Diehl DN 15-40 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation guide / Einbauanleitung / Guide dꞌinstallation /
Instrucciones de montaje / Guia de instalação
HYDRUS
DN 50 ... 200DN 15 ... 40
max.
min.
-2-
HYDRUS
2
1
3
4
5
0
1
32
4
1
4
-3-
HYDRUS
7
5
6
8
10
5
6
7
9
11
14
Joint caoutchouc
Rubber / Fiber gasket
12
13 1/4 = 30 Nm
max.
Glue
-4-
HYDRUS
15
16
< 16 bar
14
15
< 16 bar
8
11
9
10
13
12
Joint caoutchouc
Rubber / Fiber gasket
-5-
HYDRUS
+0.1 °C ... +90 °C
<80
>80
< 80 kg
T50
= max. 50 °C
< 120 kg
1
2
<120
>120
0 °C
-6-
HYDRUS
< 2.5 mm
Q4=1.25xQ3
Q4
-7-
The data generated by the meter can be viewed in the display loop with
system information (e.g. ow rate, volume, date, due date, medium tem-
perature). The loops are numbered from 01 to 09.
The optical button located on the front panel enables scrolling the display
loops.
To save battery lifetime, the meter switches automatically to power save
mode after 4 minutes of inactivity. The display is awakened again by
pressing the optical button.
After awakening, the display shows rst a screen check (i.e. all symbols
in the display are briey switched on and o) and then the total volume.
This remains for at least 10 seconds on the display (also when the optical
button is pressed). Afterwards the display loop can be switched with the
help of the optical button.
Forward
ow
Backwards
ow
Loop
number
Leakage
Calibration modi-
cation
Radio on
Battery
Error / Alarm
Billing value
Cubic meter per
hour
Cubic foot per
hour
(Imperial)
gallon
Kiloliter per
hour
(Imperial) gallon per
minute
Display loop
88 Displaytest 05 Error / Alarms
01 Total volume 07 High resolution total volume
02 Battery lifetime 08 Due date / Due date volume
03 Firmware version / Checksum 09 Reverse volume
04 Current ow
HYDRUS
English Deutsch Français Español Português
-8-
1Conformity label 10 Protection class
2Year of the declaration of con-
formity 11 Temperature class
3Type of examinaiton certicate
number 12 Product article number
4Meter serial number & QR code 13 Communication interfaces
5Optical button 14 Battery lifetime
6Positioning assistance for opto
head 15 Dynamic range
7Pressure loss class 16 Nominal diameter
8Maximum admissible pressure 17 Permanent ow rate
9 Metrological class 18 Type
M20
Made in Europe 2021
DE-19-MI001-PTB012
0071
Type 173
Q3 4 m³/h,
DN 20, T30
R800
2034
868
30xxxxx
8 DME70 1234 5678
Diehl Metering
Donaustraße 120
90451 Nürnberg
p: 0,63 bar
MAP 16
class 2
IP68
18
17
16
15
14
13
12
7
8
9
10
6
5
4
3
2
1
11
HYDRUS English Deutsch Français Español Português
-9-
Pulse outputs (open drain)
Input voltage max. 30 V
Input current max. 27 mA
Voltage drop at the active output max. 2 V / 27 mA
Current through inactive output max. 5 μA / 30 V
Reverse current max. 27 mA
Pulse duration, pulse break, pulse
frequency
depending on device conguration
(detailed description on request)
Wiring diagram
brown
Pulse 1
Pulse 2
HYDRUS 2
Pull-up
VCC = 24 V
pulse
ground
Rsps = 5k6
The pulse outputs are open-drain circuits.
The drain branch has a resistance of just 0 ohm, i.e. there is no internal
current limiting. If required, this must be provided by an external protec-
tive resistance (*if not available on site).
The internal resistance of the switching device must be 5x of the protec-
tive resistance.
HYDRUS
English Deutsch Français Español Português
-10-
Cable pin assignment
The Radio/L-Bus/Pulse, Pulse/Pulse and M-Bus/Pulse/Pulse versions of
the meter are supplied with a 1.5 m 2/3/4/5-wire connecting cable with
wire end ferrules.
Radio/
L-Bus/
Pulse
Pulse/
Pulse M-Bus/
Pulse/
Pulse
M-Bus 4-Wire
Pulse
M-Bus x x
Pulse, Output 1 x x x
Pulse, Output 2 x x x x
L-Bus x
Connection (network name)
GND brown brown brown brown
Pulse 1 or L-Bus yellow yellow yellow white
Pulse 2 green green green yellow
M-Bus 1 white white
M-Bus 2 blue blue
Manipulation /
Tampering
green
Number of Wires 33524
Never connect the external M-Bus to the pulse output of
the meter! It will destroy the pulse output and lead to
the loss of all factory warranty claims.
Radio specications
Sending intervals Every 14 256 seconds (variable, according to
0.1 duty cycle (min. 14 seconds); depending on
protocol length and programming)
434 MHz frequency
band
Transmission power (EN 300 220-2 V3.2.1):
10 mW e.r.p.
868 MHz frequency
band
Transmission power (EN 300 220-2 V3.2.1):
25 mW e.r.p
HYDRUS English Deutsch Français Español Português
-11-
Venting
In the event that complete venting of the meter is not possible,
please install the meter at an angle of 45°!
Open Source Software Notice
This product contains open source software components.
The use and distribution of any open source software is governed by
respective terms and conditions of the applicable open source license. By
using this product, you acknowledge that you have reviewed such license
terms and notices, and you agree to be obliged by these terms.
Please insure that you get yourself familiar with the licenses terms and
conditions before using this product. The complete license terms are
available in the DIEHL Metering Download-center:
https://www.diehl.com/metering/en/support-center/download-center/
If you have any questions regarding open source software used in this
product, please contact DIEHL Metering support:
HYDRUS
English Deutsch Français Español Português
-12-
Die vom Zähler erzeugten Daten können auf verschiedenen, in Schleifen
angeordneten Anzeigen mit Systeminformationen (z. B. Durchuss, Volu-
men, Datum, Stichtagsdatum, Medientemperatur) abgelesen werden. Die
Schleifen sind mit 01 bis 09 nummeriert.
Mithilfe des optischen Tasters auf dem vorderen Bedienfeld kann durch
die einzelnen Schleifen gewechselt werden.
Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern, schaltet der Zähler nach
4 Minuten Inaktivität automatisch in den Energiesparmodus. Durch Drü-
cken der optischen Taste wird die Anzeige wieder aktiviert.
Nach der Aktivierung wird zunächst eine Prüfung der Anzeige durchge-
führt (d. h. alle Symbole auf der Anzeige werden kurz ein- und ausge-
schaltet) und anschließend das Gesamtvolumen angezeigt. Dies wird
mindestens 10 Sekunden lang auf der Anzeige angezeigt (auch wenn die
optische Taste gedrückt wird). Anschließend kann mithilfe der optischen
Taste die Anzeigeschleife gewählt werden.
Vorwärts-
durchuss
Rückwärts-
durchuss
Schleifen-
nummer
Leckage
Kalibrierungsän-
derung
Funk an
Batterie
Fehler / Alarm
Abrechnungswert
Kubikmeter pro
Stunde
Kubikfuß pro
Stunde
(Imperiale)
Gallone
Kiloliter pro
Stunde
(Imperiale) Gallone
pro Minute
Displayschleife
88 Displaytest 05 Fehler / Alarme
01 Gesamtvolumen 07 Hochauösendes Gesamtvo-
lumen
02 Batterielebensdauer 08 Stichtag / Stichtagsvolumen
03 Firmware-Version / Checks-
umme
09 Rückussvolumen
04 Aktueller Durchuss
HYDRUS English Deutsch Français Español Português
-13-
1CE-Kennzeichnung 10 Schutzklasse
2Jahr der Konformitätserklärung 11 Temperaturklasse
3Art der Prüfbescheinigungsnummer 12 Artikelnummer des Pro-
dukts
4Seriennummer & QR-Code des
Messgeräts 13 Kommunikationsschnitt-
stellen
5Optischer Taster 14 Batterielebensdauer
6Positionierungshilfe für Optokopf 15 Dynamikbereich
7Druckverlustklasse 16 Nenndurchmesser
8Maximal zulässiger Druck 17 Dauerdurchuss
9 Metrologische Klasse 18 Typ
M20
Made in Europe 2021
DE-19-MI001-PTB012
0071
Type 173
Q3 4 m³/h,
DN 20, T30
R800
2034
868
30xxxxx
8 DME70 1234 5678
Diehl Metering
Donaustraße 120
90451 Nürnberg
p: 0,63 bar
MAP 16
class 2
IP68
18
17
16
15
14
13
12
7
8
9
10
6
5
4
3
2
1
11
HYDRUS
English Deutsch Français Español Português
-14-
Impulsausgänge (Open drain)
Eingangsspannung max. 30 V
Eingangsstrom max. 27 mA
Spannungsabfall am aktiven
Ausgang
max. 2 V / 27 mA
Strom durch inaktiven Ausgang max. 5 μA / 30 V
Rückwärtsstrom max. 27 mA
Impulsdauer, Impulspause,
Impulsfrequenz
abhängig von der Gerätekongura-
tion ausführliche Beschreibung auf
Nachfrage)
Schaltplan
braun
Pulse 1
Pulse 2
HYDRUS 2
Schutzwiderstand
VCC = 24 V
pulse
ground
Rsps = 5k6
Die Pulsausgänge sind als Open-Drain beschaltet.
Im Entladezweig bendet sich ein 0-Ohm Widerstand, d.h. es erfolgt zäh-
lerintern keine Strombegrenzung, dafür muss extern durch einen Schutz-
widerstand gesorgt werden, (*insofern bauseitig nicht vorhanden).
Der Innenwiderstandswert des Schaltgerätes sollte das 5-fache des
Schutzwiderstandes sein.
HYDRUS English Deutsch Français Español Português
-15-
Kabel Anschlussbelegung
Der Zähler wird bei Funk/L-Bus/Puls, Puls/Puls, M-Bus/Puls/Puls - Variante
mit einem 1,5 m langen, 2- / 3- / 4- / 5-adrigen Anschlusskabel mit Ade-
rendhülsen geliefert.
Funk /
L-Bus /
Puls
Puls /
Puls M-Bus
/ Puls /
Puls
M-Bus 4-adrig
Puls
M-Bus x x
Puls Ausgang 1 x x x
Puls Ausgang 2 x x x x
L-Bus x
Verbindung (Netzwerkname)
GND braun braun braun braun
Puls 1 oder
L-Bus
gelb gelb gelb weiß
Puls 2 grün grün grün gelb
M-Bus 1 weiß weiß
M-Bus 2 blau blau
Manipulation grün
Adernanzahl 33524
Niemals den externen M-Bus an den Impulsausgang des Mess-
geräts anschließen! Dies zerstört den Impulsausgang und führt
zum Verlust aller Werksgarantieansprüche.
Funkspezikationen
Sendeintervalle Alle 14 256 Sekunden (variabel, entsprechend
0,1 Einschaltdauer (min. 14 Sekunden); abhängig
von Protokolllänge und Programmierung)
434 MHz Frequenz-
bereich
Sendeleistung (EN 300 220-2 V3.2.1):
10 mW e.r.p. (eektive Strahlungsleistung)
868 MHz Frequenz-
bereich
Sendeleistung (EN 300 220-2 V3.2.1):
25 mW e.r.p (eektive Strahlungsleistung)
HYDRUS
English Deutsch Français Español Português
-16-
Entlüftung
Im Falle, dass eine vollständige Entlüftung des Zählers nicht
möglich ist, bitte einen um 45° gekippten Einbau des Zählers
vornehmen!
Hinweis zur Open Source Software
Dieses Produkt enthält Komponenten einer Open Source Software.
Die Nutzung und Verbreitung jeder Open Source Software unterliegt den
AGB der betreenden Open-Source-Lizenz. Mit der Nutzung des Produkts
bestätigen Sie, dass Sie die Lizenzbedingungen und -hinweise eingesehen
haben und erklären, dass Sie mit diesen Bedingungen einverstanden sind.
Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie sich mit den Lizenzbedingungen ver-
traut gemacht haben, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Die vollständi-
gen Lizenzbedingungen nden Sie im DIEHL Metering Download-Center:
https://www.diehl.com/metering/de/support-center/download-center/
Wenn Sie Fragen zu der im Produkt verwendeten Open Source Software
haben, wenden Sie sich bitte an den Support von DIEHL Metering:
HYDRUS English Deutsch Français Español Português
-17-
Les données recueillies par le compteur sont achées dans les menus
d’information (exemple : débit, volume, date, date d'échéance, tempéra-
ture ambiante). Les menus sont numérotés de 01 à 09.
La touche optique située sur le totalisateur (sous l’écran LCD) permet de
faire déler les menus.
An de préserver la pile, le compteur passe automatiquement en mode
économie d'énergie après 4 minutes d'inactivité. L'achage est réactivé
en appuyant sur la touche optique.
Après réactivation, l'écran ache d'abord le test d'achage (c'est-à-dire
que tous les symboles de l'écran sont brièvement allumés puis éteints),
ensuite le volume total. Celui-ci reste aché pendant au moins 10
secondes (même si l'on appuie sur la touche optique). Le menu d’infor-
mation peut ensuite être commuté à l'aide de la touche optique.
Menus de délement
88 Test écran LCD 05 Codes d’erreur
01 Volume total 07 Volume total haute résolution
02 Autonomie de la pile 08 Date d'échéance / Volume
total à date d'échéance
03 Version du rmware / Somme
de contrôle du rmware
09 Volume négatif
04 Débit instantané
Sens
d’écoule-
ment positif
Sens
d’écoulement
négatif
Numéro de
menu
Fuite
Changement
d'étalonnage Radio on
Témoin n de
vie de la pile
Erreur / Alarme
Valeur de facturation
Mètre-cube par
heure
Pied cube par
heure
Gallon (impé-
rial)
Kilolitre par
heure
Gallon (impérial) par
minute
HYDRUS
English Deutsch Français Español Português
-18-
1Marquage de conformité CE 10 Classe de protection (IP)
2Millésime de fabrication 11 Classe de température
3Numéro du certicat d’examen UE de
type 12 Numéro d'article du produit
4
Numéro de série du compteur et code QR
13 Type de connectivité
5Touche optique / communication IrDa 14 Année de n de vie de la
batterie
6Support de position pour la tête optique 15 Classe métrologique R selon la
position (H / V)
7Classe de perte de charge 16 Diamètre nominal
8Pression maximale admissible 17 Débit permanent Q3 en m³/h
9 Classe métrologique 18 N
uméro de famille du compteu
r
M20
Made in Europe 2021
DE-19-MI001-PTB012
0071
Type 173
Q3 4 m³/h,
DN 20, T30
R800
2034
868
30xxxxx
8 DME70 1234 5678
Diehl Metering
Donaustraße 120
90451 Nürnberg
p: 0,63 bar
MAP 16
class 2
IP68
18
17
16
15
14
13
12
7
8
9
10
6
5
4
3
2
1
11
HYDRUS English Deutsch Français Español Português
-19-
Sorties d´impulsion (open drain)
Tension d’entrée max. 30 V
Intensité de courant d’entrée max. 27 mA
Chute de tension à la sortie active max. 2 V / 27 mA
Courant traversant la sortie inactive max. 5 μA / 30 V
Courant inverse max. 27 mA
Durée d’impulsion, pause d’impulsion,
fréquence d’impulsion
en fonction de la conguration de
l'appareil (description détaillée sur
demande)
Schéma
marron
Pulse 1
Pulse 2
HYDRUS 2
Résistance de
protection
VCC = 24 V
pulse
ground
Rsps = 5k6
La fonction des sorties d'impulsions est de type « drain ouvert » (open
drain).
En el ramal del colector existe una resistencia de 0 ohmios, esto es, en el
interior del contador no se produce ninguna limitación de corriente, pero
en el exterior, mediante un resistor de protección (*siempre que no
exista en la instalación).
La résistance interne de l'appareil de commande devrait équivaloir à 5x la
valeur de la résistance de protection.
HYDRUS
English Deutsch Français Español Português
-20-
Aectations des bornes du câble
Pour les variantes Radio/L-bus/Impulsion, Impulsion/Impulsion, M-bus/
Impulsion/Impulsion, le compteur est fourni avec un câble de raccorde-
ment d’une longueur de 1,5 m à 2 / 3 / 4 / 5 conducteurs avec embouts.
Radio /
L-bus /
Impul-
sion
Impul-
sion /
Impul-
sion
M-bus /
Impulsion /
Impulsion
M-bus Impulsion
à 4 conduc-
teurs
M-bus x x
Sortie impul-
sionnelle 1
x x x
Sortie impul-
sionnelle 2
x x x x
L-bus x
Connexion (nom du réseau)
Terre brun brun brun brun
Impulsion 1
ou L-bus
jaune jaune jaune blanc
Impulsion 2 vert vert vert jaune
M-bus 1 blanc blanc
M-bus 2 bleu bleu
Manipulation vert
Nombre de
conducteurs 33 524
Ne jamais raccorder le M-bus externe à la sortie impulsionnelle
de l'instrument de mesure ! Cela détruit la sortie impulsionnelle
et provoque une perte de tous les droits découlant de la garantie
d'usine.
HYDRUS English Deutsch Français Español Português
-21-
Spécications radioélectriques
Intervalles
d'émission
Toutes les 14 à 256 secondes (variable, équivaut à
0,1 facteur de marche (min. 14 secondes) ; en fonction
de la longueur du protocole et de la programmation)
Gamme de fré-
quences 434 MHz
Puissance d'émission (EN 300 220-2, V3.2.1) :
10 mW ERP (puissance apparente rayonnée)
Gamme de fré-
quences 868 MHz
Puissance d'émission (EN 300 220-2, V3.2.1) :
25 mW ERP (puissance apparente rayonnée)
Purge
Dans le cas où une purge complète du compteur s'avère impos-
sible, prière de monter le compteur avec une inclinaison de 45° !
Remarque relative au logiciel Open Source
Ce produit contient des composants d'un logiciel open source.
L'utilisation et la distribution de tout logiciel open source sont soumises
aux termes et conditions de la licence open source correspondante. En
utilisant le produit, vous reconnaissez avoir lu et accepté d'être lié par les
termes et conditions de la licence.
Veuillez vous assurer de bien avoir pris connaissance des conditions de
licence avant d'utiliser ce produit. Les conditions de licence complètes
sont disponibles dans le centre de téléchargement DIEHL Metering :
https://www.diehl.com/metering/fr/assistance/centre-de-
téléchargement/
Si vous avez des questions sur le logiciel open source utilisé dans le pro-
duit, veuillez contacter l'assistance de DIEHL Metering :
HYDRUS
English Deutsch Français Español Português
-22-
Los datos generados por el contador se pueden ver en el bucle de pantalla
con información del sistema (p. ej. caudal, volumen, fecha, vencimiento,
temperatura media). Los bucles están numerados del 01 al 09.
El sensor óptico situado en el panel frontal permite de navegar en los
bucles de pantalla.
Para aumentar la vida de la batería, el contador cambia automáticamente
al modo de ahorro de energía tras 4 minutos de inactividad. La pantalla
se reactiva pulsando en el sensor óptico.
Una vez activada, la pantalla muestra primero una vericación (es decir,
todos los símbolos de la pantalla se encienden y se apagan brevemente)
y después el volumen total. Permanece durante al menos 10 segundos en
la pantalla (también cuando se pulsa el sensor óptico). Después se puede
cambiar el bucle de pantalla con la ayuda del sensor óptico.
Bucle de pantalla
88 Prueba de pantalla 05 Códigos de Errores / Alarmas
01 Volumen total 07 Volumen total alta resolución
02 Duración de la batería 08 Fecha Vencimiento / Volumen total
a fecha de vencimiento
03 Versión de rmware / Suma de
control del rmware
09 Volumen en contraujo
04 Caudal instantáneo
Flujo posi-
tivo
Contraujo
Número de
bucle
Fuga
Cambio de
calibración
Radio encendida
Testigo de n
de Batería
Error/alarma
Valor de facturación
Metro cúbico
por hora
Pie cúbico por
hora
Galón (imperial)
Kilolitro por
hora
Galón (imperial) por
minuto
HYDRUS English Deutsch Français Español Português
-23-
1Marcado de conformidad 10 Clase de protección
2Año de fabricación 11 Clase de temperatura
3Número de certicado de examen de
tipo 12 Código de producto
4Número de serie del contador y código
QR 13 Interfaces de comunicación
5Sensor óptico / comunicación IrDa 14 Año de n de vida de batería
6Soporte de posicionamiento para
cabezal óptico 15 Clase metrológica R según
posición (H/V)
7Clase de pérdida de presión 16 Diámetro nominal
8Presión máxima admisible 17 Caudal permanente
9 Clase metrológica 18
Tipo de la familia del contador
M20
Made in Europe 2021
DE-19-MI001-PTB012
0071
Type 173
Q3 4 m³/h,
DN 20, T30
R800
2034
868
30xxxxx
8 DME70 1234 5678
Diehl Metering
Donaustraße 120
90451 Nürnberg
p: 0,63 bar
MAP 16
class 2
IP68
18
17
16
15
14
13
12
7
8
9
10
6
5
4
3
2
1
11
HYDRUS
English Deutsch Français Español Português
-24-
Salidas de impulsos (drenaje abierto)
Tensión de entrada máx. 30 V
Corriente de entrada máx. 27 mA
Caída de tensión en la salida activada máx. 2 V / 27 mA
Corriente por la salida desactivada máx. 5 μA / 30 V
Corriente invertida máx. 27 mA
Duración, pausa y frecuencia de
impulsos
en función de la conguración del
aparato (descripción detallada bajo
demanda)
Esquema de conexiones
marrón
Impulso 1
Impulso 2
HYDRUS 2
Resistencia de
protección
VCC = 24 V
pulse
ground
Rsps = 5k6
Las salidas de impulsos están conectadas como drenaje abierto.
En el ramal del colector existe una resistencia de 0 ohmios, esto es, en el
interior del contador no se produce ninguna limitación de corriente, pero
en el exterior, mediante un resistor de protección (*siempre que no
exista en la instalación).
El valor de la resistencia interna del dispositivo de conmutación debería
ser 5 veces mayor que el de la resistencia de protección.
HYDRUS English Deutsch Français Español Português
-25-
Asignación de conexiones de cable
Para las variantes radio/bus L/impulso, impulso/impulso, bus M/impulso/
impulso, el contador se suministra con un cable de conexión de 1,5 m de
longitud y 2/3/4/5 hilos con virolas de cable.
Radio /
bus L /
impulso
Impulso
/ impulso Bus M /
impulso /
impulso
Bus M Impulso
en 4
hilos
Bus M x x
Impulso en
salida 1
x x x
Impulso en
salida 2
x x x x
Bus L x
Conexión (nombre de red)
GND marrón marrón marrón marrón
Impulso 1 o
bus L
amarillo amarillo amarillo blanco
Impulso 2 verde verde verde amarillo
Bus M 1 blanco blanco
Bus M 2 azul azul
Manipulación verde
Número de
hilos 3 3 5 2 4
¡No conectar nunca el bus M externo en la salida de impulsos del
aparato de medición! Ello origina desperfectos en la salida de
impulsos y la pérdida de todos los derechos de garantía de
fábrica.
HYDRUS
English Deutsch Français Español Português
-26-
Especicaciones de la radiocomunicación
Intervalos de emi-
sión
Cada 14…256 segundos (variable, correspon-
diente a una duración de conexión de 0,1 (mín.
14 segundos); en función de la longitud del proto-
colo y de la programación))
Rango de frecuen-
cia de 434 MHz
Potencia de emisión (EN 300 220-2 V3.2.1):
10 mW e.r.p. (potencia de radiación efectiva)
Rango de frecuen-
cia de 868 MHz
Potencia de emisión (EN 300 220-2 V3.2.1):
25 mW e.r.p. (potencia de radiación efectiva)
Ventilación
¡En caso de que no sea posible una ventilación completa del
contador; por favor, realice el montaje del contador con una
inclinación de 45°!
Indicación sobre el software de código abierto
Este producto contiene componentes de software de código abierto.
El uso y distribución de cualquier software de código abierto está sujeto a
las CGC de la licencia de código abierto correspondiente. Al utilizar el pro-
ducto, usted reconoce haber leído y estar de acuerdo con las condiciones
e indicaciones de la licencia.
Asegúrese de estar familiarizado con las condiciones de la licencia antes
de utilizar este producto. Las condiciones completas de la licencia se pue-
den encontrar en el Centro de descarga de medición DIEHL:
https://www.diehl.com/metering/es/centro-de-servicio-tecnico/
download-center/
Si tiene alguna pregunta sobre el software de código abierto utilizado
en el producto, póngase en contacto con el centro de servicio técnico de
DIEHL Metering:
HYDRUS English Deutsch Français Español Português
-27-
Os dados gerados pelo medidor podem ser visualizados no loop do display
com as informações do sistema (por exemplo, vazão, volume, data, data
de vencimento, temperatura média).
Os loops estão numerados de 01 a 09.
O sensor óptico situado no painel permite a rodar os loops do display.
Para economizar a bateria, o medidor passa automaticamente ao modo
standby após 4 minutos de inatividade. Para reativar o display, pressionar
o sensor óptico.
Depois de reativado, o display exibe primeiramente uma vericação de
tela (ou seja, todos os símbolos do display são brevemente ligados e
desligados) e depois, o volume total. Esta apresentação permanece por
pelo menos 10 segundos no display (e também quando o sensor óptico é
atuado). Depois disso, o loop do display pode ser alterado com o auxílio
do sensor óptico.
Loop do display
88 Teste de display 05 Código de Erros/Alarmes
01 Volume total 07 Volume total de alta resolução
02 Vida útil da bateria 08 Data de vencimento/Volume na
data de vencimento
03 Versão do Firmware / Controle do
Firmware
09 Volume reverso
04 Vazão instantânea
Vazão
positiva
Vazão
reversa
Número de
loop
Vazamento
Alteração de
calibração
Rádio on
Bateria
Erro/alarme
Valor de faturamento
Metro cúbico
por hora
Pé cúbico por
hora
Galão (imperial)
Quilolitro por
hora
Galão (imperial) por
minuto
HYDRUS
English Deutsch Français Español Português
-28-
1Rótulo de conformidade 10 Classe de proteção
2Ano de fabricação 11 Classe de temperatura
3
Número do certicado de exame de tipo
12 Código do produto
4Número de série do medidor e código
QR 13 Interfaces de comunicação
5Sensor óptico 14 Ano de m de vida útil da
bateria
6Suporte de posicionamento da leitor
óptica 15 Classe metrologica R de acordo
com a posição (H / V)
7Classe de perda de pressão 16 Diâmetro nominal
8Pressão máxima admissível 17 Taxa de vazão permanente
9 Classe metrológica 18 Tipo de familía
M20
Made in Europe 2021
DE-19-MI001-PTB012
0071
Type 173
Q3 4 m³/h,
DN 20, T30
R800
2034
868
30xxxxx
8 DME70 1234 5678
Diehl Metering
Donaustraße 120
90451 Nürnberg
p: 0,63 bar
MAP 16
class 2
IP68
18
17
16
15
14
13
12
7
8
9
10
6
5
4
3
2
1
11
HYDRUS English Deutsch Français Español Português
-29-
Recursos de saídas de pulso (open drain)
Tensão de entrada máx. 30 V
Corrente de entrada máx. 27 mA
Queda de tensão na saída ativa máx. 2 V / 27 mA
Corrente através de saída inativa máx. 5 μA / 30 V
Corrente reversa máx. 27 mA
Duração do pulso, pausa do
pulso, frequência do pulso
dependente da conguração do
aparelho
(
descrição detalhada a
pedido
)
Diagrama de ação
marrom
Pulse 1
Pulse 2
HYDRUS 2
VCC = 24 V
pulse
ground
Rsps = 5k6
Resistência de
proteção*
As saídas de impulsos são do tipo "open-drain".
No ramo do coletor encontra-se uma resistência de 0 Ohm, ou seja, não
ocorre nenhuma limitação da corrente interna do medidor, pelo que a
limitação deve ser assegurada por uma resistência de proteção externa
(*caso esteja indisponível de fábrica).
O valor da resistência interna do aparelho de chaveamento deve corres-
ponder a cinco vezes a resistência de proteção.
HYDRUS
English Deutsch Français Español Português
-30-
Pinagem do cabo
Na variante rádio/bus L/pulso, pulso/pulso, bus M/pulso/pulso, o medi-
dor é fornecido com um cabo de conexão de 1,5 m de comprimento de
2/3/4/5 os com terminais de ilhós.
Rádio /
Bus L /
Pulso
Pulso /
Pulso Bus M /
Pulso /
Pulso
Bus M Pulso 4
os
Bus M x x
Saída de pulso 1 x x x
Saída de pulso 2 x x x x
Bus L x
Conexão (nome da rede)
GND marrom marrom marrom marrom
Pulso 1 ou bus L amarelo amarelo amarelo branco
Pulso 2 verde verde verde amarelo
Bus M 1 branco branco
Bus M 2 azul azul
Manipulação verde
Número de os 3 3 5 2 4
Nunca conectar o M-Bus externo à saída de pulso do medidor!
Isto danica a saída de pulso e causa a perda de todas as reivin-
dicações de garantia de fábrica.
Especicações de rádio
Intervalos de trans-
missão
A cada 14 … 256 segundos (variável, corres-
pondendo a 0,1 vezes o ciclo de trabalho (mín.
14 segundos); dependendo da duração do proto-
colo e da programação)
Intervalo de fre-
quência 434 MHz
Potência de transmissão (EN 300 220-2 V3.2.1):
10 mW e.r.p. (potência efetiva irradiada)
Intervalo de fre-
quência 868 MHz
Potência de transmissão (EN 300 220-2 V3.2.1):
25 mW e.r.p. (potência efetiva irradiada)
HYDRUS English Deutsch Français Español Português
-31-
Ventilação
Caso não seja possível uma ventilação completa do medidor,
instale-o inclinado 45°!
Nota sobre o software Open Source
Este produto contém componentes de um software Open Source.
A utilização e distribuição de qualquer software Open Source são regidas
pelos TCG da respetiva licença Open Source. Ao utilizar este produto, con-
rma ter tomado conhecimento destas condições e notas relativamente à
licença e declara concordar com estas condições.
Assegure que se familiariza com as condições da licença, antes de utilizar
este produto. As condições completas da licença podem ser encontradas
no DIEHL Metering Download Center:
https://www.diehl.com/metering/en/support-center/download-center/
Caso tenha questões relativamente ao software Open Source utilizado no
produto, contacte o serviço de apoio ao cliente da DIEHL Metering:
HYDRUS
English Deutsch Français Español Português
-32-
EU DoC_173_REV3 03/2022
Device Type / Product, object of the declaration
Gerätetyp / Produkt, Gegenstand der Erklärung - Type d'appareil / produit, objet de la déclaration - Rodzaj urządzenia/produktu,
przedmiot deklaracji - Tipo de dispositivo / producto, objeto de dicha declaración (2)
Type
Typ
Type
Typ
Tipo (3)
Technology
Technologie
Technologie
Technologia
Tecnología (4)
No of the EU type examination certificate
Nr. der EU-Baumusterprüfbescheinigung
Nº du certificat d'examen UE de type
Nr świadectwa badań typu UE
Nº. de certificado de examen UE de tipo (5)
173
Ultrasonic Water Meter
DE-19-MI001-PTB012 (NB 0102, PTB)
T819958N-01-TEC (NB 0682, CTC)
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The object of the declaration described
above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation, insofar as it is applied:
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene
Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union, soweit diese Anwendung finden :
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus
est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable :
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta. Opisany powyżej przedmiot niniejszej
deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego, jeśli mające zastosowanie
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. El objeto de la declaración
descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión, en la medida aplicable (6)
2011/65/EU (
OJ L 174, 1.7.2011)
RoHS Directive
2014/30/EU (OJ L 96, 29.3.2014)
Electromagnetic Compatibility Directive
2014/32/EU (OJ L 96, 29.3.2014)
Measuring Instruments Directive
2014/53/EU (OJ L 153, 22.5.2014)
Radio Equipment Directive
In conformity with the following relevant harmonised standards or normative documents or other technical specifications:
In Übereinstimmung mit den folgenden
einschlägigen harmonisierten Normen oder normativen Dokumenten oder anderen
technischen Spezifikationen
- En conformité avec les
normes harmonisées ou les documents normatifs ou les spécifications
techniques suivants
- Zgodność z następującymi normami zharmonizowanymi lub odpowiednimi dokumentami normatywnymi lub
następującymi wymaganiami technicznymi - De conformidad con las siguientes normas armonizadas o documentos normativos o
especificaciones técnicas (7)
EN 55032:2012/AC:2013
EN ISO 4064-1:2017
EN ISO 4064-2:2017
EN ISO 4064-3:2014
EN ISO 4064-5:2017
OIML R49-1:2006
OIML R49-2:2004
EN 62368-1:2014/AC:2015
EN 62479:2010
EN 300 220-1 v3.1.1
EN 300 220-2 v3.1.1
EN 300 330 v2.1.1
EN 301 489-1 v2.2.3
EN 301 489-3 v2.1.1
EN 301 489-3 v2.1.2
EN 301 489-52 v1.1.0
EN 301 908-1 v13.1.1
EN 301 908-13 v13.1.1
WELMEC 7.2:2018
EN IEC 63000:2018
Name and address of the manufacturer
Name und Anschrift des Herstellers
Nom et adresse du fabricant
Nazwa i adres producenta
Nombre y dirección del fabricante
(8)
assurance under number:
Die notifizierte Stelle LNE Nr 0071 überwacht das QS-System bei der Herstellung
(Modul D) unter der Zertifikatsnummer
-
L’organisme notifié LNE n°0071 a effectué
la certification module D d’assurance qualité sous le - Jednostka notyfikowana
LNE nr 0071 zrealizował certyfikację modułu D zapewnienia jakości pod nr - El
organismo notificado LNE Nº 0071 ha realizado el módulo de control de calidad de
DIEHL METERING
Donaustraße 120
90451 Nürnberg
GERMANY
LNE-36769
The contact address marked on the product can be one of the site listed in the module D certificate.
Nürnberg, 2022-03-03
Dr. Christof Bosbach
President of the Division Board
Diehl Metering
Reiner Edel
Member of the Division Board
Finance & Administration
EU DECLARATION OF CONFORMITY
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD (1)
Reiner Edel (Mar 30, 2022 09:06 GMT+2)
Dr. Christof Bosbach (Mar 30, 2022 09:41 GMT+2)
EU DoC 173/3
HYDRUS
-33-
EU DoC_173_REV3 03/2022
BG 1. ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ 2. Тип на устройството / продукт, предмет на декларацията 3. Вид 4. Технология 5. № на
сертификата от изпитването за ЕС от тип 6. Настоящата декларация за съответствие е издадена на отговорността на
производителя. Предметът на декларацията, описан по-горе, отговаря на съответното законодателство на Съюза за
хармонизация, доколкото те се прилагат 7. В съответствие със следните стандарти и ръководства 8. Наименование и адрес на
производителя 9. Националната лаборатория по изпитвания № 0071 е извършила сертифицирането според модул D под №
CS 1. EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 2. Typ zařízení / produkt, předmět prohlášení 3. Typ 4. Technologie 5. Číslo certifikátu EU přezkoušení typu 6. Toto
prohlášení o shodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce. popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními
předpisy Unie, pokud se vztahují 7. V souladu s následujícími normami a pokyny 8. Jméno/název a adresa výrobce 9. Orgán LNE č. 0071 provedl
certifikaci modul D (shoda s typem založená na zabezpečování kvality výrobního procesu) pod číslem
DAK 1. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 2. Enhedstype / produkt, Erklæringens genstand 3. Type 4. Teknologi 5. Nummer på EF-
typeafprøvningcertifikat 6. Denne overensstemmelseserklæring udstedes på fabrikantens ansvar. Genstanden for erklæringen, som beskrevet
ovenfor, er i overensstemmelse med den relevante EU-harmoniseringslovgivning, omfang de finder anvendelse 7. I overensstemmelse med
følgende standarder og vejledninger 8. Navn og adresse på fabrikanten 9. Certificeringsorganet LNE nr. 0071 har foretaget
kvalitetssikringscertificering, modul D, under nummeret
ET 1. ELi VASTAVUSDEKLARATSIOON 2. Seadme tüüp / toote, Deklareeritav toode 3. Tüüp 4. Tehnoloogia 5. ELi tüübihindamistõendi nr 6. Käesolev
vastavusdeklaratsioon on välja antud tootja ainuvastutusel. Eelkirjeldatud deklareeritav toode on kooskõlas asjaomaste liidu ühtlustatud
õigusaktidega, niivõrd kui neid kohaldatakse 7. Kooskõlas järgmiste standardite ja suunistega 8. Tootja nimi ja aadress 9. Siis teavitatud asutus LNE
n°0071 teostas moodul D kvaliteedi tagamise sertifikaat ja andis välja tõendi
EL 1. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ 2. Τύπος συσκευής / προϊόν, Στόχος της δήλωσης 3. Τύπος 4. Τεχνολογία 5. Αριθ. πιστοποιητικού εξέτασης ΕΕ
τύπου 6. Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται με αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή. Ο στόχος της δήλωσης που περιγράφεται
παραπάνω είναι σύμφωνος με τη σχετική ενωσιακή νομοθεσία εναρμόνισης, βαθμό που εφαρμόζονται 7. Σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα και
οδηγούς 8. Όνομα και διεύθυνση του κατασκευαστή 9. Ο οργανισμός LNE Αριθ. 0071 πραγματοποίησε τον έλεγχο για την διασφάλιση της ποιότητας
πιστοποίηση της ενότητας D με αριθμό
HR 1. IZJAVA EU-a O SUKLADNOSTI 2. Tip uređaja / proizvoda, Predmet izjave 3. Vrsta 4. Tehnologija 5. Broj potvrde EU o ispitivanju tipa 6. Za
izdavanje ove izjave EU-a o sukladnosti odgovoran je samo proizvođač. Predmet gore opisane izjave u skladu je s mjerodavnim zakonodavstvom
Unije o usklađivanju, onoj mjeri u kojoj se primjenjuju 7. U skladu sa sljedećim standardima i smjernicama 8. Naziv i adresa proizvođača 9. Prijavljeno
tijelo LNE n°0071 provelo je modul D potvrda o kvaliteti i izdalo potvrdu
IT 1. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE 2. Tipo di apparecchio / prodotto, oggetto della dichiarazione 3. Tipo 4. Tecnologia 5. Nº del certificato
di esame UE di tipo 6. La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante. L’oggetto della
dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione, purché valgano 7. In conformità alle norme
armonizzate, documenti normativi o specifiche tecniche seguenti 8. Nome e indirizzo del fabbricante 9. L’organismo LNE n°0071 ha effettuato la
certificazione modulo D di assicurazione qualità con il n°
LV 1. ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA 2. Ierīces tipu / produkta, Deklarācijas priekšmets 3. Tips 4. Tehnoloģija 5. ES tipa pārbaudes sertifikāta Nr. 6.
Šī atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz ražotāja atbildību. Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst attiecīgajam Savienības
saskaņošanas tiesību aktam, ciktāl tas tie ir piemērojami 7. Atbilst šādiem standartiem un vadlīnijām 8. Ražotāja nosaukums un adrese 9. Pilnvarotā
iestāde LNE n°0071 ir veikusi D moduļa kvalitātes nodrošināšanas sertifikācija un izsniegusi sertifikātu
LT 1. ES ATITIKTIES DEKLARACIJA 2. Prietaisas tipas / gaminio, Deklaracijos objektas 3. Tipas 4. Technologija 5. JT tipo tyrimo pažymėjimo numeris
6. Ši atitikties deklaracija išduota gamintojui prisiimant visą atsakomybę. Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka susijusius derinamuosius
Sąjungos teisės aktus, tiek, kiek jos taikomos 7. Laikantis standartų ir vadovų 8. Pavadinimas ir adresas gamintojo 9. Notifikuotoji įstaiga LNE n°0071
atliko D modulio kokybės užtikrinimo sertifikavimas ir išdavė sertifikatą
HU 1. EUMEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT 2. Eszköz típusa/termék, a nyilatkozat tárgya 3. Tipus 4. Működési elv 5. EU-típusvizsgálati tanúsítvány
száma 6. Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ki. A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a
vonatkozó uniós harmonizációs jogszabálynak, amennyiben azok alkalmazhatóak 7. A következő szabványoknak és útmutatásoknak megfelelően
8. A gyártó neve és címe 9. A D modul szerinti minőségbiztosítási tanúsítást a 0071. számú LNE végezte el az alábbi szám alatt
MT 1. DIKJARAZZJONI TAL-KONFORMITÀ TAL-UE 2. Tip ta 'apparat / prodott, għan tad-dikjarazzjoni 3. Tip 4. Teknoloġija 5. Nru taċ-ċertifikat tal-
eżami tat-tip tal-UE 6. Din id-dikjarazzjoni tal-konformità tinħareġ taħt ir-responsabbiltà unika tal-manifattur. L-għan tad-dikjarazzjoni deskritta hawn
fuq huwa konformi mal-leġiżlazzjoni ta’ armonizzazzjoni rilevanti tal-Unjoni, safejn dawn applikati 7. B’konformità mal-istandards u l-gwidi li ġejjin 8.
Isem u indirizz tal-manifattur 9. il-korp notifikat LNE n°0071 wettaq Modulu ta 'ċertifikazzjoni tal-assigurazzjoni tal-kwalità D u ħareġ iċ-ċertifikat
NL 1. EU-CONFORMITEITSVERKLARING 2. Type apparaat / product, Voorwerp van de verklaring 3. Type 4. Technologie 5. Nr. van het EU-
typekeuringscertificaat 6. Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant. Het hierboven
beschreven voorwerp is in overeenstemming de desbetreffende harmonisatiewetgeving van de Unie, voor zover van toepassing 7. In
overeenstemming met de volgende standaarden en richtlijnen 8. Naam en adres van de fabrikant 9. De conformiteit van het
kwaliteitsgarantiesysteem volgens module D werd door de keurinstantie LNE n°0071 gecertificeerd onder het nummer
PT 1. DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE 2. Tipo do aparelho/produto, objeto da declaração 3. Tipo 4. Tecnologia 5. N.º do certificado de exame
UE de tipo 6. A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante. O objeto da declaração acima
descrito está em conformidade com a legislação de harmonização da União aplicável 7. Em conformidade com as seguintes normas e guias 8.
Nome e endereço do fabricante 9. LNE No. 0071 realizada a certificação da qualidade módulo garantia D como número
RO 1. DECLARAȚIE UE DE CONFORMITATE 2. Dispozitiv tip / produs, obiectul declarației 3. Tip 4. Tehnologie 5. Nr. certificatului de examinare UE
de tip: 6. Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului. Obiectul declarației descris mai sus este în
conformitate cu legislația relevantă de armonizare a Uniunii, dacă aplicabil 7. In overeenstemming met de volgende standaarden en richtlijnen 8.
Numele și adresa producătorului 9. Organismul LNE nr. 0071 a efectuat certificarea modulul D de asigurare a calității sub nr.
SK 1. EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE 2. Typ prístroja/výrobku, predmet vyhlásenia 3. Typ 4. Technológia 5. Č. osvedčenia o typovej skúške EÚ 6. Toto
vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu. Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačmi právnymi
predpismi Únie, čo je použiteľný 7. V súlade s nasledujúcimi normami a usmerneniami 8. Meno a adresa výrobcu 9. Ústav LNE č. 0071 vykonal
osvedčenie modulu D o zabezpečení kvality pod číslom
SL 1. IZJAVA EU O SKLADNOSTI 2. Vrsta aparata/proizvod, predmet izjave 3. Tip 4. Tehnologija 5. Številka potrdila EU o tipskem preizkusu 6. Za
izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec. Predmet navedene izjave je v skladu z ustrezno zakonodajo Unije o harmonizaciji,
kot uporablja 7. V skladu z naslednjimi standardi in smernicami 8. Ime in naslov proizvajalca 9. Priglašeni organ LNE n°0071 je izvedel certifikat o
zagotavljanju kakovosti modula D in izdal certifikat
FI 1. EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 2. Laiteen tyyppi / tuote, vakuutuksen kohde 3. Tyyppi 4. Teknologia 5. EU-
tyyppitarkastustodistuksen nro 6. Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla. Edellä kuvattu
vakuutuksen kohde on asiaa koskevan EUn yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen, soveltuvin osin 7. Noudattaen seuraavia
normeja ja ohjeita 8. Nimi ja osoite valmistajan 9. LNE nro 0071 on suorittanut D-moduulin laadunvarmistuksen tarkastuksen numerolla
SVE 1. EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE 2. Enhetstyp / produkt, föremål för försäkran 3. Typ 4. Teknik 5. EU-typintyg nr 6. Denna försäkran
om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar. Föremålet för försäkran ovan överensstämmer med den relevanta harmoniserade
unionslagstiftningen, i den mån tillämplig 7. I enlighet med följande standarder och riktlinjer 8. Namn och adress på tillverkaren 9. LNE nr 0071 har
genomfört kvalitetssäkring (modul D) under nr
HYDRUS
-34-
EU DoC_174_REV3 03/2022
Device Type / Product, object of the declaration
Gerätetyp / Produkt, Gegenstand der Erklärung - Type d'appareil / produit, objet de la déclaration - Rodzaj urządzenia/produktu,
przedmiot deklaracji - Tipo de dispositivo / producto, objeto de dicha declaración (2)
Type
Typ
Type
Typ
Tipo (3)
Technology
Technologie
Technologie
Technologia
Tecnología (4)
No of the EU type examination certificate
Nr. der EU-Baumusterprüfbescheinigung
Nº du certificat d'examen UE de type
Nr świadectwa badań typu UE
Nº. de certificado de examen UE de tipo (5)
174
Ultrasonic Water Meter
DE-19-MI001-PTB011 (NB 0102, PTB)
T819958N-01-TEC (NB 0682, CTC)
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The object of the declaration described
above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation, insofar as it is applied:
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene
Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union, soweit diese Anwendung finden :
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus
est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable :
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta. Opisany powyżej przedmiot niniejszej
deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego, jeśli mające zastosowanie
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. El objeto de la declaración
descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión, en la medida aplicable (6)
2011/65/EU (
OJ L 174, 1.7.2011)
RoHS Directive
2014/30/EU (OJ L 96, 29.3.2014)
Electromagnetic Compatibility Directive
2014/32/EU (OJ L 96, 29.3.2014)
Measuring Instruments Directive
2014/53/EU (OJ L 153, 22.5.2014)
Radio Equipment Directive
In conformity with the following relevant harmonised standards or normative documents or other technical specifications:
In Übereinstimmung mit den folgenden
einschlägigen harmonisierten Normen oder normativen Dokumenten oder anderen
technischen Spezifikationen
- En conformité avec les
normes harmonisées ou les documents normatifs ou les spécifications
techniques suivants
- Zgodność z następującymi normami zharmonizowanymi lub odpowiednimi dokumentami normatywnymi lub
następującymi wymaganiami technicznymi - De conformidad con las siguientes normas armonizadas o documentos normativos o
especificaciones técnicas (7)
EN 55032:2012/AC:2013
EN ISO 4064-1:2017
EN ISO 4064-2:2017
EN ISO 4064-3:2014
EN ISO 4064-5:2017
OIML R49-1:2006
OIML R49-2:2004
EN 62368-1:2014/AC:2015
EN 62479:2010
EN 300 220-1 v3.1.1
EN 300 220-2 v3.1.1
EN 300 330 v2.1.1
EN 301 489-1 v2.2.3
EN 301 489-3 v2.1.1
EN 301 489-3 v2.1.2
EN 301 489-52 v1.1.0
EN 301 908-1 v13.1.1
EN 301 908-13 v13.1.1
WELMEC 7.2:2018
EN IEC 63000:2018
Name and address of the manufacturer
Name und Anschrift des Herstellers
Nom et adresse du fabricant
Nazwa i adres producenta
Nombre y dirección del fabricante
(8)
assurance under number:
Die notifizierte Stelle LNE Nr 0071 überwacht das QS-System bei der Herstellung
(Modul D) unter der Zertifikatsnummer
-
L’organisme notifié LNE n°0071 a effectué
la certification module D d’assurance qualité sous le - Jednostka notyfikowana
LNE nr 0071 zrealizował certyfikację modułu D zapewnienia jakości pod nr - El
organismo notificado LNE Nº 0071 ha realizado el módulo de control de calidad de
DIEHL METERING
Donaustraße 120
90451 Nürnberg
GERMANY
LNE-36769
The contact address marked on the product can be one of the site listed in the module D certificate.
Nürnberg, 2022-03-03
Dr. Christof Bosbach
President of the Division Board
Diehl Metering
Reiner Edel
Member of the Division Board
Finance & Administration
EU DECLARATION OF CONFORMITY
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD (1)
Reiner Edel (Mar 30, 2022 09:06 GMT+2)
Dr. Christof Bosbach (Mar 30, 2022 09:41 GMT+2)
EU DoC 174/3
HYDRUS
-35-
EU DoC_174_REV3 03/2022
BG 1. ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ 2. Тип на устройството / продукт, предмет на декларацията 3. Вид 4. Технология 5. № на
сертификата от изпитването за ЕС от тип 6. Настоящата декларация за съответствие е издадена на отговорността на
производителя. Предметът на декларацията, описан по-горе, отговаря на съответното законодателство на Съюза за
хармонизация, доколкото те се прилагат 7. В съответствие със следните стандарти и ръководства 8. Наименование и адрес на
производителя 9. Националната лаборатория по изпитвания № 0071 е извършила сертифицирането според модул D под №
CS 1. EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 2. Typ zařízení / produkt, předmět prohlášení 3. Typ 4. Technologie 5. Číslo certifikátu EU přezkoušení typu 6. Toto
prohlášení o shodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce. popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními
předpisy Unie, pokud se vztahují 7. V souladu s následujícími normami a pokyny 8. Jméno/název a adresa výrobce 9. Orgán LNE č. 0071 provedl
certifikaci modul D (shoda s typem založená na zabezpečování kvality výrobního procesu) pod číslem
DAK 1. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 2. Enhedstype / produkt, Erklæringens genstand 3. Type 4. Teknologi 5. Nummer på EF-
typeafprøvningcertifikat 6. Denne overensstemmelseserklæring udstedes på fabrikantens ansvar. Genstanden for erklæringen, som beskrevet
ovenfor, er i overensstemmelse med den relevante EU-harmoniseringslovgivning, omfang de finder anvendelse 7. I overensstemmelse med
følgende standarder og vejledninger 8. Navn og adresse på fabrikanten 9. Certificeringsorganet LNE nr. 0071 har foretaget
kvalitetssikringscertificering, modul D, under nummeret
ET 1. ELi VASTAVUSDEKLARATSIOON 2. Seadme tüüp / toote, Deklareeritav toode 3. Tüüp 4. Tehnoloogia 5. ELi tüübihindamistõendi nr 6. Käesolev
vastavusdeklaratsioon on välja antud tootja ainuvastutusel. Eelkirjeldatud deklareeritav toode on kooskõlas asjaomaste liidu ühtlustatud
õigusaktidega, niivõrd kui neid kohaldatakse 7. Kooskõlas järgmiste standardite ja suunistega 8. Tootja nimi ja aadress 9. Siis teavitatud asutus LNE
n°0071 teostas moodul D kvaliteedi tagamise sertifikaat ja andis välja tõendi
EL 1. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ 2. Τύπος συσκευής / προϊόν, Στόχος της δήλωσης 3. Τύπος 4. Τεχνολογία 5. Αριθ. πιστοποιητικού εξέτασης ΕΕ
τύπου 6. Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται με αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή. Ο στόχος της δήλωσης που περιγράφεται
παραπάνω είναι σύμφωνος με τη σχετική ενωσιακή νομοθεσία εναρμόνισης, βαθμό που εφαρμόζονται 7. Σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα και
οδηγούς 8. Όνομα και διεύθυνση του κατασκευαστή 9. Ο οργανισμός LNE Αριθ. 0071 πραγματοποίησε τον έλεγχο για την διασφάλιση της ποιότητας
πιστοποίηση της ενότητας D με αριθμό
HR 1. IZJAVA EU-a O SUKLADNOSTI 2. Tip uređaja / proizvoda, Predmet izjave 3. Vrsta 4. Tehnologija 5. Broj potvrde EU o ispitivanju tipa 6. Za
izdavanje ove izjave EU-a o sukladnosti odgovoran je samo proizvođač. Predmet gore opisane izjave u skladu je s mjerodavnim zakonodavstvom
Unije o usklađivanju, onoj mjeri u kojoj se primjenjuju 7. U skladu sa sljedećim standardima i smjernicama 8. Naziv i adresa proizvođača 9. Prijavljeno
tijelo LNE n°0071 provelo je modul D potvrda o kvaliteti i izdalo potvrdu
IT 1. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE 2. Tipo di apparecchio / prodotto, oggetto della dichiarazione 3. Tipo 4. Tecnologia 5. Nº del certificato
di esame UE di tipo 6. La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante. L’oggetto della
dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione, purché valgano 7. In conformità alle norme
armonizzate, documenti normativi o specifiche tecniche seguenti 8. Nome e indirizzo del fabbricante 9. L’organismo LNE n°0071 ha effettuato la
certificazione modulo D di assicurazione qualità con il n°
LV 1. ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA 2. Ierīces tipu / produkta, Deklarācijas priekšmets 3. Tips 4. Tehnoloģija 5. ES tipa pārbaudes sertifikāta Nr. 6.
Šī atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz ražotāja atbildību. Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst attiecīgajam Savienības
saskaņošanas tiesību aktam, ciktāl tas tie ir piemērojami 7. Atbilst šādiem standartiem un vadlīnijām 8. Ražotāja nosaukums un adrese 9. Pilnvarotā
iestāde LNE n°0071 ir veikusi D moduļa kvalitātes nodrošināšanas sertifikācija un izsniegusi sertifikātu
LT 1. ES ATITIKTIES DEKLARACIJA 2. Prietaisas tipas / gaminio, Deklaracijos objektas 3. Tipas 4. Technologija 5. JT tipo tyrimo pažymėjimo numeris
6. Ši atitikties deklaracija išduota gamintojui prisiimant visą atsakomybę. Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka susijusius derinamuosius
Sąjungos teisės aktus, tiek, kiek jos taikomos 7. Laikantis standartų ir vadovų 8. Pavadinimas ir adresas gamintojo 9. Notifikuotoji įstaiga LNE n°0071
atliko D modulio kokybės užtikrinimo sertifikavimas ir išdavė sertifikatą
HU 1. EUMEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT 2. Eszköz típusa/termék, a nyilatkozat tárgya 3. Tipus 4. Működési elv 5. EU-típusvizsgálati tanúsítvány
száma 6. Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ki. A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a
vonatkozó uniós harmonizációs jogszabálynak, amennyiben azok alkalmazhatóak 7. A következő szabványoknak és útmutatásoknak megfelelően
8. A gyártó neve és címe 9. A D modul szerinti minőségbiztosítási tanúsítást a 0071. számú LNE végezte el az alábbi szám alatt
MT 1. DIKJARAZZJONI TAL-KONFORMITÀ TAL-UE 2. Tip ta 'apparat / prodott, għan tad-dikjarazzjoni 3. Tip 4. Teknoloġija 5. Nru taċ-ċertifikat tal-
eżami tat-tip tal-UE 6. Din id-dikjarazzjoni tal-konformità tinħareġ taħt ir-responsabbiltà unika tal-manifattur. L-għan tad-dikjarazzjoni deskritta hawn
fuq huwa konformi mal-leġiżlazzjoni ta’ armonizzazzjoni rilevanti tal-Unjoni, safejn dawn applikati 7. B’konformità mal-istandards u l-gwidi li ġejjin 8.
Isem u indirizz tal-manifattur 9. il-korp notifikat LNE n°0071 wettaq Modulu ta 'ċertifikazzjoni tal-assigurazzjoni tal-kwalità D u ħareġ iċ-ċertifikat
NL 1. EU-CONFORMITEITSVERKLARING 2. Type apparaat / product, Voorwerp van de verklaring 3. Type 4. Technologie 5. Nr. van het EU-
typekeuringscertificaat 6. Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant. Het hierboven
beschreven voorwerp is in overeenstemming de desbetreffende harmonisatiewetgeving van de Unie, voor zover van toepassing 7. In
overeenstemming met de volgende standaarden en richtlijnen 8. Naam en adres van de fabrikant 9. De conformiteit van het
kwaliteitsgarantiesysteem volgens module D werd door de keurinstantie LNE n°0071 gecertificeerd onder het nummer
PT 1. DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE 2. Tipo do aparelho/produto, objeto da declaração 3. Tipo 4. Tecnologia 5. N.º do certificado de exame
UE de tipo 6. A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante. O objeto da declaração acima
descrito está em conformidade com a legislação de harmonização da União aplicável 7. Em conformidade com as seguintes normas e guias 8.
Nome e endereço do fabricante 9. LNE No. 0071 realizada a certificação da qualidade módulo garantia D como número
RO 1. DECLARAȚIE UE DE CONFORMITATE 2. Dispozitiv tip / produs, obiectul declarației 3. Tip 4. Tehnologie 5. Nr. certificatului de examinare UE
de tip: 6. Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului. Obiectul declarației descris mai sus este în
conformitate cu legislația relevantă de armonizare a Uniunii, dacă aplicabil 7. In overeenstemming met de volgende standaarden en richtlijnen 8.
Numele și adresa producătorului 9. Organismul LNE nr. 0071 a efectuat certificarea modulul D de asigurare a calității sub nr.
SK 1. EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE 2. Typ prístroja/výrobku, predmet vyhlásenia 3. Typ 4. Technológia 5. Č. osvedčenia o typovej skúške EÚ 6. Toto
vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu. Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačmi právnymi
predpismi Únie, čo je použiteľný 7. V súlade s nasledujúcimi normami a usmerneniami 8. Meno a adresa výrobcu 9. Ústav LNE č. 0071 vykonal
osvedčenie modulu D o zabezpečení kvality pod číslom
SL 1. IZJAVA EU O SKLADNOSTI 2. Vrsta aparata/proizvod, predmet izjave 3. Tip 4. Tehnologija 5. Številka potrdila EU o tipskem preizkusu 6. Za
izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec. Predmet navedene izjave je v skladu z ustrezno zakonodajo Unije o harmonizaciji,
kot uporablja 7. V skladu z naslednjimi standardi in smernicami 8. Ime in naslov proizvajalca 9. Priglašeni organ LNE n°0071 je izvedel certifikat o
zagotavljanju kakovosti modula D in izdal certifikat
FI 1. EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 2. Laiteen tyyppi / tuote, vakuutuksen kohde 3. Tyyppi 4. Teknologia 5. EU-
tyyppitarkastustodistuksen nro 6. Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla. Edellä kuvattu
vakuutuksen kohde on asiaa koskevan EUn yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen, soveltuvin osin 7. Noudattaen seuraavia
normeja ja ohjeita 8. Nimi ja osoite valmistajan 9. LNE nro 0071 on suorittanut D-moduulin laadunvarmistuksen tarkastuksen numerolla
SVE 1. EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE 2. Enhetstyp / produkt, föremål för försäkran 3. Typ 4. Teknik 5. EU-typintyg nr 6. Denna försäkran
om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar. Föremålet för försäkran ovan överensstämmer med den relevanta harmoniserade
unionslagstiftningen, i den mån tillämplig 7. I enlighet med följande standarder och riktlinjer 8. Namn och adress på tillverkaren 9. LNE nr 0071 har
genomfört kvalitetssäkring (modul D) under nr
HYDRUS
Mat.-Nr. 3089479 • 6/4/2022
www.diehl.com/metering
Diehl Metering GmbH
Industriestrasse 13
91522 Ansbach
Phone: +49 981 1806-0
Fax: +49 981 1806-615
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Diehl DN 15-40 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para