Delta 3599LF-BLMPU Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Para instalación fácil de su llave
Delta
®
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your Delta
®
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely before
beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Pour installer votre robinet Delta
®
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de
débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
1
1/2/17 Rev. A
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATORY FAUCET
LLAVES DE AGUA / GRIFO DE CAÑO ALTO
ROBINET À GRAND ENTRAXE POUR LAVABO
Model/Modelo/Modèle
3599LF-MPU
Series/Series/Seria
Pivotal
TM
91204
91204
www.deltafaucet.com
2
91204 Rev. A
SHUT OFF WATER SUPPLIES
INSTALLATION OF SPOUT
NOTE: When drilling mounting holes for the spout it is recommended that
the hole size must be a minimum of 1 1/8" (29 mm).
A.
Make sure gasket (1) is in place on bottom of spout. Insert spout
assembly into mounting surface. Slip fixing washer (2) over spout
shank (3) and secure with nut (4). The screws in the nut can be tight-
ened, using a phillips screwdriver to secure. OPTION: Use silicone
under the gasket if deck surface is rough or uneven.
B.
Carefully push coupling tee (1) over o-ring and onto shank. Slip plastic
clip (2) over tee and shank. Pull down moderately to ensure connection
has been made.
1
A.
B.
2
1
2
1
2
2
A.
1
3
INSTALLATION OF VALVE ASSEMBLIES & TRIM
NOTE: When drilling holes for hot and cold end valves, it is recommended that the hole size
must be a minimum of 1 1/4" (32 mm).
INSTALACIÓN DE VÁLVULAS CONJUNTAS Y ARREGLO
NOTA: Cuando perfore los agujeros para las válvulas de lado caliente y de frío, se reco-
mienda que el tamaño del agujero debe ser de un mínimo de 1 1 / 4 "(32 mm).
INSTALLATION ET TAILLE DES ENSEMBLES DE VANNES
Remarque: Lorsque vous percez les trous pour les robinets chaud et froid, il est recom-
mandé que la taille du trou doit être au minimum de 1 1/4 po (32 mm).
1 1/8"
(29 mm)
Diameter
Min.
1 1/4"
(32 mm)
Diameter
Min.
2
B.
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU
INSTALACIÓN DEL SURTIDOR
NOTA: Cuando perfore los agujeros de montaje para el surtidor se
recomienda que el tamaño del agujero sea un mínimo de 1 1/8" (29 mm).
A.
Asegúrese que el empaque (1) está en su lugar en la parte inferior
del surtidor. Inserte el ensamble del surtidor en la superficie de montaje
o encimera. Deslice la arandela de fijación (2) sobre la espiga del surti-
dor (3) y asegure con la tuerca (4). Los tornillos en la tuerca se
pueden apretar, con un destornillador Phillips, para fijar. OPCIÓN: Use
silicón por debajo del empaque si el borde está desnivelado.
B.
Presione con cuidado la T de acoplamiento (1) sobre la junta tórica y en
la espiga. Deslice en gancho plástico (2) sobre la T y la espiga. Asegúrese
que la T y el gancho están totalmente fijos.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
INSTALLATION DU BEC
NOTE: Nous vous recommandons de percer des trous d’au moins 1 1/8 po
(29 mm) pour monter le bec.
A.
Assurez-vous que le joint (1) est en place contre le dessous du bec.
Introduisez le bec dans la surface de montage. Glissez la rondelle (2)
sur le manchon du bec (3) et fixez le bec avec l’écrou (4). Vous pouvez
serrez les vis qui se trouvent dans l’écrou avec un tournevis Phillips
pour bloquer l’écrou. FACULTATIF : appliquez du composé
d’étanchéité à la silicone sous le joint si la surface de la plage est
rugueuse ou inégale.
B.
Poussez doucement le raccord en T (1) sur le joint torique et le manchon.
Glissez l’agrafe en plastique (2) sur le raccord en T et le manchon.
Assurezvousque le raccord en T et l’agrafe sont bien calés.
2
1
3
4
5
A.
Look for a blue label on cold valve assembly and red label on hot valve assembly and
install them on appropriate side.
Install the nut (1) and spacer (2) onto the end of
valve shank (3).
B.
Install valve shank (4) from below the deck and make the valve (5) protrude above
the deck approximately 1/2" (13 mm). Slip the stop (2) and washer (3) over valve
shank (4). Fix the taps of nut (1) to the open groove of stop (2) then thread onto
shank (4) that is exposed above the deck. Rotate it to ensure the arrow orients to
back. Tighten the mounting nut from bottom. NOTE: Make sure the gasket is stuck
on the bottom of washer.
A.
Busque una etiqueta azul sobre la válvula de frío y otra etiqueta roja sobre la del cali-
ente. Instálelas a un lado apropiado. Instale la tuerca (1) y el separador (2) sobre el
extreme del vástago de válvula (3)
.
B.
Instale el vástago de válvula (4) desde lo debajo de la cubierta y haga la válvula (5)
sobresalir de la cubierta aproximadamente 1 / 2 "(13 mm). Deslice de la parada (2) y
arandela (3) por encima del vástago de válvula(4). Fije el grifo con la tuerca (1) a la
ranura de la parada (2) luego insértelo al vastago (4) que es expuesto por encima
de la cubierta. Rótelo para asegurar que la flecha oriente a regresar. Apriete la tuer-
ca de montaje desde el fondo. NOTA: Asegúrese que el empaque está pegado
sobre el fondo de la arandela.
A.
Recherchez une étiquette bleue sur l’assemblage du robinet d’eau froide et une
étiquette rouge sur le robinet chaud et installez-les sur le côté approprié. Installer
l’écrou (1) et l’entretoise (2) sur l’extrémité de la tige du robinet (3).
B.
Installez la tige du robinet (4) sous la plateforme et faire dépasser le robinet (5) au-
dessus de la plateforme à environ 1/2" (13 mm). Faites glisser la butée (2) et la ron-
delle (3) sur la tige du robinet (4). Fixez les écrous du robinet (1) sur la rainure
ouverte de la butée (2) puis enfilez-les sur la tige (4) qui est exposée au-dessus de
la plateforme. Tournez pour vous assurer que la flèche s’oriente vers l'arrière. Serrez
l’écrou de fixation du bas. Remarque : Assurez-vous que le joint est collé sur le
fond de la laveuse.
4
3
1
C.
Place connectors (1) over valve stems (2) and secure with screws (3).
NOTE: After installing connectors place handle on connector and
ensure handle is aligned correctly in the closed position as shown
in overhead view. If adjustment is required remove the handle,
unscrew the connector and rotate one notch on the valve stem (2).
C.
Ponga conectores (1) sobre el vástago de válvula (2) y sujételos con
tornillos (3).
NOTA: Después de instalar conectores, ponga el sobre el conector
y haga la manilla alineada correctamente en la posición cerrada
como mostrado en la foto de arriba. Si el ajuste es necesario quitar
la manilla, saque el conector y rotar una brecha sobre el vástago
la válvula (2).
C.
Placez des connecteurs (1) sur les tiges du robinet (2) et fixer avec les
vis (3).
NOTE : Après l'installation des connecteurs, placez les poignées
sur le connecteur et assurez-vous que la poignée est correcte-
ment alignée en position fermée comme illustrée ci-dessus. Si un
réglage est nécessaire, retirez la poignée, dévissez le raccord et
tournez d’un cran sur la tige de robinet (2).
Overhead View of Handle in Closed Position - Correct Orientation
Vista de arriba de la Manilla en la Posición de Cerrada -Orientación Correcta
Vue aérienne de la poignée en position fermée - Orientation correcte
3
91204 Rev. A
C.C.
D1.
D2.
3
1
2
1
1
1
3
2
NOTE:
Make sure valve cartridge is in off position. Be sure to use the
correct handle assembly by looking for the red / blue marking on base.
Rotate handle base (1) by about 45 degrees, place handle over end valve
spline (2) and onto stop (3).
NOTA: Asegúrese que cartucho de válvula está en la posición
apagada. Asegúrese de usar la manilla correta conjunta por
encontrarse la marca de punto rojo / azul sobre la base. Gire la
base de manija (1) por unos 45 grados, póngala sobre el vástago de
válvula (2) y a la parada (3).
REMARQUE : Assurez-vous que la cartouche du robinet est en
position éteinte. Utilisez l'assemblage de poignée correcte en
recherchant le marquage rouge / bleu sur la base. Tournez la
base de poignée (1) par environ 45°, placez la poignée au-dessus
de la spline du robinet (2) et sur la butée (3).
Blue marking
Marca de punto azul
Marquage bleu
Red marking
Marca de punto rojo
Marquage rouge
Make sure handle is properly seated over the spline. Then rotate handle
base (1) to lock the handle. The stop will click when the handle base rotates
into place. Push the base down when rotating. Repeat this step for the other
handle. NOTE: If handle needs to be adjusted turn handle base counter-
clockwise and pull up to remove.
Asegúrese que la manilla es apropiadamente justada al vástago. Luego
gire la base de manilla (1) para cerrar la manilla. La parada hará clic cuan-
do la base del asidero gire en su lugar. Presione la base hacia abajo cuan-
do está rotando. Repita este paso para la otra manilla.
NOTA: Si se necesita ajustar la manilla, gire la base en sentido antiho-
rario y la levante arriba para quitarse.
Assurez-vous que la poignée est bien calée sur la spline. Puis
tourner la base de la poignée (1) pour verrouiller la poignée. L'arrêt cli-
quera lorsque la base de la poignée est mise en place. Abaissez la base
lors de la rotation. Répétez cette étape pour l’autre poignée.
Remarque: Si la poignée doit être ajustée, tournez la base de la poi-
gnée vers la gauche et tirez vers le haut pour l'enlever.
3
D1.
D1.
D1.
D2.
D2.
D2.
4
91204 Rev. A
E.
E.
Connect flexible outlet hoses (1) to valve outlets (2) on side of hot and cold
end valves and to coupling tee (3) inlet ports as shown. Tighten nuts firmly
with a wrench, but do not over tighten.
E.
Conecte los mangueras flexibles de salida (1) a las salidas de la válvula (2)
del lado caliente y frío de la válvula y al acoplamiento te (3)el extremo de
entrada es como lo mostrado. Apriete las tuercas firmemente con una llave,
pero no apriete demasiado.
E.
Connectez les tuyaux de vidange (1) pour sorties de valve (2) du côté des
robinets chaud et froid et dans les orifices d’entrée de couplage en té (3)
comme indiqué. Serrez les écrous fermement avec une clé, mais ne pas trop
serrer.
1
1
3
2
2
3
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES:
Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections:
(1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or
(2) 1/2" I.P.S. faucet connector.
Use two wrenches when tightening. Do not overtighten.
1
1/2" (12.7 mm) IPS
2
Escoja las conexions IPS de 1/2":
(1) Conexión Bola-nariz (Tubería de cobre de 3/8" D.E.), o
(2) Conector de llave I.P.S. 1/2"
Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete. No apriete demasiado.
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS :
(1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou
(2) raccords de robinet 1/2 po IPS.
Utilisez deux clés pour serrer les raccords. Prenez garde de trop serrer.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA:
RACCORDEZ LES TUYAUX D’EAU CHAUDE ET D’EAU FROIDE.
5
91204 Rev. A
Pop-up Installation
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screw nut (1) all the way down. Push
washer (2) and gasket (3) down.
C.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber tape (3), replace tailpiece.
D.
Apply silicone to underside of flange (1).
Insert body (2) into sink. Screw flange (1)
into body (2).
E.
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly
(2) down firmly and hold in place.
DO NOT TWIST.
F.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off
excess silicone (2). DO NOT TWIST.
Step 3a
Step 3b
Step 3e.1
Step 3f
Step 3c
Step 3e
SILICONE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
stopper (3) as the method show in (4), so that the
stopper can be removed without uninstalling the rod
(2). Otherwise, install the stopper as (5) so that it
will not be removable. Hand tighten pivot nut (1).
H.
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten
screw (5). Connect assembly to drain (6).
Desagüe automático de metal
A.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
(3) hacia abajo.
C.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta para plomero (3), coloque otra
vez el tubo de cola.
D.
Aplique silicón a la parte interior del reborde
(1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos.
Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
E.
El pivote (1) debe de estar de frente a la
llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo
firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE.
F.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1),
limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G.
Quite la tuerca de eje (1). Instale la barra horizontal
(2) y el tapón (3) por la manera mostrada en (4)
para que el tapón pueda eliminarse sin desinstalar
el vástago (2).De lo contrario, instale el tapón como
(5) de modo que no será desmontable. Apriete a
mano fuertemente la tuerca de eje (1).
H.
Una la barra horizontal (1) a la barra chata
(2) utilizando el gancho (3). Introduzca la barra de
alzar (4) dentro de la barra chata de articulación y
apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al
desagüe (6).
Renvoi mécanique en métal
A.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre
complètement. Poussez la rondelle (2) et
le joint (3) vers le bas.
C.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du
corps (2), appliquez du ruban de plomberie
(3), puis remettez raccord droit en place.
D.
Appliquez du composé à la silicone sous la
collerette (1). Introduisez le corps (2) dans
le lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le
corps (2).
E.
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et
maintenez-le en place. PRENEZ GARDE
DE LE TORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1),
puis enlevez le surplus de composé à la silicone
(2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
Retirez l’écrou du pivot (1). Installez la tige hori-
zontale (2) et le bouchon (3) comme le montrent
les méthodes (4), afin que le bouchon puisse être
enlevé sans désinstaller la tige (2). Dans le cas
contraire, installez le bouchon (5) afin que ce ne
soit pas amovible. Serrer à la main l'écrou du
pivot (1).
H.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide
de l’agrafe (3). Installez la tige de mano-
euvre (4) et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au
renvoi (6).
1
2
1
2
3
1
2
3
1
2
1
2
1
2
1
4
3
5
2
4
H.
1
5
3
4
6
2
G.
3
2
1
3
5
Flush your system
Remove the aerator (2) by using the wrench (1) provided.
Turn faucet handles (3) to the full on mixed position.
Turn
on hot and cold water supplies (4) and flush water lines for one
minute. Important: This flushes away any debris that could
cause damage to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if
necessary, but do not overtighten. Reassemble the aerator.
Limpia su sistema
Quite el aireador (2) usando la llave (1)proveída. Rote las
manillas del grifo(3) a la plena en posición mixta. Abra los sumi-
nistros de agua caliente y fría (4) y limpie las líneas de agua
por un minuto. Importante: Esta manera se lava cualquier
residuo que pudiera causar daños a las piezas internas.
Revise todas las conexiones según las flechas contra las fugas.
Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
Vuelva a montar el aireador.
Purgez votre système
Retirez l’aérateur (2) à l’aide de la clé (1) fournie. Tournez les
poignées de robinet (3) à la pleine position mixte. Allumez
l'alimentation d'eau chaude et froide (4) et rincez les conduites
pendant une minute. Important : Ceci vide tout débris qui
pourrait causer des dommages aux pièces internes.
Vérifiez que toutes les connexions à flèches n'ont pas de fuites.
Resserrez si nécessaire, mais ne pas trop serrer. Remontez
l’aérateur.
6
91204 Rev. A
4
4
3
5
4
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING FAUCET.
If your faucet leaks out of spout outlet or around handle body, replace valve cartridge (1).
A.
Rotate handle base (2) by about 45 degrees and pull up on handle to remove.
B. Remove screw (3) and connector (4).
C. Loosen nut and washer (6) from below sink until nut and stop (5) can be removed. Removing the
nut and stop will disengage the valve shank (7) from the sink.
D. Remove cartridge (1) by turning it counterclockwise with a 17 mm or 11/16" hex socket wrench.
E. Install new cartridge and tighten firmly but do not over tighten.
F. Reinstall other parts in reverse order.
If your faucet leaks at coupling tee (8), replace O-ring (9).
A. Be sure water supplies are shut off. Pull clip (10) off of tee (8).
B. Remove tee (8) from shank by pulling straight down on it.
C. Remove old O-ring (9) and replace with new one.
D. Carefully slide tee (8) back onto shank and attach with clip (10). Make sure tee and
clip are fully secured.
Mantenimiento
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA ANTES DE USAR EL GRIFO.
Si su grifo gotea desde la salida de boquilla o alrededor de la manilla, reemplace el cartucho
de válvula (1).
A.
Rote la base de manilla(2) por unos 45 grados y la levante arriba para quitarse.
B. Quite el tornillo (3) y el conector (4).
C. Aoje la tuerca y arandela (6) desde debajo del fregadero hasta que la tuerca y la parada(5)se puede
quitar. La eliminación de la tuerca y parada desconectará el vástago la válvula (7)del fregadero.
D. Retire el cartucho(1) girando en sentido antihorario con la llave hexagonal de 17mm o 11 /16 ".
E. Instale cartucho nuevo y apriete rmemente, pero no apriete demasiado.
F. Reinstale otras partes por orden inverso.
Si su grifo goteras en el acoplamiento te (8), reemplace Anillo”O” (9).
A. Asegúrese que los suministros de agua estén apagados. Levante el clip (10) de te (8).
B. Quite te (8) del vástago tirando directamente de él.
C. Elimine el Anillo”O” viejo (9) y reemplácelo con uno nuevo.
D. Deslice con ciudado te (8) al vástago y sujételo con el clip (10). Asegúrese de que el te y clip están
muy bien jos.
Entretien
COUPEZ L’EAU AVANT L'ENTRETIEN DU ROBINET.
Si votre robinet fuit à la sortie du bec ou autour du corps de la poignée, remplacez la cartouche (1).
A.
Tournez la base de la poignée (2) d'environ 45 degrés et tirez vers le haut sur la poignée pour retirer.
B. Enlevez la vis (3) et le connecteur (4).
C. Desserrez l’écrou et la rondelle (6) dessous l'évier jusqu'à l’écrou et la butée (5) peut être retirée. Enlevez
l’écrou et la butée libérera la tige de la soupape (7) de l’évier.
D. Retirez la cartouche (1) en la tournant vers la gauche avec une clé hexagonale de douille 17 mm ou 11/16".
E. Installez la nouvelle cartouche et serrez fermement, mais ne pas trop serrer.
F. Réinstallez les autres pièces dans l’ordre inverse.
Si votre robinet fuit au té de couplage (8), remplacez le joint torique (9).
A. Veillez à ce que l’approvisionnement en eau soit éteint. Tirez le clip (10) du té (8).
B. Retirez le té (8) de la tige de boulochage vers le bas.
C. Enlevez le vieux joint torique (9) et remplacez-le par un neuf.
D. Faites glisser soigneusement le té (8) sur la tige et le xer avec le clip (10). Assurez-vous que le té et le
clip sont entièrement sécurisés.
1
6
7
2
8
9
10
RP75838
Valve Cartridge,
Cold Side
Cartucho de la Válvula,
Lado Frío
Cartouche de soupape,
eau froide
7
91204 Rev. A
RP75786
Valve Cartridge, Hot Side
Cartucho de la Válvula ,
Lado Caliente
Cartouche de soupape,
eau chaude
RP92258
Below Deck Mounting Hardware (2)
Ferretería de montaje abajo de cubierta (2)
Au dessous du matériel de montage du
pont (2)
RP92257
Above Deck Mounting Hardware (2)
Ferretería de Montaje sobre la cubierta(2)
Quincaillerie de Fixation de Dessus de
Plateforme (2)
H299
Handle kit
Juego de herrajes de la Manija
Manette en kit
RP76572
O-Rings
Anillos “O”
Joints Toriques
RP92256
Aerator
Aireador
Aérateur
RP53408
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
Ѐcrou et rondelle
RP76569
Clip & Tee
Gancho y conexión
L'agrafe et connexion
RP63507
Outlet Hoses
Mangueras de salida
Tuyaux de sortie
RP26533
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe
Automático Sin la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans
la Tige de Manoeuvre
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et Rondelle
RP5468
Stopper
Tapón
Bonde
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y
Tornillo
Feuillard et Vis
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP91929
Lift Rod & Finial
Pomo de la barra de alzar
Grain de la Tirette
RP76563-1.2
Flow Regulator
Regulador de ujo
Régulateur de débit
8
91204 Rev. A
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
© 2017 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-
ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une
utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier
professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de
rechange authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs
ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie
vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie,
veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2017 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al
consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5
años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la
fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable,
cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la
instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet
Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de
repuesto originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte
del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta,
incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es
transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que
le corresponda anteriormente incluido.
© 2017 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are
warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and
workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet
was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow
the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations
and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also
have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
www.deltafaucet.com

Transcripción de documentos

91204 TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATORY FAUCET LLAVES DE AGUA / GRIFO DE CAÑO ALTO ROBINET À GRAND ENTRAXE POUR LAVABO Model/Modelo/Modèle 3599LF-MPU▲ Series/Series/Seria PivotalTM Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin: SI LI C O SIL N E ICO NE TEFLON TE F LON For easy installation of your Delta® faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. • To purchase the correct water supply hook-up. Para instalación fácil de su llave Delta® usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. • Comprar las conexiones correctas para el suministro de agua. Pour installer votre robinet Delta® facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; • Acheter le bon nécessaire de raccordement. 91204 www.deltafaucet.com 1 1/2/17 Rev. A 1 2 A. A. 1 1/4" (32 mm) Diameter Min. 1 1 1/8" (29 mm) Diameter Min. 3 2 1 2 4 3 B. B. 1 3 2 1 5 2 1 2 4 INSTALLATION OF VALVE ASSEMBLIES & TRIM SHUT OFF WATER SUPPLIES NOTE: When drilling holes for hot and cold end valves, it is recommended that the hole size must be a minimum of 1 1/4" (32 mm). INSTALLATION OF SPOUT NOTE: When drilling mounting holes for the spout it is recommended that the hole size must be a minimum of 1 1/8" (29 mm). A. Look for a blue label on cold valve assembly and red label on hot valve assembly and install them on appropriate side. Install the nut (1) and spacer (2) onto the end of valve shank (3). A. Make sure gasket (1) is in place on bottom of spout. Insert spout assembly into mounting surface. Slip fixing washer (2) over spout shank (3) and secure with nut (4). The screws in the nut can be tightened, using a phillips screwdriver to secure. OPTION: Use silicone under the gasket if deck surface is rough or uneven. B. Carefully push coupling tee (1) over o-ring and onto shank. Slip plastic clip (2) over tee and shank. Pull down moderately to ensure connection has been made. B. Install valve shank (4) from below the deck and make the valve (5) protrude above the deck approximately 1/2" (13 mm). Slip the stop (2) and washer (3) over valve shank (4). Fix the taps of nut (1) to the open groove of stop (2) then thread onto shank (4) that is exposed above the deck. Rotate it to ensure the arrow orients to back. Tighten the mounting nut from bottom. NOTE: Make sure the gasket is stuck on the bottom of washer. INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU INSTALACIÓN DE VÁLVULAS CONJUNTAS Y ARREGLO NOTA: Cuando perfore los agujeros para las válvulas de lado caliente y de frío, se recomienda que el tamaño del agujero debe ser de un mínimo de 1 1 / 4 "(32 mm). INSTALACIÓN DEL SURTIDOR NOTA: Cuando perfore los agujeros de montaje para el surtidor se recomienda que el tamaño del agujero sea un mínimo de 1 1/8" (29 mm). A. Busque una etiqueta azul sobre la válvula de frío y otra etiqueta roja sobre la del caliente. Instálelas a un lado apropiado. Instale la tuerca (1) y el separador (2) sobre el extreme del vástago de válvula (3). A. Asegúrese que el empaque (1) está en su lugar en la parte inferior del surtidor. Inserte el ensamble del surtidor en la superficie de montaje o encimera. Deslice la arandela de fijación (2) sobre la espiga del surtidor (3) y asegure con la tuerca (4). Los tornillos en la tuerca se pueden apretar, con un destornillador Phillips, para fijar. OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si el borde está desnivelado. B. Instale el vástago de válvula (4) desde lo debajo de la cubierta y haga la válvula (5) sobresalir de la cubierta aproximadamente 1 / 2 "(13 mm). Deslice de la parada (2) y arandela (3) por encima del vástago de válvula(4). Fije el grifo con la tuerca (1) a la ranura de la parada (2) luego insértelo al vastago (4) que es expuesto por encima de la cubierta. Rótelo para asegurar que la flecha oriente a regresar. Apriete la tuerca de montaje desde el fondo. NOTA: Asegúrese que el empaque está pegado sobre el fondo de la arandela. B. Presione con cuidado la T de acoplamiento (1) sobre la junta tórica y en la espiga. Deslice en gancho plástico (2) sobre la T y la espiga. Asegúrese que la T y el gancho están totalmente fijos. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA INSTALLATION ET TAILLE DES ENSEMBLES DE VANNES Remarque: Lorsque vous percez les trous pour les robinets chaud et froid, il est recommandé que la taille du trou doit être au minimum de 1 1/4 po (32 mm). INSTALLATION DU BEC NOTE: Nous vous recommandons de percer des trous d’au moins 1 1/8 po (29 mm) pour monter le bec. A. Recherchez une étiquette bleue sur l’assemblage du robinet d’eau froide et une étiquette rouge sur le robinet chaud et installez-les sur le côté approprié. Installer l’écrou (1) et l’entretoise (2) sur l’extrémité de la tige du robinet (3). A. Assurez-vous que le joint (1) est en place contre le dessous du bec. Introduisez le bec dans la surface de montage. Glissez la rondelle (2) sur le manchon du bec (3) et fixez le bec avec l’écrou (4). Vous pouvez serrez les vis qui se trouvent dans l’écrou avec un tournevis Phillips pour bloquer l’écrou. FACULTATIF : appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint si la surface de la plage est rugueuse ou inégale. B. Poussez doucement le raccord en T (1) sur le joint torique et le manchon. Glissez l’agrafe en plastique (2) sur le raccord en T et le manchon. Assurezvousque le raccord en T et l’agrafe sont bien calés. B. Installez la tige du robinet (4) sous la plateforme et faire dépasser le robinet (5) au- dessus de la plateforme à environ 1/2" (13 mm). Faites glisser la butée (2) et la rondelle (3) sur la tige du robinet (4). Fixez les écrous du robinet (1) sur la rainure ouverte de la butée (2) puis enfilez-les sur la tige (4) qui est exposée au-dessus de la plateforme. Tournez pour vous assurer que la flèche s’oriente vers l'arrière. Serrez l’écrou de fixation du bas. Remarque : Assurez-vous que le joint est collé sur le fond de la laveuse. 2 91204   Rev. A C. D1. Overhead View of Handle in Closed Position - Correct Orientation Vista de arriba de la Manilla en la Posición de Cerrada -Orientación Correcta Vue aérienne de la poignée en position fermée - Orientation correcte Red marking Blue marking Marca de punto rojo Marca de punto azul Marquage rouge Marquage bleu 1 2 3 D2. 3 1 3 1 2 1 C. Place connectors (1) over valve stems (2) and secure with screws (3). D1. NOTE: Make sure valve cartridge is in off position. Be sure to use the NOTE: After installing connectors place handle on connector and ensure handle is aligned correctly in the closed position as shown in overhead view. If adjustment is required remove the handle, unscrew the connector and rotate one notch on the valve stem (2). correct handle assembly by looking for the red / blue marking on base. Rotate handle base (1) by about 45 degrees, place handle over end valve spline (2) and onto stop (3). D2. Make sure handle is properly seated over the spline. Then rotate handle base (1) to lock the handle. The stop will click when the handle base rotates into place. Push the base down when rotating. Repeat this step for the other handle. NOTE: If handle needs to be adjusted turn handle base counterclockwise and pull up to remove. D1. NOTA: Asegúrese que cartucho de válvula está en la posición C. Ponga conectores (1) sobre el vástago de válvula (2) y sujételos con apagada. Asegúrese de usar la manilla correta conjunta por encontrarse la marca de punto rojo / azul sobre la base. Gire la base de manija (1) por unos 45 grados, póngala sobre el vástago de válvula (2) y a la parada (3). tornillos (3). NOTA: Después de instalar conectores, ponga el sobre el conector y haga la manilla alineada correctamente en la posición cerrada como mostrado en la foto de arriba. Si el ajuste es necesario quitar la manilla, saque el conector y rotar una brecha sobre el vástago la válvula (2). D2. Asegúrese que la manilla es apropiadamente justada al vástago. Luego gire la base de manilla (1) para cerrar la manilla. La parada hará clic cuando la base del asidero gire en su lugar. Presione la base hacia abajo cuando está rotando. Repita este paso para la otra manilla. NOTA: Si se necesita ajustar la manilla, gire la base en sentido antihorario y la levante arriba para quitarse. D1. REMARQUE : Assurez-vous que la cartouche du robinet est en C. Placez des connecteurs (1) sur les tiges du robinet (2) et fixer avec les position éteinte. Utilisez l'assemblage de poignée correcte en recherchant le marquage rouge / bleu sur la base. Tournez la base de poignée (1) par environ 45°, placez la poignée au-dessus de la spline du robinet (2) et sur la butée (3). vis (3). NOTE : Après l'installation des connecteurs, placez les poignées sur le connecteur et assurez-vous que la poignée est correctement alignée en position fermée comme illustrée ci-dessus. Si un réglage est nécessaire, retirez la poignée, dévissez le raccord et tournez d’un cran sur la tige de robinet (2). D2. Assurez-vous que la poignée est bien calée sur la spline. Puis tourner la base de la poignée (1) pour verrouiller la poignée. L'arrêt cliquera lorsque la base de la poignée est mise en place. Abaissez la base lors de la rotation. Répétez cette étape pour l’autre poignée. Remarque: Si la poignée doit être ajustée, tournez la base de la poignée vers la gauche et tirez vers le haut pour l'enlever. 3 91204   Rev. A 3 E. 1/2" (12.7 mm) IPS 1 2 2 1 2 3 1 MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES: E. Connect flexible outlet hoses (1) to valve outlets (2) on side of hot and cold end valves and to coupling tee (3) inlet ports as shown. Tighten nuts firmly with a wrench, but do not over tighten. Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections: (1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or (2) 1/2" I.P.S. faucet connector. Use two wrenches when tightening. Do not overtighten. E. Conecte los mangueras flexibles de salida (1) a las salidas de la válvula (2) HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA: del lado caliente y frío de la válvula y al acoplamiento te (3)el extremo de entrada es como lo mostrado. Apriete las tuercas firmemente con una llave, pero no apriete demasiado. Escoja las conexions IPS de 1/2": (1) Conexión Bola-nariz (Tubería de cobre de 3/8" D.E.), o (2) Conector de llave I.P.S. 1/2" Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete. No apriete demasiado. E. Connectez les tuyaux de vidange (1) pour sorties de valve (2) du côté des RACCORDEZ LES TUYAUX D’EAU CHAUDE ET D’EAU FROIDE. robinets chaud et froid et dans les orifices d’entrée de couplage en té (3) comme indiqué. Serrez les écrous fermement avec une clé, mais ne pas trop serrer. Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS : (1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou (2) raccords de robinet 1/2 po IPS. Utilisez deux clés pour serrer les raccords. Prenez garde de trop serrer. 4 91204   Rev. A B. C. D. E. 1 ON E 4 A. SI LI C 1 2 3 2 3 1 2 1 1 G. F. 4 2 2 H. 5 4 3 2 1 5 1 2 3 2 1 6 Step 3b Pop-up Installation A. Remove stopper (1) and flange (2). B. Screw nut (1) all the way down. Push washer (2) and gasket (3) down. C. Remove tailpiece (1) from body (2), add plumber tape (3), replace tailpiece. D. Apply silicone to underside of flange (1). Insert body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2). E. Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down firmly and hold in place. DO NOT TWIST. F. Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess silicone (2). DO NOT TWIST. Step 3e Step 3c G. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as the method show in (4), so that the stopper can be removed without uninstalling the rod (2). Otherwise, install the stopper as (5) so that it will not be removable. Hand tighten pivot nut (1). H. Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5). Connect assembly to drain (6). Step 3f Desagüe automático de metal A. Quite el tapón (1) y el reborde (2). reborde 3a D. Aplique silicón a la parte interior del Step (1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2). B. Atornille la tuerca (1) completamente hasta E. El pivote (1) debe de estar de frente a la C. Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2), F. Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el (3) hacia abajo. aplique cinta para plomero (3), coloque otra vez el tubo de cola. Renvoi mécanique en métal A. Enlevez la bonde (1) et la collerette (2). Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre B. complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas. C. Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps (2), appliquez du ruban de plomberie (3), puis remettez raccord droit en place. llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE. limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE. D. Appliquez du composé à la silicone sous la collerette (1). Introduisez le corps (2) dans le lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2). E. Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE. F. Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT. 5 G. Quite la tuerca de eje (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) por la manera mostrada en (4) para que el tapón pueda eliminarse sin desinstalar el vástago (2).De lo contrario, instale el tapón como (5) de modo que no será desmontable. Apriete a mano fuertemente la tuerca de eje (1). H. Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2) utilizando el gancho (3). Introduzca la barra de alzar (4) dentro de la barra chata de articulación y apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6). G. Retirez l’écrou du pivot (1). Installez la tige hori- zontale (2) et le bouchon (3) comme le montrent les méthodes (4), afin que le bouchon puisse être enlevé sans désinstaller la tige (2). Dans le cas contraire, installez le bouchon (5) afin que ce ne soit pas amovible. Serrer à la main l'écrou du pivot (1). H. Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6). 91204   Rev. A 5 2 3 3 3 4 2 5 1 9 1 8 10 6 7 Maintenance SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING FAUCET. If your faucet leaks out of spout outlet or around handle body, replace valve cartridge (1). A. Rotate handle base (2) by about 45 degrees and pull up on handle to remove. B. Remove screw (3) and connector (4). C. Loosen nut and washer (6) from below sink until nut and stop (5) can be removed. Removing the nut and stop will disengage the valve shank (7) from the sink. D. Remove cartridge (1) by turning it counterclockwise with a 17 mm or 11/16" hex socket wrench. E. Install new cartridge and tighten firmly but do not over tighten. F. Reinstall other parts in reverse order. If your faucet leaks at coupling tee (8), replace O-ring (9). A. Be sure water supplies are shut off. Pull clip (10) off of tee (8). B. Remove tee (8) from shank by pulling straight down on it. C. Remove old O-ring (9) and replace with new one. D. Carefully slide tee (8) back onto shank and attach with clip (10). Make sure tee and clip are fully secured. 4 Mantenimiento 4 Flush your system Remove the aerator (2) by using the wrench (1) provided. Turn faucet handles (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten. Reassemble the aerator. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA ANTES DE USAR EL GRIFO. Si su grifo gotea desde la salida de boquilla o alrededor de la manilla, reemplace el cartucho de válvula (1). A. Rote la base de manilla(2) por unos 45 grados y la levante arriba para quitarse. B. Quite el tornillo (3) y el conector (4). C. Afloje la tuerca y arandela (6) desde debajo del fregadero hasta que la tuerca y la parada(5)se puede quitar. La eliminación de la tuerca y parada desconectará el vástago la válvula (7)del fregadero. D. Retire el cartucho(1) girando en sentido antihorario con la llave hexagonal de 17mm o 11 /16 ". E. Instale cartucho nuevo y apriete firmemente, pero no apriete demasiado. F. Reinstale otras partes por orden inverso. Si su grifo goteras en el acoplamiento te (8), reemplace Anillo”O” (9). A. Asegúrese que los suministros de agua estén apagados. Levante el clip (10) de te (8). B. Quite te (8) del vástago tirando directamente de él. C. Elimine el Anillo”O” viejo (9) y reemplácelo con uno nuevo. D. Deslice con ciudado te (8) al vástago y sujételo con el clip (10). Asegúrese de que el te y clip están muy bien fijos. Limpia su sistema Quite el aireador (2) usando la llave (1)proveída. Rote las manillas del grifo(3) a la plena en posición mixta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y limpie las líneas de agua por un minuto. Importante: Esta manera se lava cualquier residuo que pudiera causar daños a las piezas internas. Revise todas las conexiones según las flechas contra las fugas. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. Vuelva a montar el aireador. Purgez votre système Retirez l’aérateur (2) à l’aide de la clé (1) fournie. Tournez les poignées de robinet (3) à la pleine position mixte. Allumez l'alimentation d'eau chaude et froide (4) et rincez les conduites pendant une minute. Important : Ceci vide tout débris qui pourrait causer des dommages aux pièces internes. Vérifiez que toutes les connexions à flèches n'ont pas de fuites. Resserrez si nécessaire, mais ne pas trop serrer. Remontez l’aérateur. Entretien COUPEZ L’EAU AVANT L'ENTRETIEN DU ROBINET. Si votre robinet fuit à la sortie du bec ou autour du corps de la poignée, remplacez la cartouche (1). A. Tournez la base de la poignée (2) d'environ 45 degrés et tirez vers le haut sur la poignée pour retirer. B. Enlevez la vis (3) et le connecteur (4). C. Desserrez l’écrou et la rondelle (6) dessous l'évier jusqu'à l’écrou et la butée (5) peut être retirée. Enlevez l’écrou et la butée libérera la tige de la soupape (7) de l’évier. D. Retirez la cartouche (1) en la tournant vers la gauche avec une clé hexagonale de douille 17 mm ou 11/16". E. Installez la nouvelle cartouche et serrez fermement, mais ne pas trop serrer. F. Réinstallez les autres pièces dans l’ordre inverse. Si votre robinet fuit au té de couplage (8), remplacez le joint torique (9). A. Veillez à ce que l’approvisionnement en eau soit éteint. Tirez le clip (10) du té (8). B. Retirez le té (8) de la tige de boulochage vers le bas. C. Enlevez le vieux joint torique (9) et remplacez-le par un neuf. D. Faites glisser soigneusement le té (8) sur la tige et le fixer avec le clip (10). Assurez-vous que le té et le clip sont entièrement sécurisés. 6 91204   Rev. A RP91929▲ Lift Rod & Finial Pomo de la barra de alzar Grain de la Tirette RP92256 Aerator Aireador Aérateur RP76572 O-Rings Anillos “O” Joints Toriques RP92257 Above Deck Mounting Hardware (2) Ferretería de Montaje sobre la cubierta(2) Quincaillerie de Fixation de Dessus de Plateforme (2) RP76563-1.2 Flow Regulator Regulador de flujo Régulateur de débit RP75786 Valve Cartridge, Hot Side Cartucho de la Válvula , Lado Caliente Cartouche de soupape, eau chaude RP53408 Nut & Washer Tuerca y Arandela Ѐcrou et rondelle RP92258 Below Deck Mounting Hardware (2) Ferretería de montaje abajo de cubierta (2) Au dessous du matériel de montage du pont (2) RP6142 Gasket Empaque Joint RP6140 Nut & Washer Tuerca y Arandela/ Roldana Écrou et Rondelle RP76569 Clip & Tee Gancho y conexión L'agrafe et connexion RP63507 Outlet Hoses Mangueras de salida Tuyaux de sortie RP26533▲ Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod Ensamble de Metal del Desagüe Automático Sin la Barra de Alzar Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre RP23060▲ Flange Reborde Collerette RP75838 Valve Cartridge, Cold Side Cartucho de la Válvula, Lado Frío Cartouche de soupape, eau froide RP5468▲ Stopper Tapón RP12516 Bonde Strap & Screw Barra Chata y Tornillo Feuillard et Vis H299▲ Handle kit Juego de herrajes de la Manija Manette en kit RP6132 Nut Tuerca Écrou RP12517 Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige Horizontale et Agrafe RP6130 Pivot Seat & Gasket Asiento de Pivote y Empaque Joint et Siège du Pivot ▲ Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini 7 91204   Rev. A CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2017 Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o © 2017 Masco Corporación de Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Garantie limitée des robinets Delta® Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celuici demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. © 2017 Division de Masco Indiana www.deltafaucet.com 8 91204   Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta 3599LF-BLMPU Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para