Jabra GN9120 MicroBoom Manual de usuario

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
Manual de usuario
GN 9120
English
Français
Español
Quick Set-up Guide
Guide d’Installation Rapide
Guía de Configuración Rápida
|
English
|
Français
|
Español
| Charge headset
for minimum of 20 min-
utes prior to initial use.
| Charger le micro-
casque pendant au moins
20 minutes avant la
première utilisation
| Cargue el micro-
casco durante un mínimo
de 20 min. antes de su
primer uso.
Base
[1] On-line indicator
[2] Link-up indicator
[3] Mute indicator
[4] Battery re-charge indicator
[5] Telephone Termination Switch (back)
Headset
[6] On-line indicator
[7] Volume button
[8] Multifunction button
[9] Volume button
[10] Headband
[11] Earhook
[12] Ear plate
[13] Ear cushion
[14] Base foot
[15] Connection cord
[16] Power adapter
Base
[1] Voyant “en ligne”
[2] Voyant “Connexion Casque”
[3] Voyant “Fonction Secret activée”
[4] Voyant de rechargement de batterie
[5] Réglage de la tonalité
Micro-casque
[6] Voyant “en ligne”
[7] Réglage du volume
[8] Bouton multifonctions
[9] Réglage du volume
[10] Serre-tête
[11] Contour d'oreille
[12] Plaque auriculaire
[13] Plaque Coussinet d'oreille
[14] Pied de la base
[15] Cordon de raccordement Base/Téléphone
[16] Adaptateur
Base
[1] Indicador de “en línea”
[2] Indicador de conexión
[3] Indicador de silencio/ “mute”
[4] Indicador de recarga de la batería
[5] Interruptor de terminación del teléfono
(parte posterior)
Microcasco
[6] Indicador de “en línea”
[7] Botón de volumen
[8] Botón multifunción
[9] Botón de volumen
[10] Diadema
[11] Gancho
[12] Placa auricular
[13] Almohadilla de la oreja
[14] Pie de la unidad base
[15] Cable de conexión
[16] Adaptador de corriente
Overview Description Vista General
1
10
1
2
3
4
14
5
6
15
16
9
11
8
7
13
12
| If you have
purchased the optional
GN 1000 Remote
Handset Lifter (RHL),
connect it to the port
labeled AUX on the bot-
tom of base. Refer to the
GN 1000 RHL user guide
for complete instructions
and use.
| Si vous avez
acheté le levier de
décroché à distance
GN 1000 en option
(RHL), raccordez-le au
port désigné par AUX
sous la base. Référez-
vous au Guide de l’util-
isateur du GN 1000 RHL
pour l'utilisation du levier.
|
English
|
Français
|
Español
[2.1]
Unplug coiled handset cord from the
telephone´s handset port and insert it to
the bottom of the base.
[2.2] Insert supplied connection cord to
the telephone´s handset port and to the
bottom of base.
[2.3] Connect power adapter to the socket
marked (2.3) at the bottom of the base,
and then connect to a power socket.
[2.4] Pull out the battery security strip.
[2.5] Insert base into the foot by lining up
the tab. Turn base until secure.
[2.6] For your comfort, put on the ear
cushion. Place the headset into the base
for charging. Setting-up is now complete.
[2.1] Débranchez le combiné téléphonique
côté téléphone et raccordez-le à la base.
[2.2] Raccordez le téléphone à la base en
utilisant le cordon fourni avec le micro-casque.
[2.3] Branchez la base sur une prise élec-
trique en utilisant l'adaptateur.
[2.4] Otez la bande de sécurité de la batterie
en tirant dessus.
[2.5] Insérez la base dans le pied en alignant
la languette. Tournez la base jusqu'à ce qu'elle
soit serrée.
[2.6] Pour votre confort, mettez le cousin
auriculaire. Placez le casque sur la base pour
le charger. Le montage est maintenant
terminé.
[2.1] Desenchufe el cable espiral del auricular
de su toma en el teléfono e introdúzcalo en
la parte inferior de la base.
[2.2] Introduzca el cable de conexión
suministrado en la toma del auricular del
teléfono y en la parte inferior de la base.
[2.3] Conecte el adaptador de corriente a la
toma marcada (2.3) en la parte inferior de la
base y, a continuación, conéctelo a una toma
de corriente.
[2.4] Retire la cinta de seguridad de la
batería.
[2.5] Introduzca la base en el pie alineando la
lengüeta. Gire la base hasta fijarla.
[2.6] Para una mayor comodidad, coloque la
almohadilla de la oreja. Coloque el microcasco
en la base para cargarlo. La instalación ha
finalizado.
Setting up Installation Configuración
2
| Si ha adquirido
la unidad opcional
GN 1000 (descolgador
remoto de microteléfono),
conéctelo a toma con la
etiqueta AUX situada en la
parte inferior de la base.
Consulte la guía de
usuario de la unidad
GN 1000 para obtener
instrucciones completas e
información de uso.
2.1 2.4 2.5
2.3 2.2 2.1
2.6
|
English
|
Français
|
Español
La batterie dans le micro-casque n’est pas
initialement chargée. Le voyant de batterie sur
la base clignote en continu pendant la charge.
[3.1] Pour charger votre micro-casque, placez
le sur le berceau de chargement de la base.
[3.2] Le voyant de chargement de la batterie
sur la base clignote pendant la charge et reste
allumé quand la batterie est entièrement char-
gée.
[3.3] La batterie du micro-casque doit être
en charge 20 minutes minimum avant d'être
utilisée. Il faut 90 minutes pour charger com-
plètement la batterie. Dans ce cas, l'autono-
mie de conversation est de 12 heures.
[3.4]
Votre micro-casque est prêt à l'emploi.
Nota: Quand le micro-casque n'est pas utilisé,
placez le sur la base pour charger la batterie, en
veillant à ce que le voyant le voyant de liaison
ne soit pas allumé. Si la charge de la batterie
est trop faible, le casque bipe toutes les 20
secondes.
La batería del microcasco no está cargada
inicialmente. El indicador de carga de la batería
que se encuentra en la base parpadeará de
forma continua durante la carga.
[3.1] Para cargar el microcasco, colóquelo en
la base.
[3.2] El indicador de carga de la batería de la
base parpadea durante la carga y permanece
encendido una vez que la batería está comple-
tamente cargada.
[3.3] La batería del microcasco requiere un
mínimo de 20 minutos de carga antes de su
uso. Tarda una hora y media en cargarse del
todo, y entonces permite hablar durante 12
horas.
[3.4] El microcasco está listo para ser utilizado.
Observación: Cuando no esté utilizando el
microcasco, colóquelo en la base para cargar la
batería, cerciorándose de que el indicador de
conexión no está encendido. Cuando la
batería esté próxima a agotarse, se oirá un pitido
en el microcasco cada 20 segundos.
The battery in the headset is not initially
charged and the battery charging indicator
on the base will flash continuously during
charging.
[3.1] To charge your headset, place the
base headset into the base.
[3.2] The battery charging indicator on the
base flashes when charging and will light
when the battery is fully charged.
[3.3] The battery in the headset will require
a minimum of 20 minutes of charging
before use. It takes 1.5 hours before the
battery is fully charged, providing up to 12
hours of talk time.
[3.4] Your headset is ready for use.
Note: When not in use, place the headset in
the Base to charge battery, ensuring the link-
up indicator is not lit. If the battery
charge is too low, a beep will be heard in the
headset every 20 seconds.
Charging Charge Carga
3
3.2
3.1
3.3
min full
20 min.
90 min.
3.4
| Low power
mode (Europe only). By
default, your GN 9120
operates in standard
power mode. If you
experience interference
(such as a humming
sound during calls) you
can activate the low
power mode to prevent
it. The range of your
headset can decrease
in low power mode to
50 m (minimum).
| Mode Faible
Puissance (Europe
uniquement). Par
défaut, votre GN 9120
fonctionne en mode
Standard. En cas d'inter-
férences pendant les
appels (grésillements,
bourdonnements),
activez le mode Faible
Puissance. La portée du
micro-casque peut alors
n'atteindre que 50 m.
|
Modo de poten-
cia baja (sólo Europa). Por
defecto, la unidad GN
9120 funciona en modo
de potencia estándar. Si
sufre interferencias (como
zumbidos durante las lla-
madas) puede activar el
modo de potencia baja
para solucionarlo. La
cobertura del microcasco
puede disminuir hasta los
50 metros (mínimo) en el
modo de potencia baja.
|
English
|
Français
|
Español
Optimising Paramétrage Optimización
4
Clear dial tone
[4.1]
Put on your headset and lift the tele-
phone’s handset.
[4.2] If you do not hear a dial tone in the
headset, move the telephone termination
switch along the A-G range until the dial tone
is clear.
Low power mode (Europe only)
optional
If you experience interference, proceed to (4.3).
[4.3] Make sure there is no link by pressing
the multifunction button momentarily.
[4.4] Press the and the button
simultaneously for 5 sec. A red indicator on
the headset will flash a few times to indicate
that the power mode has been changed.
[4.5] To return to standard power, perform
step (4.4), and then press and the
button simultaneously for 5 sec. A red indicator
on the headset will flash to indicate the power
mode has been changed.
Note: When the headset is removed from the
base, it’s link-up indicator flashes in 10 sec. cycles
when in low power mode, but stays lit (without
flashing) when in standard power mode.
Réglage de la tonalité
[4.1]
Mettez votre casque et soulevez le
combiné du téléphone.
[4.2] Si vous n'entendez pas de tonalité,
sélectionner un des réglages de la molette de A
à G jusqu'à entendre clairement la tonalité.
Mode Faible Puissance (en option)
En cas d' interférences, passez à (4.3).
[4.3] Veillez à ne pas être en liaison en
appuyant pendant momentanément sur le
bouton multifonctions .
[4.4] Appuyez simultanément sur et le
bouton pendant 5 s. Un voyant rouge sur le
casque clignote plusieurs fois pour indiquer
que le mode d'alimentation a été modifié.
[4.5] Pour repasser en mode Standard, effec-
tuez l'opération (4.4), puis appuyez simultané-
ment sur et le bouton pendant 5 s. Un
voyant rouge sur le micro-casque clignote pour
indiquer que le mode d'alimentation a été
modifié.
Nota: Lorsque le micro-casque est enlevé de la
base, son voyant “connexion casque” clignote
en cycles de 10 s. en mode Faible Puissance
puissance, mais reste allumé en mode Standard.
Tono de señal nítido
[4.1]
Colóquese el microcasco y levante el
microteléfono.
[4.2] Si no oye el tono de llamada en el micro-
casco, coloque el interruptor de la base en los
distintos valores entre A y G hasta que el tono
de señal sea nítido.
Modo de potencia baja (opcional)
Si sufre interferencias, vaya al punto (4.3).
[4.3] Asegúrese de que no hay conexión
momentáneamente
[4.4] Pulse los botones y simultánea-
mente durante 5 segundos. En el microcasco
parpadeará un indicador rojo para indicar que
el modo de potencia ha cambiado.
[4.5] Modo de estándar, realice el paso (4.4),
a continuación, y durante 5 segundos.
En el microcasco parpadeará un indicador rojo
para indicar que el modo de potencia ha
cambiado.
Observación: Al retirar el microcasco de la base,
el indicador de conexión parpadea en ciclos de
10 segundos si se encuentra en modo de poten-
cia baja, y permanece encendido (sin parpadear)
cuando se halla en modo de potencia estándar.
Low power mode (Europe only) optional
Mode Faible Puissance (en option)
Modo de potencia baja (opcional)
Clear dial tone
Réglage de la tonalité
Tono de señal nítido
5 sec.
4.1
4.5
5 sec.
4.3
on off
4.2
4.4
|
English
|
Français
|
Español
Change wearing style from
headband to earhook
[5.1]
Remove the ear cushion if you have
it on.
[5.2] Hold the headband as illustrated and
press the headset receiver’s speaker with
your thumb.
[5.3] Match the “L” or “R” inside the ear
plate with the square hole on the headset.
Click the earhook on to the headset receiver.
Change wearing ear (L or R)
The buttons on the headset must be facing
upwards. Then rotate the boomarm 180
degrees, before changing “L” and “R
wearing.
[5.4] For wearing headband over your left
ear turn the boomarm 180 degrees.
[5.5] For wearing the earhook over your
left ear, align the “L” inside the earhook
with the square hole on the headset, and
press the earhook onto the headset receiver.
Attach the earhook to the earhook ring’s
clutch. For wearing over your right ear, do
the opposite.
Cambio entre la diadema y el gancho
[5.1]
Retire la almohadilla de la oreja si la
tiene colocada.
[5.2] Sujete la diadema según muestra la
ilustración y presione el altavoz del receptor
del microcasco con el pulgar.
[5.3] Haga coincidir las letras “L” o “R” del
interior de la placa auricular con el orificio
cuadrado del microcasco. Presione el gancho
sobre el receptor hasta oír un clic.
Cambio de oreja
(izquierda o derecha)
Los botones del microcasco deben estar
colocados hacia arriba. Gire el brazo del
micrófono 180 grados antes de cambiar la
colocación a izquierda “L” o derecha “R”.
[5.4] Para llevar la diadema sobre la oreja
izquierda, gire el brazo 180 grados.
[5.5] Para llevar el gancho sobre la oreja
izquierda, alinee la “L” que se encuentra
dentro del gancho con el orificio cuadrado del
microcasco y presione el gancho hasta enca-
jarlo en el receptor del microcasco. Acople el
gancho en su aro. Para llevarlo sobre la oreja
derecha, realice el procedimiento contrario.
Passer du serre-tête au contour
d'oreille.
[5.1]
Otez le coussinet.
[5.2] Tenez le serre-tête comme illustré et
appuyez avec votre pouce sur l'écouteur.
[5.3] Faites correspondre le “L” ou le “R
à l'intérieur de la plaque auriculaire avec
le trou carré sur le casque avant de fixer le
contour d'oreille au casque (vous devez
entendre un clic).
Porter le casque à gauche ou à
droite
Les boutons du casque doivent d'abord être
tournés vers le haut puis faites tourner la
perche micro à 180 degrés.
[5.4] Pour porter le casque à gauche avec le
serre-tête, faites tourner la perche micro à
180 degrés.
[5.5] Pour porter le casque à gauche avec le
contour d'oreille, alignez le “L” à l'intérieur du
contour sur le trou carré du casque puis
appuyez pour le fixer. Pour porter le casque sur
votre oreille droite, faites l'inverse.
Wearing style Ergonomie Forma de sujeción
5
Change wearing ear (L or R)
Porter le casque à gauche ou à droite
Cambio de oreja (izquierda o derecha)
Change wearing style from headband to earhook
Passer du serre-tête au contour d'oreille
Cambio entre la diadema y el gancho
5.3
5.5
5.1
5.4
180º
5.2
180º
| Instead of man-
ually lifting/lowering the
handset to answer/end
calls, the telephone's
headset port (if available)
or the GN 1000 Remote
Handset Lifter may be
utilised. See the GN 9120
user guide for full details.
| Au lieu de
décrocher/raccrocher
manuellement le combiné
pour répondre à un appel
ou y mettre fin, le GN 9120
peut être couplé avec le
levier de décroché à dis-
tance, le GN 1000.
Consultez le Guide de l’utili-
sateur du GN 9120 pour
plus de détails.
| En lugar de
descolgar y colgar manual-
mente el microteléfono
para responder o finalizar
llamadas, puede acoplar el
descolgador remoto de
microteléfono GN 1000
(mediante la toma de
microcasco del teléfono) a
la unidad GN 9120.
Consulte la guía de usuario
del GN 9120 para obtener
más información.
|
English
|
Français
|
Español
Answering/Ending a call
[6.1]
Lift the telephone’s handset out of its
cradle when alerted to an incoming call.
[6.2] Remove the headset from the base.
The link will be established and the link-up
indicator will light.
[6.3] To end the call, simply lower your
telephone’s handset to its cradle.
Making/Ending a call
[6.4]
Remove the headset from the base.
The link will be established and the link-up
indicator will light.
[6.5] Lift the telephone’s handset and
listen for a dial tone in your headset.
[6.6] Dial the desired number.
[6.7] To end the call, simply lower your
telephone’s handset to its cradle.
Note: Mute functionality.
To activate mute, press the headset’s button
twice within 1 sec. To deactivate mute, again
press the headset’s button twice within
1 sec.
Répondre à un appel/mettre fin à un
appel
[6.1]
Décrochez le téléphone lorsque vous
recevez un appel.
[6.2] Enlevez le micro-casque de son socle.
La liaison est alors établie et le voyant en ligne
s’allume.
[6.3] Pour mettre fin à l’appel, raccrochez le
téléphone.
Passer un appel/ mettre fin à un
appel
[6.4]
Otez le micro-casque de son socle.
La liaison est alors établie et le voyant “en
ligne” s’allume.
[6.5] Décrochez le téléphone pour obtenir la
tonalité.
[6.6] Composez le numéro voulu.
[6.7] Pour mettre fin à l'appel, raccrochez le
téléphone.
Nota: Fonction “Secret”
Pour activer la fonction “Secret”, appuyez deux
fois sur le bouton Volume en l’espace d’1
seconde. Pour la désactiver, appuyez à nouveau
2 fois sur le bouton Volume en l’espace d’1
seconde.
Recepción/finalización de una
llamada
[6.1]
Descuelgue el microteléfono de
su soporte cuando reciba una llamada.
[6.2] Retire el microcasco de la base. Se
establecerá la conexión y se encenderá
el indicador de encendido.
[6.3] Para finalizar una llamada, vuelva a
colocar el microteléfono en el soporte.
Realización/finalización de una
llamada
[6.4]
Retire el microcasco de la base. Se
establecerá la conexión y se encenderá el
indicador de “en línea”.
[6.5] Descuelgue el microteléfono y espere
a oír en el microcasco el tono de señal.
[6.6] Marque el número deseado.
[6.7] Para finalizar una llamada, vuelva a
colocar el microteléfono en el soporte.
Observación: Función silencio
Para activar esta función, pulse el botón
del microcasco dos veces en un segundo. Para
desactivarla, vuelva a pulsar el mismo botón
dos veces en un segundo.
Calling Téléphoner Realizar Llamadas
6
Making/Ending a call
Passer un appel/ mettre fin à un appel
Realización/finalización de una llamada
6.3
6.1
6.5 6.6 6.76.4
Answering/Ending a call
Répondre à un appel/mettre fin à un appel
Recepción/finalización de una llamada
6.2
| Adjust the
boomarm of your head-
set so that the micro-
phone is positioned in
the direction of your
mouth, as close to your
mouth as possible .
| Positionnez la
perche micro de
manière à ce que le
micro soit aussi près
que possible de votre
bouche.
| Ajuste el brazo
del micrófono de forma
que éste quede coloca-
do en la dirección de la
boca, lo más cerca posi-
ble de ella.
|
English
|
Français
|
Español
Réglage du volume de transmission
[7.1]
Appelez quelqu'un et demandez à cette
personne de vous aider.
[7.2] Prenez votre micro-casque, et en même
temps appuyez momentanément sur les bou-
tons et du combiné jusqu´á ce que son
indicateur “en ligne” clignote rapidement.
[7.3] Réglez le volume en appuyant sur le
bouton ou le bouton .
[7.4] Lorsque la personne avec laquelle vous
parlez trouve le volume approprié, attendre 10
secondes, le volume de transmission est
mémorisé.
Réglage du volume d'émission
[7.5]
Appelez quelqu’un et demandez à cette
personne de vous aider.
[7.6] Réglez le volume en appuyant sur le
bouton ou . Le volume d’émission est
mémorisé. Vous entendez un bip si vous attei-
gnez le volume maximum ou minimum.
Réglage graves/aigüs
[7.7]
Appelez quelqu'un et demandez à cette
personne de vous aider.
[7.8] Appuyez 6 secondes sur le bouton .
[7.9] Appuyez sur le bouton volume ou
pour choisir un des trois réglages disponibles.
[7.10] Appuyez brièvement sur le bouton
pour quitter le réglage.
Ajuste del volumen de transmisión
[7.1]
Haga una llamada y pida a su interlocutor
que le ayude.
[7.2] Tome el microcasco y pulse simultánea-
mente los botones y de volumen del
mismo durante unos instante, hasta que el
indicador de “en línea” parpadee rápidamente.
[7.3] Ajuste el volumen pulsando los botones
y para aumentar o reducir el volumen
respectivamente.
[7.4] Cuando su interlocutor considere que el
volumen es adecuado, espere 10 segundos, el
volumen quedará almacenado.
Ajuste del volumen del sonido recibido
[7.5]
Haga una llamada y pida a su interlocutor
que le ayude.
[7.6] Ajuste el volumen del sonido recibido
pulsando el botón o . Así se guardará el
ajuste. Cuando el volumen alcance el máximo o
el mínimo, sonará un pitido en el microcasco.
Ajuste del control de tono
[7.7]
Haga una llamada y pida a su interlocutor
que le ayude.
[7.8] Pulse durante 6 segundos.
[7.9] Pulse el botón de volumen o para
alternar entre los tres modos de sonido.
[7.10] Cuando llegue al sonido deseado, salga
del ajuste de modo de sonido pulsando breve-
mente .
Transmit volume adjustment
[7.1]
Make a telephone call and ask the
person you are calling to assist you.
[7.2] Press and buttons on the
headset at the same time momentarily,
until the headset’s on-line indicator flashes
rapidly.
[7.3] Adjust the volume by pressing the
or button to reduce or increase volume.
[7.4] When the person you are speaking
with finds the volume appropriate, wait for
10 sec., the level is now stored.
Received sound volume adjustment
[7.5]
Make a telephone call and ask the
person you are calling to assist you.
[7.6] Adjust the volume of received sound
by pressing the or button. This setting
is now stored. When volume reaches max or
min, you will hear a beep in headset.
Tone control adjustment
[7.7]
Make a telephone call and ask the
person you are calling to assist you.
[7.8] Press the for 6 sec.
[7.9] Press the volume or button to
toggle between the 3 sound modes.
[7.10] When the desired sound mode is
reached, exit the sound mode adjustment
by pressing momentarily.
Volume Volume Volumen
7
Transmit volume adjustment
Réglage du volume de transmission
Ajuste del volumen de transmisión
Tone control adjustment
Réglage graves/aigüs
Ajuste del control de tono
7.6
Received sound volume adjustment
Réglage du volume d'émission
Ajuste del volumen del sonido recibido
7.3
7.2
7.107.9
6 sec. >> “beep”
7.8
7.4
10 sec.
81-00004A
©2004 GN Netcom
All rights reserved.
| Repeat steps 3-5
to add more headsets to
the conference mode. Up to
4 headsets may participate
in the conference mode. If
you have further GN 9120
functionality questions,
consult the enclosed user
guide.
| Revenir aux
étapes 8.3 à 8.5 pour faire
participer d'autres d'autres
micros-casques à la con-
férence (jusqu'à 4 partici-
pants). Pour plus d'informa-
tions sur les autres fonctions
du GN 9120, reportez-vous
au manuel utilisateur joint.
| Repita los pasos
del 3 al 5 para incorporar
más microcascos a la audio-
conferencia. Pueden partici-
par hasta 4 microcascos en
el modo audioconferencia.
Si tiene más preguntas
acerca de las funciones de
la unidad GN 9120, consulte
la guía de usuario adjunta.
United Kingdom
)
+ 44 1784 220 140
France
)
+ 33 1 30 58 30 31
Spain
)
+ 34 91 639 8064
USA
)
+ 1 800 826 4656
For more assistance
HOTLINE (USA only)
+1 800 977 6210
Canada
)
+ 1 603 598 11 00
www.gnnetcom.com
www.gnnetcom.com/usa
2003/wirless/9120.html
Conférence
[8.1]
Otez le micro-casque principal de sa base.
[8.2] Passer ou répondre à un appel. (Voir chap.6)
[8.3] Pendant l'appel, placez un autre micro-
casque sur la base principale et l'y maintenir
jusqu'à ce que seul le voyant de batterie, vet le
voyant: connexion casque restent allumés. Un
bip retentit dans le casque principal: acceptez le
casque supplémentaire en appuyant brièvement
sur le bouton multifonctions (temps disponible
15 s.) sur le casque principal.
[8.4] Pour qu'un casque supplémentaire quitte
la conférence, appuyez momentanément sur le
bouton
.
[8.5] Pour mettre fin au mode “Conférence”,
replacez le casque principal sur sa base ou
appuyez momentanément sur le bouton
du casque principal.
Audioconferencia
[8.1]
Levante el microcasco maestro de la base.
[8.2] Inicie o responda una llamada (consulte
Recepción/Finalización de una llamada).
[8.3] Durante la llamada, coloque otro micro-
casco en la base hasta que todas las luces dejen
de parpadear y sólo permanezca encendido el
indicador de la batería y de la conexión. Retírelo
de la base. Oirá un pitido en el casco maestroo
y dispondrá de 15 segundos para aceptar el
otro microcasco en la audioconferencia en el
microcasco maestro.
[8.4] El otro microcasco puede abandonar la
audioconferencia pulsando , momentánea-
mente. O colocándolo brevemente en la base.
[8.5] La audioconferencia finaliza cuando el
microcasco maestro se coloca en la base o se
pulsa momentáneamente.
8.3
8.5
Beep
8.1
8.2
8.4
Conference mode
[8.1]
Lift your master headset out of the base.
[8.2] Initiate or answer a call.
(See: Answering/Ending a call).
[8.3] During the call, place another headset
into the base. Keep in base until all base lights
stop flashing and only the battery – and link
indicator are lit. Remove the other headset from
base. A beep will be heard in the master head-
set, after which you have 15 sec. to accept the
other headset to the conference call, by
pressing the on the masterheadset.
[8.4] The other headset leaves the conference
call by pressing the momentarily, or by
placing the headset momentarily in the base.
[8.5] The conference call is terminated when
the master headset is placed in the base, or by
pressing the momentarily.

Transcripción de documentos

GN 9120 English Quick Set-up Guide Français Guide d’Installation Rapide Español Guía de Configuración Rápida English | | Charge headset for minimum of 20 minutes prior to initial use. | Charger le microcasque pendant au moins 20 minutes avant la première utilisation | Cargue el microcasco durante un mínimo de 20 min. antes de su primer uso. | Français | Español Base Base Base [1] [2] [3] [4] [5] [1] [2] [3] [4] [5] [1] Indicador de “en línea” [2] Indicador de conexión [3] Indicador de silencio/ “mute” [4] Indicador de recarga de la batería [5] Interruptor de terminación del teléfono (parte posterior) On-line indicator Link-up indicator Mute indicator Battery re-charge indicator Telephone Termination Switch (back) Voyant “en ligne” Voyant “Connexion Casque” Voyant “Fonction Secret activée” Voyant de rechargement de batterie Réglage de la tonalité Headset Micro-casque [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] On-line indicator Volume button Multifunction button Volume button Headband Earhook Ear plate Ear cushion [14] Base foot [15] Connection cord [16] Power adapter Microcasco Voyant “en ligne” Réglage du volume Bouton multifonctions Réglage du volume Serre-tête Contour d'oreille Plaque auriculaire Plaque Coussinet d'oreille [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] Pied de la base [15] Cordon de raccordement Base/Téléphone [16] Adaptateur 1 Indicador de “en línea” Botón de volumen Botón multifunción Botón de volumen Diadema Gancho Placa auricular Almohadilla de la oreja [14] Pie de la unidad base [15] Cable de conexión [16] Adaptador de corriente 10 5 11 7 2 8 9 3 4 12 6 14 15 1 Overview 16 Description 13 Vista General | | If you have purchased the optional GN 1000 Remote Handset Lifter (RHL), connect it to the port labeled AUX on the bottom of base. Refer to the GN 1000 RHL user guide for complete instructions and use. | Si vous avez acheté le levier de décroché à distance GN 1000 en option (RHL), raccordez-le au port désigné par AUX sous la base. Référezvous au Guide de l’utilisateur du GN 1000 RHL pour l'utilisation du levier. | Si ha adquirido la unidad opcional GN 1000 (descolgador remoto de microteléfono), conéctelo a toma con la etiqueta AUX situada en la parte inferior de la base. Consulte la guía de usuario de la unidad GN 1000 para obtener instrucciones completas e información de uso. English | Français Español | [2.1] Unplug coiled handset cord from the [2.1] Débranchez le combiné téléphonique [2.1] Desenchufe el cable espiral del auricular telephone´s handset port and insert it to the bottom of the base. côté téléphone et raccordez-le à la base. de su toma en el teléfono e introdúzcalo en la parte inferior de la base. [2.2] Raccordez le téléphone à la base en [2.2] Insert supplied connection cord to utilisant le cordon fourni avec le micro-casque. [2.2] Introduzca el cable de conexión the telephone´s handset port and to the bottom of base. [2.3] Branchez la base sur une prise élec- suministrado en la toma del auricular del teléfono y en la parte inferior de la base. [2.3] Connect power adapter to the socket marked (2.3) at the bottom of the base, and then connect to a power socket. trique en utilisant l'adaptateur. [2.4] Otez la bande de sécurité de la batterie en tirant dessus. [2.3] Conecte el adaptador de corriente a la toma marcada (2.3) en la parte inferior de la base y, a continuación, conéctelo a una toma de corriente. [2.4] Pull out the battery security strip. [2.5] Insérez la base dans le pied en alignant [2.5] Insert base into the foot by lining up la languette. Tournez la base jusqu'à ce qu'elle soit serrée. [2.4] Retire la cinta de seguridad de la [2.6] Pour votre confort, mettez le cousin [2.5] Introduzca la base en el pie alineando la auriculaire. Placez le casque sur la base pour le charger. Le montage est maintenant terminé. lengüeta. Gire la base hasta fijarla. the tab. Turn base until secure. [2.6] For your comfort, put on the ear cushion. Place the headset into the base for charging. Setting-up is now complete. 2.1 2.4 batería. [2.6] Para una mayor comodidad, coloque la almohadilla de la oreja. Coloque el microcasco en la base para cargarlo. La instalación ha finalizado. 2.5 2.6 2.3 2 Setting up 2.2 2.1 Installation Configuración | English | The battery in the headset is not initially charged and the battery charging indicator on the base will flash continuously during charging. [3.1] To charge your headset, place the Français | La batterie dans le micro-casque n’est pas initialement chargée. Le voyant de batterie sur la base clignote en continu pendant la charge. [3.1] Pour charger votre micro-casque, placez le sur le berceau de chargement de la base. base headset into the base. [3.2] Le voyant de chargement de la batterie [3.2] The battery charging indicator on the base flashes when charging and will light when the battery is fully charged. sur la base clignote pendant la charge et reste allumé quand la batterie est entièrement chargée. [3.3] The battery in the headset will require [3.3] La batterie du micro-casque doit être a minimum of 20 minutes of charging before use. It takes 1.5 hours before the battery is fully charged, providing up to 12 hours of talk time. en charge 20 minutes minimum avant d'être utilisée. Il faut 90 minutes pour charger complètement la batterie. Dans ce cas, l'autonomie de conversation est de 12 heures. [3.4] Your headset is ready for use. [3.4] Votre micro-casque est prêt à l'emploi. Note: When not in use, place the headset in the Base to charge battery, ensuring the linkup indicator is not lit. If the battery charge is too low, a beep will be heard in the headset every 20 seconds. Nota: Quand le micro-casque n'est pas utilisé, placez le sur la base pour charger la batterie, en veillant à ce que le voyant le voyant de liaison ne soit pas allumé. Si la charge de la batterie est trop faible, le casque bipe toutes les 20 secondes. 3.1 Español La batería del microcasco no está cargada inicialmente. El indicador de carga de la batería que se encuentra en la base parpadeará de forma continua durante la carga. [3.1] Para cargar el microcasco, colóquelo en la base. [3.2] El indicador de carga de la batería de la base parpadea durante la carga y permanece encendido una vez que la batería está completamente cargada. [3.3] La batería del microcasco requiere un mínimo de 20 minutos de carga antes de su uso. Tarda una hora y media en cargarse del todo, y entonces permite hablar durante 12 horas. [3.4] El microcasco está listo para ser utilizado. Observación: Cuando no esté utilizando el microcasco, colóquelo en la base para cargar la batería, cerciorándose de que el indicador de conexión no está encendido. Cuando la batería esté próxima a agotarse, se oirá un pitido en el microcasco cada 20 segundos. 3.3 3.2 min full 20 min. 90 min. 3.4 3 Charging Charge Carga | | Low power mode (Europe only). By default, your GN 9120 operates in standard power mode. If you experience interference (such as a humming sound during calls) you can activate the low power mode to prevent it. The range of your headset can decrease in low power mode to 50 m (minimum). | Mode Faible Puissance (Europe uniquement). Par défaut, votre GN 9120 fonctionne en mode Standard. En cas d'interférences pendant les appels (grésillements, bourdonnements), activez le mode Faible Puissance. La portée du micro-casque peut alors n'atteindre que 50 m. Modo de poten| cia baja (sólo Europa). Por defecto, la unidad GN 9120 funciona en modo de potencia estándar. Si sufre interferencias (como zumbidos durante las llamadas) puede activar el modo de potencia baja para solucionarlo. La cobertura del microcasco puede disminuir hasta los 50 metros (mínimo) en el modo de potencia baja. English | Français | Español Clear dial tone [4.1] Put on your headset and lift the tele- Réglage de la tonalité [4.1] Mettez votre casque et soulevez le Tono de señal nítido [4.1] Colóquese el microcasco y levante el phone’s handset. combiné du téléphone. microteléfono. [4.2] If you do not hear a dial tone in the [4.2] Si vous n'entendez pas de tonalité, [4.2] Si no oye el tono de llamada en el micro- headset, move the telephone termination switch along the A-G range until the dial tone is clear. sélectionner un des réglages de la molette de A à G jusqu'à entendre clairement la tonalité. casco, coloque el interruptor de la base en los distintos valores entre A y G hasta que el tono de señal sea nítido. Mode Faible Puissance (en option) En cas d' interférences, passez à (4.3). [4.3] Veillez à ne pas être en liaison en appuyant pendant momentanément sur le bouton multifonctions . Modo de potencia baja (opcional) [4.4] Appuyez simultanément sur et le bouton pendant 5 s. Un voyant rouge sur le casque clignote plusieurs fois pour indiquer que le mode d'alimentation a été modifié. [4.4] Pulse los botones y simultáneamente durante 5 segundos. En el microcasco parpadeará un indicador rojo para indicar que el modo de potencia ha cambiado. step (4.4), and then press and the button simultaneously for 5 sec. A red indicator on the headset will flash to indicate the power mode has been changed. [4.5] Pour repasser en mode Standard, effectuez l'opération (4.4), puis appuyez simultanément sur et le bouton pendant 5 s. Un voyant rouge sur le micro-casque clignote pour indiquer que le mode d'alimentation a été modifié. [4.5] Modo de estándar, realice el paso (4.4), a continuación, y durante 5 segundos. En el microcasco parpadeará un indicador rojo para indicar que el modo de potencia ha cambiado. Note: When the headset is removed from the base, it’s link-up indicator flashes in 10 sec. cycles when in low power mode, but stays lit (without flashing) when in standard power mode. Nota: Lorsque le micro-casque est enlevé de la base, son voyant “connexion casque” clignote en cycles de 10 s. en mode Faible Puissance puissance, mais reste allumé en mode Standard. Low power mode (Europe only) optional If you experience interference, proceed to (4.3). [4.3] Make sure there is no link by pressing the multifunction button momentarily. [4.4] Press the and the button simultaneously for 5 sec. A red indicator on the headset will flash a few times to indicate that the power mode has been changed. [4.5] To return to standard power, perform Si sufre interferencias, vaya al punto (4.3). [4.3] Asegúrese de que no hay conexión momentáneamente Observación: Al retirar el microcasco de la base, el indicador de conexión parpadea en ciclos de 10 segundos si se encuentra en modo de potencia baja, y permanece encendido (sin parpadear) cuando se halla en modo de potencia estándar. Clear dial tone Réglage de la tonalité Tono de señal nítido 4.2 4.1 Low power mode (Europe only) optional Mode Faible Puissance (en option) Modo de potencia baja (opcional) 4.3 4.4 4.5 5 sec. on 4 Optimising Paramétrage off 5 sec. Optimización | English | Change wearing style from headband to earhook [5.1] Remove the ear cushion if you have it on. Français | Español Passer du serre-tête au contour d'oreille. [5.1] Otez le coussinet. Cambio entre la diadema y el gancho [5.1] Retire la almohadilla de la oreja si la tiene colocada. [5.2] Tenez le serre-tête comme illustré et [5.2] Sujete la diadema según muestra la [5.2] Hold the headband as illustrated and appuyez avec votre pouce sur l'écouteur. press the headset receiver’s speaker with your thumb. [5.3] Faites correspondre le “L” ou le “R” ilustración y presione el altavoz del receptor del microcasco con el pulgar. [5.3] Match the “L” or “R” inside the ear plate with the square hole on the headset. Click the earhook on to the headset receiver. Change wearing ear (L or R) The buttons on the headset must be facing upwards. Then rotate the boomarm 180 degrees, before changing “L” and “R” wearing. [5.4] For wearing headband over your left ear turn the boomarm 180 degrees. à l'intérieur de la plaque auriculaire avec le trou carré sur le casque avant de fixer le contour d'oreille au casque (vous devez entendre un clic). Porter le casque à gauche ou à droite Les boutons du casque doivent d'abord être tournés vers le haut puis faites tourner la perche micro à 180 degrés. [5.4] Pour porter le casque à gauche avec le serre-tête, faites tourner la perche micro à 180 degrés. [5.5] For wearing the earhook over your left ear, align the “L” inside the earhook with the square hole on the headset, and press the earhook onto the headset receiver. Attach the earhook to the earhook ring’s clutch. For wearing over your right ear, do the opposite. [5.5] Pour porter le casque à gauche avec le contour d'oreille, alignez le “L” à l'intérieur du contour sur le trou carré du casque puis appuyez pour le fixer. Pour porter le casque sur votre oreille droite, faites l'inverse. [5.3] Haga coincidir las letras “L” o “R” del interior de la placa auricular con el orificio cuadrado del microcasco. Presione el gancho sobre el receptor hasta oír un clic. Cambio de oreja (izquierda o derecha) Los botones del microcasco deben estar colocados hacia arriba. Gire el brazo del micrófono 180 grados antes de cambiar la colocación a izquierda “L” o derecha “R”. [5.4] Para llevar la diadema sobre la oreja izquierda, gire el brazo 180 grados. [5.5] Para llevar el gancho sobre la oreja izquierda, alinee la “L” que se encuentra dentro del gancho con el orificio cuadrado del microcasco y presione el gancho hasta encajarlo en el receptor del microcasco. Acople el gancho en su aro. Para llevarlo sobre la oreja derecha, realice el procedimiento contrario. Change wearing style from headband to earhook Passer du serre-tête au contour d'oreille Cambio entre la diadema y el gancho 5.1 5.2 5.3 Change wearing ear (L or R) Porter le casque à gauche ou à droite Cambio de oreja (izquierda o derecha) 5.5 5.4 180º 180º 5 Wearing style Ergonomie Forma de sujeción | English Answering/Ending a call [6.1] Lift the telephone’s handset out of its | Instead of manually lifting/lowering the handset to answer/end calls, the telephone's headset port (if available) or the GN 1000 Remote Handset Lifter may be utilised. See the GN 9120 user guide for full details. | Au lieu de décrocher/raccrocher manuellement le combiné pour répondre à un appel ou y mettre fin, le GN 9120 peut être couplé avec le levier de décroché à distance, le GN 1000. Consultez le Guide de l’utilisateur du GN 9120 pour plus de détails. cradle when alerted to an incoming call. [6.2] Remove the headset from the base. The link will be established and the link-up indicator will light. [6.3] To end the call, simply lower your telephone’s handset to its cradle. Making/Ending a call [6.4] Remove the headset from the base. | Recepción/finalización de una llamada [6.1] Descuelgue el microteléfono de recevez un appel. su soporte cuando reciba una llamada. [6.2] Enlevez le micro-casque de son socle. [6.2] Retire el microcasco de la base. Se La liaison est alors établie et le voyant en ligne s’allume. establecerá la conexión y se encenderá el indicador de encendido. [6.3] Pour mettre fin à l’appel, raccrochez le [6.3] Para finalizar una llamada, vuelva a téléphone. colocar el microteléfono en el soporte. Passer un appel/ mettre fin à un appel [6.4] Otez le micro-casque de son socle. [6.5] Lift the telephone’s handset and listen for a dial tone in your headset. La liaison est alors établie et le voyant “en ligne” s’allume. [6.6] Dial the desired number. [6.5] Décrochez le téléphone pour obtenir la tonalité. [6.7] To end the call, simply lower your [6.6] Composez le numéro voulu. telephone’s handset to its cradle. Note: Mute functionality. To activate mute, press the headset’s button twice within 1 sec. To deactivate mute, again press the headset’s button twice within 1 sec. Español Répondre à un appel/mettre fin à un appel [6.1] Décrochez le téléphone lorsque vous The link will be established and the link-up indicator will light. | En lugar de descolgar y colgar manualmente el microteléfono para responder o finalizar llamadas, puede acoplar el descolgador remoto de microteléfono GN 1000 (mediante la toma de microcasco del teléfono) a la unidad GN 9120. Consulte la guía de usuario del GN 9120 para obtener más información. Français | [6.7] Pour mettre fin à l'appel, raccrochez le téléphone. Nota: Fonction “Secret” Pour activer la fonction “Secret”, appuyez deux fois sur le bouton Volume en l’espace d’1 seconde. Pour la désactiver, appuyez à nouveau 2 fois sur le bouton Volume en l’espace d’1 seconde. Realización/finalización de una llamada [6.4] Retire el microcasco de la base. Se establecerá la conexión y se encenderá el indicador de “en línea”. [6.5] Descuelgue el microteléfono y espere a oír en el microcasco el tono de señal. [6.6] Marque el número deseado. [6.7] Para finalizar una llamada, vuelva a colocar el microteléfono en el soporte. Observación: Función silencio Para activar esta función, pulse el botón del microcasco dos veces en un segundo. Para desactivarla, vuelva a pulsar el mismo botón dos veces en un segundo. Answering/Ending a call Répondre à un appel/mettre fin à un appel Recepción/finalización de una llamada 6.1 6.2 6.3 Making/Ending a call Passer un appel/ mettre fin à un appel Realización/finalización de una llamada 6.4 6 Calling 6.5 6.6 Téléphoner 6.7 Realizar Llamadas | | Adjust the boomarm of your headset so that the microphone is positioned in the direction of your mouth, as close to your mouth as possible . | Positionnez la perche micro de manière à ce que le micro soit aussi près que possible de votre bouche. | Ajuste el brazo del micrófono de forma que éste quede colocado en la dirección de la boca, lo más cerca posible de ella. English Français | | Español Transmit volume adjustment [7.1] Make a telephone call and ask the Réglage du volume de transmission [7.1] Appelez quelqu'un et demandez à cette Ajuste del volumen de transmisión [7.1] Haga una llamada y pida a su interlocutor person you are calling to assist you. personne de vous aider. que le ayude. [7.2] Press and buttons on the headset at the same time momentarily, until the headset’s on-line indicator flashes rapidly. [7.2] Prenez votre micro-casque, et en même [7.2] Tome el microcasco y pulse simultánea- temps appuyez momentanément sur les boutons et du combiné jusqu ´á ce que son indicateur “en ligne” clignote rapidement. mente los botones y de volumen del mismo durante unos instante, hasta que el indicador de “en línea” parpadee rápidamente. [7.3] Adjust the volume by pressing the [7.3] Réglez le volume en appuyant sur le [7.3] Ajuste el volumen pulsando los botones or bouton y para aumentar o reducir el volumen respectivamente. button to reduce or increase volume. ou le bouton . [7.4] When the person you are speaking [7.4] Lorsque la personne avec laquelle vous with finds the volume appropriate, wait for 10 sec., the level is now stored. parlez trouve le volume approprié, attendre 10 secondes, le volume de transmission est mémorisé. [7.4] Cuando su interlocutor considere que el volumen es adecuado, espere 10 segundos, el volumen quedará almacenado. Réglage du volume d'émission [7.5] Appelez quelqu’un et demandez à cette Ajuste del volumen del sonido recibido [7.5] Haga una llamada y pida a su interlocutor Received sound volume adjustment [7.5] Make a telephone call and ask the person you are calling to assist you. [7.6] Adjust the volume of received sound by pressing the or button. This setting is now stored. When volume reaches max or min, you will hear a beep in headset. Tone control adjustment [7.7] Make a telephone call and ask the person you are calling to assist you. [7.8] Press the for 6 sec. personne de vous aider. que le ayude. [7.6] Réglez le volume en appuyant sur le [7.6] Ajuste el volumen del sonido recibido bouton ou . Le volume d’émission est mémorisé. Vous entendez un bip si vous atteignez le volume maximum ou minimum. pulsando el botón o . Así se guardará el ajuste. Cuando el volumen alcance el máximo o el mínimo, sonará un pitido en el microcasco. Réglage graves/aigüs [7.7] Appelez quelqu'un et demandez à cette Ajuste del control de tono [7.7] Haga una llamada y pida a su interlocutor personne de vous aider. que le ayude. [7.8] Appuyez 6 secondes sur le bouton [7.9] Press the volume or button to toggle between the 3 sound modes. [7.10] When the desired sound mode is reached, exit the sound mode adjustment by pressing momentarily. . [7.8] Pulse durante 6 segundos. [7.9] Appuyez sur le bouton volume ou pour choisir un des trois réglages disponibles. [7.9] Pulse el botón de volumen [7.10] Appuyez brièvement sur le bouton [7.10] Cuando llegue al sonido deseado, salga pour quitter le réglage. del ajuste de modo de sonido pulsando brevemente . o para alternar entre los tres modos de sonido. Transmit volume adjustment Réglage du volume de transmission Ajuste del volumen de transmisión 7.2 7.3 7.4 10 sec. Received sound volume adjustment Réglage du volume d'émission Ajuste del volumen del sonido recibido 7.6 Tone control adjustment Réglage graves/aigüs Ajuste del control de tono 7.8 7.9 7.10 6 sec. >> “beep” 7 Volume Volume Volumen | Repeat steps 3-5 to add more headsets to the conference mode. Up to 4 headsets may participate in the conference mode. If you have further GN 9120 functionality questions, consult the enclosed user guide. | Revenir aux étapes 8.3 à 8.5 pour faire participer d'autres d'autres micros-casques à la conférence (jusqu'à 4 participants). Pour plus d'informations sur les autres fonctions du GN 9120, reportez-vous au manuel utilisateur joint. | Repita los pasos del 3 al 5 para incorporar más microcascos a la audioconferencia. Pueden participar hasta 4 microcascos en el modo audioconferencia. Si tiene más preguntas acerca de las funciones de la unidad GN 9120, consulte la guía de usuario adjunta. United Kingdom ) + 44 1784 220 140 France ) + 33 1 30 58 30 31 Spain ) + 34 91 639 8064 USA ) + 1 800 826 4656 For more assistance HOTLINE (USA only) +1 800 977 6210 Canada ) + 1 603 598 11 00 Conference mode [8.1] Lift your master headset out of the base. Conférence [8.1] Otez le micro-casque principal de sa base. Audioconferencia [8.1] Levante el microcasco maestro de la base. [8.2] Initiate or answer a call. [8.2] Passer ou répondre à un appel. (Voir chap.6) [8.2] Inicie o responda una llamada (consulte (See: Answering/Ending a call). [8.3] Pendant l'appel, placez un autre micro- [8.3] During the call, place another headset into the base. Keep in base until all base lights stop flashing and only the battery – and link indicator are lit. Remove the other headset from base. A beep will be heard in the master headset, after which you have 15 sec. to accept the other headset to the conference call, by pressing the on the masterheadset. [8.4] The other headset leaves the conference call by pressing the momentarily, or by placing the headset momentarily in the base. [8.5] The conference call is terminated when the master headset is placed in the base, or by pressing the momentarily. 8.1 8.2 casque sur la base principale et l'y maintenir jusqu'à ce que seul le voyant de batterie, vet le voyant: connexion casque restent allumés. Un bip retentit dans le casque principal: acceptez le casque supplémentaire en appuyant brièvement sur le bouton multifonctions (temps disponible 15 s.) sur le casque principal. [8.4] Pour qu'un casque supplémentaire quitte la conférence, appuyez momentanément sur le . bouton [8.5] Pour mettre fin au mode “Conférence”, replacez le casque principal sur sa base ou appuyez momentanément sur le bouton du casque principal. Recepción/Finalización de una llamada). [8.3] Durante la llamada, coloque otro microcasco en la base hasta que todas las luces dejen de parpadear y sólo permanezca encendido el indicador de la batería y de la conexión. Retírelo de la base. Oirá un pitido en el casco maestroo y dispondrá de 15 segundos para aceptar el otro microcasco en la audioconferencia en el microcasco maestro. [8.4] El otro microcasco puede abandonar la audioconferencia pulsando , momentáneamente. O colocándolo brevemente en la base. [8.5] La audioconferencia finaliza cuando el microcasco maestro se coloca en la base o se pulsa momentáneamente. 8.3 Beep 8.4 8.5 www.gnnetcom.com www.gnnetcom.com/usa 2003/wirless/9120.html 81-00004A ©2004 GN Netcom • All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Jabra GN9120 MicroBoom Manual de usuario

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
Manual de usuario