY
AF/TA
OFF 1
2
3
SOURCE
SHIFT
RELEASE
OFF
1
SET UP
PLAY MODE
2
3
4
5
6
XR-C33R
Refer to the pages listed for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) control
8, 10, 15, 21
2 MODE (*)button
During tape playback:
Playback direction change 8
During radio reception:
BAND select 9, 10
During CD or MD playback:
CD/MD unit select 20
3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) button
8, 9, 10 13, 20
4 Dial (volume/bass/treble/left-right/rearfront control) 7, 18
5 SOUND button 18
6 Display window
7 DSPL (display mode change) button
8, 11, 20
8 6 (eject) button 8
9 PTY button
RDS Programme 15
!º PRESET/DISC button (XR-C33R)
During radio reception:
Preset stations select 10
During CD/MD playback:
Disc change 21
PRST button (XR-3100R)
During radio reception:
Preset stations select 10
!¡ AF/TA button 12, 13, 14
!™ RELEASE (front panel release) button
6, 23
!£ Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 6
!¢ OFF button 6, 8
!∞ SHIFT button
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22
SET UP 7, 16, 19, 20
!§ POWER SELECT switch
(located on the bottom of the unit)
See “POWER SELECT switch” in the
Installation/Connections manual.
!¶ Number buttons 10, 13, 14
!• D-BASS control 19
The illustration of the front panel in the manual is
of XR-C33R.
5
Attaching the front panel
Getting Started
Attach part a of the front panel to part b of
the unit as illustrated and push the left side
into position until it clicks.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the reset
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock
setting and some memorised functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1
Press (OFF).
2
Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off
towards you.
(OFF)
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
6
a
b
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch on the
bottom of the unit is set to the A position).
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
Setting the clock
2
Press (SHIFT).
The clock uses a 24-hour digital indication.
The clock starts.
Example: To set the clock to 10:08
1
Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CLOCK” appears.
1 Press (4) (n).
3
Press (SHIFT).
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the
unit is set to the B position, turn the power on
first, then set the clock.
The hour indication flashes.
2 Set the hour.
to go backward
to go forward
3 Press (4) (n).
The minute indication flashes.
4 Set the minute.
to go backward
to go forward
7
Fast-winding the tape
Cassette Player
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold.
SEEK / AMS
Fast-forward
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
Rewind
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (*).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV”
appears to start playback.
The side facing up is played.
SEEK / AMS
To locate
succeeding tracks
To locate
preceding tracks
Note
The AMS function may not work when:
— the blanks between tracks are shorter than
four seconds
— there is noise between tracks
— there are long sections of low volume or quiet
sections.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press
(MODE) (*).
To
Press
Stop playback
(OFF)
Eject the cassette
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and release for each
track you want to skip.
You can skip up to nine tracks at one time.
6
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
z Tape playback
z Clock
Frequency* Z
* While either of the following functions are
activated.
— ATA function
— AF/TA function
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 19).
8
Playing a tape in various
modes
You can play the tape in various modes:
•REP (Repeat Play) repeats the current track.
•METAL (Metal) lets you play a metal or CrO2
tape.
•BL SKP (Blank Skip) skips blanks longer than
eight seconds.
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically when fast-winding
the tape.
1
During playback, press (SHIFT).
“SHIFT-ON” appears in the display.
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
2
Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
the desired play mode appears.
Each time you press (3) (PLAY MODE),
the item changes as follows:
1
REP n METALn BL SKP n ATA
3
4
z TUNER
2
Press (SHIFT).
z MD*
z TAPE
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
z FM1
To return to normal playback mode, select
“OFF” in step 3 above.
Note
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to
complete the mode setting.
z CD*
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear
(XR-C33R only).
Press (4) (n) to select “ON.”
Play mode starts.
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
z FM2
z FM3
z MW
z LW
3
Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4
Press (4) (n).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
5
Press (SHIFT).
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
9
Memorising only the
desired stations
Receiving the memorised
stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to
6 LW stations in the order of your choice.
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3
Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3
Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station that you want to
store on the number button.
4
Press and hold the desired number
button ((1) to (6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Tip
Press either side of (PRESET/DISC) ((PRST)) to
receive the stations in the order they are stored in
the memory (Preset Search Function).
If you cannot tune in a preset
station
Push and release the SEEK/AMS control
up or down to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then
press (4) (n) to select “LOCAL-ON.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, push the SEEK/AMS control up or
down and hold until the desired frequency
appears (manual tuning).
10
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1
During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “MONO” appears.
2
Press (4) (n) repeatedly until “MONOON“ appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3
Press (SHIFT).
To return to normal mode, select “MONOOFF” in step 2 above.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Frequency (Station Name)* ˜ Clock
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 19).
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 9).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Station Name (Frequency) ˜ Clock
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
continue to next page n
11
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 19).
Changing the display item
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
” TA-ON
Note
“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data.
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a longdistance drive without having to retune the
station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
96.0MHz
Station
AF-ON “
AF TA-OFF “
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the SEEK/AMS control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the previously
selected frequency.
Listening to a regional programme
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1
During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “REG” appears.
2
Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF”
appears.
3
Press (SHIFT).
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
102.5MHz
1
Select an FM station (page 9).
2
Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
12
” AF TA-ON*
To return to regional on, select “REG-ON” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Local link function
(United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1
Press a number button that has a local
station stored on it.
2
Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3
Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON”
or “AF TA-ON” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA) or (SOURCE).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until “AF
TA-OFF” appears.
13
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1
Select the desired volume level.
2
Press (AF/TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Receiving emergency
announcements
Presetting the same setting for all
preset stations
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
1
Select an FM band (page 9).
2
Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for
both AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA-OFF” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
3
Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4
Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.
5
Press (SHIFT).
Presetting different settings for
each preset station
1
Select an FM band, and tune in the
desired station.
2
Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for
both AF and TA functions).
3
Press the desired number button and
hold until “MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
14
Locating a station by
programme type
1
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme types
News
Current Affairs
Information
Sports
Education
Drama
Culture
Science
Varied
Popular Music
Rock Music
Easy Listening
Light Classical
Classical
Other Music Type
Weather
Finance
Children’s Programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
Display
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Press (PTY) during FM reception until
“PTY” appears.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2
Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
3
Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previously selected station.
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
15
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1
During radio reception, press (SHIFT),
then press (2) (SET UP) repeatedly until
“CT” appears.
2
Press (4) (n) repeatedly until “CT-ON”
appears.
The clock is set.
3
Press (SHIFT) to return to the normal
display.
Other Functions
You can also control this unit with the rotary
commander.
Labelling the rotary
commander
Depending on how you mount the rotary
commander, attach the appropriate label as
shown in the illustration below.
SOUND
MODE
DSPL
To cancel the CT function
Select “CT-OFF” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
16
DSPL
MODE
SOUND
By rotating the control
(the SEEK/AMS control)
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
XR-C33R only:
You can also control the optional CD or MD
units with the rotary commander.
By pressing buttons
(the SOURCE and MODE buttons)
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
Rotate the control and release it to:
• Locate the beginnings of tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To start
playback while fast-winding the tape,
press (MODE).
• Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
• Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to find a specific station. GB
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
•
•
•
•
Tape : playback direction
Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
CD unit* : CD1 n CD2 n …
MD unit* : MD1 n MD2 n …
* If the corresponding optional equipment is
not connected, the item will not appear (XRC33R only).
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position
B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE)
on the rotary commander.
Push in and rotate the control to:
• Receive the stations memorized on the
number buttons.
• Change the disc (XR-C33R only).
17
Other operations
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
OFF
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Press (OFF) to
turn off the unit.
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
Press (DSPL) to change
the displayed items.
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
1
Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n
BAL (left-right) n FAD (front-rear)
2
Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting
the item. (After three seconds, the dial
function reverts to volume control.)
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factoryset as shown below.
To increase
Attenuating the sound
Press (ATT) on the rotary commander.
“ATT-ON” flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of
these controls with the unit (see “Changing the
sound and display settings” on page 19).
18
The following items can be set:
• CLOCK (page 7).
• CT (Clock Time) (page 16).
• BEEP – to turn the beep sound on or off.
• RM (Rotary Commander) – to change the
operative direction of the rotary commander.
— Select “NORM” to use the rotary
commander as the factory-set position.
— Select “REV” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
• M.DSPL (Motion Display) – to turn the
motion display on or off.
• A.SCRL (Auto Scroll)* (page 20) (XR-C33R
only) .
1
Press (SHIFT).
2
Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item
changes as follows:
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n
A.SCRL*
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
3
Press (4) (n) to select the desired
setting (Example: ON or OFF).
4
Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal with a sharper curve than
conventional bass boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS control.
Level
Changing the sound and
display settings
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frequency (Hz)
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the
bass level (1, 2, or 3).
“D-BASS” appears in the display.
GB
To cancel, turn the control to OFF.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the
D-BASS control or volume.
Note
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to
complete the mode setting.
19
With Optional Equipment
CD/MD Unit (XR-C33R only)
This unit can control a maximum of ten
external CD/MD units in this configuration:
CD unit – maximum of five
MD unit – maximum of five
Any combination up to ten will work.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
Playing a CD or MD
1
Press (SOURCE) repeatedly to select CD
or MD.
2
Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 19).
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters
and the Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
1
During playback, press (SHIFT).
2
Press (2) (SET UP) repeatedly until
“A.SCRL” appears.
3
Press (4) (n) to select “A.SCRL-ON.”
4
Press (SHIFT).
Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT, or MD playback, the item changes as
follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc name*1/Artist name*2
$
Track name*3
$
Clock
$
FM1 frequency*4
*1 If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO NAME”
appears in the display.
2
* If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
3
* If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO NAME” appears in the
display.
4
* While the AF/TA function is activated.
20
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF” in
step 3 above.
Note
For some discs with very many characters, the
following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed
— Auto Scroll does not work.
Tip
To manually scroll the long name of an MD or CD
TEXT disc after activating the Auto Scroll function,
press (SHIFT), then (1) (N) (manual scroll).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and release for each
track you want to skip.
SEEK / AMS
To locate
succeeding tracks
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
• REP-1 – to repeat a track.
• REP-2 – to repeat a disc.
1
During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“REP” appears.
2
Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
To locate
preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
z REP-1
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold. Release
when you have found the desired point.
z REP-2
REP-OFF Z
SEEK / AMS
Repeat Play starts.
To search forward
3
Press (SHIFT).
To search backward
Switching to other discs
To return to normal playback mode, select
“REP-OFF” in step 2 above.
GB
During playback, press either side of
(PRESET/DISC).
The desired disc in the current unit begins
playback.
–
PRESET
+
DISC
For preceding
discs
For succeeding
discs
Disc number
Track number
21
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
•SHUF-1 – to play the tracks on the current
disc in random order.
•SHUF-2 – to play the tracks in the current
unit in random order.
•SHUF-ALL – to play all the tracks in all the
units in random order.
1
During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“SHUF” appears.
2
Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
z SHUF-1
SHUF-OFF Z
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
z SHUF-2
Fuse (10 A)
Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“SHUF-OFF” in step 2 above.
22
Maintenance
SHUF-ALL Z
Shuffle Play starts.
3
Additional
Information
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
Main unit
3
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
4
23
Specifications
Cassette player section
Tape track
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
General
4-track 2-channel stereo
0.08 % (WRMS)
30 – 18,000 Hz
Outputs
Cassette type
TYPE II, IV
61 dB
TYPE I
58 dB
Tuner section
Tuning range
Aerial terminal
Intermediate frequency
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
10.7 MHz
9 dBf
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
Separation
35 dB at 1 kHz
Frequency response
30 – 15,000 Hz
MW/LW
Aerial terminal
Intermediate frequency
Sensitivity
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
External aerial connector
10.7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance
4 – 8 ohms
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
24
Power requirements
Dimensions
FM
Tuning range
Tone controls
Mounting dimensions
Mass
Supplied accessories
Optional accessories
Optional equipment
(XR-C33R only)
Audio output (XR-C33R
only)
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead (XR-C33R only)
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative earth)
Approx. 188 × 58 × 181 mm
(w/h/d)
Approx. 182 × 53 × 164 mm
(w/h/d)
Approx. 1.2 kg
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Rotary commander
RM-X4S
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
(XR-C33R only)
CD changer (10 discs)
CDX-828, CDX-737
MD changer (6 discs)
MDX-65
Other CD/MD units with
the Sony-BUS system
Source selector
XA-C30
Design and specifications are subject to change
without notice.
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Problem
Cause/Solution
No sound.
•Cancel the ATT function.
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
•Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
The contents of the memory
have been erased.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button was pressed.
n Store again into the memory.
Indications do not appear
in the display.
Remove the front panel and clean the connectors. See
“Cleaning the connectors” (page 23) for details.
Tape playback
Problem
Cause/Solution
The sound is distorted.
The tape head is contaminated.
n Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
The AMS does not operate
correctly.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• The SEEK/AMS control was pushed up immediately before
the following track.
• The SEEK/AMS control was pushed down immediately after
the track starts.
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
continue to next page n
25
Radio reception
Problem
Cause/Solution
Preset tuning is not possible.
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not
possible.
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
The stations cannot be
received.
The sound is hampered by
noises.
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
booster.
(When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/
side glass only.)
The “ST” indication flashes.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
n Set to MONO mode (page 11).
RDS
Problem
Cause/Solution
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
No traffic announcements.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
n Tune to another station.
PTY displays “NONE.”
The station does not specify the programme type.
CD/MD playback (XR-C33R only)
Problem
Cause/Solution
The sound skips.
A dirty or defective disc.
Cannot turn off the “--------”
indication.
You cannot labell MDs unless you connect a CD unit with the
custom file function.
n Press (PTY) for two seconds.
26
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected) (XR-C33R only)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
*1
1
BLANK *
RESET
NO READY
HI TEMP
Cause
Solution
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit. Insert discs in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
Insert another CD/MD.
A CD is dirty or inserted upside
down.*2
Clean or insert the CD correctly.
An MD does not play because of some
problem.*2
Insert another MD.
No tracks have been recorded on an
MD.*2
Play an MD with tracks recorded on
it.
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
Press the reset button of the unit.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
Close the lid or insert the MDs
properly.
The ambient temperature is more than
50°C.
Wait until the temperature goes
down below 50°C.
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
27
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes Sony. Esta unidad permite disfrutar
de una serie de funciones mediante el uso del
siguiente accesorio de control:
Accesorio opcional
Mando rotativo (RM-X4S)
XR-C33R solamente:
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*1
de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de
CD opcional conectada con la función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1 Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
2
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
• No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
• Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
• No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
• La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos excepto para
reproducciones largas y continuas. La cinta
utilizada en estos cassettes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden hacer que éstas
se enreden con el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
• Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
3
Indice
Equipo opcional
Sólo esta unidad
Localización de los controles ................................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de cassettes
Unidad de CD/MD
(XR-C33R solamente)
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 20
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 21
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 22
Escucha de cintas ................................................ 8
Reproducción de cintas en diversos modos .... 9
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 9
Memorización de las emisoras deseadas ....... 10
Recepción de emisoras memorizadas ............ 10
RDS
Descripción general de la función RDS .........
Visualización del nombre de la emisora ........
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................
Recepción de anuncios de tráfico ...................
Programación de emisoras RDS
con los datos AF y TA .................................
Localización de emisoras mediante el
tipo de programa .........................................
Ajuste automático del reloj ..............................
11
11
12
13
14
15
16
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo .......................
Uso del mando rotativo ...................................
Ajuste de las características de sonido ...........
Atenuación del sonido .....................................
Cambio de los ajustes de sonido
y visualización ..............................................
Refuerzo de los graves
— D-bass .......................................................
4
16
17
18
18
19
19
Información complementaria
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
22
23
24
25
Localización de los controles
–
6
SOUND
MODE
PRESET
+
DISC
D-BASS
SEEK / AMS
DSPL
PTY
AF/TA
OFF 1
2
3
SOURCE
SHIFT
RELEASE
OFF
1
SET UP
PLAY MODE
2
3
4
5
6
XR-C33R
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/Sensor de
música automático/búsqueda manual)
8, 10, 15, 21
2 Botón MODE (*)
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de reproducción 8
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 9, 10
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 20
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 9, 10, 13, 20
4 Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/traserodelantero) 7, 18
0 Botón PRESET /DISC (XR-C33R)
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras
memorizadas 10
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 21
Botón PRST (XR-3100R)
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras
memorizadas 10
!¡ Botón AF/TA 12, 13, 14
!™ Botón de liberación del panel frontal
RELEASE 6, 23
5 Botón SOUND 18
!£ Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
6 Visor
!¢ Botón OFF 6, 8
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 8, 11, 20
!∞ Botón SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22
SET UP 7, 16, 19, 20
8 Botón 6 (expulsión) 8
9 Botón PTY
Programa RDS 15
!§ Selector POWER SELECT
(situado en la parte inferior de la
unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
!¶ Botones numéricos 10, 13, 14
!• Control D-BASS 19
La ilustración del panel frontal del manual
corresponde al modelo XR-C33R.
5
Procedimientos
iniciales
Inserción del panel frontal
Fije la parte a del panel a la parte b de la
unidad como muestra la ilustración y presione
sobre el lado izquierdo del panel hasta que
oiga un chasquido.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán el
ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y tire de él
hacia fuera.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel mientras la unidad está
encendida, la alimentación se desactivará
automáticamente para evitar que los altavoces se
dañen.
• Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado para el mismo.
6
a
b
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
• No ejerza demasiada presión sobre el visor del
panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
Si conecta un amplificador de potencia
opcional y no utiliza el amplificador
incorporado, se desactivará el pitido.
Ajuste del reloj
2
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CLOCK”.
1 Pulse (4) (n).
Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
3
Pulse (SHIFT).
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor
volverá a mostrar el modo de reproducción
normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el
reloj.
La indicación de hora parpadea.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
3 Pulse (4) (n).
La indicación de minutos parpadea.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
7
Reproductor de
cassettes
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición.
SEEK / AMS
Avance rápido
Escucha de cintas
Rebobinado
Inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (*).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Si ya hay un cassette insertado, pulse
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“FWD” o “REV” para iniciar la reproducción.
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o hacia
abajo y suéltelo cada vez que llegue al
tema que desea omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve
temas de una vez.
SEEK / AMS
Para localizar
temas posteriores
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la
cinta, pulse (MODE) (*).
Para
Pulse
Detener la reproducción
(OFF)
Expulsar el cassette
6
Para localizar
temas anteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos
— hay ruido entre los temas
— existen largas secciones con volumen bajo o sin
sonido.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
z Reproducción de cintas
z Reloj
Frecuencia* Z
* Siempre que esté activada una de las siguientes
funciones.
— Función ATA
— Función AF/TA
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 19).
8
Reproducción de cintas en
diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes
modos:
•REP (reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
•METAL (Metal), que permite reproducir una
cinta metálica o CrO2.
•BL SKP (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
•ATA (activación automática del sintonizador),
que activa automáticamente el sintonizador
durante el bobinado rápido de la cinta.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Aparece “SHIFT-ON” en el visor.
2
Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca el modo de
reproducción deseado.
Cada vez que pulse (3) (PLAY MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
REP n METAL n BL SKP n ATA
3
z TUNER
Se inicia el modo de reproducción.
Nota
Si aparece la indicación “SFT”, pulse (SHIFT) para
completar el ajuste de modo.
z MD*
z TAPE
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “OFF” en el paso 3 anterior.
z CD*
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, este elemento no aparecerá
(XR-C33R solamente).
Pulse (4) (n) para seleccionar “ON”.
2
4
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
z FM2
z FM3
z MW
z LW
3
Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (4) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
se almacena.
5
Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán su ajuste
anterior.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
9
Memorización de las
emisoras deseadas
Recepción de emisoras
memorizadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 cada una para FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y
6 de LW en el orden que prefiera.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el
que esté almacenada la emisora que
desee.
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o hacia abajo para sintonizar la
emisora que desea almacenar en el
botón numérico.
4
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de (1) a (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Consejo
Pulse cualquier lado de (PRESET/DISC) ((PRST))
para recibir las emisoras en el orden en el que
están almacenadas en la memoria (Función de
búsqueda programada).
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (4) (n) para
seleccionar “LOCAL-ON”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
10
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“MONO”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación “ST”
desaparecerá).
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF” en el anterior paso 2.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora)* ˜ Reloj
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
Después de seleccionar el elemento deseado,
el visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 19).
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM (página 9).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora (Frecuencia) ˜ Reloj
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
11
continúa en la página siguiente n
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 19).
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
” TA-ON
Nota
Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
AF-ON “
” AF TA-ON*
AF TA-OFF “
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia seleccionada
anteriormente.
Recepción de programas regionales
98,5MHz
96,0MHz
Emisora
102,5MHz
1
Seleccione una emisora de FM (página 9).
2
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF-ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TAOFF” se ilumine.
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1
Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“REG”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG-OFF”.
3
Pulse (SHIFT).
Observe que al seleccionar “REG-OFF” la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG-ON” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
12
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
1
Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
2
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
-ON” o “AF TA-ON” se ilumine en el
visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA-OFF” se ilumine.
13
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2
Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de la fuente que esté
escuchando en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1
Seleccione una banda de FM (página 9).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o
“AF TA-ON” (tanto para la función AF
como para la TA).
Observe que si selecciona “AF TA-OFF” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3
Pulse (SHIFT), y a continuación,
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5
Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o
“AF TA-ON” (tanto para la función AF
como para la TA).
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee hasta que aparezca
“MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
14
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
1
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Información meteorológica
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
Ocio
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
Documentales
Sin especificar
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Pulse (PTY) durante la recepción de FM
hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
2
Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecerán alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora seleccionada anteriormente.
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
15
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1
Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP)
varias veces hasta que aparezca “CT”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT-ON”.
El reloj se ajusta.
3
Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Otras funciones
Esta unidad también puede controlarse con el
mando rotativo.
Etiquetado del mando
rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
SOUND
MODE
DSPL
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT-OFF” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
16
DSPL
MODE
SOUND
Uso del mando rotativo
Mediante el giro del control
SEEK/AMS
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
XR-C33R solamente:
También es posible controlar las unidades de
CD o de MD opcionales con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
(SOURCE)
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma:
• Cinta : sentido de reproducción
• Sintonizador : FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW
• Unidad de CD* : CD1 n CD2 n …
• Unidad de MD* : MD1 n MD2 n …
Gire el control y suéltelo para:
• Localizar el principio de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control y
suéltelo para realizar un avance rápido de
la cinta. Para iniciar la reproducción
durante el bobinado rápido de la cinta,
pulse (MODE).
• Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
• Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
localizar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá (XR-C33R
solamente).
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar esta unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
Presione y gire el control para:
• Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
• Cambiar el disco (XR-C33R solamente).
17
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
OFF
Pulse (ATT) para
atenuar el sonido.
Pulse (OFF) para
desactivar la
unidad.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1
Pulse (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido y el volumen.
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n
FAD (delantero y trasero)
2
Pulse (DSPL) para cambiar los
elementos mostrados.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo.
La indicación “ATT-ON” parpadea
momentáneamente.
Para disminuir
Si precisa instalar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 19).
18
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Es posible ajustar los siguientes elementos:
•CLOCK (Reloj) (página 7).
•CT (Hora del reloj) (página 16).
•BEEP – que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo) – que permite cambiar
la dirección de funcionamiento del mando
rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
•M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) –
para activar o desactivar el desplazamiento
de indicaciones por el visor.
•A.SCRL (Desplazamiento automático)*
(página 20) (XR-C33R solamente).
1
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n
A.SCRL*
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
baja frecuencia con una curva más marcada
que la del refuerzo convencional de graves.
Es posible recibir la línea de graves con mayor
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no
haya variado. El control D-BASS permite
reforzar y ajustar el sonido de graves
fácilmente.
Nivel
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Para cancelar, gire el control hasta OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control
D-BASS o el volumen.
* Cuando no se está reproduciendo ningún CD
o MD, este elemento no aparece.
3
Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo: ON u OFF).
4
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si aparece la indicación “SFT”, pulse (SHIFT) para
completar el ajuste de modo.
19
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
(XR-C33R solamente)
Es posible controlar un máximo de diez
unidades externas de CD/MD con esta
unidad, con la siguiente configuración:
Unidades de CD – máximo de cinco
Unidades de MD – máximo de cinco
Cualquier combinación de hasta diez unidades
funcionará.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2
Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada,
todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
$
Título del tema*3
$
Reloj
$
Frecuencia FM1*4
*1 Si no ha asignado título al disco o no hay
registrado en el MD previamente ningún título
de disco, el visor mostrará “NO NAME”.
2
* Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
20
*3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO NAME”.
4
* Mientras esté activada la función AF/TA.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones por el visor (consulte “Cambio de
los ajustes de sonido y visualización” en la página
19).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD es
superior a 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplaza por el visor
automáticamente como se indica a
continuación:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1
2
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
3
Pulse (4) (n) para seleccionar
“A.SCRL-ON”.
4
Pulse (SHIFT).
Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.SCRL”.
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 3 anterior.
Nota
Para algunos discos con un gran número de
caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Consejo
Para desplazar el nombre largo de un disco MD o
CD TEXT de forma manual después de activar la
función de desplazamiento automático, pulse
(SHIFT) y, a continuación (1) (N) (desplazamiento
manual).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o hacia
abajo y suéltelo cada vez que llegue al
tema que desea omitir.
SEEK / AMS
Para localizar
temas posteriores
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•REP-1 – para repetir un tema.
•REP-2 – para repetir un disco.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “REP”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z REP-1
Para localizar
temas anteriores
z REP-2
REP-OFF Z
Se inicia la reproducción repetida.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” en el anterior paso 2.
SEEK / AMS
Para buscar
hacia delante
Para buscar
hacia atrás
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (PRESET/DISC).
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
–
PRESET
+
DISC
Para discos
anteriores
Para discos
posteriores
Número del disco
Número del tema
21
Reproducción de temas en
orden aleatorio
Información
complementaria
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•SHUF-1 – para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•SHUF-2 – para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
•SHUF-ALL – para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “SHUF”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z SHUF-1
SHUF-OFF Z
SHUF-ALL Z
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior.
22
Sustitución del fusible
z SHUF-2
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3
Mantenimiento
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando
(RELEASE) y, a continuación, extráigalo y
limpie los conectores con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol. No aplique
demasiada fuerza. De otro modo, podrían
dañarse los conectores.
Desmontaje de la unidad
1
Llave de liberación
(suministrada)
2
Unidad principal
3
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
4
23
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia
Relación señal-ruido
Generales
Salidas
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
Tipo de cassette
TYPE II, IV
61 dB
TYPE I
58 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
9 dBf
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
24
Salida de audio (XR-C33R
solamente)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
(XR-C33R solamente)
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
(XR-C33R solamente)
Equipo opcional
Cambiador de CD
(XR-C33R solamente)
(10 discos)
CDX-828, CDX-737
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otras unidades de
CD/MD con el sistema
BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
• Cancele la función ATT.
• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 23).
Reproducción de cintas
Problema
Causa/Solución
El sonido se distorsiona.
Contaminación del cabezal de cinta.
n Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
AMS no funciona
correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre temas.
• Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia arriba
inmediatamente antes del tema siguiente.
• Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia abajo
inmediatamente después de iniciarse el tema.
• Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel
de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
continúa en la página siguiente n
25
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización programada.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
No es posible recibir la emisora.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil.
(Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de
FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 11).
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
La emisora no es TP o es de señal débil.
n Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “AF TAOFF”.
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Reproducción de CD/MD (XR-C33R solamente)
Problema
Causa/Solución
El sonido se recibe entrecortado. Disco sucio o defectuoso.
No es posible desactivar la
indicación “--------”.
26
No es posible asignar títulos a minidiscos a menos que conecte
una unidad de CD con la función de archivo personalizado.
n Pulse (PTY) durante dos segundos.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
(XR-C33R solamente)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
Causa
Solución
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
Un CD está sucio o insertado al
2
*1 revés.*
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
BLANK *
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
RESET
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
1
NO READY
HI TEMP
La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
50°C.
*1 Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
27
Välkommen !
Tack för att du visade oss förtroendet att välja
denna Sony bilstereo med kassettdel. Med den
här enheten får du tillgång till ytterligare
funktioner med hjälp av följande tillbehör:
Extra tillbehör
Vridkontroll (RM-X4S)
Endast XR-C33R:
Förutom att spela upp band och lyssna på
radion kan du bygga ut systemet genom att
ansluta en valfri CD-/MD-spelare*1.
Då du använder den här enheten eller en
ansluten CD spelare med CD TEXT-funktion,
kommer textinformationen att visas i
teckenfönstret då du spelar en CD TEXTskiva*2.
*1 Du kan ansluta en CD-växlare, MD-växlare, CDspelare eller en MD-spelare.
*2 En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn.
Denna information spelas in på skivan.
Säkerhetsföreskrifter
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta enheten svalna innan du
använder den.
•Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
•Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget.
•När bandet spelas under en lång tid blir
kassetten varm p g a den inbyggda
effektförstärkaren. Detta är normalt.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvisningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
2
Så här bibehåller du högsta
ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte
socker från bandhuvudena.
Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
• Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
• Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller förstörs.
• Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt
låga temperaturer eller fukt.
• Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande i hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Undvik att använda kassetter med längre
speltid än 90 minuter annat än för långa och
oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter
är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt.
Om du stoppar och startar dessa band ofta kan
de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism.
Slakt band
• Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
• Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten
spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du
göra rent kassettspelarens huvud.
3
Innehållsförteckning
Med tillvalet
Endast den här enheten
Reglagens placering ................................................ 5
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 6
Ta bort frontpanelen ........................................... 6
Ställa klockan ....................................................... 7
CD-/MD-spelare
(endast XR-C33R)
Spela en CD eller MD ....................................... 20
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ......................... 21
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 22
Kassettbandspelare
Lyssna på band .................................................... 8
Spela upp ett band i olika lägen ........................ 9
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ........................................ 9
Lagra endast de önskade kanalerna ............... 10
Motta de lagrade kanalerna ............................. 10
RDS
Översikt av RDS-funktionen ...........................
Visa kanalnamnet ..............................................
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) ..................
Lyssna på trafikmeddelanden .........................
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TAdata ................................................................
Söka en kanal efter programtyp .....................
Ställa klockan automatiskt ...............................
11
11
12
13
14
15
16
Övriga funktioner
Fästa etiketten på vridkontrollen ....................
Använda vridkontrollen ..................................
Ljudjustering ......................................................
Dämpa ljudet .....................................................
Ändra ljud- och teckeninställningarna ..........
Höja basljudet
— D-bass .......................................................
4
16
17
18
18
19
19
Ytterligare information
Underhåll ...........................................................
Demontera enheten ...........................................
Tekniska data .....................................................
Felsökning ..........................................................
22
23
24
25
Reglagens placering
–
6
SOUND
MODE
PRESET
+
DISC
D-BASS
SEEK / AMS
DSPL
PTY
AF/TA
OFF 1
2
3
SOURCE
SHIFT
RELEASE
OFF
1
SET UP
PLAY MODE
2
3
4
5
6
XR-C33R
Mer information finns på de angivna sidorna.
1 SEEK/AMS-knapp (sök/Automatisk
musiksökning/manuell sökning)
8, 10, 15, 21
2 MODE-knappen (*)
Under banduppspelning:
Ändra riktning på bandtransport 8
Under kanalväljarmottagning:
Välj BAND 9, 10
Under CD- eller MD-uppspelning:
Välj CD/MD-spelare 20
3 SOURCE-knappen (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 9, 10, 13, 20
4 Dial (volym/bas/diskant/vänster-höger/
bakre-främre) 7, 18
5 SOUND-knappen 18
6 Teckenfönster
7 DSPL-knappen (visningsläge)
8, 11, 20
8 6 Utmatningsknapp 8
9 PTY-knappen
RDS-program 15
0 Knapp för inställning radio/kassett
(PRESET/DISC) (XR-C33R)
Under tuner-mottagning:
Motta de lagrade kanalerna 10
Under CD-/MD-uppspelning:
Byta skiva. 21
PRST-knappen (XR-3100R)
Under tuner-mottagning:
Motta de lagrade kanalerna 10
!¡ AF/TA-knappen 12, 13, 14
!™ Knapp för att ta loss frontpanelen
(RELEASE) 6, 23
!£ Återställningsknappen (på enhetens
framsida bakom frontpanelen) 6
!¢ OFF-knappen 6, 8
!∞ SHIFT-knappen
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22
SET UP 7, 16, 19, 20
!§ POWER SELECT-omkopplare
(på enhetens undersida)
Se “POWER SELECT-omkopplare” i
Installations/Anslutnings-handledningen.
!¶ Nummerknappar 10, 13, 14
!• D-BASS-kontroll 19
Handledningens illustrationer av frontpanelen
avbildar XR-C33R.
5
Fästa frontpanelen
Komma igång
Fäst del a på frontpanelen till del b på
enheten (se bilden) och tryck den andra sidan i
läge tills den snäpper fast.
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Ta bort frontpanelen och tryck sedan på
återställningsknappen med ett spetsigt
föremål, t.ex. en kulspetspenna.
Återställningsknapp
Observera
När du trycker på reset-knappen försvinner
klockinställningarna och några av de lagrade
funktionerna.
Ta bort frontpanelen
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att
förhindra att enheten stjäls.
1
Tryck på (OFF).
2
Tryck på (RELEASE), skjut sedan
frontpanelen lite åt vänster medan du
drar den utåt.
(OFF)
(RELEASE)
Observera
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du lösgör panelen medan enheten
fortfarande är påslagen, stängs strömmen av
automatiskt för att förhindra att högtalarna
skadas.
• Använd den medföljande väskan för
frontpanelen då du tänker ta den med dig.
6
a
b
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
• Tryck inte frontpanelen för hårt mot enheten när
du sätter fast den.
• Tryck inte för hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller
värmekällor som t.ex. varmluftsventiler och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som är
parkerad i direkt solsken eller där en rejäl
höjning av temperaturen kan inträffa.
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder (endast när
POWER SELECT-omkopplaren på enhetens
undersida är i läge A).
Om du ansluter och använder en annan
förstärkare än den inbyggda, kopplas
ljudsignalen bort.
Ställa klockan
2
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1
Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP) upprepade gånger tills ”CLOCK”
visas.
1 Tryck på (4) (n).
Tryck på (SHIFT).
Klockan aktiveras.
3
Tryck på (SHIFT).
När du har ställt in klockan återgår
teckenfönstret till sitt normala
uppspelningsläge.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens
undersida är i läge B måste du slå på strömmen
innan du ställer klockan.
Timsiffrorna blinkar.
2 Ställ in timmarna.
Flytta bakåt
Flytta framåt
3 Tryck på (4) (n).
Minutsiffrorna blinkar.
4 Ställ in minuterna.
Flytta bakåt
Flytta framåt
7
Snabbspola bandet
Kassettbandspelare
Under uppspelning skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
SEEK / AMS
Spola framåt
Lyssna på band
Spola bakåt
Sätt i ett kassettband.
Uppspelningen startas automatiskt.
Om du vill börja uppspelningen under
snabbspolningen trycker du på (MODE)
(*).
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Om kassetten redan sitter i, startar du
uppspelningen genom att trycka upprepade
gånger på (SOURCE) tills “FWD” eller
“REV”visas i fönstret.
Den sidan som vetter uppåt är den som spelas.
Den sidan som vetter nedåt är den som spelas.
Tips
Om du vill ändra på bandtransportens riktning,
trycker du på (MODE) (*).
För att
Tryck på
Stoppa bandet
(OFF)
Mata ut kassetten
6
Under uppspelning skjuter du SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt och
släpper det för varje spår du vill hoppa
över.
Du kan hoppa över upp till nio spår på en
gång.
Hitta efterföljande
spår
SEEK / AMS
Hitta föregående
spår
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar
om:
— mellanrummet mellan spåren är kortare är 4
sekunder
— mellanrummet mellan spåren är brusigt
— det finns långa avsnitt med låg volym eller
inget ljud alls.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande
i teckenfönstret:
z Banduppspelning
z Klocka
Frekvens* Z
* Då någon av de följande funktionerna är
aktiverade.
— ATA-funktionen
— AF/TA-funktionen
När du har valt den önskade ikonen ändras
teckenfönstret automatiskt till Motion Displayläget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljudoch teckeninställningarna” på sid 19).
8
Spela upp ett band i olika
lägen
Bandet kan spelas upp i olika lägen:
•REP (Upprepad spelning) upprepar det
aktuella spåret.
•METAL (metall) använder du när du spelar
upp ett metall eller CrO2 band.
•BL SKP (Hoppa över oinspelade delar)
hoppar över oinspelade avsnitt som är längre
än åtta sekunder.
•Med ATA (Automatisk Tuner-aktivering)
slås radion på automatiskt medan du
snabbspolar ett band.
1
Under uppspelning trycker du på
(SHIFT).
“SHIFT-ON” visas i teckenfönstret.
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 6 kanaler på varje band
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under
körning.
1
2
Tryck på (3) (PLAY MODE) flera gång
tills önskat uppspelningsläge visas.
Varje gång du trycker på (3) (PLAY
MODE) ändras alternativen enligt följande:
z TUNER
REP n METAL n BL SKP n ATA
3
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
z CD*
z MD*
z TAPE
* Ikonen visas inte om inte motsvarande
tillbehör är anslutet (endast XR-C33R).
2
Tryck på (4) (n) så att “ON” väljs.
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
z FM1
z FM2
z FM3
z MW
z LW
Det önskade läget startar.
4
Tryck på (SHIFT).
För att återgå till normalt uppspelningsläge
väljer du “OFF” i steg 3 ovan.
Observera
Om “SFT” indikationen visas trycker du på (SHIFT)
för att göra klar inställningen av läget.
3
Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på
(3) (PLAY MODE) flera gånger tills
“B.T.M” visas.
4
Tryck på (4) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5
Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
9
Lagra endast de önskade
kanalerna
Motta de lagrade
kanalerna
Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler(6
kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MWkanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som
du själv bestämmer.
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern som källa.
2
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3
Tryck på den nummerknapp ((1) till (6))
som du har lagrat den önskade stationen
på.
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt för att ställa in den kanal som du
vill lagra på sifferknappen.
4
Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
((1) till (6)) tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Tips
Tryck på någon av sidorna av (PRESET/DISC)
((PRST)) för att ta fram stationerna i den ordning
som de lagrats i minnet (Snabbvalssökning).
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt ett kort ögonblick för att söka
efter kanalen (automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta
trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills “LOCAL” (lokalt sökläge)
visas. Tryck därefter på (4) (n) när du vill välja
“LOCAL-ON”. Tryck på (SHIFT).
Bara de kanaler som har relativt starka signaler
kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,
skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits
(manuell sökning).
10
Om FM stereo-mottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
1
Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE)
flera gånger tills ”MONO” visas.
2
Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“MONO-ON” visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3
Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “MONO-OFF” i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
Frekvens (Kanalnamn)* ˜ Klocka
* När du ställer in en FM-kanal som överför RDSdata, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
När du har valt den önskade ikonen ändras
teckenfönstret automatiskt till Motion Displayläget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan stängas av. (Se ”Ändra
ljud- och teckeninställningarna” på sid 19).
RDS
Översikt av RDSfunktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Några
exempel: ställa in samma kanal automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (Sidan 9).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
Kanalnamn (Frekvens) ˜ Klocka
När du har valt den önskade ikonen ändras
teckenfönstret automatiskt till Motion Displayläget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
forts på nästa sida n
11
Tips
Motion Display-läget kan stängas av. (Se ”Ändra
ljud- och teckeninställningarna” på sid 19).
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
Observera
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
” TA-ON
AF-ON “
” AF TA-ON*
AF TA-OFF “
* Välj det här alternativet när du vill slå på både
AF- och TA-funktionerna.
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
98,5MHz
96,0MHz
Observera
• ”NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta en alternativ station i
nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Skjut
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan
kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten
börjar söka efter en annan frekvens med samma
PI-information (Programme Identification) (“PI
SEEK” visas men inget ljud hörs). Om enheten
inte kan hitta en annan frekvens visas ”NO PI”
och enheten återgår till den tidigare inställda
frekvensen.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG-ON” (regional on) på
enheten gör att du kan bibehålla inställningen
till ett regionalt program utan att kopplas om
till en annan regional kanal. (Observera att du
måste sätta på AF-funktionen). Enheten är
fabriksinställd på “REG-ON”, men om du vill
stänga av funktionen gör du följande.
Kanal
102,5MHz
1
Välj en FM-kanal (Sidan 9).
2
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AFON” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA-OFF”
visas.
1
Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE)
flera gånger tills ”REG” visas.
2
Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REGOFF” visas.
3
Tryck på (SHIFT).
Observera att när du väljer “REG-OFF” kan
detta göra att enheten växlar över till en
annan regional kanal inom samma nätverk.
Återgå till regional avlyssning genom att välja
“REG-ON” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och några andra områden.
12
Funktionen lokal länk (endast
Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1
Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2
Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen
inom fem sekunder.
3
Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt
ställa in en FM-kanal som sänder
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TAON” eller “AF TA-ON” visas i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart upphör blinkningen.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
• ”NO TP” blinkar under fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret ,
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden
från andra kanaler i samma nätverk.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck på (AF/TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (AF/TA) tills “AF TA-OFF” tänds.
13
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1
Välj önskad volymnivå.
2
Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett trafikmeddelande eller liknade
kommer in medan du lyssnar på radion så
kommer programmet automatiskt att gå över
till meddelandet. Om du lyssnar på en annan
källa än radion, hörs nödanropet om du ställer
in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt
till dessa meddelanden oberoende av vad du
lyssnar på för tillfället.
Förinställa RDS-kanalerna
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver aktivera AFoch TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja en annan
inställning (AF, TA, eller båda) för varje
enskild förinställd kanal, eller samma
inställning för alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler
1
Välj ett FM-band (Sidan 9).
2
Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller
“AF TA-ON” (för både AF och TAfunktioner).
Observera att om du väljer “AF TA-OFF”
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också
de som inte är RDS-kanaler.
3
Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på
(3) (PLAY MODE) flera gånger tills
“B.T.M” visas.
4
Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.
5
Tryck på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för
varje förinställd kanal
1
Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2
Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller
“AF TA-ON” (för både AF och TAfunktioner).
3
Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TAinställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
14
Söka en kanal efter
programtyp
1
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Programtyper
Nyheter
Aktuella händelser
Information
Sport
Utbildning
Drama
Kultur
Vetenskap
Diverse
Popmusik
Rockmusik
Lättlyssnat
Lättare klassiskt
Klassiskt
Andra musiktyper
Väder
Finansinformation
Barnprogram
Samhällsinformation
Religion
Ring in
Resor
Nöjen
Jazzmusik
Country-musik
Nationell musik
Gamla godingar
Folkmusik
Dokumentärer
Inte angiven
Teckenfönster
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Tryck på (PTY) under FM-mottagningen
tills “PTY” visas i teckenfönstret.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
2
Tryck på (PTY) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “NONE” (inte angiven) vid sökning.
3
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt.
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
under fem sekunder om enheten inte kan
hitta programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
15
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDSöverföringen ställs klockan automatiskt.
1
Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT) och sedan på (2) (SET UP) flera
gånger tills ”CT” visas.
2
Tryck på (4) (n) flera gånger tills “CTON” visas.
Klockan är ställd.
3
Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Övriga funktioner
Du kan också kontrollera den här enheten med
hjälp av vridkontrollen.
Fästa etiketten på
vridkontrollen
Fäst den etikett som stämmer med hur du har
monterat vridkontrollen (se bilden).
SOUND
MODE
DSPL
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT-OFF” i steg 2 ovan.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
16
DSPL
MODE
SOUND
Använda vridkontrollen
Genom att vrida kontrollen
(SEEK/AMS-kontrollen)
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Endast XR-C33R:
Du kan också styra CD- eller MD-spelarna
(tillbehör) med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna
(SOURCE och MODE-knapparna)
(SOURCE)
(MODE)
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
•
•
•
•
Band : riktning för uppspelning
Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
CD-spelare* : CD1 n CD2 n …
MD-spelare* : MD1 n MD2 n …
Vrid kontrollen och släpp den för att:
•Hitta början av spår på bandet. Vrid och
håll kontrollen stilla, släpp den när du vill
snabbspola bandet. Tryck på (MODE) för
att starta uppspelningen medan ett band
snabbspolas.
•Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
•Att ställa in stationer automatiskt. Om du vill
söka en viss station vrider du och håller fast
kontrollen.
Genom att trycka in och vrida
kontrollen (PRESET/DISCkontrollen)
* Ikonen visas inte om inte motsvarande
tillbehör är anslutet (endast XR-C33R).
Tips
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan
du sätta på enheten genom att trycka på
(SOURCE) på vridkontrollen.
Tryck in och vrid kontrollen för att:
•Ta in kanalerna som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
•Byta skiva (endast XR-C33R).
17
Övriga funktioner
Ljudjustering
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
OFF
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (OFF)
för att stänga av
enheten.
Tryck på (SOUND)
när du vill justera
volymen och
ljudmenyn.
Tryck på (DSPL) för att
ändra det som visas.
Du kan justera basen, diskanten, balansen, och
uttoningen. För alla källorna kan du,
oberoende av varandra, lagra nivån på bas och
diskant.
1
Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE (diskant) n
BAL (vänster-höger) n FAD (framsida-baksida)
2
Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
återgår reglaget till volymknapp igen.)
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
öka
Dämpa ljudet
Tryck på (ATT) på vridkontrollen.
“ATT-ON” blinkar till.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på (ATT) en gång till.
minska
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan även ändra funktionsriktning för dessa
kontroller från spelaren. (se “Ändra ljud- och
teckeninställningarna” på sid 19).
18
Följande alternativ kan ställas in:
•CLOCK (Klockan) (sidan 7).
•CT (tidsignal) (sidan 16).
•BEEP– för att slå på och av ljudsignalen.
•RM (vridkontroll) – ändra funktionsriktning
för vridkontrollen.
— Välj “NORM” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
— Välj “REV” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
•M.DSPL (rörligt teckenfönster) – slå på eller
av motion display.
•A.SCRL (Automatisk bläddring)* (sidan 20)
(endast XR-C33R).
Höja basljudet
— D-bass
Ger dig ett tydligare och kraftigare basljud. Dbass-funktionen höjer de lågfrekventa
signalerna med en skarpare kurva än den
vanliga basförstärkaren.
Du kan höra basen tydligare även om volymen
på sången är den densamma. Med D-BASSkontrollen kan du enkelt förstärka och justera
basljudet.
D-BASS 3
Nivå
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frekvens(Hz)
1
Tryck på (SHIFT).
2
Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (2) (SET UP)
ändras alternativen enligt följande:
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n
A.SCRL*
* När ingen CD- eller MD-skiva spelas visas inte
det här alternativet.
3
Tryck på (4) (n) för att välja den
önskade inställningen (Exempel: ON eller
OFF).
4
Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
Justera baskurvan
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera
basnivån (1, 2, eller 3).
“D-BASS” visas i teckenfönstret.
När du vill avsluta ställer du kontrollen på
OFF.
Observera
Om basljudet förvrängs justerar du det med
D-BASS- eller volymkontrollen.
Observera
Om “SFT” indikationen visas trycker du på (SHIFT)
för att göra klar inställningen av läget.
19
När du har valt den önskade ikonen ändras
teckenfönstret automatiskt till Motion Displayläget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Med tillvalet
CD-/MD-spelare
(endast XR-C33R)
Du kan styra upp till 10 externa CD-/MDspelare i följande konfiguration:
CD-spelare – max fem
MD-spelare – max fem
Du kan använda alla kombinationer upp till
tio.
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen
i teckenfönstret när du spelar en CD TEXTskiva.
Spela en CD eller MD
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
2
Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas
alla spår upp från början.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljudoch teckeninställningarna” på sid 19).
Visa hela skivnamnet automatiskt
— Auto Scroll
Om skivnamnet, artistnamnet eller
spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MDskiva är längre än 8 tecken och den
automatiska rullningsfunktionen är aktiverad,
rullas informationen automatiskt över
teckenfönstret enligt:
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
• Spårnamnet visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Om du trycker på (DSPL) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
1
Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2
Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
“A.SCRL” visas.
3
Tryck på (4) (n) för att välja “A.SCRLON”.
4
Tryck på (SHIFT).
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,
CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
$
Förfluten speltid
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du
“A.SCRL-OFF” i steg 3 ovan.
$
1
2
Skivnamn* /Artistnamn*
$
3
Spårnamn*
$
Klocka
$
FM1-frekvens*4
*1 Om du inte har namngett skivan eller om MDskivan inte har något förinspelat namn visas
“NO NAME” i teckenfönstret.
2
* Om du spelar en CD TEXT-skiva visas
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet.
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet)
3
* Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
är förinspelat visas “NO NAME” i
teckenfönstret.
4
* Medan AF/TA-funktionen är aktiv.
20
Observera
För vissa skivor med väldigt många tecken kan
följande uppstå:
— Alla tecken visas inte
— Den automatiska rullningsfunktionen fungerar
inte.
Tips
För att manuellt rulla ett långt namn på en MDeller CD TEXT-skiva sedan den automatiska
rullningsfunktionen aktiverats, trycker du på
(SHIFT) och sedan på (1) (N) (manuell rullning).
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelning skjuter du SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt en gång
för varje spår du vill hoppa över.
SEEK / AMS
Hitta efterföljande
spår
Hitta föregående
spår
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja:
• REP-1 – när du vill upprepa spåret.
• REP-2 – när du vill upprepa skivan.
1
Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “REP” visas.
2
Tryck på (4) (n) flera gånger tills
önskad inställning visas.
Under uppspelning, skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Släpp reglaget när du har hittat den
önskade punkten.
z REP-1
z REP-2
REP-OFF Z
Upprepad spelning startar.
SEEK / AMS
Söka framåt
3
Söka bakåt
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “REP-OFF” i steg 2 ovan.
Tryck på (SHIFT).
Byta till andra skivor
Tryck på valfri sida på (PRESET/DISC)
under uppspelning.
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas
upp.
–
+
PRESET
DISC
För föregående
diskar
För efterföljande
diskar
Skivnummer
Spårnummer
21
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
Ytterligare
information
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja:
•SHUF-1 – när du vill spela spåren på aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
•SHUF-2 – för att spela spåren i den aktuella
enheten i slumpmässig ordning.
•SHUF-ALL – när du vill spela upp alla spår
från alla enheter i slumpvis ordning.
1
Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “SHUF” visas.
2
Tryck på (4) (n) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z SHUF-1
SHUF-OFF Z
När du byter säkring är det viktigt att du
kontrollerar att den nya säkringen har samma
amperetal som den gamla (amperetalet finns
angivet på den gamla säkringen). Om
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen
och byter ut säkringen. Om även den nya
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta
i så fall kontakt med närmaste Sonyåterförsäljare.
SHUF-ALL Z
Säkring (10 A)
Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “SHUF-OFF” i
steg 2.
22
Byta säkring
z SHUF-2
Slumpmässig uppspelning startar
3
Underhåll
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den säkring som medföljer,
eftersom detta kan skada bilstereon.
Rengöra anslutningar
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om
anslutningarna mellan stereon och
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom
att trycka på (RELEASE) för att öppna
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren
anslutningarna med en bomullstopp doppad i
alkohol. Tryck inte för hårt med
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då
kan skadas.
Demontera enheten
1
Nyckel (medföljer)
2
Huvudenhet
3
Frontpanelens baksida
Observera
• Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur
nyckeln ur tändlåset innan du rengör
anslutningarna.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
4
23
Tekniska data
Kassettbandspelaren
Allmänt
Bandspår
4-spårig 2-kanalig stereo
Svaj och fladder
0,08 % (WRMS)
Frekvensgång
30 – 18 000 Hz
Signal/brus-förhållande
Utgångar
Kassett typ
TYPE II, IV
61 dB
TYPE I
58 dB
Tuner
Tuningintervall
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
Selektivitet
Signal/brus-förhållande
87,5 – 108,0 MHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz
9 dBf
75 dB vid 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonisk distortion vid 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Separation
35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång
30 – 15 000 Hz
MW/LW
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
MW: 531 – 1 602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Effektförstärkare
Utgångar
Högtalarimpedans
Maximal uteffekt
24
Strömförsörjning
Mått
FM
Tuningintervall
Tonjustering
Högtalarutgångar
(SureSeal-anslutningar)
4 – 8 ohm
45 W × 4 (vid 4 ohm)
Monteringsmått
Vikt
Medföljande tillbehör
Valfria tillbehör
Valfri utrustning
(endast XR-C33R)
Ljudutgång (endast
XR-C33R)
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
effektförstärkare
(endast XR-C33R)
Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Ca 188 × 58 × 181 mm
(b/h/d)
Ca 182 × 53 × 164 mm
(b/h/d)
Ca 1,2 kg
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagbar
frontpanel (1)
Vridkontroll RM-X4S
Styrkablar BUS (levereras
med anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
(endast XR-C33R)
CD-växlare (10 skivor)
CDX-828, CDX-737
MD-växlare (6 skivor)
MDX-65
Andra CD/MD-växlare
med Sony-BUS-systemet
Väljare för ljudkälla
XA-C30
Rätt till ändringar förbehålles.
Felsökning
Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har
uppfattat handhavandet korrekt.
Allmänt
Fel
Orsak/åtgärd
Ljudbortfall.
•Avbryt ATT-funktionen.
•Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2högtalarsystemet.
•Justera volymen genom att vrida knappen medurs.
Innehållet i minnet har raderats. • Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in.
n Lagra i minnet igen.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningar” (sidan 23).
Banduppspelning
Fel
Orsak/åtgärd
Ljudet låter inte bra.
Bandhuvudet är smutsigt.
n Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som
finns att köpa i handeln.
AMS fungerar inte som det ska.
• Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
• Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare
än fyra sekunder).
• SEEK/AMS-kontrollen har tryckts upp strax före början av
nästa spår.
• SEEK/AMS-kontrollen har tryckts ned strax efter spårets
början.
• En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg
frekvens läses av som en oinspelad del.
fortsätt till nästa sida n
25
Radiomottagning
Fel
Orsak/åtgärd
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Utsändningen är för svag.
n Använd manuell sökning.
Kanalerna kan inte tas emot.
Ljudet störs av brus.
Anslut en strömförande kontrollkabel för antennen (blå) eller
en kabel för strömförsörjning för tillbehör (röd) till antennens
strömförsörjningskabel på bilens antennförstärkare.
(När bilen bara har en inbyggd FM/MW/LW-antenn i fram/
sidorutans glas.)
•Ställ in rätt frekvens.
•Utsändningssignalen är för svag.
n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 11).
“ST”-indikatorn blinkar.
RDS-funktioner
Fel
Orsak/åtgärd
SEEK startar efter några
sekunders lyssning.
Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal.
n Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA-OFF” visas.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
•Aktivera “TA”.
•Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP.
n Ställ in en annan kanal.
PTY-data visar “NONE”.
Kanalen anger inte programtyp.
Uppspelning av CD- / MD-skiva (endast XR-C33R)
Problem
Orsak/Lösning
Ljudet hoppar.
En smutsig eller defekt skiva.
Du kan inte stänga av “--------”
indikatorn.
Du kan inte namnge MD-skivor om du inte ansluter en CDspelare med funktionen för anpassad fil.
n Tryck på (PTY) i två sekunder.
26
Felmeddelanden (med valfri CD- / MD-spelare ansluten) (endast XR-C33R)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Teckenfönster
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
Orsak
Åtgärd
Skivmagasinet har inte satts i CD-/
MD-spelaren.
Sätt i skivmagasinet i CD-/MDspelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD-/
MD-spelaren.
Sätt i skivor i CD-/MD-spelaren.
En CD-/MD-skiva går inte att spela
upp.
Sätt i en annan CD-/MD-skiva.
En CD-skiva är smutsig eller har satts
2
*1 in upp och ned.*
Rengör och sätt i CD-skivan korrekt.
En MD-skiva kan inte återspelas pga
av något fel.*2
Sätt i en annan MD-skiva.
Inga spår har spelats in på en MDskiva.*2
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
RESET
CD-/MD-spelaren kan inte användas
pga något fel.
Tryck på reset-knappen på enheten.
NO READY
Locket på MD-spelaren är öppet eller
MD-skivorna har inte satts i på rätt
sätt.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
BLANK*
1
HI TEMP
Den omgivande temperaturen är högre Vänta tills temperaturen sjunker
än 50°C.
under 50°C.
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av CD eller MD, visas inte numret på CD:n eller MD:n i fönstret.
*2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
27
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido este leitor de
cassetes da Sony. Este aparelho está equipado
com diversas funções que pode controlar com
o comando opcional seguinte:
Comando opcional
Comando rotativo (RM-X4S)
Somente XR-C33R:
Além da reprodução de cassetes e do rádio,
pode ainda aumentar a versatilidade do seu
sistema ligando um carregador*1 de CD/MD
opcional.
Se utilizar este aparelho ou um leitor de CD
com a função CD TEXT, a informação CD
TEXT aparecerá no visor quando reproduzir
um disco CD TEXT*2.
*1 Pode ligar um carregador de CD ou de MD ou
um leitor de CD ou de MD.
*2 O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, como os nomes do disco, do artista
e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente, pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
•Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
•Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
•Se reproduzir uma cassete durante muito
tempo, o amplificador de potência integrado
pode provocar o aquecimento da cassete. No
entanto, isto não é sinal de avaria.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
2
Para manter a boa qualidade do
som
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas em cima do
equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o açúcar depositado nas cabeças de
reprodução.
Notas sobre as cassetes
Cuidados a ter com as cassetes
• Não toque na superfície da cassete, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
• Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar a desgravação ou distorções na
cassete.
• Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
• As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
Cassetes com uma duração superior a 90
minutos
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada
excepto para uma reprodução contínua de
longa duração. Se a cassete utilizada para estas
cassetes for demasiado fina têm tendência para
se partir facilmente. Uma reprodução e
paragens frequentes das cassetes pode
provocar o encravamento da fita no
mecanismo da cassete.
Folga
• As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
• O som pode ficar distorcido durante a
reprodução da cassete. As cabeças do leitor
de cassetes devem ser limpas depois de cada
50 horas de utilização.
3
Índice
Este aparelho
Equipamento opcional
Localização das teclas ............................................. 5
Como começar
Reinicializar o aparelho ...................................... 6
Retirar o painel frontal ....................................... 6
Acertar o relógio .................................................. 7
Dispositivo de CD/MD
(somente XR-C33R)
Reprodução de um CD ou MD ....................... 20
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 21
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória ............................. 22
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete ............................................... 8
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 9
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 9
Memorização das estações pretendidas ......... 10
Recepção das estações memorizadas ............. 10
RDS
Panorâmica da função RDS .............................. 11
Visualização do nome da estação .................... 11
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) .............. 12
Ouvir informações sobre a situação do
trânsito ........................................................... 13
Pré-programação das estações RDS através
dos dados AF e TA ....................................... 14
Localização de uma estação através do tipo
de programa ................................................. 15
Acerto automático do relógio .......................... 16
Outras funções
Preparar o comando rotativo ..........................
Utilização do comando rotativo ......................
Regulação das características de som ............
Redução do som ................................................
Alteração das programações do visor e do
som .................................................................
Intensificar o som dos graves
— D-bass .......................................................
4
16
17
18
18
19
19
Informação adicional
Manutenção .......................................................
Desmontagem do aparelho ..............................
Especificações ....................................................
Guia de resolução de problemas .....................
22
23
24
25
Localização das teclas
–
PRESET
6
SOUND
MODE
+
DISC
D-BASS
SEEK / AMS
DSPL
PTY
AF/TA
OFF 1
2
3
SOURCE
SHIFT
RELEASE
OFF
1
SET UP
PLAY MODE
2
3
4
5
6
XR-C33R
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Controlo SEEK/AMS (Procura/sensor
automático de música/pesquisa manual)
8, 10, 15, 21
2 Tecla MODE (*)
!º Tecla PRESET/DISC (XR-C33R)
Durante a recepção de rádio:
Seleccionar estações préprogramadas 10
Durante a reprodução de cassetes:
Mudança da direcção de reprodução 8
Durante a reprodução de um CD/MD:
Mudar de disco 21
Durante a recepção de rádio:
Selecção de BAND 9, 10
Tecla PRST (XR-3100R)
Durante a reprodução de um CD ou MD:
Selecção da unidade de CD/MD 20
3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 9, 10, 13, 20
4 Botão rotativo (volume/graves/agudos/
controlo esquerda-direita/frente-atrás)
7, 18
5 Tecla SOUND 18
6 Visor
7 Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
8, 11, 20
8 Tecla 6 (ejectar) 8
9 Tecla PTY
Programa RDS 15
Durante a recepção de rádio:
Seleccionar estações préprogramadas 10
!¡ Tecla AF/TA 12, 13, 14
!™ Tecla RELEASE (libertação do painel
frontal) 6, 23
!£ Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho, por trás do
painel frontal) 6
!¢ Tecla OFF 6, 8
!∞ Tecla SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22
SET UP 7, 16, 19, 20
!§ Interruptor POWER SELECT
(localizado na base do aparelho)
Consulte “interruptor POWER SELECT”
no manual Instalação/Ligações.
!¶ Teclas numéricas 10, 13, 14
!• Anel D-BASS 19
O painel frontal mostrado na figura refere-se ao
modelo XR-C33R.
5
Colocar o painel frontal
Como começar
Encaixe a parte a do painel frontal na parte b
do aparelho como se mostra na figura e
empurre o lado esquerdo até ouvir um estalido
que indica que está correctamente colocado.
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Retire o painel frontal e carregue no botão de
reinicialização com um objecto pontiagudo,
como uma esferográfica.
Tecla de reinicialização
Nota
Quando carregar na tecla de reinicialização
desactiva o relógio e algumas das funções
memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar
que seja roubado.
1
Carregue em (OFF).
2
Carregue em (RELEASE), faça deslizar o
painel frontal ligeiramente para a
esquerda e puxe-o para si.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
• Se retirar o painel com o aparelho ligado, a
corrente desliga-se automaticamente para evitar
danos nos altifalantes.
• Quando levar o painel frontal consigo utilize a
caixa de transporte fornecida.
6
a
b
Notas
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
• Quando instalar o painel não o empurre com
muita força de encontro ao aparelho.
• Não carregue demais nem faça muita força sobre
o visor do painel frontal.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe no tablier de um automóvel estacionado
ao sol ou em locais onde possa ocorrer um
aumento considerável da temperatura.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos (só quando o
interruptor POWER SELECT, localizado na
base do aparelho estiver na posição A).
Se ligar um amplificador de potência opcional
e não utilizar o amplificador do aparelho, o
sinal sonoro fica desactivado.
Acertar o relógio
2
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Por exemplo: Acerte-o para as 10:08
1
Carregue primeiro em (SHIFT) e depois
várias vezes em (2) (SET UP) até
aparecer a indicação “CLOCK” no visor.
1 Carregue em (4) (n).
Carregue em (SHIFT).
O relógio começa a funcionar.
3
Carregue em (SHIFT).
Quando acabar de acertar o relógio, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra
na parte inferior do aparelho estiver regulado
para a posição B, ligue primeiro o aparelho e
depois acerte o relógio.
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Acerte a hora.
sentido regressivo
sentido progressivo
3 Carregue em (4) (n).
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.
sentido regressivo
sentido progressivo
7
Rebobinagem rápida da fita
Leitor de cassetes
Durante a reprodução empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar.
SEEK / AMS
Ouvir uma cassete
Avanço rápido da
fita
Rebobinagem
Coloque uma cassete.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Para iniciar a reprodução durante o avanço
rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em
(MODE) (*).
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue
várias vezes em (SOURCE) até que a indicação
“FWD” ou “REV” apareça e inicie a
reprodução.
Reproduz o lado virado para cima.
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo e largue para cada faixa que quer
saltar.
Pode saltar um máximo de nove faixas de
uma vez.
SEEK / AMS
Para localizar as
faixas seguintes
Reproduz do lado virado para baixo.
Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita,
carregue em (MODE) (*).
Para
Carregue em
Parar a reprodução
(OFF)
Ejectar a cassete
6
Para localizar as
faixas anteriores
Nota
A função AMS pode não funcionar quando:
— os espaços em branco forem inferiores a quatro
segundos
— houver ruído entre as faixas
— existirem secções longas com um volume de
som baixo ou secções quase sem som.
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o item alterase da seguinte forma:
z Reprodução de cassetes
z Relógio
Frequência* Z
* Se uma destas duas funções estiverem activadas.
— Função ATA
— Função AF/TA
Depois de seleccionar o item desejado, o visor
muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam, no
visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 19 ).
8
Reproduzir a cassete em
vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
• REP (Reprodução repetitiva) repete a faixa
actual.
• A posição METAL (Metal) permite-lhe
reproduzir uma cassete de metal ou CrO2.
• BL SKP (Saltar espaços em branco) salta os
espaços em branco superiores a oito
segundos.
• ATA (Activação automática do sintonizador)
activa automaticamente o sintonizador
durante a rebobinagem rápida da fita.
1
2
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
“SHIFT-ON” aparece no visor.
Carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que o modo de reprodução
pretendido apareça no visor.
Sempre que carregar em (3) (PLAY MODE),
os elementos mudam da seguinte forma:
Rádio
Memorização automática
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de 6
estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
z TUNER
z CD*
z MD*
z TAPE
REP n METAL n BL SKP n ATA
* O elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente
(somente XR-C33R).
3
Carregue em (4) (n) para seleccionar
“ON”.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
z FM1
z FM2
z FM3
z MW
z LW
O modo de reprodução inicia-se.
4
Carregue em (SHIFT).
3
Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
4
Carregue em (4) (n).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica
memorizada.
5
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “OFF” no passo 3 acima.
Nota
Se a indicação “SFT” aparecer, carregue em
(SHIFT) para completar a programação do modo.
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações a partir da estação
indicada.
9
Memorização das estações
pretendidas
Recepção das estações
memorizadas
Pode memorizar no máximo estações de 18 FM
(6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e
6 estações de LW pela ordem pretendida.
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3
Carregue na tecla numérica ((1) a (6))
em que memorizou a estação desejada.
3
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para sintonizar a estação
que quer memorizar na tecla numérica.
4
Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (6)) até aparecer a
indicação “MEM”.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
Sugestão
Carregue num dos lados de (PRESET/DISC)
((PRST)) para sintonizar as estações pela ordem
por que foram memorizadas (Função de pesquisa
pré-programada).
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Para procurar a estação, carregue e solte
o controlo SEEK/AMS (sintonização
automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintoniza uma estação. Empurre várias
vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou
para baixo, até encontrar a estação
pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
que a indicação “LOCAL” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue em
(4) (n) para seleccionar “LOCAL-ON”. Carregue
em (SHIFT).
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida,
empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo, até conseguir sintonizá-la
(sintonização manual).
10
Se a recepção FM estéreo for
deficiente — Modo Mono
1
Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer
a indicação “MONO” no visor.
2
Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “MONO-ON” apareça no
visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “MONO-OFF” no ponto 2 descrito
acima.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
Frequência (Nome da estação)* ˜ Relógio
RDS
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com o sinal de programa de rádio normal. O
seu equipamento de áudio oferece-lhe os mais
variados serviços. Apresentamos abaixo
alguns desses serviços: voltar automaticamente
ao mesmo programa, ouvir informações sobre
o trânsito e localizar uma estação por tipo de
programa.
Notas
• A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
* Se sintonizar uma estação FM que transmita
dados RDS, aparece o nome da estação.
Depois de seleccionar o item desejado, o visor
muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam, no
visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 19).
Visualização do nome da
estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 9).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
Nome da estação (Frequência) ˜ Relógio
Depois de seleccionar o item desejado, o visor
muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam, no
visor, um por um e por ordem.
continua na página seguinte n
11
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 19).
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
” TA-ON
Nota
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
Re-sintonização
automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
As frequência mudam automaticamente.
98,5MHz
96,0MHz
Estação
102,5MHz
1
Seleccione uma estação FM (página 9).
2
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “AF-ON” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não
precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vezes em
(AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA-OFF” no
visor.
AF-ON “
” AF TA-ON*
AF TA-OFF “
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Notas
• Quando a indicação “NO AF” e o nome da
estação piscarem alternadamente no visor, isso
significa que o aparelho não consegue localizar
uma estação alternativa na rede.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe frequência
alternativa disponível. Empurre o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo enquanto o
nome da estação estiver a piscar (durante 8
segundos). O aparelho começa a procurar outra
frequência com os mesmos dados PI
(Identificação do Programa) (Aparece a indicação
“PI SEEK” e não se ouve som). Se o aparelho não
conseguir localizar outra frequência, a indicação
“NO PI” aparece e o aparelho volta à frequência
seleccionada anteriormente.
Ouvir um programa regional
A função “REG-ON” (regional on) deste
aparelho permite-lhe continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira:
1
Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer
a indicação “REG” no visor.
2
Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “REG-OFF” apareça no
visor.
3
Carregue em (SHIFT).
A selecção de “REG-OFF” pode fazer com
que o aparelho mude para outra estação
regional da mesma rede.
Para voltar à estação regional anterior,
seleccione “REG-ON” no ponto 2 descrito
acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
12
Função Ligação Local (só para o
Reino Unido)
A função Ligação local permite seleccionar
outras estações locais na área, mesmo se não
estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1
Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2
Num espaço de cinco segundos, carregue
novamente na mesma tecla numérica.
3
Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados referentes às Informações sobre o
trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP)
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma
estação de FM que esteja a transmitir
informações de trânsito mesmo que esteja a
ouvir outra fonte de programa.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “TA-ON” ou “AF TA-ON”
apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
• A informação “NO TP” pisca durante cinco
segundos se a estação que está a ouvir não
transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o
aparelho começa a procurar uma estação que
transmita essas informações.
• Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem
no visor, a estação actual utiliza as informações
de trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE).
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA-OFF”
apareça no visor.
13
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível préprogramado.
1
Seleccione o nível de volume pretendido.
2
Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
Recepção de informações de
emergência
Se for transmitida uma informação de
emergência enquanto está a ouvir rádio, o
programa muda automaticamente para a
estação que estiver a transmitir essa
comunicação. Se estiver a ouvir qualquer
outra fonte, pode ouvir as informações de
emergência se activar as funções AF ou TA. O
aparelho muda automaticamente para a
estação que está a transmitir as referidas
informações, independentemente da fonte que
esteja a ouvir.
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA, ou ambas) para cada estação memorizada
ou a mesma programação para todas as
estações.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
1
Seleccione uma banda FM (página 9).
2
Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF TAON” (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar “AF TAOFF”, não só memoriza as estações RDS
como também as estações que não
transmitem dados RDS.
3
Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
4
Carregue em (4) (n) até que a indicação
“B.T.M” apareça a piscar.
5
Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação préprogramada
14
1
Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2
Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou
“AF TA-ON” (para ambas as funções AF e
TA).
3
Carregue na tecla numérica pretendida
até que a mensagem “MEM” apareça no
visor.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do ponto 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA préseleccionada depois de sintonizar a estação préprogramada, pode fazê-lo activando ou
desactivando a função AF ou TA.
1
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Tipos de programas
Noticiários
Actualidades
Informações
Desporto
Educação
Teatro
Cultura
Ciência
Variados
Pop
Rock
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outros tipos de música
Meteorologia
Finanças
Programas para crianças
Assuntos sociais
Religião
Programas com chamadas
dos ouvintes
Viagens
Lazer
Jazz
Música “country”
Música nacional
Música nostálgica
Música “folk”
Documentários
Não especificado
Visor
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
Carregue em (PTY) durante a recepção
de FM até que a indicação “PTY” apareça
no visor.
2
Carregue várias vezes em (PTY) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “NONE” (não
especificado) para pesquisa.
3
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir localizar o tipo
do programa, a informação “NO” e o tipo
de programa aparecem alternadamente
durante cinco segundos. Depois volta à
estação seleccionada anteriormente.
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
15
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1
Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (2) (SET UP) até aparecer a
indicação “CT” no visor.
2
Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “CT-ON” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
3
Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Outras funções
Também pode comandar este aparelho com o
comando rotativo.
Preparar o comando
rotativo
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo
de acordo com a montagem do comando
rotativo.
SOUND
MODE
DSPL
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT-OFF” no ponto 2 acima.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
16
DSPL
MODE
SOUND
Utilização do comando
rotativo
Rodar o controlo (controlo
SEEK/AMS)
O comando rotativo funciona se carregar nas
teclas e/ou nos controlos rotativos.
Somente XR-C33R:
Também pode controlar o dispositivo opcional
de CD ou MD com o comando rotativo.
Se carregar nas teclas
(SOURCE e MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Rode o controlo e solte-o para:
• Localizar o início das faixas na cassete.
Rode o controlo sem soltar e liberte-o para
rebobinar rapidamente a fita. Para iniciar
a reprodução durante a rebobinagem
rápida da fita, carregue em (MODE).
• Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
• Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo e retenha-o para localizar
a estação pretendida.
Se rodar e carregar no controlo
(controlo PRESET/DISC)
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• Cassete : direcção de reprodução
• Sintonizador : FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW
• Dispositivo de CD* : CD1 n CD2 n …
• Dispositivo de MD* : MD1 n MD2 n …
* O elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente
(somente XR-C33R).
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado
para a posição B, pode ligar o aparelho
carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
Carregue e rode o controlo para:
• Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
• Mudar de disco (somente XR-C33R).
17
Outras operações
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
OFF
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço, e
o fader.
Cada fonte de som pode memorizar o nível de
graves e de agudos respectivo.
1
Carregue em
(SOUND) para
regular o volume e
o menu de controlo
do som.
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE (agudos)
n BAL (esquerda-direita) n FAD (atrás-frente)
2
Carregue em (DSPL) para
mudar os elementos que
aparecem no visor.
Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos
seguintes à selecção do elemento
(Decorridos três segundos, o botão rotativo
funciona como o controlo do volume.)
Alteração da direcção de
funcionamento
A direcção de funcionamento dos comandos
vem programada de fábrica para os valores
indicados abaixo.
Para aumentar
Redução do som
Carregue em (ATT) no comando rotativo.
A indicação “ATT-ON” acende-se durante
breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
Para diminuir
Se for necessário montar o comando rotativo
no lado direito da direcção, pode inverter a
direcção de funcionamento do comando.
Carregue em (SOUND) e empurre VOL
durante dois segundos.
Sugestão
Também pode mudar a direcção de
funcionamento dos controlos com o aparelho
(consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 19).
18
Pode programar os elementos seguintes:
•CLOCK (Relógio) (página 7).
•CT (Hora do Relógio) (página 16).
•BEEP – para activar/desactivar o sinal
sonoro.
•RM (Comando rotativo) para mudar a
direcção de funcionamento do comando
rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar o
comando rotativo com a posição prédefinida de fábrica.
— Seleccione “REV” quando instalar o
comando rotativo no lado direito do
volante.
•M.DSPL (Visualização dinâmica) – para
activar e desactivar a visualização dinâmica.
•A.SCRL (Desfile automático)* (página 20)
(somente XR-C33R).
1
Carregue em (SHIFT).
2
Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça
no visor.
Sempre que carregar em (2) (SET UP), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
Intensificar o som dos
graves — D-bass
Este aparelho permite-lhe obter um som dos
graves potente e límpido. A função D-bass
aumenta o sinal de baixa frequência,
originando uma curva mais acentuada que o
aumento convencional de graves.
Pode ouvir a linha de graves de forma mais
nitida, mesmo quando o volume vocal
permanece inalterado. Pode realçar e regular
facilmente os sons graves com o controlo DBASS.
Nivel
Alteração das
programações do visor e
do som
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frequência (Hz)
Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o nível
dos graves (1, 2, ou 3).
A indicação “D-BASS” aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.
Nota
Se o som dos graves estiver distorcido, regule o
controlo D-BASS ou o volume.
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n
A.SCRL*
* Quando não está a reproduzir um CD ou MD,
este elemento não aparece.
3
Carregue em (4) (n) para seleccionar a
programação desejada (Exemplo: ON ou
OFF).
4
Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se a indicação “SFT” aparecer, carregue em
(SHIFT) para completar a programação do modo.
19
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
(somente XR-C33R)
Este aparelho pode comandar um máximo de
10 unidades de CD/MD externas com esta
configuração:
Unidades de CD – cinco no máximo
Unidades de MD – cinco no máximo
Pode utilizar qualquer combinação até a um
máximo de dez unidades.
Se ligar uma unidade de CD opcional com a
função CD TEXT, quando reproduzir um disco
CD TEXT a informação CD TEXT aparece no
visor.
Reprodução de um CD ou
MD
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou o MD.
2
Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
∗3 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação
“NO NAME” aparece no visor.
∗4 Durante a activação da função AF/TA.
Depois de seleccionar o item desejado, o visor
muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam, no
visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 19).
Percorrer automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco, o nome do artista ou o
nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD
tiver mais de 8 caracteres e a função Auto
Scroll estiver activada, a informação desfila
automaticamente no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do MD
ou do disco CD TEXT desfila automaticamente
quer a função Auto Scroll esteja activada ou
não.
1
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2
Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que a indicação “A.SCRL” apareça no
visor.
$
Tempo de reprodução decorrido
3
Carregue em (4) (n) para seleccionar
“A.SCRL-ON”.
$
Nome do disco*1/Nome do artista*2
4
Carregue em (SHIFT).
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
$
Nome da faixa*3
$
Relógio
$
Frequência FM1*4
∗1 Se não tiver identificado o disco ou se não tiver
gravado previamente o nome do disco no MD, a
indicação “NO NAME” aparece no visor.
2
∗ Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
20
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.SCRL-OFF” no passo 3.
Nota
Em alguns discos com muitos caracteres, podem
acontecer os seguintes casos :
— Alguns caracteres podem não aparecer
— A função Auto Scroll não funciona.
Sugestão
Para desfilar manualmente o nome de um disco
MD ou CD TEXT demasiado comprido, depois de
activar a função Auto Scroll, carregue primeiro em
(SHIFT), e depois em (1) (N) (desfile manual).
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo e largue para cada faixa que quer
saltar.
SEEK / AMS
Para localizar as
faixas seguintes
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
• REP-1 – para repetir uma faixa.
• REP-2 – para repetir um disco.
1
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em
(3) (PLAY MODE) até aparecer a
indicação “REP” no visor.
2
Carregue em (4) (n) repetidamente até
aparecer a programação pretendida.
Para localizar as
faixas anteriores
Localização de um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar. Solte o controlo
quando localizar o ponto pretendido.
z REP-1
z REP-2
REP-OFF Z
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
SEEK / AMS
Pesquisar no sentido
progressivo
3
Pesquisar no sentido
regressivo
Mudar para outro disco
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “REP-OFF” no ponto 2 descrito
acima.
Durante a reprodução, carregue num dos
lados de (PRESET/DISC).
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
–
PRESET
+
DISC
Para voltar ao
disco precedente
Para avançar para o
próximo disco
Número do disco
Número da faixa
21
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
Informação adicional
–– Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
•SHUF-1 – para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
•SHUF-2 – para reproduzir as faixas na
unidade actual por ordem aleatória.
•SHUF-ALL – para reproduzir todas as faixas
em todos os aparelhos por ordem aleatória.
1
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em
(3) (PLAY MODE) até aparecer a
indicação “SHUF” no visor.
2
Carregue em (4) (n) repetidamente até
aparecer a programação pretendida.
z SHUF-1
SHUF-OFF Z
Quando substituir o fusível, certifique-se de
que está a utilizar um fusível com uma
amperagem igual à indicada no fusível
original. Se o fusível rebentar, verifique a
ligação à corrente e substitua o fusível. Se o
fusível voltar a rebentar depois de o ter
substituído, isso pode ser provocado por um
mau funcionamento interno. Nesse caso,
consulte o agente da Sony mais próximo.
z SHUF-2
Fusível (10 A)
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal.
seleccione “SHUF-OFF” no ponto 2.
22
Substituição do fusível
SHUF-ALL Z
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3
Manutenção
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem
superior à do fusível fornecido com o aparelho
pois pode danificá-lo.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente,
se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal não estiverem limpos. Para que isto não
aconteça, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), em seguida retire-o e limpe os
conectores com um cotonete humedecido em
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,
pode danificar os conectores.
Desmontagem do
aparelho
1
Chave de desmontagem
(fornecida)
2
Unidade principal
3
Parte posterior do painel frontal
Notas
• Por questões de segurança, desligue o motor
antes de limpar os conectores e retirar a chave da
ignição.
• Nunca toque nos conectores com os dedos ou
com um objecto em metal.
4
23
Especificações
Secção do leitor de cassetes
Faixas
Choro e flutuação
Resposta em frequência
Relação Sinal-ruído
Geral
4-faixas 2-canais estéreo
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
Saídas
Tipo de cassete
TYPE II, IV
61 dB
TYPE I
58 dB
Secção do sintonizador
FM
Intervalo de sintonização de sintonização
87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena
Conector da antena externa
Frequência intermédia
10,7 MHz
Sensibilidade utilizável 9 dBf
Selectividade
75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separação
35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Intervalo de sintonização de sintonização
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena
Conector da antena externa
Frequência intermédia
10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidade
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos altifalantes
4 – 8 ohms
Potência máxima de saída
45 W × 4 (a 4 ohms)
Controlos de som
Saída de áudio (somente
XR-C33R)
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
(somente XR-C33R)
Graves ±8 dB at 100 Hz
Agudos ±8 dB at 10 kHz
Requisitos de alimentação
Bateria do automóvel com
12 V CC (negativo à massa)
Dimensões
aprox. 188 × 58 × 181 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 164 mm
(l/a/p)
Peso
aprox. 1,2 kg
Acessórios fornecidos
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Acessórios opcionais
Comando rotativo
RM-X4S
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
(somente XR-C33R)
Equipamento opcional
Carregador de CD
(somente XR-C33R)
(10 discos)
CDX-828, CDX-737
Carregador de MD
(6 discos)
MDX-65
Outros permutadores de
CD/MD com o sistema
BUS da Sony
Selector de fonte
XA-C30
Saídas
24
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte vai ajudá-lo a solucionar eventuais problemas que possam ocorrer
no seu aparelho.
Antes de executar a lista de verificação abaixo, verifique as ligações e os procedimentos de
funcionamento.
Geral
Problema
Causa/Solução
Sem som.
•Cancele a função ATT.
•Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
•Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para
regular o volume
O conteúdo da memória foi
apagado.
•O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
•Carregou na tecla de reinicialização.
n Volte a memorizar o conteúdo.
Não aparecem indicações no
visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 23).
Reprodução da fita
Problema
Causa/Solução
O som está distorcido.
Contaminação da cabeça da fita.
n Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco,
à venda no mercado.
A função AMS não funciona
correctamente.
•Existe um ruído no espaço entre as faixas.
•O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro
segundos).
•Carregou no controlo SEEK/AMS para cima imediatamente
antes de faixa seguinte.
•Carregou no controlo SEEK/AMS para baixo imediatamente
depois da faixa começar.
•Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um
nível de som muito baixo são tratados como um espaço em
branco.
continua na página seguinte n
25
Recepção de rádio
Problema
Causa/Solução
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
•Memorize a frequência correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
O sinal de transmissão é muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
Não consegue sintonizar as
estações.
O som tem muito ruído.
Ligue o cabo de controlo de antena eléctrica (azul) ou o cabo de
alimentação de corrente aos acessórios (vermelho) ao cabo de
alimentação de corrente do amplificador do sinal da antena do
automóvel.
(Apenas se a antena de FM/MW/LW do automóvel estiver
embutida no vidro traseiro/lateral.)
A indicação “ST” está a piscar.
•Sintonize a frequência de forma correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo Mono (página 11).
Funções RDS
Problema
Causa/Solução
A função SEEK é activada
alguns segundos depois de
começar a ouvir.
A estação não é TP ou tem um sinal fraco.
n Carregue em (AF/TA) várias vezes até a indicação “AF TAOFF” aparecer no visor.
Não consegue sintonizar
•Active “TA”.
estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
o trânsito.
seja TP.
n Sintonize outra estação.
PTY mostra “NONE”.
A estação não especifica o tipo de programa.
Reprodução de CD/MD (somente XR-C33R)
Problema
Causa/Solução
O som salta.
Disco sujo ou com defeito.
Não pode desligar a indicação
“--------”.
Não pode identificar MD a menos que ligue um aparelho de
CD com a função ficheiro pessoal.
n Carregue em (PTY) durante dois segundos.
26
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))
(somente XR-C33R)
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal
sonoro.
Visor
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
Causa
Solução
Não introduziu o carregador de discos
no dispositivo de CD/MD.
Introduza o carregador de discos no
dispositivo CD/MD.
Não introduziu discos no dispositivo
de CD/MD.
Introduza os discos no dispositivo
de CD/MD.
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/MD.
Introduza outro CD/MD.
O CD está sujo ou foi introduzido ao
2
*1 contrário.*
Não consegue reproduzir um MD
devido a um problema.*2
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Introduza outro MD.
Não há faixas gravadas no MD.*2
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
Não consegue utilizar o dispositivo de
CD/MD devido a um problema.
Carregue na tecla de reinicialização
do aparelho.
NO READY
O compartimento do dispositivo de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
Feche o compartimento ou
introduza os MD correctamente.
HI TEMP
A temperatura ambiente é superior a
50°C.
Espere até que temperatura desça
abaixo dos 50°C.
1
BLANK*
RESET
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparece no visor.
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
27
28
29
30Sony Corporation
Printed in Thailand