Ariston FK 62 C X CN S Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

FK 62C X S
FK 62 X S
FK 62C S
FK 62 S
FK 62 C X CN S
FK 62 C CN S
English
Operating Instructions
OVEN
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,6
Description of the appliance,7
Description of the appliance,9
Installation,10
Start-up and use,12
Modes,12
Precautions and tips,15
Maintenance and care,15
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,6
Description de l’appareil,7
Description de l’appareil,9
Installation,17
Mise en marche et utilisation,19
Programmes,19
Précautions et conseils,22
Nettoyage et entretien,22
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,6
Descripción del aparato,7
Descripción del aparato,9
Instalación,24
Puesta en funcionamiento y uso,26
Programas,26
Precauciones y consejos,29
Mantenimiento y cuidados,29
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Descrição do aparelho,7
Descrição do aparelho,9
Instalação,31
Início e utilização,33
Programas,33
Precauções e conselhos,36
Manutenção e cuidados,36




1
5
6
7
9
44
42
41
39
38
4
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores
de 8 años si no son continuamente
vigilados. El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilancia
o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden
los peligros relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y de
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar

No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
la parte posterior de la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções
em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento
dos perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para limpar
a porta em vidro do forno, uma vez que
pode riscar a superfície, provocando a
ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de
que o bloqueio esteja voltado para cima
e na parte posterior da cavidade.
6
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
 
 
 
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
 
 
 
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
 
 
 
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
 
 
 
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con

condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO





Mod.







Mod.


7
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1
2 POSITION 2
3 POSITION 3
4 POSITION 4
5 POSITION 5
6 GUIDES for the sliding racks
7 DRIPPING PAN
8 GRILL
9 Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 GLISSIERES de coulissement
7 Support LECHEFRITE
8 Support GRILLE
9 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7 Bandeja GRASERA
8 Bandeja PARRILLA
9 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2
3 POSIÇÃO 3
4 POSIÇÃO 4
5 POSIÇÃO 5
6 GUIAS de escorrimento das prateleiras
7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
8 Prateleira GRADE
9 Painel de comandos


1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
 6
 7
 8
 9
7
8
9 6
1
2
3
4
5
9
Description of the appliance
Control panel
1 SELECTOR knob
2 THERMOSTAT indicator light
3 THERMOSTAT knob
4 COOKING TIMER knob *
* Only available in certain models.
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 Bouton PROGRAMMES
2 Voyant THERMOSTAT
3 Bouton THERMOSTAT
4 Bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON *
* N’existe que sur certains modèles
Descripción del aparato
Panel de control
1 Mando de PROGRAMAS
2 Piloto TERMOSTATO
3 Mando del TERMOSTATO
4 Mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN *
* Presente sólo en algunos modelos.
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 Selector PROGRAMAS
2 Indicador luminoso do TERMOSTATO
3 Selector do TERMOSTATO
4 Selector do TIMER DE FIM DE COZEDURA *
* Há somente em alguns modelos.


2
3
4
1
*


 1
 2
 3
* 4
*
1
2
4
3
24
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión

para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de

! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones

incorrecta puede producir daños a personas, animales o
cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation

! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
 
resistentes al calor
 
deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
 bajo
encimeracolumna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.

! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características ha sido
medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o


560 mm.
45 mm.


 
 

       

 

! Todas las partes que garantizan la protección se deben

de una herramienta.
ES
25

Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son
fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión
y frecuencia indicadas en la placa de características que se

Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes
haciendo palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de la tapa:

2. Instalar el cable de

el tornillo de la mordaza de
terminal de cable y los tres
tornillos de los contactos
L-N- y luego fijar los
cables debajo de las cabezas
de los tornillos respetando

 

     
correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel
de bornes.

Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga

En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas

     

temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente

! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.

 

     
de potencia de la máquina indicada en la placa de

 
dentro de los valores indicados en la placa de

       


N
L
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido

! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas
normas no sean respetadas.
Conexiones
eléctricas
voltaje: 220-230V o 220-240V~ 50/60Hz
potencia máxima absorbida 2800W
ENERGY
LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos.
Norma EN 50304
Consumo de energía por convección
Natural – función de
calentamiento: Tradicional;
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función de
calentamiento: Pastelería
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06
(Baja Tensión) y posteriores
modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética)
y posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y
posteriores modificaciones.
- 2012/19/CE y posteriores
modificaciones.
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones*
ancho 43,5 cm
altura 32,4 cm
profundidad 41,5 cm
Dimensiones**
ancho 45,5 cm
altura 32,4 cm
profundidad 41,5 cm
Volumen*
litros 59
Volumen**
litros 62
* Sólo para modelos con guías embutidas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
26
ES
Puesta en funcionamiento y uso
¡ATENCIÓN ! El horno está
dotado de un sistema de
bloqueo de las parrillas que
permite quitarlas sin que

Para quitar completamente
las parrillas, como se indica
  
levantarlas cogiéndolas de

! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se
encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación
de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el
mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO.
      
con las cocciones y las correspondientes temperaturas
aconsejadas.
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de
calentamiento hasta la temperatura seleccionada
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con el mando


- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS
hasta la posición “0”.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se
puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un
ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale
entre el panel de control y la puerta del horno y también de
la parte inferior de la puerta.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en

Luz del horno
Se enciende seleccionando con el mando PROGRAMAS.
Permanece encendida cuando se selecciona un programa
de cocción.

1. Antes que nada es necesario cargar el timbre girando el

casi completo en sentido horario.
     
tiempo deseado haciendo coincidir los minutos indicados


3. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora
y el horno se apagará.

cocción se puede utilizar como un normal contador de minutos.
! Para utilizar el horno con funcionamiento manual, o sea,


hasta el símbolo .
Programas
Programas de cocción
!
entre 60°C y MAX, excepto en:
 
 

Programa HORNO TRADICIONAL
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y
superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un
solo nivel: si se utilizan varias bandejas se produce una
mala distribución de la temperatura.
Programa MULTICOCCIÓN


Debido a que el calor es constante en todo el horno, el
aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible
utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
Programa HORNO PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular
y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación
permite un rápido calentamiento del horno, con un fuerte
aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando
utilice más de un nivel a la vez, en la mitad de la cocción
es necesario intercambiar sus posiciones.
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior y se pone

La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada
para los alimentos que necesitan una temperatura

* Presente sólo en algunos modelos.
ES
27
* Presente sólo en algunos modelos.
Programa GRATIN
Se enciende el elemento calentador superior y se ponen
en funcionamiento el ventilador y el asador automático
   
le agrega la circulación forzada del aire en el interior del
  
alimentos aumentando el poder de penetración del calor.
Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa HORNO PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se pone
en funcionamiento el ventilador garantizando un calor
suave y uniforme en el interior del horno. Este programa es


“mignon” en 3 bandejas simultáneamente.
Asador giratorio*
Para accionar el asador
   
proceder del siguiente modo:
1. coloque la grasera en la

2. coloque el soporte
del asador rotativo en la
posición 3 e introduzca
el espetón en el orificio
correspondiente ubicado en

3. accione el asador automático seleccionando los
programas o
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y
5: son las que reciben directamente el aire caliente que
podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones GRILL y GRATIN, coloque la grasera en


MULTICOCCIÓN
       
alimentos que requieren mayor calor.
 
GRILL
 
los alimentos en el centro de la misma.
 
No se alarme si la resistencia superior no permanece
constantemente encendida: su funcionamiento es
controlado por un termostato.
HORNO PIZZA
      
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y
difícilmente se obtiene una pizza crocante.
 

de la cocción.
28
ES
Programas Alimentos
Peso
(Kg)
Posiciones Precalentamiento
(minutos)
Temperatura
aconsejada
Duración de
la cocción
(minutos)
Tradicional
Pato
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tartas
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multicocción
Pizza (en 2 niveles)
Lasañas
Cordero
Pollo asado + patatas
Caballa
Plum-cake
Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles)
Bizcochos (en 2 niveles)
Bizcocho (en 1 nivel)
Bizcocho (en 2 niveles)
Tortas saladas
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 y 4
3
2
2 y 4
2
2
2 y 4
2 y 4
2
2 y 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170-180
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
30-40
Pizza
Pizza
Hogazas
0.5
1
3
2 o 3
15
10
220
200
15-20
15-20
Grill
Lenguados
Broquetas de calamares y cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Chuletas
Hamburguesas
Caballa
Tostadas
1
1
1
1
1
1
1
1
n. 4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Con asador automático (cuando existe)
Asado de ternera
Pollo asado
Cordero asado
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
100%
100%
100%
80-90
70-80
70-80
Gratinado
Pollo a la parrilla
Sepias
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Con asador automático (cuando existe)
Asado de ternera
Cordero asado
Pollo (asado) +
patatas (en la bandeja)
1.5
1.5
1.5
-
-
-
-
2
10
10
10
10
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
Pastelería
Tartas
Torta de fruta
Plum-cake
Bizcocho
Creps rellenos (en 2 niveles)
Tortas pequeñas (en 2 niveles)
Bizcochitos salados de hojaldre y
queso (en 2 niveles)
Hojaldre relleno con crema (en 3 niveles)
Bizcochos (en 3 niveles)
Merengue (en 3 niveles)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 o 3
3
3
2 y 4
2 y 4
2 y 4
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
180-190
200-210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-35
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
! Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales.
Tabla de cocción
ES
29
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
          
profesional en el interior de una vivienda.
 
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
     
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
 

      
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones


impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede
ser considerado responsable por eventuales daños
derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
 
y algunas partes de la puerta del horno se calientan
mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los
niños alejados de ellos.
       
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
 
del calor.
 
los costados podría estar caliente.
      
extraer recipientes.
 
       
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
       
” quando não estiver a utilizar o aparelho.
 
del cable sino sujetando el enchufe.
        
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
 
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio

 
 
 

o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que
no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén
vigiladas por una persona responsable de su seguridad,
o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre
el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a

de mando a distancia.
Eliminación
 
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
 
      
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en

recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
 

la mañana, se colabora en la reducción de la carga de
absorción de las empresas eléctricas.
     
GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán
así mejores resultados y también un sensible ahorro de

 
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
 
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas

aconseja enjuagar abundantemente y secar después
de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias
corrosivas.
     
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice
agua caliente y detergente, enjuague y seque con un
paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
 
incluso en lavavajillas, con excepción de las guías
deslizables.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
30
ES
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos
        

     
realizar una limpieza más profunda es posible extraer la
puerta del horno:

2. utilizando un destornillador, levante y gire las palancas
F
F
3. Sujete la puerta de los
costados y ciérrela lenta pero
no completamente. Luego tire la
puerta hacia sí, extrayéndola de
     
a colocar la puerta siguiendo el
mismo procedimiento pero en
sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
     
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido
reparada.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de
iluminação do forno:
1. Desatarraxe a tampa em
vidro do bocal da lâmpada.
2. Desenrosque a lâmpada e
troque-a por outra análoga:
potência 25 W, engate E 14.
     

! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de
ambientes.
Paneles catalíticos laterales y posterior*
Son paneles recubiertos por un esmalte especial capaz
de absorber la grasa que se desprende en las cocciones.
Este esmalte es lo suficientemente resistente como
para permitir el deslizamiento de los distintos accesorios
     
motivo de preocupación la aparición de pequeñas trazas

No obstante, se debe evitar:
 

- Utilizar detergentes o sustancias abrasivas.
* Presente sólo en algunos modelos.
52
AR
195102460.01
03/2013 - XEROX FABRIANO

Transcripción de documentos

FK FK FK FK FK FK 62C X S 62 X S 62C S 62 S 62 C X CN S 62 C CN S Español Manual de instrucciones HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,6 Descripción del aparato,7 Descripción del aparato,9 Instalación,24 Puesta en funcionamiento y uso,26 Programas,26 Precauciones y consejos,29 Mantenimiento y cuidados,29 English Portuges Operating Instructions OVEN Contents Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,6 Description of the appliance,7 Description of the appliance,9 Installation,10 Start-up and use,12 Modes,12 Precautions and tips,15 Maintenance and care,15 FORNO Índice Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Descrição do aparelho,7 Descrição do aparelho,9 Instalação,31 Início e utilização,33 Programas,33 Precauções e conselhos,36 Manutenção e cuidados,36 ‫فارسی‬ Français Mode d’emploi FOUR Instruções para a utilização Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,6 Description de l’appareil,7 Description de l’appareil,9 Installation,17 Mise en marche et utilisation,19 Programmes,19 Précautions et conseils,22 Nettoyage et entretien,22 ‫دستورالعمل های راهبری‬ ‫فهرست مطالب‬ ‫فر‬ 1 ،‫دستورالعملهای راهبری‬ 5 ،‫هشدارها‬ 6 ،‫کمک رسانی‬ 7 ،‫معرفی دستگاه‬ 9 ،‫معرفی دستگاه‬ 44 ،‫نصب‬ 42 ،‫راه اندازی و استفاده‬ 41 ،‫حالت ها‬ 39 ،‫نکات و موارد احتیاطی‬ 38 ،‫نگهداری و مراقبت‬ Advertencias Advertências ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância. No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos. ! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad. 4 Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro. Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho. ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos. ! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior da cavidade. Assistance ! Never use the services of an unauthorised technician. Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. Assistance Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO ‫کمک رسانی‬ .‫! هرگز از خدمات تکنسین های غیرمجاز استفاده نکنید‬ :‫لطفا ً اطالعات زیر را آماده داشته باشید‬ .‫• نوع اشکال بوجود آمده‬ .)Mod.( ‫• مدل دستگاه‬ .)S/N( ‫• شماره سلایر آن‬ .‫این دو مورد اخیر را می توانید روی پالک دستگاه بخوانید‬ ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Lui indiquer : • le type d’anomalie; • le modèle de l’appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil Asistencia ! No llame nunca a técnicos no autorizados. Comunique: • El tipo de anomalía; • El modelo de la máquina (Mod.) • El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor. Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes • Mano de obra de los técnicos • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS Servicio de asistencia técnica (SAT) 6 ‫ةدعاسملا‬ .‫! ال تطلب مساعدة ف ّني غير مؤهل أبدا‬ :‫الرجاء خذ بعين االعتبار المعلومات التالية‬ .‫• نوع المشكلة التي تمت مواجهتها‬ .)Mod.( ‫• طراز الجهاز‬ .)S/N( ‫• الرقم التسلسلي‬ .‫يمكن العثور على المعلومتين األخيرتين على لوحة البيانات الموجودة على الجهاز‬ Description of the appliance Descrição do aparelho Overall view Vista de conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSITION 1 POSITION 2 POSITION 3 POSITION 4 POSITION 5 GUIDES for the sliding racks DRIPPING PAN GRILL Control panel POSIÇÃO 1 POSIÇÃO 2 POSIÇÃO 3 POSIÇÃO 4 POSIÇÃO 5 GUIAS de escorrimento das prateleiras Prateleira BANDEJA PINGADEIRA Prateleira GRADE Painel de comandos ‫معرفی دستگاه‬ Description de l’appareil ‫نمای کلی‬ Vue d’ensemble 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Descripción del aparato Vista en conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 ‫وضعیت‬ 2 ‫وضعیت‬ 3 ‫وضعیت‬ 4 ‫وضعیت‬ 5 ‫وضعیت‬ ‫هادی های سینی های کشویی‬ ‫سینی روغن گیر‬ ‫گریل‬ ‫صفحه کنترل‬ NIVEAU 1 NIVEAU 2 NIVEAU 3 NIVEAU 4 NIVEAU 5 GLISSIERES de coulissement Support LECHEFRITE Support GRILLE Tableau de bord POSICIÓN 1 POSICIÓN 2 POSICIÓN 3 POSICIÓN 4 POSICIÓN 5 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas Bandeja GRASERA Bandeja PARRILLA Panel de control 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 8 5 7 3 1 4 2 7 Description of the appliance ‫معرفی دستگاه‬ Control panel 1 2 3 4 ‫صفحه کنترل‬ SELECTOR knob THERMOSTAT indicator light THERMOSTAT knob COOKING TIMER knob * 1 2 3 4 * Only available in certain models. .‫* فقط در برخی مدل ها موجود است‬ Description de l’appareil ‫وصف الجهاز‬ Tableau de bord 1 2 3 4 ‫لوحة التحكم‬ Bouton PROGRAMMES Voyant THERMOSTAT Bouton THERMOSTAT Bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON * ‫مقبض زر االختيار‬ ‫مصباح مؤشر الترموستات‬ ‫مفتاح درجة الحرارة‬ *‫مقبض ساعة توقيت الطهي‬ * N’existe que sur certains modèles 1 2 3 4 .‫* متوفر في طرازات معينة فقط‬ Descripción del aparato Panel de control 1 2 3 4 Mando de PROGRAMAS Piloto TERMOSTATO Mando del TERMOSTATO Mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN * * Presente sólo en algunos modelos. Descrição do aparelho Painel de comandos 1 2 3 4 2 1 3 Selector PROGRAMAS Indicador luminoso do TERMOSTATO Selector do TERMOSTATO Selector do TIMER DE FIM DE COZEDURA * * Há somente em alguns modelos. 4 9 Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. Colocación ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). ! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo. Aireación Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras). 560 mm . 45 m m. ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. Positionnement ! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils). ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens. Centrado y fijación Para fijar el aparato al mueble: • abra la puerta del horno; • extraiga los 2 tapones de goma que cubren los orificios de fijación ubicados en el marco; • fije el horno al mueble utilizando los 2 tornillos para madera; • vuelva a colocar los tapones de goma que cubren los orificios. Empotramiento Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas: • Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al calor • En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C 20 mm. . mm 550 in. m m. 570 mm. 45 m 595 mm . 560 mm . 575-585 mm. • para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones: 590 mm. ES . mm 550 . m 5 m .* 20, mm 5 22, * Sólo para modelos en acero inoxidable 24 ! Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta. Conexión eléctrica Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante). Montaje del cable de alimentación eléctrica 1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tirar y abrir (ver la figura). L N 2. Instalar el cable de alimentación eléctrica: Aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-Ny luego fijar los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón (L) y Amarillo-Verde (ver la figura). 3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable. 4. Cerrar la tapa del panel de bornes. Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno). ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia). ! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas. DATOS TÉCNICOS Dimensiones* ancho 43,5 cm altura 32,4 cm profundidad 41,5 cm Volumen* litros 59 Dimensiones** ancho 45,5 cm altura 32,4 cm profundidad 41,5 cm Volumen** litros 62 Conexiones eléctricas voltaje: 220-230V o 220-240V~ 50/60Hz potencia máxima absorbida 2800W Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 ENERGY LABEL Consumo de energía por convección Natural – función de calentamiento: Tradicional; Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: Pastelería Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones. - 2012/19/CE y posteriores modificaciones. * Sólo para modelos con guías embutidas. ** Sólo para modelos con guías a ras. 25 ES ES Puesta en funcionamiento y uso la parte delantera y tirar (2). ¡ATENCIÓN ! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiéndolas de ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. Poner en funcionamiento el horno 1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS. 2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La Tabla de cocción (ver Programas) contiene una lista con las cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas. 3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de calentamiento hasta la temperatura seleccionada 4. Durante la cocción es posible: - modificar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS; - modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO; - interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”. ! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. ! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato. Ventilación de enfriamiento Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno y también de la parte inferior de la puerta. ! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío. Luz del horno Se enciende seleccionando con el mando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocción. Utilice el temporizador de fin de la cocción* 1. Antes que nada es necesario cargar el timbre girando el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN un giro casi completo en sentido horario. 2. Volviendo hacia atrás en sentido antihorario, fije el tiempo deseado haciendo coincidir los minutos indicados en el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN con la referencia fija que se encuentra en el panel de control. 3. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora y el horno se apagará. 4. Cuando el horno está apagado, el temporizador de fin de la cocción se puede utilizar como un normal contador de minutos. ! Para utilizar el horno con funcionamiento manual, o sea, excluyendo el temporizador de fin de cocción, es necesario girar el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN hasta el símbolo . Programas Programas de cocción ! En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60°C y MAX, excepto en: • GRILL (se aconseja elegir sólo MAX); • GRATIN (se aconseja no superar una temperatura de 200ºC). Programa HORNO TRADICIONAL Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel: si se utilizan varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura. Programa MULTICOCCIÓN Se encienden todos los elementos calentadores (superior, inferior y circular) y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente. Programa HORNO PIZZA Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno, con un fuerte aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando utilice más de un nivel a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones. Programa GRILL Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento el asador automático (cuando existe). La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta. Utilice el horno con la puerta cerrada. * Presente sólo en algunos modelos. 26 Programa GRATIN Se enciende el elemento calentador superior y se ponen en funcionamiento el ventilador y el asador automático (cuando existe). A la irradiación térmica unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada. Programa HORNO PASTELERÍA Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este programa es aconsejable para la cocción de alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan leudado) y algunas preparaciones “mignon” en 3 bandejas simultáneamente. Para accionar el asador rotativo (ver la figura) proceder del siguiente modo: 1. coloque la grasera en la posición 1; 2. coloque el soporte del asador rotativo en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior del horno; 3. accione el asador automático seleccionando los o ES ! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente que podría quemar las comidas delicadas. ! En las cocciones GRILL y GRATIN, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas). MULTICOCCIÓN • Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren mayor calor. • Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba. GRILL Asador giratorio* programas Consejos prácticos para cocinar ; • Introduzca la parrilla en la posición 3 o en la 4 y coloque los alimentos en el centro de la misma. • Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento es controlado por un termostato. HORNO PIZZA • Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante. • En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción. * Presente sólo en algunos modelos. 27 ES Tabla de cocción Posiciones Precalentamiento (minutos) Temperatura aconsejada 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Pizza (en 2 niveles) Lasañas Cordero Pollo asado + patatas Caballa Plum-cake Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles) Bizcochos (en 2 niveles) Bizcocho (en 1 nivel) Bizcocho (en 2 niveles) Tortas saladas 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 2y4 3 2 2y4 2 2 2y4 2y4 2 2y4 3 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 230 180 180 200 180 170-180 190 180 170 170 200 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 30-40 Pizza Hogazas 0.5 1 3 2o3 15 10 220 200 15-20 15-20 Lenguados Broquetas de calamares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Chuletas Hamburguesas Caballa Tostadas 1 1 1 1 1 1 1 1 n. 4 4 4 4 3o4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX 8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 Con asador automático (cuando existe) Asado de ternera Pollo asado Cordero asado 1.0 1.5 1.0 - - 100% 100% 100% 80-90 70-80 70-80 Pollo a la parrilla Sepias 1.5 1.5 2 2 5 5 200 200 55-60 30-35 Con asador automático (cuando existe) Asado de ternera Cordero asado Pollo (asado) + patatas (en la bandeja) 1.5 1.5 1.5 - 2 10 10 10 10 200 200 200 200 70-80 70-80 70-75 70-75 0.5 1 0.7 0.5 1.2 0.6 0.4 3 2o3 3 3 2y4 2y4 2y4 15 15 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 180-190 200-210 20-30 40-45 40-50 25-35 30-35 20-25 15-20 0.7 0.7 0.5 1y3y5 1y3y5 1y3y5 15 15 15 180 180 90 20-25 20-25 180 Alimentos Tradicional Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tartas Multicocción Pizza Grill Gratinado Pastelería Tartas Torta de fruta Plum-cake Bizcocho Creps rellenos (en 2 niveles) Tortas pequeñas (en 2 niveles) Bizcochitos salados de hojaldre y queso (en 2 niveles) Hojaldre relleno con crema (en 3 niveles) Bizcochos (en 3 niveles) Merengue (en 3 niveles) ! Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. 28 Duración de Peso (Kg) Programas la cocción (minutos) Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno. • No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente. • Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes. • No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio. • No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse. • Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“○” quando não estiver a utilizar o aparelho. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). • No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta. • Evite que los niños jueguen con el aparato. • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. • El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medioambiente • Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. • Se recomienda efectuar siempre las cocciones al GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). • Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. Mantenimiento y cuidados Cortar la corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. • El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos. • Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. 29 ES ES Limpiar la puerta Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno: 1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la figura); 2. utilizando un destornillador, levante y gire las palancas F ubicadas en las dos bisagras (ver la figura); Paneles catalíticos laterales y posterior* Son paneles recubiertos por un esmalte especial capaz de absorber la grasa que se desprende en las cocciones. Este esmalte es lo suficientemente resistente como para permitir el deslizamiento de los distintos accesorios (parrillas, bandejas, etc.) sin deteriorarse. No debe ser motivo de preocupación la aparición de pequeñas trazas blancas en las superficies. No obstante, se debe evitar: - rayar el esmalte con objetos cortantes (por ejemplo: un cuchillo); - Utilizar detergentes o sustancias abrasivas. F 3. Sujete la puerta de los costados y ciérrela lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia sí, extrayéndola de su lugar (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario. Controlar las juntas Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada. Substituição da lâmpada Para substituir a lâmpada de iluminação do forno: 1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da lâmpada. 2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga: potência 25 W, engate E 14. 3. Retire a tampa (veja a figura). ! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes. * Presente sólo en algunos modelos. 30 195102460.01 03/2013 - XEROX FABRIANO AR 52
1 / 1

Ariston FK 62 C X CN S Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para