Whirlpool OK 89E X S Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario
OK 89E X S
OK 89E S
English
Operating Instructions
OVEN
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,6
Description of the appliance,8
Description of the appliance,10
Installation,14
Start-up and use,16
Modes,17
Precautions and tips,21
Maintenance and care,21
Troubleshooting,22
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,6
Description de l’appareil,8
Description de l’appareil,10
Installation,23
Mise en marche et utilisation,25
Programmes,26
Précautions et conseils,30
Nettoyage et entretien,30
Anomalies et remèdes,31
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,6
Descripción del aparato,8
Descripción del aparato,11
Instalación,32
Puesta en funcionamiento y uso,34
Programas,35
Precauciones y consejos,39
Mantenimiento y cuidados,39
Anomalías y soluciones,40
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,7
Descrição do aparelho,8
Descrição do aparelho,11
Instalação,41
Início e utilização,43
Programas,44
Precauções e conselhos,48
Manutenção e cuidados,48
Anomalias e soluções,49




1
5
7
9
12
59
57
56
52
51
50
4
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de
8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una
adecuada vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar

No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções
em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento
dos perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para limpar
a porta em vidro do forno, uma vez que
pode riscar a superfície, provocando a
ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
6
Assistance
Warning:

which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled
through messages of the following type: “F—” followed by
numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
 
 
has disappeared.
 
Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
 
 
 
 
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
Attention :
L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de
détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies

Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
 
même ;
 
a été résolu;
 
technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
 
 
 
 
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que
permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos
son comunicados en la pantalla mediante mensajes como:
“F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de
asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
 
mismo;
 
si el inconveniente ha sido resuelto;
 
Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
 
 
 
 
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
 
 
 
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con

condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
8
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1
2 POSITION 2
3 POSITION 3
4 POSITION 4
5 POSITION 5
6 POSITION “D”
7 POSITION 6
8 POSITION 7
9 GUIDES for the sliding racks
10 DRIPPING PAN
11 RACK shelf
12 Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 NIVEAU “D”
7 NIVEAU 6
8 NIVEAU 7
9 GLISSIERES de coulissement
10 Support LECHEFRITE
11 Support GRILLE
12 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 POSICIÓN “D”
7 POSICIÓN 6
8 POSICIÓN 7
9 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
10 Bandeja GRASERA
11 Bandeja PARRILLA
12 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2
3 POSIÇÃO 3
4 POSIÇÃO 4
5 POSIÇÃO 5
6 POSIÇÃO “D”
7 POSIÇÃO 6
8 POSIÇÃO 7
9 GUIAS de escorrimento das prateleiras
10 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
11 Prateleira GRADE
12 Painel de comandos
12
11
10
1
2
3
5
7
4
6
8
9
11
Descripción del aparato
Panel de control
1 Mando de PROGRAMAS
2 ENCENDIDO DEL PANEL
3 PANTALLA
4 Mando de TERMOSTATO/FIJACIÓN DE TIEMPOS
5 PUESTA EN MARCHA / PARADA
6 Icono CONTADOR DE MINUTOS
7 Icono FIJACIÓN DE TIEMPOS
8 Icono BLOQUEO DE MANDOS
9 Icono LUZ
Display
10 Cifras de TEMPERATURA y TIEMPOS
11 Icono de DURACIÓN
12 Icono de FIN DE COCCIÓN
13 Icono RELOJ
14 Icono CONTADOR DE MINUTOS
15 Indicador de PANEL DE MANDOS BLOQUEADO
16 Indicador de Precalentamiento / Calor residual
17 Icono PROGRAMAS
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 Selector de PROGRAMAS
2 LIGAÇÃO PAINEL
3 DISPLAY
4 Selector de TERMOSTATO/PROGRAMAÇÃO dos
TEMPOS
5 INÍCIO/PARAGEM
6 Ícone do CONTADOR DE MINUTOS
7 Ícone CONFIGURAÇÃO DE TEMPOS
8 Ícone BLOQUEIO COMANDOS
9 Ícone LUZ
Display
10 Dígitos numéricos de TEMPERATURAS e TEMPOS
11 Ícone DURAÇÃO
12 Ícone do FIM DA COZEDURA
13 Ícone RELÓGIO
14 Ícone CONTADOR DE MINUTOS
15 Indicador de TECLADO BLOQUEADO
16 Indicador do Pré-aquecimento / Calor resíduo
17 Ícone dos PROGRAMAS
10
11
14
15
16
17
12
13
1
2
4
3
5
6
9
7
8
32
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión

para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de

! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones

incorrecta puede producir daños a personas, animales o
cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation

! L’installation doit être effectuée par un professionnel du

mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
 
resistentes al calor
 
deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
 bajo
encimeracolumna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
!         
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características ha sido
medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación
es necesario eliminar la pared
posterior del hueco para el horno. Es
preferible instalar el horno apoyado
sobre dos listeles de madera o sobre
   
una abertura de 45 x 560 mm. como

560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
HORNO
VENTILADO


 
 

         
madera;
 

! Todas las partes que garantizan la protección se deben

de una herramienta.

Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son
fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión
y frecuencia indicadas en la placa de características que se

ES
33
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes
haciendo palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de la tapa:

2. Instalar el cable de

el tornillo de la mordaza de
terminal de cable y los tres
tornillos de los contactos
L-N- y luego fijar los
cables debajo de las cabezas
de los tornillos respetando

 

3. Fijar el cable en el
correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel
de bornes.

Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga

En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas

     
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente

! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.

 
la ley;
        
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
 
dentro de los valores indicados en la placa de
características;
        
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
!
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido

N
L
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas
normas no sean respetadas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
ancho 43,5 cm
altura 41 cm.
profundidad 41 cm
Volumen*
litros 74
Dimensiones**
ancho 45,6 cm
altura 41 cm.
profundidad 41 cm
Volumen**
litros 77
Conexiones
eléctricas
voltaje 220-240V~ 50/60Hz o 50Hz
potencia xima absorbida 2600W
(ver la placa de características)
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos.
Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función
de calentamiento: ECO.
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja
Tensión) y posteriores
modificaciones 2004/108/CEE
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y posteriores
modificaciones - 93/68/CEE del
22/07/93 y posteriores
modificaciones.
2012/19/CE y posteriores
modificaciones.
1275/2008 Stand-by/off mode
* Sólo para modelos con guías embutidas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
34
ES
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está
dotado de un sistema de
bloqueo de las parrillas que
permite quitarlas sin que

Para quitar completamente
las parrillas, como se indica
  
levantarlas cogiéndolas de

! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento
de la activación de la función seleccionada se efectúa un
ajuste de los parámetros del producto que podría retardar
el encendido del ventilador y las resistencias.
Estructura del horno
El horno Openspace tiene una capacidad de 70 l y permite
la cocción de alimentos en 4 niveles simultáneamente o
cocinar porciones abundantes que no cabrían en un horno
convencional.
Debido al ExtraLarge Space, Openspace posee 10
funciones de cocción, de las cuales 6 universales que
pueden emplearse en cualquier tipo de preparación y
4 programas automáticos que aseguran los excelentes
resultados con cualquier receta.
REJILLA
GRASERA
REJILLA
REJILLA
ExtraLarge Space: Cocción en 4 niveles
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se
encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación
de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
! Para facilitar las programaciones, mantenga el mando
en su posición: los números se desplazarán en la pantalla
más rápidamente.
! Cada selección se memoriza automáticamente después
de 10 segundos.
! No se pueden activar las teclas touch si no se calzan los
guantes.
! El horno entra en la fase de precalentamiento 2 segundos
después de la selección del ciclo deseado.
Bloqueo de mandos
! Es posible bloquear los mandos cuando el horno está

y durante la programación.
Para bloquear los mandos que regulan el horno, presione
el botón durante 2 segundos, como mínimo. Se
emitirá una señal sonora y en la pantalla se visualizará el
símbolo llave “n—O”. El ícono encendido indican que
el bloqueo está activado.
Para desbloquearlo, presione nuevamente el botón
durante 2 segundos como mínimo.
Programar el reloj
! El reloj se puede programar solo si el horno está apagado.

vez que se presiona el botón se visualiza la hora
corriente. Presiónelo nuevamente para programar la hora.
Después de la conexión a la red eléctrica o después
de una interrupción de corriente, el botón y las cifras
en la pantalla centellean durante 10 segundos.
Para programar el reloj:
1. Presione el botón .
 ” y
” para programar la hora.

el botón .
4. repita las operaciones descriptas pero ahora para

En el caso de interrupción de la corriente eléctrica, el reloj
se debe volver a programar. El ícono centelleante en la
pantalla indica que el reloj no está correctamente programado.
Programar el cuentaminutos
! Puede programar el cuentaminutos con el horno apagado o
encendido. No controla ni el encendido ni el apagado del horno.
Cuando se ha cumplido el tiempo, el contador de minutos
emite una señal sonora que se detiene después de 30
segundos o pulsando cualquier botón activo.
Para programar el cuentaminutos:
1. Presione el botón .

DE TIEMPOS hacia el “ ” y “ ”.
      
nuevamente el botón .
El icono encendido indica que el contador de minutos
está funcionando. En la PANTALLA se visualiza la cuenta
al revés.
Para anular el contador de minutos presione el botón
y con el mando lleve el tiempo hasta 00:00. Presione
nuevamente el botón .
Si el ícono está apagado indica que el contador de
minutos no está funcionando.
ES
35
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa,
un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire
que sale entre el panel de control y la puerta del horno y
también de la parte inferior de la puerta. En el programa
FAST COOKING el ventilador se activa automáticamente
después de diez minutos del arranque.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en

Luz del horno
La luz se enciende en el momento en el que comienza un
programa de cocción.
El botón permite encender y apagar la luz en cualquier
momento.
Indicadores de calor residual
El aparato está dotado de un indicador de calor residual.
Con el horno apagado, en la pantalla se indica que la
temperatura en el interior de la cavidad es elevada a través
del encendido de la barra de “calor residual”. Los elementos
que forman la barra se irán apagando a medida que la
temperatura en el interior del horno disminuye.
Restablecimiento de las programaciones
de fábrica
Existe la posibilidad de que el horno vuelva a funcionar

       

el horno, mantenga girado el mando PROGRAMAS en
sentido horario y presione simultáneamente el botón

se emitirá una señal sonora. La primera vez que se presione
el botón vuelve al primer encendido.
Espera (Stand by)
Este producto satisface los requisitos impuestos por la
nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo
de energía en modo de espera o stand by. Si no se
efectúan operaciones durante 30 minutos y no se ha
realizado un bloqueo de mandos o de la puerta, el aparato
automáticamente se ubica en modo de espera o stand by. El
modo standby se indica con el “Icono Reloj” con intensidad
luminosa elevada. Apenas se interactúa nuevamente con
el aparato, el sistema retorna al modo operativo.
Programas
! Para garantizar que los alimentos sean suaves y crocantes, el
horno lanza como vapor de agua la humedad que naturalmente
proviene de los alimentos. De este modo se pueden obtener
excelentes resultados de cocción en todos los platos.
! Cada vez que se enciende el horno se propone el primer
programa de cocción manual.
Programas de cocción manuales
! Todos los programas tienen una temperatura de cocción
prefijada. La misma se puede modificar manualmente

     
memorizarán y se propondrán la próxima vez que se utilice el
programa. Si la temperatura elegida es superior a la temperatura
interna del horno, en la pantalla se visualizará la palabra “Hot”.
De todos modos, es posible comenzar la cocción.
Programa MULTINIVEL
Debido a que el calor es constante en todo el horno, el
aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible
utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior y el asador
      
y directa del grill es aconsejada para los alimentos que
     


Programa GRATINADO
Se enciende el elemento calentador superior y, durante
una parte del ciclo, también se ponen en funcionamiento
el elemento calentador circular, el ventilador y el asador

unidireccional la circulación forzada de aire en el interior
del horno.

aumentando el poder de penetración del calor. Realice las


Programa COCCIÓN RÁPIDA
Este programa es particularmente indicado para cocciones
veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores
resultados se obtienen utilizando un solo nivel.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar
yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar
lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se
pueden seleccionar son: 40, 65 y 90 °C.
Programa PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se pone
en funcionamiento el ventilador garantizando un calor
suave y uniforme en el interior del horno. Este programa


Programa PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular
y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación
permite un rápido calentamiento del horno. Cuando utilice
36
ES
más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es
necesario intercambiar sus posiciones.
Programa ECO
Se enciende el elemento calentador posterior y se pone
en funcionamiento el ventilador garantizando un calor sua-
ve y uniforme en el interior del horno. Este modo de ahorro
de energía está recomendado para pequeños platos, ideal
para calentar comida y terminar platos a medio cocinar.
Asador giratorio*
Para accionar el asador
   
proceder del siguiente modo:
1. coloque la grasera en la
posición 1;
2. coloque el soporte
del asador rotativo en la
posición 3 e introduzca
el espetón en el orificio
correspondiente ubicado en
la pared posterior del horno;
3. accione el asador automático seleccionando los
programas o ;
! Con ambos programas o iniciados, si se abre la
puerta, el asador automático se detiene.
Programas de cocción automáticos
! La temperatura y la duración de la cocción están
preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima
Programada) que garantiza automáticamente un resultado
perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y
el horno avisa cuando la comida está lista. La cocción
se puede realizar enhornando en frío o en caliente. Se
puede personalizar la duración de la cocción antes de que

        
modos, una vez comenzada la cocción, también es posible

del comienzo del programa, se memoriza y se vuelve a
proponer la próxima vez que se utiliza el programa. Si la
temperatura interna del horno es superior a la propuesta por
el programa elegido, en la pantalla se visualiza la palabra
“Hot” y no es posible comenzar la cocción; espere hasta
que el horno se enfríe.
!
señal sonora.
! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los
tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones.
Programa PASTELES
Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los
que contienen levadura natural como los que contienen
levadura química o no contienen levadura. Colocar en el
horno cuando está frío. También es posible colocar en el
horno cuando está caliente.
Programa PAN
        
mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente
las siguientes indicaciones:
 
  por grasera;
 no olvide colocar 100 g (1 dl) de agua fría en la
grasera en la posición 7;
        
ambiente durante 1 hora o 1 hora y media según la
temperatura de la habitación y hasta que alcance el
doble de la masa inicial.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo
2 Graseras de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de


Proceso:
 
       

 
 
        
pegajosa, estirándola con la palma de la mano y
volviendo a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos.
 
cúbrala con una película transparente para evitar que la




 
 
 
 
 
  PAN
 
parrilla hasta que estén completamente fríos.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber
seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione el botón hasta que centelleen el icono
y las cifras en la pantalla;
 ” e “
para programar el tiempo deseado; si se mantiene el mando
en su posición, los números se desplazan más rápidamente.
      
nuevamente el botón . En la pantalla se visualizan
alternativamente la duración y la temperatura seleccionada.
4. Presione el botón para iniciar la cocción.

palabra “END” y se emite una señal sonora.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
37
 
de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene
automáticamente a las 10:15 horas.

!

! Para utilizar mejor la programación retardada, es necesario
que el reloj esté correctamente programado.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
2. Presione 2 veces el botón : centellearán el ícono
y las cifras en la pantalla;
 ” e

       
presione nuevamente el botón . En la pantalla se
visualizan alternativamente la duración, la hora de

5. Presione el botón para activar la programación.
Los iconos y encendidos indican que se ha
realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan

duración.

palabra “END” y se emite una señal sonora.
 
de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de

a las 11:15 horas.
Para anular una programación, presione el botón .
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1
y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo
cual podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el
asador automático, coloque la grasera en la posición 1


          
alimentos que requieren mayor calor.
 
BARBACOA
 
alimentos en el centro de la parrilla.
         
No se alarme si la resistencia superior no permanece
constantemente encendida: su funcionamiento es
controlado por un termostato.
PIZZA
       
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.

difícilmente se obtiene una pizza crocante.
 

de la cocción.
38
ES
Tabla de cocción
FuncionesAlimentos Peso
(Kg)
Cocinar
en el
nivel n.
Posición del pisoPrecalentamientoTemperatura
aconsejada
(°C)
Tiempo
de cocción
(minutos)
Grasera
Rejilla 1Rejilla 2Rejilla 3
Cocción rápida*
Kebab
Filetes de pescado
Patatas congeladas
1
1
1
1
1
5
5
5
No
No
No
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Pan
Pan (ver la receta)2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
No
No
No
Dulces
Tortas y tartas 1
2
No
No
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales.
La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** Según la receta, añadir 100 gr de agua en la grasera colocada en la posición 7.
***Utilice la grasera para recoger jugos y/o grasas durante la cocción
! Función ECO: Este programa de ahorro energético es adecuado para platos como filetes de pescado,
pequeña pastelería o verduras. Esta función es ideal para calentar la carne y completar el proceso de cocción
1
2
3
4
2 o 3
1 o 2
1
1
3 o 5
3
3
5
56
Si
Si
Si
Si
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Gratinado*
Asado de carne
gratinado
Carne asada grande
Asado de ave grande
1
1
1
1
3
2
2
No
No
No
No
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Grill-Barbacoa*
Chuletas de vaca
Salchichas
Chuletas de cerdo
Tocino
1
1
1
1
4 o 5
5 o 7
5 o 7
5 o 7
Si
Si
Si
Si
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Baja
temperatura*
Pastelería*
Leudado/descongelación
Merengues blancos
Carne/Pescado
Bigné
Pasteles
Plum-cake
Bizcocho
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
No
No
No
40
65
90
8-12 hora
s
90-180
Pizza*
Pizza / Hogaza
Universales
Automáticos
Multicocción*
Tartas 1
2
3
4
Si
Si
Si
Si
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
1
2
3
4
2 o 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5 6
Si
Si
Si
Si
Bizcochos 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Pasteles 1
2
3
2 o 3
2
1
5
4 6
Si
Si
Si
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Flan
(Baño María)
1
2
3
2 o 3
2
1
5
46
Si
Si
Si
170
170
170
35-45
35-45
40-50
3
4
1
1
4
3
6
5
6
Si
Si
190
190
30-40
30-40
3146 Si 20
04
0-50
214 o 5 Si 16
06
0-75
2
3
2
1
5
46
Si
Si
190
190
35-40
40-45
Pan dulce 11 o 2 Si 16
04
5-60
Bizcocho con uvas 1
2
Si
Si
160
160
60-75
60-75
Asado
1,5-22
Si 160 90-240
1
2 o 3
1 o 2
1
3
3 o 5
3
5
5
6
2 o 3
14 o 5
1***
2***
3 o 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
5
2
2
ES
39
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
           
profesional en el interior de una vivienda.
 
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
       
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
 
mojados o húmedos.
 El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones
contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como
por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El
fabricante no puede ser considerado responsable
por eventuales daños derivados de usos impropios,
erróneos e irracionales.
 Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno
se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y
mantenga a los niños alejados de ellos.
         
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
 
del calor.
 
los costados podría estar caliente.
        
extraer recipientes.
 
        
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
       
” quando não estiver a utilizar o aparelho.
 
del cable sino sujetando el enchufe.
         
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
 
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio

 
 


mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no
tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas
por una persona responsable de su seguridad, o que hayan
recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a

de mando a distancia.
Eliminación
 
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
 
      
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente

horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana,
se colabora en la reducción de la carga de absorción de
las empresas eléctricas. Las opciones de programación,

     

      
BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un sensible

 
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
! Este producto satisface los requisitos impuestos por la
nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo
de energía en modo de espera o stand by.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
 
del horno son debidas a los distintos materiales como
vidrio, plástico o metal.
 

de la luz de la lámpara del horno.
       
a fuego. Durante este proceso podrían producirse
      
de ninguna manera en el funcionamiento del horno.
Los bordes de las chapas delgadas no pueden ser
esmaltados completamente y, por lo tanto, pueden
parecer toscos. Esto no perjudica la protección
anticorrosiva.
40
ES
 
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son

enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
       

agua caliente y detergente, enjuague y seque con un
paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.

en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
       
sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no
abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales

        
limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:

2. utilizando un destornillador, levante y gire las palancas
F
F
3. Sujete la puerta de los
costados y ciérrela lenta pero
no completamente. Luego tire la
puerta hacia sí, extrayéndola de
     
a colocar la puerta siguiendo el
mismo procedimiento pero en
sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
     
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido
reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de
iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del
portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una similar:
Lámpara halógena tensión
  
casquillo G 9.


! No toque la lámpara directamente con las manos.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Vidrio
Lampara
Horno
Anomalías y soluciones
Problema
Causa posible
Solución
El “Botón Reloj” y las cifras en
la pantalla centellean.
Programar el reloj.
La programación de una cocción
no se ha ejecutado.
Se ha producido una interrupción
de corriente.
Volver a realizar las
programaciones.
Sólo el “Botón Reloj” está
encendido en alta luminosidad.
El aparato está en modo de
espera.
Toque un botón cualquiera para
salir del modo de espera.
Se ha elegido un programa
automático. La pantalla visualiza
“Hot” y la cocción no se inicia.
La temperatura interna en el horno
es superior a la propuesta por el
programa elegido.
Espere hasta que el horno
se enfríe.
Se ha elegido la cocción
ventilada y el alimento presenta
quemaduras.
El aparato ha sido recién
conectado a la red eléctrica o
se ha producido una interrupción
corriente.
Las posiciones 1 y 5: son las
que reciben directamente el
aire caliente que podría generar
quemaduras en los alimentos
delicados.
Se aconseja girar las graseras
en la mitad de la cocción.

Transcripción de documentos

OK 89E X S OK 89E S Español Manual de instrucciones HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,6 Descripción del aparato,8 Descripción del aparato,11 Instalación,32 Puesta en funcionamiento y uso,34 Programas,35 Precauciones y consejos,39 Mantenimiento y cuidados,39 Anomalías y soluciones,40 English Portuges Operating Instructions OVEN Contents Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,6 Description of the appliance,8 Description of the appliance,10 Installation,14 Start-up and use,16 Modes,17 Precautions and tips,21 Maintenance and care,21 Troubleshooting,22 Français FORNO Índice Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,7 Descrição do aparelho,8 Descrição do aparelho,11 Instalação,41 Início e utilização,43 Programas,44 Precauções e conselhos,48 Manutenção e cuidados,48 Anomalias e soluções,49 ‫فارسی‬ Mode d’emploi FOUR Instruções para a utilização Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,6 Description de l’appareil,8 Description de l’appareil,10 Installation,23 Mise en marche et utilisation,25 Programmes,26 Précautions et conseils,30 Nettoyage et entretien,30 Anomalies et remèdes,31 ‫یربهار یاه لمعلاروتسد‬ ‫فهرست مطالب‬ ‫فر‬ 1 ،‫دستورالعملهای راهبری‬ 5 ،‫هشدارها‬ 7 ،‫کمک رسانی‬ 9 ،‫معرفی دستگاه‬ 12 ،‫معرفی دستگاه‬ 59 ،‫نصب‬ 57 ‫راه اندازی و استفاده‬ 56 ،‫حالت ها‬ 52 ،‫نکات و موارد احتیاطی‬ 51 ،‫نگهداری و مراقبت‬ 50 ‫عیب یابی‬ Advertencias Advertências ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância. No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos. 4 Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro. Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho. ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos. Assistance Warning: The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F—” followed by numbers. Call for technical assistance in the event of a malfunction. Before calling for Assistance: • Check whether you can fix the problem yourself. • Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared. • If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service. ! Never use the services of an unauthorised technician. Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The message shown on the TEMPERATURE display. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. Assistance Attention : L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme: «F—» suivi de chiffres. Contacter alors un service d’assistance technique. Avant d’appeler le service de dépannage : • Vérifier s’il est possible de résoudre le problème soimême ; • Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu; • Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé. ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Indiquer : • le type d’anomalie; • le code erreur affiché sur l’écran TEMPERATURE • le modèle de l’appareil (Mod.); • son numéro de série (S/N). Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil 6 Asistencia Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como: “F—” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • • • Verifique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo; Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente ha sido resuelto; Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado. ! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados. Comunique: • El tipo de anomalía; • el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA • El modelo del aparato (Mod.) • El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor. Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes • Mano de obra de los técnicos • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO Description of the appliance Descripción del aparato Overall view Vista en conjunto 1 POSITION 1 2 POSITION 2 3 POSITION 3 4 POSITION 4 5 POSITION 5 6 POSITION “D” 7 POSITION 6 8 POSITION 7 9 GUIDES for the sliding racks 10 DRIPPING PAN 11 RACK shelf 12 Control panel 1 POSICIÓN 1 2 POSICIÓN 2 3 POSICIÓN 3 4 POSICIÓN 4 5 POSICIÓN 5 6 POSICIÓN “D” 7 POSICIÓN 6 8 POSICIÓN 7 9 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 10 Bandeja GRASERA 11 Bandeja PARRILLA 12 Panel de control Description de l’appareil Descrição do aparelho Vue d’ensemble Vista de conjunto 1 NIVEAU 1 2 NIVEAU 2 3 NIVEAU 3 4 NIVEAU 4 5 NIVEAU 5 6 NIVEAU “D” 7 NIVEAU 6 8 NIVEAU 7 9 GLISSIERES de coulissement 10 Support LECHEFRITE 11 Support GRILLE 12 Tableau de bord 1 POSIÇÃO 1 2 POSIÇÃO 2 3 POSIÇÃO 3 4 POSIÇÃO 4 5 POSIÇÃO 5 6 POSIÇÃO “D” 7 POSIÇÃO 6 8 POSIÇÃO 7 9 GUIAS de escorrimento das prateleiras 10 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 11 Prateleira GRADE 12 Painel de comandos 12 9 7 11 5 10 3 1 8 8 6 4 2 Descripción del aparato Descrição do aparelho Panel de control Painel de comandos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 Mando de PROGRAMAS ENCENDIDO DEL PANEL PANTALLA Mando de TERMOSTATO/FIJACIÓN DE TIEMPOS PUESTA EN MARCHA / PARADA Icono CONTADOR DE MINUTOS Icono FIJACIÓN DE TIEMPOS Icono BLOQUEO DE MANDOS Icono LUZ 5 6 7 8 9 Display Display 10 Cifras de TEMPERATURA y TIEMPOS 11 Icono de DURACIÓN 12 Icono de FIN DE COCCIÓN 13 Icono RELOJ 14 Icono CONTADOR DE MINUTOS 15 Indicador de PANEL DE MANDOS BLOQUEADO 16 Indicador de Precalentamiento / Calor residual 17 Icono PROGRAMAS 1 2 Selector de PROGRAMAS LIGAÇÃO PAINEL DISPLAY Selector de TERMOSTATO/PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS INÍCIO/PARAGEM Ícone do CONTADOR DE MINUTOS Ícone CONFIGURAÇÃO DE TEMPOS Ícone BLOQUEIO COMANDOS Ícone LUZ 10 Dígitos numéricos de TEMPERATURAS e TEMPOS 11 Ícone DURAÇÃO 12 Ícone do FIM DA COZEDURA 13 Ícone RELÓGIO 14 Ícone CONTADOR DE MINUTOS 15 Indicador de TECLADO BLOQUEADO 16 Indicador do Pré-aquecimento / Calor resíduo 17 Ícone dos PROGRAMAS 3 4 9 6 8 5 7 10 17 16 11 12 15 14 13 11 Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo. Aireación Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras). ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. Colocación ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. 560 mm . 45 m m. min. 20 mm HORNO VENTILADO min. 45 mm Positionnement ! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils). ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens. Empotramiento Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas: Centrado y fijación Para fijar el aparato al mueble: • abra la puerta del horno; • extraiga los 2 tapones de goma que cubren los orificios de fijación ubicados en el marco; • fije el horno al mueble utilizando los 2 tornillos para madera; • vuelva a colocar los tapones de goma que cubren los orificios. • Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al calor • En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C • para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones: 45 m 567 mm. 5 mm. 595 mm 25 32 545 . . mm m. 558 . mm ! Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta. Conexión eléctrica . . min mm mm . 575-585 mm. 23 mm. 547 595 mm. ES Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante). Montaje del cable de alimentación eléctrica 1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tirar y abrir (ver la figura). L N 2. Instalar el cable de alimentación eléctrica: Aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-Ny luego fijar los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón (L) y Amarillo-Verde (ver la figura). 3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable. 4. Cerrar la tapa del panel de bornes. Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno). ! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas. PLACA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones* ancho 43,5 cm altura 41 cm. profundidad 41 cm Volumen* litros 74 Dimensiones** ancho 45,6 cm altura 41 cm. profundidad 41 cm Volumen** litros 77 Conexiones voltaje 220-240V~ 50/60Hz o 50Hz eléctricas potencia máxima absorbida 2600W (ver la placa de características) ENERGY LABEL Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: ECO. Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: 2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones – 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones. 2012/19/CE y posteriores modificaciones. 1275/2008 Stand-by/off mode * Sólo para modelos con guías embutidas. ** Sólo para modelos con guías a ras. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia). 33 ES ES Puesta en funcionamiento y uso la parte delantera y tirar (2). ATENCIÓN! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiéndolas de ! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento de la activación de la función seleccionada se efectúa un ajuste de los parámetros del producto que podría retardar el encendido del ventilador y las resistencias. Estructura del horno El horno Openspace tiene una capacidad de 70 l y permite la cocción de alimentos en 4 niveles simultáneamente o cocinar porciones abundantes que no cabrían en un horno convencional. Debido al ExtraLarge Space, Openspace posee 10 funciones de cocción, de las cuales 6 universales que pueden emplearse en cualquier tipo de preparación y 4 programas automáticos que aseguran los excelentes resultados con cualquier receta. ExtraLarge Space: Cocción en 4 niveles REJILLA REJILLA REJILLA GRASERA ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. ! Para facilitar las programaciones, mantenga el mando en su posición: los números se desplazarán en la pantalla más rápidamente. Bloqueo de mandos ! Es posible bloquear los mandos cuando el horno está apagado, cuando ya ha comenzado o finalizado una cocción y durante la programación. Para bloquear los mandos que regulan el horno, presione el botón durante 2 segundos, como mínimo. Se emitirá una señal sonora y en la pantalla se visualizará el símbolo llave “n—O”. El ícono encendido indican que el bloqueo está activado. Para desbloquearlo, presione nuevamente el botón durante 2 segundos como mínimo. Programar el reloj ! El reloj se puede programar solo si el horno está apagado. Si el horno está en modo de espera (stand by), la primera vez que se presiona el botón se visualiza la hora corriente. Presiónelo nuevamente para programar la hora. Después de la conexión a la red eléctrica o después de una interrupción de corriente, el botón y las cifras en la pantalla centellean durante 10 segundos. Para programar el reloj: 1. Presione el botón . 2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar la hora. 3. Una vez alcanzada la hora exacta, presione nuevamente el botón . 4. repita las operaciones descriptas pero ahora para modificar los minutos. En el caso de interrupción de la corriente eléctrica, el reloj se debe volver a programar. El ícono centelleante en la pantalla indica que el reloj no está correctamente programado. Programar el cuentaminutos ! Puede programar el cuentaminutos con el horno apagado o encendido. No controla ni el encendido ni el apagado del horno. Cuando se ha cumplido el tiempo, el contador de minutos emite una señal sonora que se detiene después de 30 segundos o pulsando cualquier botón activo. Para programar el cuentaminutos: 1. Presione el botón . 2. Programe el tiempo deseado girando el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia el “ ” y “ ”. 3. Una vez lograda la programación deseada, presione nuevamente el botón . El icono encendido indica que el contador de minutos está funcionando. En la PANTALLA se visualiza la cuenta al revés. ! Cada selección se memoriza automáticamente después de 10 segundos. Para anular el contador de minutos presione el botón y con el mando lleve el tiempo hasta 00:00. Presione ! No se pueden activar las teclas touch si no se calzan los guantes. ! El horno entra en la fase de precalentamiento 2 segundos después de la selección del ciclo deseado. nuevamente el botón 34 . Si el ícono está apagado indica que el contador de minutos no está funcionando. Ventilación de enfriamiento Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno y también de la parte inferior de la puerta. En el programa FAST COOKING el ventilador se activa automáticamente después de diez minutos del arranque. ! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío. Luz del horno La luz se enciende en el momento en el que comienza un programa de cocción. Programas de cocción manuales ! Todos los programas tienen una temperatura de cocción prefijada. La misma se puede modificar manualmente eligiendo un valor entre 30°C y 250°C (300ºC para el programa BARBACOA). Las modificaciones de la temperatura se memorizarán y se propondrán la próxima vez que se utilice el programa. Si la temperatura elegida es superior a la temperatura interna del horno, en la pantalla se visualizará la palabra “Hot”. De todos modos, es posible comenzar la cocción. permite encender y apagar la luz en cualquier Programa MULTINIVEL Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente. Indicadores de calor residual El aparato está dotado de un indicador de calor residual. Con el horno apagado, en la pantalla se indica que la temperatura en el interior de la cavidad es elevada a través del encendido de la barra de “calor residual”. Los elementos que forman la barra se irán apagando a medida que la temperatura en el interior del horno disminuye. Programa BARBACOA Se enciende el elemento calentador superior y el asador automático (si está presente). La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos prácticos para cocinar”). Restablecimiento de las programaciones de fábrica Programa GRATINADO Se enciende el elemento calentador superior y, durante una parte del ciclo, también se ponen en funcionamiento el elemento calentador circular, el ventilador y el asador automático (cuando existe). Une a la irradiación térmica unidireccional la circulación forzada de aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos prácticos para cocinar”). El botón momento. Existe la posibilidad de que el horno vuelva a funcionar con los valores definidos en fábrica reinicializando todas las programaciones realizadas por el usuario (reloj y duraciones personalizadas). Para la reinicialización apague el horno, mantenga girado el mando PROGRAMAS en sentido horario y presione simultáneamente el botón durante 6 segundos. Una vez producido el restablecimiento, se emitirá una señal sonora. La primera vez que se presione el botón vuelve al primer encendido. Espera (Stand by) Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera o stand by. Si no se efectúan operaciones durante 30 minutos y no se ha realizado un bloqueo de mandos o de la puerta, el aparato automáticamente se ubica en modo de espera o stand by. El modo standby se indica con el “Icono Reloj” con intensidad luminosa elevada. Apenas se interactúa nuevamente con el aparato, el sistema retorna al modo operativo. Programas ! Para garantizar que los alimentos sean suaves y crocantes, el horno lanza como vapor de agua la humedad que naturalmente proviene de los alimentos. De este modo se pueden obtener excelentes resultados de cocción en todos los platos. ! Cada vez que se enciende el horno se propone el primer programa de cocción manual. Programa COCCIÓN RÁPIDA Este programa es particularmente indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel. Programas BAJA TEMPERATURA Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se pueden seleccionar son: 40, 65 y 90 °C. Programa PASTELERÍA Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este programa es adecuado para la cocción de alimentos delicados (por ej. tortas que necesitan leudado). Programa PIZZA Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno. Cuando utilice 35 ES ES más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones. Programa ECO Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este modo de ahorro de energía está recomendado para pequeños platos, ideal para calentar comida y terminar platos a medio cocinar. Asador giratorio* Para accionar el asador rotativo (ver la figura) proceder del siguiente modo: 1. coloque la grasera en la posición 1; 2. coloque el soporte del asador rotativo en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior del horno; 3. accione el asador automático seleccionando los programas o ; ! Con ambos programas o iniciados, si se abre la puerta, el asador automático se detiene. Programas de cocción automáticos ! La temperatura y la duración de la cocción están preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada) que garantiza automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. La cocción se puede realizar enhornando en frío o en caliente. Se puede personalizar la duración de la cocción antes de que comience, en base a los gustos personales, modificándola en ±5/20 minutos según el programa elegido. De todos modos, una vez comenzada la cocción, también es posible modificar su duración. Si la modificación se realiza antes del comienzo del programa, se memoriza y se vuelve a proponer la próxima vez que se utiliza el programa. Si la temperatura interna del horno es superior a la propuesta por el programa elegido, en la pantalla se visualiza la palabra “Hot” y no es posible comenzar la cocción; espere hasta que el horno se enfríe. ! Una vez finalizada la fase de cocción, el horno emite una señal sonora. ! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones. Programa PASTELES Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los que contienen levadura natural como los que contienen levadura química o no contienen levadura. Colocar en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente. * Presente sólo en algunos modelos. 36 Programa PAN Utilice esta función para cocinar pan. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones: • seguir los pasos de la receta; • respete el peso máximo por grasera; • no olvide colocar 100 g (1 dl) de agua fría en la grasera en la posición 7; • la levitación de la masa se realiza a temperatura ambiente durante 1 hora o 1 hora y media según la temperatura de la habitación y hasta que alcance el doble de la masa inicial. Receta para el PAN : 1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo 2 Graseras de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo) Proceso: • Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande. • Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35 grados). • Realice un hueco en el medio de la harina. • Vierta en él la mezcla de agua y levadura • Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco pegajosa, estirándola con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos. • Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera y cúbrala con una película transparente para evitar que la superficie de la misma se seque. Coloque la ensaladera en el horno con la función manual BAJA TEMPERATURA en 40ºC y deje que leude durante 1 hora aproximadamente (el volumen de la masa debe crecer hasta el doble). • Divida la bola para obtener varios panes. • Colóquelos en la grasera sobre papel para horno. • Eche harina sobre los panes. • Realice cortes en los panes. • Coloque en el horno cuando está frío. • Poner en marcha el programa de cocción PAN • Al final de la cocción, deje reposar los panes sobre una parrilla hasta que estén completamente fríos. Programar la cocción ! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción. Programar la duración de la cocción 1. Presione el botón hasta que centelleen el icono y las cifras en la pantalla; 2. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia el “ ” e “ ” para programar el tiempo deseado; si se mantiene el mando en su posición, los números se desplazan más rápidamente. 3. Una vez alcanzada la duración deseada, presione nuevamente el botón . En la pantalla se visualizan alternativamente la duración y la temperatura seleccionada. 4. Presione el botón para iniciar la cocción. 5. Una vez finalizada la cocción, en la pantalla aparece la palabra “END” y se emite una señal sonora. • Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas. Programar el final de una cocción ! La programación del final de una cocción es posible sólo después de haber fijado la duración de la cocción. ! Para utilizar mejor la programación retardada, es necesario que el reloj esté correctamente programado. 1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración; PIZZA ES • Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante. • En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción. 2. Presione 2 veces el botón : centellearán el ícono y las cifras en la pantalla; 3. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” e “ ” para programar la hora de finalización de la cocción. 4. Una vez alcanzada la hora de finalización deseada, presione nuevamente el botón . En la pantalla se visualizan alternativamente la duración, la hora de finalización de la cocción y la temperatura seleccionada. 5. Presione el botón para activar la programación. Los iconos y encendidos indican que se ha realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan alternativamente la hora de finalización de la cocción y la duración. 6. Una vez finalizada la cocción, en la pantalla aparece la palabra “END” y se emite una señal sonora. • Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de finalización. El programa comenzará automáticamente a las 11:15 horas. Para anular una programación, presione el botón . Consejos prácticos para cocinar ! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría quemar las comidas delicadas. ! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el asador automático, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas). MULTINIVEL • Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren mayor calor. • Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba. BARBACOA • Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el centro de la parrilla. • Se aconseja fijar la temperatura en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento es controlado por un termostato. 37 ES Tabla de cocción Funciones Alimentos Peso (Kg) Universales Multicocción* Tartas 1 2 3 4 Pastelería* Pan Dulces Rejilla 3 1 3o5 3 5 5 6 Si Si Si Si 190 180 180 180 25-30 35-45 40-50 45-55 Si Si Si Si 180 180 180 180 15-25 15-25 20-30 20-30 Si Si Si 200 200 200 30-40 35-45 40-50 Si Si Si Si Si Si 170 170 170 160 160 160 35-45 35-45 40-50 45-60 60-75 60-75 1 2 3 2o3 2 1 5 4 6 1 2 3 1 1 2 2o3 2 1 1o2 5 4 6 1,5-2 1*** 2 Si 160 90-240 Kebab Filetes de pescado Patatas congeladas 1 1 1 1 1 5 5 5 No No No 210 200 230 20-25 15-20 25-30 Pizza / Hogaza 1 2 3 4 2o3 1o2 1 1 Si Si Si Si 220 220 220 220 15-25 20-30 25-35 30-40 No No No No 200 190 200 200 35-75 40-60 90-120 90-120 Si Si Si Si No 270-300 270-300 270-300 270-300 40 20-30 10-20 15-25 3-6 No No 65 90 Asado Baja temperatura* Rejilla 2 2o3 1o2 1 3 5 5 Pan dulce Bizcocho con uvas Grill-Barbacoa* Rejilla 1 Tiempo de cocción (minutos) 3a5 3 3 Flan (Baño María) Gratinado* Grasera Precalentamiento Temperatura aconsejada (°C) 2o3 1a2 1 1 Pasteles Pizza* Posición del piso 1 2 3 4 Bizcochos Cocción rápida* Cocinar en el nivel n. 2o3 1 3o5 3 3 2*** 3o4 1*** 1*** 4o5 5 5 Asado de carne gratinado Carne asada grande Asado de ave grande 1 1 1 1 Chuletas de vaca Salchichas Chuletas de cerdo Tocino Leudado/descongelación Merengues blancos Carne/Pescado 1 1 1 1 1 3*** 3*** 3*** 3*** 2 4 3 1 1 3 3 5 5 Bigné 3 4 1 1 4 3 6 5 4 6 2 2 4o5 5o7 5o7 5o7 3 1 Plum-cake 2 1 4o5 Bizcocho 2 3 2 1 5 4 1 2 3 7** 7** 7** Pan (ver la receta) Tortas y tartas 2 2 2 1 2 6 3 Pasteles Automáticos 6 6 6 6 2 1 1 4 3 2 2 5 5 Si Si 190 190 30-40 30-40 Si 200 40-50 Si 160 60-75 Si Si 190 190 35-40 40-45 No No No No No * Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente. ** Según la receta, añadir 100 gr de agua en la grasera colocada en la posición 7. ***Utilice la grasera para recoger jugos y/o grasas durante la cocción ! Función ECO: Este programa de ahorro energético es adecuado para platos como filetes de pescado, pequeña pastelería o verduras. Esta función es ideal para calentar la carne y completar el proceso de cocción 38 8-12 horas 90-180 Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno. • No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente. • Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes. • No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio. • No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse. • Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“○” quando não estiver a utilizar o aparelho. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). • No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta. • Evite que los niños jueguen con el aparato. • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. • El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medioambiente • Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido. • Se recomienda efectuar siempre las cocciones en BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). • Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. ! Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera o stand by. Mantenimiento y cuidados Cortar la corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato • Las pequeñas diferencias de color en la parte delantera del horno son debidas a los distintos materiales como vidrio, plástico o metal. • Las posibles sombras que se puedan advertir en el vidrio de la puerta, similares a estrías, son debidas al reflejo de la luz de la lámpara del horno. • A temperaturas muy elevadas el esmalte se marca a fuego. Durante este proceso podrían producirse variaciones cromáticas. Esto es normal y no influye de ninguna manera en el funcionamiento del horno. Los bordes de las chapas delgadas no pueden ser esmaltados completamente y, por lo tanto, pueden parecer toscos. Esto no perjudica la protección anticorrosiva. 39 ES ES • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. • El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos. • Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables. • Se aconseja no rociar con detergentes directamente sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Limpiar la puerta 3. Sujete la puerta de los costados y ciérrela lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia sí, extrayéndola de su lugar (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario. Controlar las juntas Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada. Sustituir la bombilla Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno: 1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la figura); 2. utilizando un destornillador, levante y gire las palancas F ubicadas en las dos bisagras (ver la figura); Horno Lampara Vidrio Para sustituir la bombilla de iluminación del horno: 1. Quite la tapa de vidrio del portalámpara. 2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una similar: Lámpara halógena tensión 2 3 0 V, p o t e n c i a 2 5 W, casquillo G 9. 3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura). ! No toque la lámpara directamente con las manos. F ! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes. Anomalías y soluciones Problema Causa posible El aparato ha sido recién conectado a la red eléctrica o se ha producido una interrupción corriente. La programación de una cocción Se ha producido una interrupción no se ha ejecutado. de corriente. El aparato está en modo de Sólo el “Botón Reloj” está espera. encendido en alta luminosidad. Se ha elegido un programa La temperatura interna en el horno automático. La pantalla visualiza es superior a la propuesta por el programa elegido. “Hot” y la cocción no se inicia. El “Botón Reloj” y las cifras en la pantalla centellean. Se ha elegido la cocción ventilada y el alimento presenta quemaduras. 40 Las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente que podría generar quemaduras en los alimentos delicados. Solución Programar el reloj. Volver a realizar las programaciones. Toque un botón cualquiera para salir del modo de espera. Espere hasta que el horno se enfríe. Se aconseja girar las graseras en la mitad de la cocción.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Whirlpool OK 89E X S Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario