Moen G222133-GD Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
STAINLESS STEEL DROP-IN SINKS
INCLUDES ALL MOEN DROP-IN SINKS WITH U CHANNEL MOUNTING SYSTEM
GOTA DE ACERO INOXIDABLE EN FREGADEROS
INCLUYE TODO EN GOTA MOEN FREGADEROS CON CANAL U Sistema de montaje
BAISSE DANS ACIER INOXYDABLE ÉVIERS
COMPREND TOUT DANS BAISSE MOEN EVIERS AVEC CANAL U Système de
montage
Please contact Moen first
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern
www.moen.ca
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir
toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 20 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10183 - 3/13
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of product installation,
Moen recommends the use of these helpful
tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para la seguridad y facilidad de instalación del
producto, Moen le recomienda usar estas útiles
herramientas.
OUTILS UTILES
Pour la sécurité et la facilité d'installation
du produit, Moen suggère l 'utilisation de
ces outils utiles.
A
B
C
x12
x12
4
A
5
1
1/4”
(6 mm)
2
1/4”
(6 mm)
3
Position sink upside down on
counter and trace outline.
Posición hundir al revés en resumen
mostrador y seguimiento.
Position couler à l'envers sur le con-
tour de compteur et de trace.
Install faucet and drain ttings
and accessories according to
manufacturers instructions.
Instale la grifería, accesorios de de-
sagüe y accesorios de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
Installez les raccords de robinet de
vidange et des accessoires selon les
instructions du fabricant.
Draw cut line ¼" inside the sink outline.
Dibuja una línea de corte de 1/4"
en el interior del contorno del
fregadero.
Tracez une ligne de coupe de 1/4
po à l'intérieur du contour évier.
Drill pilot holes on cut line.
Perfore oricios guía de la línea de
corte.
Percez des trous sur la ligne de
coupe.
Carefully cut counter hole following
inside of the cut line. Remove counter
material.
Corte cuidadosamente el agujero sigu-
iente contador dentro de la línea de
corte. Retire el material de mostrador.
Découpez soigneusement le trou con-
tre-après à l'intérieur de la ligne de
coupe. Enlever la matière compteur.
9
A
1
1
A
10
Do not overtighten Do not overtighten
No apriete demasiado No apriete demasiado
Ne pas trop serrer Ne pas trop serrer
Do not overtighten
No apriete demasiado
Ne pas trop serrer
9
5
2
11
3
8
10
6
1
12
4
7
INS10183- 3/13
1
2
B
C
x12
6
7
1/8”-1/4”
(3-6 mm)
8
A
Ready installation clip by partially
threading screws into clip.
Prepare la instalación del sujetador
roscado parcialmente los tornillos
en clip.
Prêt du clip d'installation en vissant
les vis partiellement en pince.
Apply a bead of caulk 1/8"-1/4"
away from edge of counter cutout.
Aplique una tira de masilla de 1/8 "-
1/4" de distancia desde el borde del
recorte de contador.
Appliquer un cordon de mastic 1/8
po -1/4 po loin du bord de la dé-
coupe dans le comptoir.
Center sink within counter opening.
Apply even pressure to all sides. Wipe
away any excess caulk on counter.
Centro del fregadero en la abertura del
contador. Aplique una presión uniforme
en todos los lados. Limpie el exceso de
masilla en el mostrador.
Centre de l'évier dans l'ouverture du
compteur. Appliquer une pression uni-
forme sur tous les côtés. Essuyez tout
excès de mastic sur le comptoir.
On underside of counter slide clips onto mounting
rail centering brackets along each side, 12 brackets
recommended.
En la parte inferior del mostrador, deslice los clips
sobre el carril de montaje, soportes de centrado a
lo largo de cada lado, 12 soportes se recomienda.
Sur le dessous du comptoir, faites glisser les clips
sur le rail de montage, supports de centrage de
chaque côté, 12 équerres sont recommandés.
Tighten installation screws in order
as shown above.
Apriete los tornillos de instalación
en el orden indicado anteriormente.
Serrer les vis de montage dans
l'ordre indiqué ci-dessus.
Connect faucet and drain ttings.
Conecte el grifo y desagüe
accesorios.
Connectez robinet et le drain
raccords.
Stainless Steel Sink Cleaning Recommendations: If maintained properly, your Moen® stainless steel kitchen sink will not chip, peel, rust or discolor.
The following chart illustrates our recommendations for maintaining the original appearance of your new Moen® stainless steel kitchen sink.
Situation Cleaning Recommendation
Routine Cleaning:
Smears and fingerprints:
Persistent spots and stains:
Hard water spots and scale:
“Rusty” discoloration and
atmospheric stains:
What not to use:
Soap, ammonia, detergent and water. Rub with a sponge or cloth followed by a thorough rinsing, then dry.
Use window or glass cleaner. Rub with a cloth.
Stainless steel cleaner. Apply with a sponge or cloth. Rub back and forth in direction of grain lines. Rinse with clean water and dry. NOTE:
Not for mirror finishes.
Vinegar (full strength). Swab and soak for 5-10 minutes. Rub, then rinse with a neutralizer such as baking soda solution. Rinse with clean
water and dry.
Use any of the cleaning agents listed above. Swab with a cloth and soak for 5 minutes. If necessary, rub with a nylon pad. Rinse with clean
water and dry.
Do not use steel wool pads. This can cause rust or pitting of the sink surface.
ENGLISH
In addition to the above cleaning recommendations, we suggest you try to avoid leaving rubber mats, wet sponges, cloths and cleaning pads to sit in the sink or liquid soap to dry on
the surface. Food particles and deposits can cause discoloration. Many detergents contain chemicals that can dull the finish, cause pitting or staining. Avoid using bleach — even
diluted this can cause corrosion if left for extended periods of time. If bleach comes in contact with your sink, rinse thoroughly. Hard water or water with high iron content may cause a
brown, rust-like stain. Water with a high concentration of minerals or over-softened water may cause a white film. If either condition exists, dry the sink with a soft towel after each use.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Recomendaciones para la limpieza del fregadero de acero inoxidable: Si se le proporciona el mantenimiento adecuado, su fregadero Moen® de acero inoxidable no se astilla, ni
se pela ni tampoco se oxida o decolora. El siguiente cuadro ilustra nuestras recomendaciones para mantener la apariencia original de su nuevo fregadero Moen® de acero inoxidable.
Situación Recomendación de limpieza
Limpieza habitual:
Manchas y huellas de dedos:
Manchas y marcas persistentes:
Manchas de agua dura e
incrustaciones:
Decoloración “herrumbrosa y
manchas atmosféricas:
Lo que no debe utilizar:
Jabón, amoniaco, detergente y agua. Frote con una esponja o paño, enjuague cuidadosamente y seque.
Utilice limpiador de ventanas o vidrios. Frote con un paño.
Limpiador para acero inoxidable. Aplique con una esponja o paño. Frote hacia atrás y hacia adelante en la dirección de las líneas de la
textura. Enjuague con agua limpia y seque. NOTA: No es adecuado para acabados brillantes.
Vinagre (sin diluir). Aplique con un paño y remoje durante 5-10 minutos. Frote, y luego enjuague con un neutralizador tal como una
solución de polvo de hornear. Enjuague con agua limpia y seque.
Utilice cualquiera de los agentes para limpieza mencionados anteriormente. Aplique con un paño y remoje durante 5 minutos. Si fuese
necesario, frote con una almohadilla de nailon. Enjuague con agua limpia y seque.
No utilice almohadillas de lana de acero. Esto puede ocasionar óxido o picar la superficie del fregadero.
Además de las recomendaciones de limpieza anteriores, sugerimos que trate de evitar dejar en el fregadero tapetes de caucho, esponjas mojadas, paños y almohadillas para limpieza o jabón
líquido para que se sequen en la superficie. Las partículas y los depósitos de comida pueden ocasionar decoloración. Muchos detergentes contienen químicos que pueden opacar el acabado,
ocasionar picaduras o manchas. Evite usar lejía – incluso diluida pues puede ocasionar corrosión si se deja por períodos extendidos de tiempo. Si la lejía entra en contacto con el fregadero,
enjuague cuidadosamente. El agua dura o el agua con alto contenido de hierro puede ocasionar una mancha marrón similar al óxido. El agua con alta concentración de minerales o con
demasiado suavizador de agua puede dejar una película blanca. Si una de estas dos condiciones está presente, seque el fregadero después de cada uso.
Situation Recommandation de nettoyage
Entretien périodique :
Bavures et empreintes :
Taches tenaces :
Taches d’eau dure et de calamine :
Décoloration par la rouille et taches
atmosphériques :
À ne pas utiliser :
Savon, ammoniac, détergent et eau. Frotter avec une éponge ou un chiffon, suivi d’un bon rinçage, puis sécher.
Utiliser un nettoyant pour verre ou fenêtres. Frotter avec un chiffon.
Nettoyant pour acier inoxydable. Appliquer avec une éponge ou un chiffon. Frotter librement dans le sens du grain. Bien rincer à l’eau claire
et sécher. NOTE : Ne s’applique pas aux finis miroir.
Vinaigre (concentration maximale) Tamponner et laisser tremper de 5 à 10 minutes. Frotter, puis rincer avec un neutralisant comme une
solution de bicarbonate de soude. Bien rincer à l’eau claire et sécher.
Utiliser n'importe lequel des nettoyants indiqués ci-dessus. Tamponner avec un chiffon et laisser tremper pendant 5 minutes. Au besoin,
frotter avec un tampon en nylon. Bien rincer à l’eau claire et sécher.
Ne pas utiliser des tampons en laine d’acier. Ceci risque de rouiller et de piquer la surface de l’évier.
En plus des recommandations de nettoyage ci-dessus, nous suggérons d’éviter de laisser de tapis de fond d’évier en caoutchouc, des éponges mouillées, des chiffons et des tampons de
nettoyage reposer dans l’évier ou du savon liquide sécher sur la surface. Des particules de nourriture et des dépôts peuvent causer de la décoloration. Plusieurs détergents contiennent des
produits chimiques qui peuvent rendre le fini mat ou causer les taches ou des piqûres. Éviter d’utiliser de l’eau de javel – même dilué, ce produit peut causer de la corrosion s’il est laissé sur la
surface pendant une longue période de temps. Si l’évier est éclaboussé d’eau de javel, le rincer à fond. Une eau dure ou à haute teneur en fer peut causer des taches brunes ressemblant à de la
rouille. Une eau à haute teneur en minéraux ou trop douce peut laisser une pellicule blanche. Si ces problèmes surviennent, sécher l’évier avec un chiffon doux après chaque usage.
INS10183 - 3/13
Recommandations pour l’entretien de l’évier en acier inoxydable: S’il est bien entretenu, votre évier de cuisine en acier inoxydable Moen® risque pas de s’écailler, peler, rouiller ni
se décolorer. Le tableau suivant indique nos recommandations pour conserver l’apparence originale de votre nouvel évier de cuisine en acier inoxydable Moen®.
©2013 Moen Incorporated
Moen Lifetime Limited Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Moen® products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to the
original consumer purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the “Warranty Period” for
homeowners), that this sink will be free from defects in materials
and manufacturing workmanship.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts. However, damage due to installation error, product
abuse, product misuse, or use of cleaners not in compliance with
included stainless steel sink cleaning recommendations
instructions, whether performed by a contractor, service company,
or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be
responsible for labor charges and/or damage incurred in
installation, repair or replacement, not for any indirect, incidental or
consequential damages, losses, injury or costs of any nature
relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in
lieu of and excludes all other warranties, conditions and
guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise,
including without restriction those of merchantability or of fitness
for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to nation.
Moen will advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the
address below. Explain the defect and include proof of purchase
and your name, address, area code and telephone number.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Se fabrican los productos de Moen con los estándares más altos de calidad y
trabajo. Moen le garantiza al comprador consumidor original durante el tiempo
que dicho comprador sea dueño de la casa (el “Período de Garantía en el caso del
propietario de la casa) que este lavabo no tendrá defectos de materiales y trabajo.
La cobertura de la presente garantía cubre la sustitución de todas las partes
defectuosas. No obstante, se excluyen en esta garantía los daños causados
por errores de instalación, abusos del producto o el uso de limpiadores que
no cumplen con las instrucciones y recomendaciones de limpieza del
lavabo de acero inoxidable, el que la ejecute un contratista, empresa de
servicios o usted mismo. Moen no será responsable de los costos de la
mano de obra y/o los daños incurridos durante la instalación, reparación o
sustitución ni para cualquier daño, pérdida, lesión o costo de cualquier
índole relacionado con este grifo que resulte por causas indirectas, fortuitas o
resultantes. A excepción de lo dispuesto por ley, esta garantía reemplaza y
excluye cualquier otra garantía y condición, sea explícita o implícita,
establecida por ley o por otro medio, lo que incluye pero no se limita a la
comerciabilidad o la idoneidad del producto para un objetivo específico.
Algunos estados, provincias o países no permiten la exclusión o limitación de los
daños fortuitos o resultantes, así que tal vez las citadas limitaciones o exclusiones
no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, y usted también podrá tener otros derechos que varíen de un estado
a otro, de una provincia a otra, de un país a otro. Moen le hará saber el
procedimiento a observarse en el caso de una reclamación por la garantía. Nada
más envíe una carta al citado domicilio de Moen Incorporated con una
explicación del defecto e incluya la prueba de compra y su nombre, domicilio y
número de teléfono y prefijo local.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et
de main-d’?uvre les plus élevées. Moen garantit à l’acheteur initial
de l’évier, aussi longtemps qu’il est propriétaire de la maison où a
été installé l’évier (la « Période de garantie pour propriétaires), qu’il
ne présentera aucun défaut de matériaux ni de fabrication.
Cette garantie est vaste, car elle couvre le remplacement de toutes
pièces défectueux. Cependant, les dommages causés par une
erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation
du produit ou l’utilisation de produits nettoyants non conformes
aux directives de recommandation de nettoyage d’évier en acier
inoxydable, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise
de service ou le consommateur, sont exclus de cette garantie.
Moen n’est pas responsable des frais de main-d’?uvre ni de tous
dommages survenus durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, ni des dommages indirects ou consécutifs, des
pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet. Sauf
lorsque prévu par la loi, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, quelles soient exprimées ou sous-
entendues, obligatoires ou autres, y compris sans restriction, celle
de commercialisation ou d’aptitude d’utilisation.
Certains pays, États et certaines provinces, ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est
possible que d’autres droits soient applicables selon l’État, la
province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la
procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire
à Moen incorporée à l’adresse indiquée ci-dessus. Expliquer le
défaut et inclure une preuve d’achat, inscrire son nom, adresse
ainsi que l’indicatif régional et numéro de téléphone.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
INS10277 - 8/14
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Sealant
Sellador
Mastic
Dowel/Punch
Clavija/Punzón
Goujon/poinçon
Flathead
Srewdriver
Destornillador
de punta chata
Tournevis à
tête plate
Phillips
Srewdriver
Destornillador
Phillips
Tournevis
Phillips
Adjustable Pliers
Alicates ajustables
Pinces réglables
Hammer
Martillo
Marteau
Pencil
Lápiz
Crayon
Tape Measure
Cinta de medir
Ruban à mesurer
Flashlight
Linterna
Lampe de poche
Safety Glasses
Gafas de seguridad
Lunettes de sécurité
Adjustable Wrench
Llave ajustable
Clé anglaise
Hacksaw
Sierra de mano
Scie à métaux
Optional Dishwasher Connector Kit
Kit optativo para conexión del lavavajillas
Trousse optionnelle de raccord au lave-vaisselle
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10477 - 2/16
GARBAGE DISPOSAL
TRITURADOR DE DESPERDICIOS
BROYEUR À DÉCHETS
HELPFUL TOOLS For safety and ease of garbage disposal replacement, Moen recommends the use of these helpful tools.HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio del
triturador sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter le remplacement du broyeur à déchets,
Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
NOTE: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualied electrician.
WARNING – Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualied electrician or serviceman if
you are in doubt as to whether the appliance is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance. If it will not t the outlet, have a proper
outlet installed by a qualied electrician.
WARNING – When using electrical appliances, basic precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when an appliance is used when children are nearby.
3. Do not put ngers or hands into a waste disposal.
4. Unplug the power cord before attempting to clear a jam or remove an object from the disposal.
5. When attempting to loosen a jam in a waste disposal, use a long wooden object such as a wooden spoon or the wooden handle of a broom or mop.
6. When attempting to remove objects from a waste disposal use long-handled tongs or pliers. If the disposal is magnetically actuated, non-magnetic tools should
be used.
7. To reduce the risk of injury by materials that may be expelled by a waste disposal, do not put the following into a disposal: clam or oyster shells; caustic drain
cleaners or similar products; glass, china or plastic; large whole bones; metal, such as bottle caps, tin cans, aluminum foil or utensils; hot grease or other hot
liquids; whole corn husks.
8. When not operating a disposal, leave the stopper in place to reduce the risk of objects falling into the disposal.
9. For proper grounding instructions see the ELECTRICAL CONNECTION portion of this manual.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
INSTRUCCIONES REFERENTES A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SHOCK ELÉCTRICO O LESIONES A PERSONAS. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
NOTA: Si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado.
ADVERTENCIA – La conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipo puede ocasionar el riesgo de shock eléctrico. Si tiene dudas respecto de
la correcta puesta a tierra del equipo, consulte con un electricista o reparador capacitado. No modique el enchufe provisto con el equipo. Si no entra en el
tomacorriente, haga instalar el tomacorrientes correcto con un electricista capacitado.
ADVERTENCIA – Al usar aparatos eléctricos, deben tomarse siempre precauciones básicas, inclusive las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario supervisar el uso del aparato en presencia de niños.
3. No ponga los dedos ni las manos en un triturador de desperdicios.
4. Desenchufe el cable de alimentación antes de tratar de destrabar el triturador o retirar un objeto de él.
5. Al tratar de desatascar algo en el triturador, use un objeto largo de madera como una cuchara de madera o el palo de una escoba o estropajo.
6. Al tratar de sacar objetos del triturador, use pinzas o tenazas de mango largo. Si el triturador es accionado magnéticamente, use herramientas no magnéticas.
7. Para reducir el riesgo de lesiones producidas por materiales expulsados por un triturador de desperdicios, no ponga ninguno de los siguientes en el triturador:
conchas de ostras o almejas; limpiadores de desagüe cáusticos o productos similares; vidrio, loza o plástico; huesos grandes enteros; objetos de metal como
tapas, latas de conservas, papel de aluminio o utensilios; grasa caliente u otros líquidos calientes; cáscaras de maíz enteras.
8. Cuando el triturador no está en funcionamiento, deje el tapón colocado para reducir el riesgo de que caigan objetos dentro de él.
9. Consulte la sección CONEXIÓN ELÉCTRICA de este manual para ver la instrucciones de puesta a tierra correctas.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
DIRECTIVES CONCERNANT LES RISQUES D’INCENDIE, LES CHOCS ÉLECTRIQUES OU
LES BLESSURES CONSERVER CES DIRECTIVES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
REMARQUE : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualié.
MISE EN GARDE : Un raccord incorrect du l de mise à la terre de l’équipement pourrait créer un risque de choc électrique. En cas de doute, faire vérier votre
installation par un électricien qualié ou un expert en réparations pour savoir si l’appareil est correctement mis à la terre. Ne pas modier la che fournie avec
l’appareil. Si elle n’est pas compatible avec la prise, demander plutôt à un électricien qualié d’installer une prise appropriée.
AVERTISSEMENT — Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de base doivent toujours être prises, y compris celles-ci :
1. Lire toutes les directives avant d’utiliser l’appareil.
2. Pour réduire le risque de blessure, une supervision étroite est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé en présence d’enfants.
3. Ne jamais insérer ses doigts ou sa main dans le broyeur à déchets.
4. Débrancher le cordon d’alimentation avant de tenter de débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.
5. Pour libérer le conduit du broyeur à déchets, utiliser un objet long en bois, comme une cuillère de bois le manche en bois d’un balai ou d’une vadrouille.
6. Pour retirer un objet du broyeur à déchets, utiliser une pince à long manche. Si le broyeur est actionné de façon magnétique, des outils non magnétiques
doivent être utilisés.
7. Pour réduire le risque de blessures causées par des matières pouvant être expulsées du broyeur à déchets, ne pas mettre ce qui suit dans le broyeur : coquilles
d’huîtres ou de palourdes; nettoyants de renvoi d’eau corrosifs ou produits semblables, du verre, de la vaisselle ou du plastique; de gros os entiers, du métal,
comme les capuchons de bouteille, des boîtes de conserve ou cannettes, du papier d’aluminium ou des ustensiles, de la graisse chaude ou d’autres liquides
chauds; des épis de maïs et leurs épluchures.
8. Lorsque le broyeur nest pas en marche, laisser le bouchon en place pour réduire le risque que des objets ne tombent accidentellement dans le broyeur.
9. Pour connaître les directives liées à une mise à la terre appropriée, voir la section intitulée RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE de ce guide.
NOTE: This Food Waste Disposal has been designed to operate on 110-120 Volt, 60 Hz exclusively. Using any other voltage or Hz will adversely aect performance.
IMPORTANT: Read all instructions thoroughly. Keep this guide for future reference. WARNING: Be sure to review SAFETY INSTRUCTIONS FIRST PERTAINING
TO A RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK OR INJURY TO PERSONS before using disposal.
NOTA: este triturador de desperdicios ha sido diseñado para operar exclusivamente con corriente de 110-120 Voltios, 60 Hz. Su uso con otro voltaje o Hz afectará
adversamente su desempeño. IMPORTANTE: Lea cuidadosamente todas las instrucciones. Guarde esta guía para futura referencia. ADVERTENCIA: Asegúrese
de revisar PRIMERO LAS INSTRUCCIONES REFERENTES A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SHOCK ELÉCTRICO O LESIONES A PERSONAS antes de usar el triturador.
REMARQUE : Ce broyeur à déchets a été conçu pour fonctionner exclusivement sur un circuit de 110 à 120 volts et de 60 Hz. L’utilisation d’une tension ou d’une
unité de fréquence diérentes nuira à son rendement. IMPORTANT : Lire attentivement toutes les directives. Conserver ce guide pour référence ultérieure.
MISE EN GARDE : S’assurer de prendre d’abord connaissance des DIRECTIVES DE SÉCURITÉ POUR CE QUI CONCERNE LES RISQUES D’INCENDIE, LES CHOCS
ÉLECTRIQUES OU LES BLESSURES avant d’utiliser ce broyeur.
4
D
E
Inspect current mounting ring seals, your new diposal may
be compatible with the existing mounting ring and could
be reused. If the existing sink ange is to be reused, go to
page 6. If unable to be used, remove the old sink ange
from the sink. Clean the sink thoroughly.
Inspeccione los sellos de anillo de montaje existentes;
su nuevo triturador puede ser compatible con el anillo
de montaje presente y puede ser reutilizado. Si la brida
del fregadero existente va a ser reutilizada, vaya a la
página 6. Si no puede ser reutilizada, retire la vieja brida
del fregadero y limpie bien el fregadero.
Bien examiner les bagues d’étanchéité de montage.
Votre nouveau broyeur pourrait être compatible avec
l’anneau de montage existant et celui-ci pourrait alors être
réutilisé. Si le collet d’évier existant est réutilisé, passer à
la page 6. S’il est impossible de l’utiliser, enlever l’ancien
collet d’évier.Nettoyer l’évier à fond.
HELPFUL HINT: Unless you have a new home, this is a good time to clean out the trap and drain lines by running a drain auger or plumber’s snake before
installing your new disposal.
SUGERENCIA ÚTIL: Salvo que tenga una casa nueva, esta es una buena oportunidad para limpiar el ltro y las líneas de desagüe haciendo pasar un
barreno o una cinta de destapar cañerías antes de instalar su nuevo triturador.
CONSEILS UTILES : Sauf si votre maison est neuve, il est recommandé de proter de l’occasion pour nettoyer les conduits d’évacuation et le siphon au
moyen d’un furet, aussi appelé sonde spirale, inséré dans le tuyau d’évacuation avant d’installer le nouveau broyeur.
REMOVAL OF OLD DISPOSAL TYPICAL INSTRUCTIONS, YOUR MODEL MAY VARY. Disclaimer: If there is no disposal, skip to page 5.
INSTRUCCIONES TÍPICAS PARA LA
REMOCIÓN DEL VIEJO TRITURADOR, SU MODELO PUEDE VARIAR. Si no hay triturador, vaya a la página 5.
DIRECTIVES GÉNÉRALES CONCERNANT LE RETRAIT DE LANCIEN BROYEUR— IL EST POSSIBLE QUE CES DIRECTIVES NE SOIENT PAS
ADAPTÉES À VOTRE MODÈLE. Avis de non-responsabilité : S’il n’y a aucun ancien broyeur, passer directement à la page 5.
HARDWIRE REMOVAL
REMOCIÓN DEL CABLEADO
RETRAIT D’UN BROYEUR
AVEC CÂBLE FIXE
Turn o power at circuit breaker or fuse box. When the old disposal is removed from sink ange, disconnect any
hardwired connections or unplug unit. NOTE: Your Moen Disposal requires an electrical outlet to plug into. You do not need
to hardwire connection to disposal. Disclaimer: If you are not familiar with electrical power and procedures, call
a qualied electrician.
A. Connect the disposal cord to 110-120 volt, 60 Hz AC current only.
B. This waste disposal is equipped with a factory installed plug-in cord with a three prong grounding plug. If a 110-120
volt, 60 Hz AC grounding outlet is not available, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
C. This waste disposal requires that a dedicated switch with a marked “O“ position. The switch shall be installed within sight
of the sink opening or the disposal.
Corte la energía en el disyuntor o en la caja de fusibles. Al retirar el viejo triturador de la brida del fregadero, des -
conecte las conexiones cableadas y desenchufe la unidad. NOTA: Su triturador Moen necesita un tomacorriente eléctrico
para enchufarlo. No necesita cablear la conexión al triturador. Descargo de responsabilidad: si no está familiariza-
do con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado.
A. Conecte el cable de alimentación del triturador a corriente de 110-120 voltios, 60 Hz CA solamente.
B. Este triturador de desperdicios está equipado con un cable de alimentación de fábrica con un enchufe de tres patas
para proveer conexión a tierra. Si no hay un tomacorriente de 110-120 voltios, 60 Hz CA con conexión a tierra
disponible, haga instalar uno con un electricista capacitado.
C. Este triturador de desperdicios requiere un interruptor dedicado con la posición “O“ (Apagado) marcada. Dicho
interruptor deberá instalarse a la vista de la abertura en el fregadero o del triturador.
Couper l’électricité au disjoncteur ou au fusible. Lorsque l’ancien broyeur est enlevé du collet d’évier, débrancher tout raccord
au câble xe ou débrancher l’appareil. REMARQUE : Votre broyeur Moen devra être branché à une prise électrique. Le broyeur na pas
à être branché par câble xe. Avis de non-responsabilité : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont
pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualié.
A. Raccorder le cordon du broyeur à une prise c.a. de 110 à 120 volts, 60 Hz, seulement.
B. Le broyeur à déchets est doté en usine d’un cordon de branchement à trois tiges (avec mise à la terre). Si une prise de courant à
contact de mise à la terre de 110 à 120 volts, 60Hz, n’est pas disponible, demander à un électricien qualié d’en installer une.
C. Ce broyeur à déchets exige l’utilisation d’un interrupteur qui lui est propre avec indication de la position « OFF ». L’interrupteur doit
être installé près de l’ouverture de l’évier ou du broyeur.
INS10477 - 2/16
5
A
A1
B
C
D
F
G
H
J
N
I
x3
E
Dishwasher Connection
Conexión del lavavajillas
Raccord de lave-vaisselle
Drain Pipe Connection
Conexión del tubo
de desagüe
Raccord du tuyau
d'évacuation
L
M
K
Parts List
A. Stopper
A1. Removable Splash Guard
B. Sink Flange
C. Fiber Gasket
D. Backup Flange
E. Screws (x3)
F. Mounting Ring
G. Snap Ring
H. Cushion Mount
I. Lower Mounting Ring
J. Disposal
K. Drain Elbow
L. Rubber Gasket
M. Screws
N. Powercord
A. Tapón
A1. Salpicadero removible
B. Brida del fregadero
C. Empaque de bra
D. Brida de apoyo
E. Tornillos (x3)
F. Anillo de montaje
G. Anillo de resorte
H. Montaje amortiguador
I. Anillo de montaje inferior
J. Triturador
K. Codo del desagüe
L. Empaque de caucho
M. Tornillos
N. Cable de alimentación
A. Bouchon
A1. Pare-éclaboussures amovible
B. Collet d’évier
C. Joint d’étanchéité en bre
D. Bride de refoulement
E. Vis (x3)
F. Anneau de montage
G. Anneau élastique
H. Support compressible
I. Anneau de montage inférieur
J. Broyeur
K. Coude de renvoi
L. Joint d’étanchéité en caoutchouc
M. Vis
N. Cordon d’alimentation
Lista de piezas
Liste des pièces
6
INSTALLATION OF MOUNTING ASSEMBLY READ COMPLETELY BEFORE STARTING. NOTE: Pay close attention to the order of the mounting
assembly parts, as they have been correctly assembled by the factory.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE MONTAJE LEA POR COMPLETO ANTES DE EMPEZAR. NOTA: Preste mucha atención al orden de las
piezas del conjunto de montaje, que han sido armadas correctamente en fábrica.
INSTALLATION DE LASSEMBLAGE DE MONTAGE LIRE INTÉGRALEMENT AVANT DE COMMENCER. REMARQUE : Accorder une attention
particulière à l’ordre des pièces lors du réassemblage du montage, car elles ont été assemblées correctement en usine.
E
D
x3
1
Disassemble the mounting assembly from the disposal by turning
the lower mount ring until it disengages from the ramps on the
mounting ring and the sink ange assembly can be removed. Loosen
the 3-mount screws until the mounting ring can be moved up to the
backup ange.
Desarme el conjunto de montaje del triturador haciendo girar el
anillo de montaje inferior hasta que se desenganche de las rampas
en el anillo de montaje y se pueda retirar el conjunto de la brida del
fregadero. Aoje los 3 tornillos de montaje hasta que el anillo de
montaje pueda moverse hacia arriba hasta la brida de apoyo.
Démonter l’assemblage de montage du broyeur en tournant l’anneau
de montage inférieur jusqu’à ce qu’il se libère des rails sur l’anneau
de montage et que l’assemblage du collet d’évier puisse être enlevé.
Desserrer les 3 vis de montage jusqu’à ce que l’anneau de montage
puisse être déplacé vers le haut, jusqu’à la bride de refoulement.
Use a at blade screwdriver under one end of the snap ring
to remove it from the sink ange. Remove the mounting
ring, backup ange and ber gasket from the sink ange.
Note the sequence of these parts as they are stacked in the
correct re-assembly sequence. Keep these parts together and
set aside. Note: Mounting assembly can accommodate sink
thickness up to 1/2". Extended length sink ange available on
MOEN.COM.
Use un destornillador de punta chata debajo de un extremo del
anillo de resorte para retirarlo de la brida del fregadero. Retire el
anillo de montaje, la brida de apoyo y el empaque de bra de la
brida del fregadero. Note la secuencia de estas piezas para poder
volver a apilarlas en la secuencia correcta de rearmado. Mantenga
estas piezas juntas y resérvelas. Nota: El conjunto de montaje
puede aceptar un espesor de cubierta de hasta 1/2” (1.27 cm).
Hay una brida de fregadero extendida disponible en MOEN.COM.
Placer la pointe d’un tournevis à tête plate sous l’une des
extrémités de l’anneau élastique pour l’enlever du collet d’évier.
Enlever l’anneau de montage, la bride de refoulement et
le joint d’étanchéité en bre du collet d’évier. Noter l’ordre de
l’emplacement de ces pièces, car elles sont placées dans la
séquence appropriée au réassemblage. Garder ces pièces
ensemble et les mettre de côté. Remarque : Lassemblage de
montage convient à une épaisseur d’évier allant jusqu’à 1/2 po.
Un collet d’évier plus long est oert sur le site MOEN.COM.
2
INS10477 - 2/16
7
2
B
B
1
3
C
D
E
F
B
x3
4
1) Clean the area around the sink drain where the disposal is to be
mounted. (Evenly apply ½" thick rope of plumber’s sealant around
Sink Flange (B).)
2) Position the Sink Flange (B) in the center of the sink drain opening.
Push the sink ange down rmly to make a good seal.
Note: Excess sealant will be squeezed out during the
installation and should not be cleaned up until installation is
complete. DO NOT move or rotate the sink ange once seated
or the seal may be broken. Note: Some sink manufacturers may
recommend “Non- Staining plumber’s sealant, check your
sink care instructions. Using a towel in the sink to prevent
scratching, place a weight on the sink ange to hold it in place
until the sink ange assembly is secured from the underside of
the sink.
1) Limpie la zona alrededor del desagüe del fregadero donde se va a
montar el triturador. (Aplique en forma pareja un cordón
de sellador de plomero de ½" (1.27 cm) de espesor alrededor
de la brida del fregadero (B).)
2) Ubique la brida del fregadero (B) en el centro de la abertura
del desagüe del fregadero. Empuje la brida del fregadero
hacia abajo con rmeza para lograr un buen sello. Nota: El
exceso de sellador se exprimirá hacia afuera durante la instalación
y no debe ser limpiado hasta que la instalación esté completa.
NO mueva o haga girar la brida del fregadero una vez asentado
o se romperá el sello. Nota: Algunos fabricantes de fregaderos
recomiendan usar masil la de plomero que no manche”; consulte
sus instrucciones de cuidado del fregadero. Coloque una toalla
en el fregadero para evitar raspones y ponga un peso sobre la
brida del fregadero hasta que el conjunto de la brida del fregadero
quede sujeto por debajo del fregadero.
1) Nettoyer la zone entourant le tuyau d’évacuation de l’évier où le
broyeur doit être installé. (Appliquer un cordon de mastic de
plombier égal de 1/2 po autour du collet d’évier (B).)
2) Placer le collet d’évier (B) au centre de l’ouverture
du tuyau d’évacuation de l’évier. Pousser sur le collier d’évier
bien ferme ment pour assurer une bonne étanchéité.
Remarque : Tout excès de mastic sera repoussé durant
l’installation et ne doit pas être nettoyé avant que
l’installation soit terminée. NE PAS déplacer ni
tourner le collet d’évier une fois installé ou l’étanchéité
pourrait être compromise. Remarque : Certains fabricants
d’évier peuvent recommander un mastic de plombier ne tachant
pas. Veuillez lire les directives liées à l’entretien de votre évier.
Placer une serviette au fond l’évier pour prévenir les rayures.
Puis, placer un poids sur le collet d’évier pour le garder bien en
place jusqu’à ce que l’assemblage de collet d’évier soit bien xé à
partir du dessous de l’évier.
Re-assemble the Fiber Gasket (C), Backup Flange (D) and Mounting
Ring (F) and Screws (E). From underneath the sink, place the ber
gasket, backup ange and then the mounting ring onto the ange in
this order.
Vuelva a armar el empaque de bra (C), la brida de apoyo (D), el anillo
de montaje (F) y los tornillos (E). Por debajo del fregadero, coloque
el empaque de bra, la brida de apoyo y el anillo de montaje sobre la
brida en este orden.
Réassembler le joint d’étanchéité en bre (C), la bride de refoulement
(D) et l’anneau de montage (F) et les vis (E). Par le dessous de l’évier,
placer le joint d’étanchéité en bre, la bride de refoulement, puis
l’anneau de montage sur la bride exactement dans cet ordre.
Holding all 3 parts up against the sink, pull the Snap Ring (G) open
and press rmly into the groove on the sink ange until it snaps into
place. Ensure Snap Ring (G) is locked into place. Failure to properly
seat Snap Ring (G) in groove will prevent proper installation.
Sosteniendo las 3 piezas hacia arriba contra el fregadero, abra el
anillo de resorte (G) y presiónelo rmemente contra la ranura en la
brida del fregadero hasta que calce en su lugar. Asegúrese de que el
anillo de resorte (G) esté jo en su lugar. Si no se calza bien el anillo
de resorte (G) en la ranura no se logrará la instalación adecuada.
En retenant les 3 pièces contre l’évier, tirer sur l’anneau élastique (G)
pour l’ouvrir et l’appuyer fermement sur la rainure du collet d’évier
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. S’assurer que l’anneau élastique
(G) est immobilisé. Si l’anneau élastique (G) n’est pas bien placé
dans la rainure, il sera impossible de poursuivre l’installation.
G
5
10
If you are utilizing a dishwasher, complete the following procedure. Connect the dishwasher hose using
a hose clamp. A 7/8" inside diameter hose will t the disposal. If the hose size is dierent, a Dishwasher
Connector Kit should be used.
Si va a utilizar un lavavajillas, complete el procedimiento siguiente. Conecte la manguera del lavavajillas
con una abrazadera para mangueras. Una manguera de 7/8" de diámetro interior calzará en el triturador.
Si el tamaño de su manguera es diferente, deberá usar un kit de conexión del lavavajillas.
Si vous utilisez un lave-vaisselle, suivre la procédure suivante. Raccorder le tuyau du lave-vaisselle en
utilisant un collier de serrage de tuyau. Un tuyau de 22 mm (7/8 po) de diamètre intérieur conviendra au
broyeur. Si la taille du tuyau est diérente, une trousse de raccordement au lave-vaisselle devra être utilisée.
Reconnect the discharge elbow to the drain line. (the reversal
of page 3, step A) Use a wrench to secure the drain line where it
attaches to disposal discharge tube. DO NOT OVERTIGHTEN. If you
are connecting to a dishwasher, go to Step 13. If not, remove any
tools, packaging or materials used for installation from the sink.
Make sure all plumbing connections are tight and in accordance with
all plumbing codes and ordinances (If in doubt, contact a qualied
plumber). Run water and check for leaks. Then got to page 11 for the
electrical connection.
Vuelva a conectar el codo de descarga a la línea de desagüe (a la
inversa del Paso A en la página 3) Use una llave para sujetar la línea
de desagüe donde se conecta con el tubo de descarga del triturador.
NO APRIETE DE MÁS. Si lo va a conectar con un lavavajillas, vaya
al Paso 13. Si no, retire del fregadero todas las herramientas, el
embalaje o los materiales usados durante la instalación. Asegúrese
de que todas las conexiones de plomería estén bien apretadas y
cumplan con todos los códigos y ordenanzas de plomería (Si tiene
dudas, póngase en contacto con un plomero capacitado). Abra el
agua y verique si hay pérdidas. Luego vaya a la página 11 para ver
la conexión eléctrica.
Raccorder le coude de renvoi au conduit d’évacuation (à l’inverse
de l’étage A à la page 3). Utiliser une clé pour xer le conduit
d’évacuation là où il se rattache au tube d’évacuation du broyeur.
NE PAS SERRER TROP FORT. Si vous raccordez le broyeur à un
lave-vaisselle, passer à l’étape 13. Sinon, retirer de l’évier les outils,
l’emballage ou les matériaux utilisés pour l’installation. S’assurer que
tous les raccords de plomberie sont bien xés, conformément à tous
les codes et règlements de plomberie (en cas de doute, contacter
un plombier qualié). Faire couler l’eau et vérier qu’il n’y a aucune
fuite. Passer ensuite à la page 11 pour le raccordement électrique.
13
Optional: Available on MOEN.COM
Optativo: Disponible en MOEN.COM
Facultatif : Oert sur MOEN.COM
*Only complete step if
connecting to dishwasher.
* Complete el paso solamente si lo
va a conectar al lavavajillas.
*Ne suivre cette étape qu'en cas de
raccordement à un lave-vaisselle.
12
INS10477 - 2/16
11
ELECTRICAL CONNECTIONS
NOTE: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualied electrician.
A. Plug disposal cord into properly grounded outlet (see Grounding Instructions, above).
B. Outlet must be 110-120 volt, 60Hz AC current only.
C. If a properly grounded 110-120 volt, 60Hz AC outlet is not available, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
D. Outlet must be controlled by a dedicated wall switch with a marked o position, and the switch, have a proper switch installed by a
qualied electrician.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
NOTA: si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado.
A. Enchufe el cable del triturador en un tomacorriente correctamente conectado a tierra (ver las Instrucciones para la puesta a tierra
que preceden).
B. El tomacorriente debe ser de 110-120 voltios, 60Hz CA solamente.
C. Si no hay un tomacorriente de 110-120 voltios, 60 Hz CA con conexión a tierra disponible, haga instalar uno con un electricista
capacitado.
D. El tomacorriente debe ser controlado mediante un interruptor dedicado con la posición o (apagado) marcada; haga instalar un
interruptor adecuado con un electricista capacitado.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
REMARQUE : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualié.
A. Brancher le cordon du broyeur dans une prise correctement mise à la terre (voir les directives de mise à la terre ci-dessus).
B. La prise doit être une prise de 110 à 120 volts, 60 Hz, seulement.
C. Si une prise correctement mise à la terre de 110 à 120 volts, 60 Hz nest pas disponible, demander à un électricien qualié d’en installer une.
OPERATING INSTRUCTIONS
The Anti-Jam Swivel Impellers make a clicking sound as they swing into place. This indicates normal operation.
A. Remove the sink stopper. Turn on a medium ow of cold water.
B. Turn the switch to the “ON” position; your motor is turning at full speed and ready to use.
C. Scrape garbage into the disposal. Down the drain go table scraps, peelings, rinds, seeds, pits, small bones and coee grounds. To speed up garbage disposal, cut or
break up large bones, rinds and cobs. Large bones and brous husks require considerable grinding time and are more easily thrown away with other trash.
Important: Do not be alarmed that the disposal slows down while grinding. The disposal is actually increasing torque (grinding power) and is operating under
normal conditions.
D. Before turning the disposal o, let the water and the disposal run for approximately 15 seconds after shredding stops. This assures that all waste is thoroughly ushed through the
trap and drain.
E. Run cold water during the disposal operation. This will keep waste and fats solid so the disposal can properly ush away the particles. It is not recommended to use hot
water while running the disposal.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Los impulsores de giro antibloqueo hacen un sonido de clic al girar a su lugar. Esto indica una operación normal.
A. Retire el tapón del fregadero. Abra un ujo medio de agua fría.
B. Coloque el interruptor en posición “ON” (encendido); su motor estará girando a toda velocidad, listo para usar.
C. Vacíe los desperdicios dentro del triturador: restos de comida, cáscaras, semillas, carozos, huesos pequeños y borra de café. Para acelerar el proceso de triturado, corte o
rompa los huesos grandes, las cáscaras y los marlos. Los huesos grandes y las hojas del maíz requieren un tiempo de triturado considerable y es más fácil tirarlos
con los otros desperdicios.
Importante: No se alarme si el triturador disminuye la velocidad al triturar. El triturador está aumentando su par de torsión (potencia de triturado) y operando
en condiciones normales.
D. Antes de apagar el triturador, deje correr el agua y el triturador durante aproximadamente 15 segundos después que termina de triturar. Esto permitirá que todos los
desperdicios se eliminen a través del ltro y del desagüe.
E. Haga correr el agua fría durante la operación de triturado. Esto mantendrá los desperdicios y las grasas en estado sólido para que el triturador pueda deshacerse
adecuadamente de las partículas. No se recomienda usar agua caliente mientras se usa el triturador.
DIRECTIVES D’UTILISATION
Les hélices pivotantes antiblocage produisent un « clic » lorsquelles pivotent sur place. Cela indique un fonctionnement normal.
A. Enlever le bouchon de l’évier. Ouvrir un débit d’eau froide moyen.
B. Ouvrir l’interrupteur à la position « ON »; le moteur tourne à pleine vitesse et le broyeur est prêt à être utilisé.
C. Mettre vos déchets de cuisine dans le broyeur. Vous pouvez y mettre des restes de table, des pelures, des croûtes, des graines, des noyaux, des petits os et le marc de café.
Pour accélérer le broyage, couper ou briser d’abord les gros os, croûtes et épis. Les gros os et les épluchures ou matières breuses exigent un temps de broyage beaucoup
plus long et il conviendrait mieux de les jeter avec d’autres déchets.
Important : Il ne faut pas vous alarmer si vous avez l’impression que le broyeur ralentit durant le broyage. En réalité, le broyeur est en train d’augmenter sa
puissance de broyage et fonctionne de façon normale.
D. Avant de fermer le broyeur, laisser l’eau couler et le broyeur fonctionner pendant environ 15 secondes après la n du broyage. Ainsi tous les déchets seront bien évacués
dans le siphon et le tuyau d’évacuation.
E. Faire couler l’eau froide durant le fonctionnement du broyeur. Cela gardera les déchets et les gras solides de façon que le broyeur puisse évacuer les particules. Il n’est pas
recommandé d’utiliser de l’eau chaude durant le broyage.
GROUNDING INSTRUCTIONS: This appliance must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric
current to reduce the risk of electric shock. THIS DISPOSAL IS EQUIPPED WITH A CORD HAVING AN EQUIPMENT-GROUNDING CONDUCTOR AND A GROUNDING PLUG. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Do not modify the plug provided with the appliance. If the plug will
not t into the outlet, or if you are in doubt as to whether your outlet is properly grounded, call a qualied electrican. WARNING-Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA: Este aparato debe ser conectado a tierra. En caso de desperfecto o mal funcionamiento, la conexión a tierra provee un
camino de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de shock eléctrico. ESTE TRITURADOR ESTÁ EQUIPADO CON UN CABLE QUE POSEE UN CONDUCTOR A TIERRA
Y UN ENCHUFE CON DESCARGA A TIERRA. El enchufe debe ser enchufado en un tomacorriente correctamente instalado y puesto a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas
locales. No modique el enchufe provisto con el aparato. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, o si tiene dudas sobre la correcta puesta a tierra de su tomacorriente, llame a un
electricista capacitado. ADVERTENCIA-La conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipo puede dar como resultado el riesgo de shock eléctrico.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE : Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de bris, la mise à la terre fournit une voie de moindre
résistance pour le courant électrique et ainsi réduit le risque de choc électrique. CE BROYEUR EST DOTÉ D’UN FIL DE MISE À LA TERRE ET D’UNE FICHE APPROPRIÉE. La che doit être
branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux. Ne pas modier la che fournie avec l’appareil. Si la che
ne convient pas à la prise ou en cas de doute quant à savoir si votre prise de courant est correctement mise à la terre, faire appel à un électricien qualié. AVERTISSEMENT — Un raccord
incorrect du l de mise à la terre de l’équipement pourrait créer un risque de choc électrique.
Warning
Advertencia
Avertissement
Shock
Shock
Risque
de choc
12
TIPS FOR SUCCESSFUL OPERATION
A. Be sure the disposal is empty before using your dishwasher so it can drain properly.
B. You may want to leave the stopper in the drain when not in use to prevent utensils and foreign objects falling into the disposal.
C. Your disposal is ruggedly built to give you many years of trouble free service. It will handle all normal garbages, but it will NOT grind or dispose of such items as plastic,
tin cans, bottle caps, glass, china, leather, cloth, rubber, string, clam and oyster shells, aluminum foil or feathers. These items may cause damage to the disposal and the
plumbing system.
SUGERENCIAS PARA UNA OPERACIÓN EXITOSA
A. Asegúrese de que el triturador esté vacío antes de usar su lavavajillas para que pueda desagotar correctamente.
B. Es conveniente dejar el tapón en el desagüe cuando está en desuso para evitar la caída de utensilios y otros objetos extraños en el triturador.
C. Su triturador ha sido fabricado con materiales resistentes para ofrecerle muchos años de servicio sin problemas. Manejará todos los desperdicios normales pero NO
triturará ni desechará objetos como plástico, latas de conservas, tapas de botellas, vidrio, loza, cuero, tela, caucho, hilo, conchas de almejas y ostras, papel de aluminio
o plumas. Estos objetos pueden dañar el triturador y el sistema de plomería.
CONSEILS POUR LE MAINTIEN D’UN BON FONCTIONNEMENT
A. S’assurer que le broyeur est vide avant d’utiliser le lave-vaisselle pour quil puisse se vider correctement.
B. Vous voudrez peut-être laisser le bouchon dans l’ouverture d’évacuation de l’évier lorsque le broyeur ne fonctionne pas pour empêcher que les ustensiles ou autres objets
ne tombent accidentellement dans le broyeur.
C. Votre broyeur a été fabriqué de manière à être robuste pour vous orir plusieurs années de service sans soucis. Il acceptera tout déchet normal, mais ne pourra pas
eectuer le broyage ou l’élimination d’articles ou de matières comme le plastique, les boîtes de conserve ou cannettes, les capuchons de bouteille, le verre, la
vaisselle, le cuir, le tissu, le caoutchouc, la corde, les coquilles de palourdes ou d’huîtres, le papier d’aluminium ou les plumes. Ces articles peuvent endommager le
broyeur et votre système de plomberie.
CLEANING AND MAINTENANCE
DO NOT ATTEMPT TO LUBRICATE YOUR DISPOSAL!
The motor is permanently lubricated. The disposal is self-cleaning and scours its internal parts with each use. NEVER put lye or chemical drain cleaners into the disposal,
as they cause serious corrosion of metal parts. If used, resulting damage can be easily detected and all warranties are void. Mineral deposits from your water can form
on the stainless steel turntable, giving the appearance of rust. DO NOT BE ALARMED, the stainless steel turntables used will not corrode or rust.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
NO TRATE DE LUBRICAR SU TRITURADOR!
El motor está permanentemente lubricado. El triturador es auto limpiante y friega sus partes internas con cada uso. No ponga NUNCA sosa cáustica o limpiadores de
desagüe químicos en el triturador, ya que causan severa corrosión de las piezas metálicas. Si los usa, el daño resultante puede ser detectado fácilmente y todas las
garantías quedarán nulas. Pueden formarse depósitos minerales de su agua sobre la placa giratoria de acero inoxidable, dando la apariencia de óxido. NO SE ALARME, las
placas giratorias de acero inoxidable utilizadas no se oxidan ni corroen.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NE PAS TENTER DE LUBRIFIER VOTRE BROYEUR!
Le moteur est lubrié à vie. Le broyeur est autonettoyant et rince ses pièces internes à chaque utilisation. NE JAMAIS mettre de produits à base d’hydroxyde de sodium
ni de nettoyants chimiques de conduits d’évacuation dans le broyeur, car ces produits pourraient corroder les pièces métalliques. Sils sont utilisés, le dommage causé sera
facilement identiable et annulera la garantie de votre appareil. Les dépôts minéraux de votre eau peuvent s’accumuler sur la table tournante en acier inoxydable, lui
donnant une apparence rouillée. IL NE FAUT PAS S’EN INQUIÉTER, car les tables tournantes en acier inoxydable utilisées ne se corrodent pas ni ne rouillent.
TROUBLESHOOTING
Before seeking repair or replacement, we recommend that you review the following:
NOISES:
• (Other than those during grinding of small bones and fruit pits): These are usually caused by accidental entry of a spoon, bottle cap, dishwasher knockout plug
(page 8, step 8) or other foreign object.
To correct this, turn o the electrical switch and the water. After the disposal has stopped running, remove the object from the disposal. WARNING: Never put your hands
or ngers inside disposal.
• A humming noise with no grinding could be that the turn table is not rotating (see below).
UNIT DOES NOT START:
• Unplug the power cord or turn either the wall switch or breaker box switch to the “OFF” position, depending on your model and wiring conguration.
• Remove the stopper.
• Check to see if the turntable will rotate freely, in either direction, using a wooden spoon.
• If the turntable rotates freely, check the re-set button to see if it has been tripped.
The re-set button is red and located opposite the discharge elbow, near the bottom. Push the button in until it clicks and remains depressed.
• If the re-set button has not been tripped, check for shorted or broken wires connecting to the disposal.
• Check the electrical power switch, fuse box or circuit breaker.
• If wiring and electrical components are intact, the unit may have an internal problem that requires service or replacement.
NOTE: if you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualied electrician.
IF THE TURNTABLE DOES NOT ROTATE FREELY:
Turn o the disposal and the water, then power o.
After the disposal has stopped running, check for any foreign object(s) lodged between the turntable and grind ring.
Dislodge any object(s) by rotating the turntable, in either direction, with a wooden spoon and remove the object(s). Unjamming wrench
service kit available for order on moen.com part number 1037.
If no foreign object is present, there may be an internal problem that requires service or replacement.
After turning the power back on, press the red reset button before resumming use.
LEAKS:
• If the unit leaks at the top, it may be due to:
1. Improper seating of the sink ange (gasket centering, sealant or tightening). – Re-check the installation.
2. Mount Screws not tightened properly. – Re-check the installation.
3. Defective or improperly installed Hush Cushion. – Re-check the installation.
• If the unit leaks at the waste elbow or from bottom of unit, it may be due to:
1. Improper installation of the discharge elbow and gasket. – Re-check the discharge elbow & gasket installation. (see page 8, step 7)
2. Improper tightening of elbow ange screws. – Re-check the discharge elbow and ange installation. (see page 8, step 7)
• If unit leaks at dishwasher hose connection:
1. Check the hose and clamp connection.
• If the unit leaks from elsewhere, there may be an internal problem that requires service or replacement.
Reset Button
Botón de reinicio
Bouton de
rétablissement
INS10477 - 2/16
13
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparación o reemplazo, recomendamos que verique lo siguiente:
RUIDOS:
(Diferentes de aquellos que se oyen al triturar huesos pequeños y carozos de fruta): Estos son causados generalmente por la entrada accidental de una cuchara, una tapa
de botella, el tapón de entrada al lavavajillas (página 8, Paso 8) u otro objeto extraño.
Para corregir esto, apague el interruptor eléctrico y el agua. Una vez que se haya detenido el triturador, retire el objeto del triturador. ADVERTENCIA: No ponga nunca
los dedos ni las manos en un triturador de desperdicios.
Un zumbido sin triturar puede indicar que la placa giratoria no está girando (ver abajo).
LA UNIDAD NO ARRANCA:
Desenchufe el cable o ponga el interruptor de pared o el del disyuntor en posición “OFF” (apagado), de acuerdo a su modelo y conguración de cableado.
Retire el tapón.
Verique que la placa giratoria gire libremente en ambas direcciones con una cuchara de madera.
Si la placa giratoria gira libremente, verique el botón de reiniciar para ver si se ha disparado.
El botón de reiniciar es rojo y está ubicado enfrente del codo de descarga, cerca del fondo. Presione el botón hasta que haga clic y se
mantenga presionado.
Si el botón de reinicio no se ha disparado, verique que no haya cables rotos o en corto circuito conectados al triturador.
Verique el interruptor de energía, la caja de fusibles o el disyuntor.
Si el cableado y los componentes eléctricos están intactos, la unidad puede tener un problema interno que requiera servicio o reemplazo.
NOTA: si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado.
SI LA PLACA GIRATORIA NO GIRA LIBREMENTE:
Apague el triturador y el agua y luego corte la energía.
Una vez que el triturador ha dejado de funcionar, verique si hay objetos extraños atascados entre la placa giratoria y el anillo de triturado.
Retire cualquier objeto u objetos haciendo girar la placa giratoria en cualquier dirección con una cuchara de madera y sacándolo(s).
Juego de llaves para destrabar disponible a pedido en moen.com pieza número 1037.
Si no hay objetos extraños presentes, puede haber un problema interno que requiera servicio o reemplazo.
Después de restablecer la energía, presione el botón rojo de reinicio antes de continuar con el uso.
PÉRDIDAS:
Si la unidad pierde por arriba, puede ser debido a:
1. El asiento indebido de la brida del fregadero (centrado del empaque, sellador o apretado). – Vuelva a vericar la instalación.
2. Los tornillos de montaje no están correctamente apretados. – Vuelva a vericar la instalación.
3. Amortiguador defectuoso o instalado incorrectamente. – Vuelva a vericar la instalación.
Si la unidad pierde en el codo de desagüe o por debajo de la unidad, puede ser debido a:
1. Instalación incorrecta del codo de descarga y del empaque. – Vuelva a vericar la instalación del codo de descarga & del empaque. (vea la página 8, Paso 7)
2. Apretado incorrecto de los tornillos de la brida del codo. – Vuelva a vericar la instalación del codo de descarga y de la brida. (vea la página 8, Paso 7)
Si la unidad pierde en la conexión de la manguera del lavavajillas:
1. Verique la conexión de la manguera y la abrazadera.
Si la unidad pierde en algún otro lugar, puede haber un problema interno que requiera servicio o reemplazo.
Reset Button
Botón de reinicio
Bouton de
rétablissement
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Avant de demander une réparation ou un remplacement, nous vous recommandons de bien examiner les points suivants :
BRUITS :
(Autres que ceux survenant durant le broyage de petits os et de noyaux de fruits) : ils sont normalement causés par l’entrée accidentelle d’une cuillère, d’un capuchon de
bouteille, du bouchon défonçable (page 8, étape 8) ou autre objet étranger.
Pour corriger ce problème, fermer l’interrupteur électrique et l’eau. Après l’arrêt du broyeur, enlever l’objet du broyeur. MISE EN GARDE : Ne jamais mettre vos doigts ou
mains dans le broyeur.
S’il y a un bourdonnement, mais aucun broyage, il est possible que la table tournante ne pivote pas (voir ci-dessous).
LAPPAREIL NE DÉMARRE PAS :
Débrancher le cordon électrique, ou fermer l’interrupteur mural, ou placer le disjoncteur à la position « OFF », selon votre modèle et conguration de câblage électrique.
Enlever le bouchon.
Vérier si la table tournante pivote facilement dans les deux directions en utilisant une cuillère en bois.
Si la table tournante pivote librement, vérier le bouton de restauration (reset) pour vérier s’il s’est déclenché.
Le bouton de restauration est rouge et est situé à l’opposé du coude de renvoi, près du fond du broyeur. Pousser sur le bouton jusqu’à
ce qu’il émette un clic et reste enfoncé.
Si le bouton de restauration ne s’est pas déclenché, vérier si un l du broyeur sest rompu ou s’il s’est produit un court-circuit.
Vérier l’interrupteur, la boîte de disjoncteurs ou de fusibles.
Si les composants et les ls électriques sont intacts, l’appareil pourrait présenter un problème interne qui exige une réparation ou
un remplacement.
REMARQUE : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualié.
SI LA TABLE TOURNANTE PIVOTE LIBREMENT :
Fermer le broyeur et l’eau, puis couper l’électricité.
Lorsque le broyeur est arrêté, vérier sil y a un objet étranger situé entre la table tournante et l’anneau de broyage.
Déloger tout objet en faisant pivoter la table tournante dans l’une ou l’autre direction au moyen d’une cuillère en bois et enlever l’objet à
l’origine du blocage. Une trousse de réparation avec clé de déblocage est oerte en vente. Commander la pièce no 1037 sur moen.com.
S’il n’y a aucun objet, il est possible que le problème soit interne et que l’appareil exige une réparation ou un remplacement.
Après avoir remis le broyeur sous tension, appuyer sur le bouton de restauration rouge avant de recommencer à utiliser le broyeur.
FUITES :
S’il y a une fuite par le haut de l’appareil, elle pourrait être causée par :
1. Un placement incorrect du collet d’évier (lié au centrage du joint d’étanchéité, l’agent d’étanchéité ou le serrement). – Revérier l’installation.
2. Les vis de montage ne sont pas serrées correctement. – Revérier l’installation.
3. Support comprimable d’atténuation du bruit incorrectement installé ou défectueux. – Revérier l’installation.
Si la fuite est au niveau du coude de renvoi ou au bas de l’appareil, elle pourrait être due à :
1. une installation incorrecte du coude de renvoi et du joint d’étanchéité. – Revérier l’installation du coude de renvoi et du joint d’étanchéité (Voir la page 8, étape 7)
2. Les vis de la bride du coude sont mal vissées. –Revérier le coude de renvoi et l’installation de la bride. (Voir la page 8, étape 7)
• Si la fuite est au niveau du raccord au tuyau du lave-vaisselle :
1. Vérier le raccord entre le tuyau et le collier de serrage.
• Si la fuite se manifeste ailleurs, il est possible qu’il y ait un problème interne exigeant une réparation ou un remplacement.
Reset Button
Botón de reinicio
Bouton de
rétablissement
INS10477 - 2/16
15
GARANTÍA LIMITADA Y SERVICIO DOMICILIARIO
QUÉ CUBRE ESTA GARANTÍA LIMITADA: Si este Triturador de Desperdicios de Comida (“Producto”) o cualquier pieza del Producto falla en cualquier momento
durante su “Período de Garantía” declarado a continuación debido a defectos de material o mano de obra, Moen Incorporated (“Moen”) le garantiza al “Consumidor
Residencial” original que Moen reparará o reemplazará el Producto o parte de él en el hogar del Consumidor Residencial ubicado en los EEUU o Canadá, libre de
cargo, o si Moen determina a su exclusivo criterio que este recurso no es factible, Moen le reintegrará al Consumidor Residencial el precio original de compra del
Producto o proveerá crédito a favor de otro triturador de desperdicios Moen. Esta garantía no es transferible a posteriores dueños de la residencia.
El “Consumidor Residencial” original signica la persona propietaria y ocupante de su hogar en los EEUU o Canadá en el momento en que el Producto se instala
inicialmente, o que es el primer comprador y ocupante de ese hogar de un constructor / contratista / urbanizador, o que reside en una unidad habitacional en un
complejo para varios residentes (como un town house, duplex, apartamento, condominio, o cooperativa) en los EEUU o Canadá cuando el Producto es instalado
por primera vez y es responsable del costo de la compra y mantenimiento del Producto.
No de SKU del Producto
(ubicado debajo del Producto)
Potencia (HP)
(ubicado debajo del Producto)
Duración del Período de Garantía para Consumidores Residenciales
(duración en años) (medida a partir de la fecha de compra del Producto)
GXL1000C 1 10
GX100C 1 7
GX75C 0.75 6
GXS75C 0.75 5
GX50C 0.5 4
GXP50C 0.5 3
GXP33C 0.33 2
Titulares de Garantía Comerciales/Multi-Residentes – 1 Año de Duración. Si el Producto es instalado en condiciones tales que nadie cumple los requisitos como
“Consumidor Residencial” tal y como se lo dene más arriba, el titular de la garantía es el propietario de la vivienda o edicio en el cual se ha instalado el Producto
al momento de la instalación (“Titular de Garantía Comercial/Multi-Residente”) . Por ejemplo, esto incluye propietarios de edicios comerciales o de inversión, o
edicios multi-residentes en los que el ocupante no es responsable (salvo a través de expensas periódicas/otras evaluaciones) del reemplazo del Producto, sea o no
propietario de la unidad de vivienda residencial en dichos edicios (como por ejemplo ciertos condominios, town houses, duplexes, apartamentos o cooperativas).
Excepto en lo tocante a la duración de la garantía, el Producto está garantizado bajo los mismo términos y condiciones, inclusive pero no limitadas al Servicio
Domiciliario, tal y como se indica en esta Garantía Limitada.
LO QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUBRE: Esta garantía limitada no cubre inconformidades ni daños ni pérdidas del Producto atribuibles a o que surjan de:
Accidentes; abuso; mal uso; negligencia; falta de limpieza o mantenimiento , o limpieza y mantenimiento incorrectos; daños debidos a la instalación o montaje incorrectos
(salvo aquellos efectuados por un servicio autorizado por Moen) tales como conexiones eléctricas debidas a la instalación incorrecta, pérdidas en la
brida del fregadero, en la entrada del lavavajillas o en el codo de descarga, o daños por torsión excesiva de los tornillos del fabricante; cualquier operación que no siga las
recomendaciones e instrucciones de Moen generalmente disponibles en la Guía del Propietario del Producto de Moen o en el sitio web de Moen www.moen.com. NOTA
Y ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de daños al Producto y para evitar una lesión seria o fatal, no ponga dentro del Producto objetos como huesos largos en
teros, conchas de ostras o almejas, marlos de maíz enteros, vidrio, loza, plástico, metal como tapas de botella, lata, papel de aluminio, utensilios, grasa
caliente y otros líquidos calientes. LEA LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO DE MOEN CUIDADOSAMENTE ANTES DE INSTALAR Y USAR. Y NOTE además:
NO intente lubricar su Producto. Y NUNCA ponga sosa cáustica o limpiadores de desagüe químicos cáusticos en el Producto ya que se consideran mantenimiento
incorrecto y pueden causar la corrosión de las piezas de metal, daño detectable que no está cubierto por esta garantía.
El desgaste excesivo más allá del deterioro normal debido al uso residencial; daños por fuego, inundaciones u otros casos de fuerza mayor.
Instalaciones al aire libre o uso con basura de patio o de jardín o tierra.
Servicio de reparación o reemplazo llevado a cabo por un profesional de servicio no autorizado por Moen.
Remoción de cualquier otro material (como fregaderos, cubiertas, azulejos, pisos u otros elementos de plomería), reinstalación, re-acabado o trabajos adicionales en el
caso y en la medida en que sea necesario o provisto por un profesional de servicio autorizado por Moen para reparar o reemplazar el Producto o cualquiera de sus piezas
bajo garantía.
Instalaciones en cualquier lugar fuera de los EEUU y Canadá.
DAÑOS DERIVADOS, ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES O PUNITIVOS DE NINGUNA ÍNDOLE, INCLUSIVE PERO NO LIMITADOS A DAÑOS PERSONALES, DAÑOS A LA
PROPIEDAD, REUBICACIÓN TEMPORARIA/PERMANENTE DE LA RESIDENCIA/PROPIEDAD, SUFRIMIENTO EMOCIONAL, PÉRDIDA DEL USO, INCONVENIENCIA, RECLAMOS
DE TERCERAS PARTES POR DAÑOS, PÉRDIDA DE INGRESOS Y DE GANANCIAS, QUE SURJAN DE CUALQUIER TEORÍA DE RECUPERACIÓN, INCLUSIVE LEGALES, POR
CONTRATO Y POR PERJUICIOS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SUSTITUYE Y EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA NO EXPRESAMENTE EXPUESTA AQUÍ, EXPRESA O IMPLÍCITAMENTE, CONFORME A
DERECHO O DE OTRO MODO, INCLUSIVE PERO NO LIMITADA A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTIC
ULAR. EN LA MEDIDA EN QUE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA PUEDA SIN EMBARGO EXISTIR CONFORME A DERECHO, MOEN RESTRINGE CUALQUIER OTRA GARANTÍA
IMPLÍCITA O EXPRESA, INCLUSIVE TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA PUEDA SIN EMBARGO EXISTIR CONFORME A DERECHO, CUALQUIER GARANTÍA DE ESE TIPO ESTARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN PROVISTA POR LEY.
RECURSO EXCLUSIVO BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA: ESTA GARANTÍA LIMITADA CONSTITUYE SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO Y LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE
MOEN EN CASO DE CUALQUIER PRODUCTO NO CONFORME. ESTAS DISPOSICIONES NO PUEDEN SER CAMBIADAS POR NINGUNA PARTE EN NOMBRE DE MOEN. NO
OBSTANTE LOS TÉRMINOS DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA LIMITADA O IMPLÍCITA, O EN CASO QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUMPLA CON SU PROPÓSITO
ESENCIAL, EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE MOEN EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS
NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O DERIVADOS DE MODO QUE LAS LIMITACIONES QUE PRECEDEN PUEDEN NO SER APLICA-
BLES EN SU CASO. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES RESPECTO DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS
LIMITACIONES QUE PRECEDEN PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO.. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y PUEDE QUE TENGA
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO Y DE UNA PROVINCIA A OTRA. LOS COMPONENTES REPARADOS O REEMPLAZADOS ESTÁN CUBIERTOS
SÓLO EN LOS MISMOS TÉRMINOS Y POR LO QUE QUEDA DEL PERÍODO DE GARANTÍA DEL PRODUCTO ORIGINAL. MOEN SE RESERVA EL DERECHO DE SUSPENDER O
CAMBIAR CUALQUIER PRODUCTO. SI UN PRODUCTO O COMPONENTE NO ESTÁ DISPONIBLE, MOEN PUEDE SELECCIONAR Y PROVEER UN PRODUCTO O COMPO-
NENTE DE REPUESTO DE CALIDAD Y PRECIO EQUIVALENTE.
PARA HACER RECLAMOS Y OBTENER SERVICIO DOMICILIARIO: Para obtener benecios bajo esta Garantía Limitada, póngase en contacto con Moen en www.
moen.com o llame al 011 52 800 718-4345 para recibir instrucciones sobre cómo obtener reparación o reemplazo y servicio domiciliario de un profesional de ser-
vicio autorizado. En Canadá, por favor llame al 1.800.465.6130. El reclamante deberá proveer comprobante de compra del Producto y de propiedad de la vivienda,
y cualquier Producto o piezas reemplazados deberán ser devueltos a Moen o a un representante de servicio autorizado de Moen. Moen determinará a su exclusivo
criterio si un Producto o reclamo está cubierto por esta garantía limitada.

Transcripción de documentos

INS10183 - 3/13 Installation Guide Guía de instalación Guide d’installation Please contact Moen first For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern www.moen.ca Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.MX Veuillez d’abord contacter Moen en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 20 h, HE WWW.MOEN.CA STAINLESS STEEL DROP-IN SINKS INCLUDES ALL MOEN DROP-IN SINKS WITH U CHANNEL MOUNTING SYSTEM GOTA DE ACERO INOXIDABLE EN FREGADEROS INCLUYE TODO EN GOTA MOEN FREGADEROS CON CANAL U Sistema de montaje BAISSE DANS ACIER INOXYDABLE ÉVIERS COMPREND TOUT DANS BAISSE MOEN EVIERS AVEC CANAL U Système de montage HELPFUL TOOLS For safety and ease of product installation, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES Para la seguridad y facilidad de instalación del producto, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Pour la sécurité et la facilité d'installation du produit, Moen suggère l 'utilisation de ces outils utiles. 1 2 1/4” (6 mm) A 1/4” (6 mm) x12 x12 B C 3 Position sink upside down on counter and trace outline. Draw cut line ¼" inside the sink outline. Posición hundir al revés en resumen mostrador y seguimiento. Dibuja una línea de corte de 1/4" en el interior del contorno del fregadero. Position couler à l'envers sur le contour de compteur et de trace. Tracez une ligne de coupe de 1/4 po à l'intérieur du contour évier. 4 5 A Drill pilot holes on cut line. Perfore orificios guía de la línea de corte. Percez des trous sur la ligne de coupe. Carefully cut counter hole following inside of the cut line. Remove counter material. Install faucet and drain fittings and accessories according to manufacturer’s instructions. Corte cuidadosamente el agujero siguiente contador dentro de la línea de corte. Retire el material de mostrador. Instale la grifería, accesorios de desagüe y accesorios de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Découpez soigneusement le trou contre-après à l'intérieur de la ligne de coupe. Enlever la matière compteur. Installez les raccords de robinet de vidange et des accessoires selon les instructions du fabricant. INS10183- 3/13 8 7 6 B A 1 2 C x12 1/8”-1/4” (3-6 mm) Ready installation clip by partially threading screws into clip. Apply a bead of caulk 1/8"-1/4" away from edge of counter cutout. Prepare la instalación del sujetador roscado parcialmente los tornillos en clip. Aplique una tira de masilla de 1/8 "1/4" de distancia desde el borde del recorte de contador. Prêt du clip d'installation en vissant les vis partiellement en pince. Appliquer un cordon de mastic 1/8 po -1/4 po loin du bord de la découpe dans le comptoir. 9 Center sink within counter opening. Apply even pressure to all sides. Wipe away any excess caulk on counter. Centro del fregadero en la abertura del contador. Aplique una presión uniforme en todos los lados. Limpie el exceso de masilla en el mostrador. Centre de l'évier dans l'ouverture du compteur. Appliquer une pression uniforme sur tous les côtés. Essuyez tout excès de mastic sur le comptoir. 10 2 11 3 8 5 9 10 6 7 4 1 1 12 1 A A On underside of counter slide clips onto mounting rail centering brackets along each side, 12 brackets recommended. En la parte inferior del mostrador, deslice los clips sobre el carril de montaje, soportes de centrado a lo largo de cada lado, 12 soportes se recomienda. Sur le dessous du comptoir, faites glisser les clips sur le rail de montage, supports de centrage de chaque côté, 12 équerres sont recommandés. Do not overtighten No apriete demasiado Ne pas trop serrer Tighten installation screws in order as shown above. Apriete los tornillos de instalación en el orden indicado anteriormente. Serrer les vis de montage dans l'ordre indiqué ci-dessus. Connect faucet and drain fittings. Conecte el grifo y desagüe accesorios. Connectez robinet et le drain raccords. ENGLISH Stainless Steel Sink Cleaning Recommendations: If maintained properly, your Moen® stainless steel kitchen sink will not chip, peel, rust or discolor. The following chart illustrates our recommendations for maintaining the original appearance of your new Moen® stainless steel kitchen sink. Situation Routine Cleaning: Smears and fingerprints: Persistent spots and stains: Hard water spots and scale: “Rusty” discoloration and atmospheric stains: What not to use: Cleaning Recommendation Soap, ammonia, detergent and water. Rub with a sponge or cloth followed by a thorough rinsing, then dry. Use window or glass cleaner. Rub with a cloth. Stainless steel cleaner. Apply with a sponge or cloth. Rub back and forth in direction of grain lines. Rinse with clean water and dry. NOTE: Not for mirror finishes. Vinegar (full strength). Swab and soak for 5-10 minutes. Rub, then rinse with a neutralizer such as baking soda solution. Rinse with clean water and dry. Use any of the cleaning agents listed above. Swab with a cloth and soak for 5 minutes. If necessary, rub with a nylon pad. Rinse with clean water and dry. Do not use steel wool pads. This can cause rust or pitting of the sink surface. In addition to the above cleaning recommendations, we suggest you try to avoid leaving rubber mats, wet sponges, cloths and cleaning pads to sit in the sink or liquid soap to dry on the surface. Food particles and deposits can cause discoloration. Many detergents contain chemicals that can dull the finish, cause pitting or staining. Avoid using bleach — even diluted this can cause corrosion if left for extended periods of time. If bleach comes in contact with your sink, rinse thoroughly. Hard water or water with high iron content may cause a brown, rust-like stain. Water with a high concentration of minerals or over-softened water may cause a white film. If either condition exists, dry the sink with a soft towel after each use. ESPAÑOL Recomendaciones para la limpieza del fregadero de acero inoxidable: Si se le proporciona el mantenimiento adecuado, su fregadero Moen® de acero inoxidable no se astilla, ni se pela ni tampoco se oxida o decolora. El siguiente cuadro ilustra nuestras recomendaciones para mantener la apariencia original de su nuevo fregadero Moen® de acero inoxidable. Situación Limpieza habitual: Manchas y huellas de dedos: Manchas y marcas persistentes: Manchas de agua dura e incrustaciones: Decoloración “herrumbrosa” y manchas atmosféricas: Lo que no debe utilizar: Recomendación de limpieza Jabón, amoniaco, detergente y agua. Frote con una esponja o paño, enjuague cuidadosamente y seque. Utilice limpiador de ventanas o vidrios. Frote con un paño. Limpiador para acero inoxidable. Aplique con una esponja o paño. Frote hacia atrás y hacia adelante en la dirección de las líneas de la textura. Enjuague con agua limpia y seque. NOTA: No es adecuado para acabados brillantes. Vinagre (sin diluir). Aplique con un paño y remoje durante 5-10 minutos. Frote, y luego enjuague con un neutralizador tal como una solución de polvo de hornear. Enjuague con agua limpia y seque. Utilice cualquiera de los agentes para limpieza mencionados anteriormente. Aplique con un paño y remoje durante 5 minutos. Si fuese necesario, frote con una almohadilla de nailon. Enjuague con agua limpia y seque. No utilice almohadillas de lana de acero. Esto puede ocasionar óxido o picar la superficie del fregadero. Además de las recomendaciones de limpieza anteriores, sugerimos que trate de evitar dejar en el fregadero tapetes de caucho, esponjas mojadas, paños y almohadillas para limpieza o jabón líquido para que se sequen en la superficie. Las partículas y los depósitos de comida pueden ocasionar decoloración. Muchos detergentes contienen químicos que pueden opacar el acabado, ocasionar picaduras o manchas. Evite usar lejía – incluso diluida pues puede ocasionar corrosión si se deja por períodos extendidos de tiempo. Si la lejía entra en contacto con el fregadero, enjuague cuidadosamente. El agua dura o el agua con alto contenido de hierro puede ocasionar una mancha marrón similar al óxido. El agua con alta concentración de minerales o con demasiado suavizador de agua puede dejar una película blanca. Si una de estas dos condiciones está presente, seque el fregadero después de cada uso. FRANÇAIS Recommandations pour l’entretien de l’évier en acier inoxydable: S’il est bien entretenu, votre évier de cuisine en acier inoxydable Moen® risque pas de s’écailler, peler, rouiller ni se décolorer. Le tableau suivant indique nos recommandations pour conserver l’apparence originale de votre nouvel évier de cuisine en acier inoxydable Moen®. Situation Entretien périodique : Bavures et empreintes : Taches tenaces : Taches d’eau dure et de calamine : Décoloration par la rouille et taches atmosphériques : À ne pas utiliser : Recommandation de nettoyage Savon, ammoniac, détergent et eau. Frotter avec une éponge ou un chiffon, suivi d’un bon rinçage, puis sécher. Utiliser un nettoyant pour verre ou fenêtres. Frotter avec un chiffon. Nettoyant pour acier inoxydable. Appliquer avec une éponge ou un chiffon. Frotter librement dans le sens du grain. Bien rincer à l’eau claire et sécher. NOTE : Ne s’applique pas aux finis miroir. Vinaigre (concentration maximale) Tamponner et laisser tremper de 5 à 10 minutes. Frotter, puis rincer avec un neutralisant comme une solution de bicarbonate de soude. Bien rincer à l’eau claire et sécher. Utiliser n'importe lequel des nettoyants indiqués ci-dessus. Tamponner avec un chiffon et laisser tremper pendant 5 minutes. Au besoin, frotter avec un tampon en nylon. Bien rincer à l’eau claire et sécher. Ne pas utiliser des tampons en laine d’acier. Ceci risque de rouiller et de piquer la surface de l’évier. En plus des recommandations de nettoyage ci-dessus, nous suggérons d’éviter de laisser de tapis de fond d’évier en caoutchouc, des éponges mouillées, des chiffons et des tampons de nettoyage reposer dans l’évier ou du savon liquide sécher sur la surface. Des particules de nourriture et des dépôts peuvent causer de la décoloration. Plusieurs détergents contiennent des produits chimiques qui peuvent rendre le fini mat ou causer les taches ou des piqûres. Éviter d’utiliser de l’eau de javel – même dilué, ce produit peut causer de la corrosion s’il est laissé sur la surface pendant une longue période de temps. Si l’évier est éclaboussé d’eau de javel, le rincer à fond. Une eau dure ou à haute teneur en fer peut causer des taches brunes ressemblant à de la rouille. Une eau à haute teneur en minéraux ou trop douce peut laisser une pellicule blanche. Si ces problèmes surviennent, sécher l’évier avec un chiffon doux après chaque usage. Moen Lifetime Limited Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Moen® products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this sink will be free from defects in materials and manufacturing workmanship. Se fabrican los productos de Moen con los estándares más altos de calidad y trabajo. Moen le garantiza al comprador consumidor original durante el tiempo que dicho comprador sea dueño de la casa (el“Período de Garantía”en el caso del propietario de la casa) que este lavabo no tendrá defectos de materiales y trabajo. Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’?uvre les plus élevées. Moen garantit à l’acheteur initial de l’évier, aussi longtemps qu’il est propriétaire de la maison où a été installé l’évier (la « Période de garantie pour propriétaires), qu’il ne présentera aucun défaut de matériaux ni de fabrication. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners not in compliance with included stainless steel sink cleaning recommendations instructions, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, not for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. La cobertura de la presente garantía cubre la sustitución de todas las partes defectuosas. No obstante, se excluyen en esta garantía los daños causados por errores de instalación, abusos del producto o el uso de limpiadores que no cumplen con las instrucciones y recomendaciones de limpieza del lavabo de acero inoxidable, el que la ejecute un contratista, empresa de servicios o usted mismo. Moen no será responsable de los costos de la mano de obra y/o los daños incurridos durante la instalación, reparación o sustitución ni para cualquier daño, pérdida, lesión o costo de cualquier índole relacionado con este grifo que resulte por causas indirectas, fortuitas o resultantes. A excepción de lo dispuesto por ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condición, sea explícita o implícita, establecida por ley o por otro medio, lo que incluye pero no se limita a la comerciabilidad o la idoneidad del producto para un objetivo específico. Algunos estados, provincias o países no permiten la exclusión o limitación de los daños fortuitos o resultantes, así que tal vez las citadas limitaciones o exclusiones no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también podrá tener otros derechos que varíen de un estado a otro, de una provincia a otra, de un país a otro. Moen le hará saber el procedimiento a observarse en el caso de una reclamación por la garantía. Nada más envíe una carta al citado domicilio de Moen Incorporated con una explicación del defecto e incluya la prueba de compra y su nombre, domicilio y número de teléfono y prefijo local. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Cette garantie est vaste, car elle couvre le remplacement de toutes pièces défectueux. Cependant, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit ou l’utilisation de produits nettoyants non conformes aux directives de recommandation de nettoyage d’évier en acier inoxydable, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur, sont exclus de cette garantie. Moen n’est pas responsable des frais de main-d’?uvre ni de tous dommages survenus durant l’installation, la réparation ou le remplacement, ni des dommages indirects ou consécutifs, des pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet. Sauf lorsque prévu par la loi, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient exprimées ou sousentendues, obligatoires ou autres, y compris sans restriction, celle de commercialisation ou d’aptitude d’utilisation. Certains pays, États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’État, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen incorporée à l’adresse indiquée ci-dessus. Expliquer le défaut et inclure une preuve d’achat, inscrire son nom, adresse ainsi que l’indicatif régional et numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada INS10183 - 3/13 ©2013 Moen Incorporated INS10477 - 2/16 INS10277 - 8/14 Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 011 52 (800) 718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX Veuillez d’abord contacter Moen En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA GARBAGE DISPOSAL TRITURADOR DE DESPERDICIOS BROYEUR À DÉCHETS HELPFUL TOOLS For safety and ease of garbage disposal replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. • HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio del triturador sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. • OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter le remplacement du broyeur à déchets, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Optional Dishwasher Connector Kit Kit optativo para conexión del lavavajillas Trousse optionnelle de raccord au lave-vaisselle Adjustable Wrench Llave ajustable Clé anglaise Flashlight Linterna Lampe de poche Safety Glasses Gafas de seguridad Lunettes de sécurité Hammer Martillo Marteau Dowel/Punch Clavija/Punzón Goujon/poinçon Tape Measure Cinta de medir Ruban à mesurer Flathead Srewdriver Destornillador de punta chata Tournevis à tête plate Adjustable Pliers Alicates ajustables Pinces réglables Sealant Sellador Mastic Pencil Lápiz Crayon Phillips Srewdriver Destornillador Phillips Tournevis Phillips Hacksaw Sierra de mano Scie à métaux NOTE: This Food Waste Disposal has been designed to operate on 110-120 Volt, 60 Hz exclusively. Using any other voltage or Hz will adversely affect performance. IMPORTANT: Read all instructions thoroughly. Keep this guide for future reference. WARNING: Be sure to review SAFETY INSTRUCTIONS FIRST PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK OR INJURY TO PERSONS before using disposal. NOTA: este triturador de desperdicios ha sido diseñado para operar exclusivamente con corriente de 110-120 Voltios, 60 Hz. Su uso con otro voltaje o Hz afectará adversamente su desempeño. IMPORTANTE: Lea cuidadosamente todas las instrucciones. Guarde esta guía para futura referencia. ADVERTENCIA: Asegúrese de revisar PRIMERO LAS INSTRUCCIONES REFERENTES A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SHOCK ELÉCTRICO O LESIONES A PERSONAS antes de usar el triturador. REMARQUE : Ce broyeur à déchets a été conçu pour fonctionner exclusivement sur un circuit de 110 à 120 volts et de 60 Hz. L’utilisation d’une tension ou d’une unité de fréquence différentes nuira à son rendement. IMPORTANT : Lire attentivement toutes les directives. Conserver ce guide pour référence ultérieure. MISE EN GARDE : S’assurer de prendre d’abord connaissance des DIRECTIVES DE SÉCURITÉ POUR CE QUI CONCERNE LES RISQUES D’INCENDIE, LES CHOCS ÉLECTRIQUES OU LES BLESSURES avant d’utiliser ce broyeur. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS. NOTE: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualified electrician. WARNING – Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the appliance is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance. If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. WARNING – When using electrical appliances, basic precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions before using the appliance. 2. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when an appliance is used when children are nearby. 3. Do not put fingers or hands into a waste disposal. 4. Unplug the power cord before attempting to clear a jam or remove an object from the disposal. 5. When attempting to loosen a jam in a waste disposal, use a long wooden object such as a wooden spoon or the wooden handle of a broom or mop. 6. When attempting to remove objects from a waste disposal use long-handled tongs or pliers. If the disposal is magnetically actuated, non-magnetic tools should be used. 7. To reduce the risk of injury by materials that may be expelled by a waste disposal, do not put the following into a disposal: clam or oyster shells; caustic drain cleaners or similar products; glass, china or plastic; large whole bones; metal, such as bottle caps, tin cans, aluminum foil or utensils; hot grease or other hot liquids; whole corn husks. 8. When not operating a disposal, leave the stopper in place to reduce the risk of objects falling into the disposal. 9. For proper grounding instructions see the ELECTRICAL CONNECTION portion of this manual. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES INSTRUCCIONES REFERENTES A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SHOCK ELÉCTRICO O LESIONES A PERSONAS. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. NOTA: Si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado. ADVERTENCIA – La conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipo puede ocasionar el riesgo de shock eléctrico. Si tiene dudas respecto de la correcta puesta a tierra del equipo, consulte con un electricista o reparador capacitado. No modifique el enchufe provisto con el equipo. Si no entra en el tomacorriente, haga instalar el tomacorrientes correcto con un electricista capacitado. ADVERTENCIA – Al usar aparatos eléctricos, deben tomarse siempre precauciones básicas, inclusive las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato. 2. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario supervisar el uso del aparato en presencia de niños. 3. No ponga los dedos ni las manos en un triturador de desperdicios. 4. Desenchufe el cable de alimentación antes de tratar de destrabar el triturador o retirar un objeto de él. 5. Al tratar de desatascar algo en el triturador, use un objeto largo de madera como una cuchara de madera o el palo de una escoba o estropajo. 6. Al tratar de sacar objetos del triturador, use pinzas o tenazas de mango largo. Si el triturador es accionado magnéticamente, use herramientas no magnéticas. 7. Para reducir el riesgo de lesiones producidas por materiales expulsados por un triturador de desperdicios, no ponga ninguno de los siguientes en el triturador: conchas de ostras o almejas; limpiadores de desagüe cáusticos o productos similares; vidrio, loza o plástico; huesos grandes enteros; objetos de metal como tapas, latas de conservas, papel de aluminio o utensilios; grasa caliente u otros líquidos calientes; cáscaras de maíz enteras. 8. Cuando el triturador no está en funcionamiento, deje el tapón colocado para reducir el riesgo de que caigan objetos dentro de él. 9. Consulte la sección CONEXIÓN ELÉCTRICA de este manual para ver la instrucciones de puesta a tierra correctas. IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ DIRECTIVES CONCERNANT LES RISQUES D’INCENDIE, LES CHOCS ÉLECTRIQUES OU LES BLESSURES CONSERVER CES DIRECTIVES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. REMARQUE : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualifié. MISE EN GARDE : Un raccord incorrect du fil de mise à la terre de l’équipement pourrait créer un risque de choc électrique. En cas de doute, faire vérifier votre installation par un électricien qualifié ou un expert en réparations pour savoir si l’appareil est correctement mis à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie avec l’appareil. Si elle n’est pas compatible avec la prise, demander plutôt à un électricien qualifié d’installer une prise appropriée. AVERTISSEMENT — Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de base doivent toujours être prises, y compris celles-ci : 1. Lire toutes les directives avant d’utiliser l’appareil. 2. Pour réduire le risque de blessure, une supervision étroite est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé en présence d’enfants. 3. Ne jamais insérer ses doigts ou sa main dans le broyeur à déchets. 4. Débrancher le cordon d’alimentation avant de tenter de débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet. 5. Pour libérer le conduit du broyeur à déchets, utiliser un objet long en bois, comme une cuillère de bois le manche en bois d’un balai ou d’une vadrouille. 6. Pour retirer un objet du broyeur à déchets, utiliser une pince à long manche. Si le broyeur est actionné de façon magnétique, des outils non magnétiques doivent être utilisés. 7. Pour réduire le risque de blessures causées par des matières pouvant être expulsées du broyeur à déchets, ne pas mettre ce qui suit dans le broyeur : coquilles d’huîtres ou de palourdes; nettoyants de renvoi d’eau corrosifs ou produits semblables, du verre, de la vaisselle ou du plastique; de gros os entiers, du métal, comme les capuchons de bouteille, des boîtes de conserve ou cannettes, du papier d’aluminium ou des ustensiles, de la graisse chaude ou d’autres liquides chauds; des épis de maïs et leurs épluchures. 8. Lorsque le broyeur n’est pas en marche, laisser le bouchon en place pour réduire le risque que des objets ne tombent accidentellement dans le broyeur. 9. Pour connaître les directives liées à une mise à la terre appropriée, voir la section intitulée RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE de ce guide. 2 REMOVAL OF OLD DISPOSAL TYPICAL INSTRUCTIONS, YOUR MODEL MAY VARY. Disclaimer: If there is no disposal, skip to page 5. INSTRUCCIONES TÍPICAS PARA LA REMOCIÓN DEL VIEJO TRITURADOR, SU MODELO PUEDE VARIAR. Si no hay triturador, vaya a la página 5. DIRECTIVES GÉNÉRALES CONCERNANT LE RETRAIT DE L’ANCIEN BROYEUR— IL EST POSSIBLE QUE CES DIRECTIVES NE SOIENT PAS ADAPTÉES À VOTRE MODÈLE. Avis de non-responsabilité : S’il n’y a aucun ancien broyeur, passer directement à la page 5. HARDWIRE REMOVAL REMOCIÓN DEL CABLEADO RETRAIT D’UN BROYEUR AVEC CÂBLE FIXE E D Turn off power at circuit breaker or fuse box. When the old disposal is removed from sink flange, disconnect any hardwired connections or unplug unit. NOTE: Your Moen Disposal requires an electrical outlet to plug into. You do not need to hardwire connection to disposal. Disclaimer: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualified electrician. A. Connect the disposal cord to 110-120 volt, 60 Hz AC current only. B. This waste disposal is equipped with a factory installed plug-in cord with a three prong grounding plug. If a 110-120 volt, 60 Hz AC grounding outlet is not available, have a proper outlet installed by a qualified electrician. C. This waste disposal requires that a dedicated switch with a marked “Off“ position. The switch shall be installed within sight of the sink opening or the disposal. Corte la energía en el disyuntor o en la caja de fusibles. Al retirar el viejo triturador de la brida del fregadero, des conecte las conexiones cableadas y desenchufe la unidad. NOTA: Su triturador Moen necesita un tomacorriente eléctrico para enchufarlo. No necesita cablear la conexión al triturador. Descargo de responsabilidad: si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado. A. Conecte el cable de alimentación del triturador a corriente de 110-120 voltios, 60 Hz CA solamente. B. Este triturador de desperdicios está equipado con un cable de alimentación de fábrica con un enchufe de tres patas para proveer conexión a tierra. Si no hay un tomacorriente de 110-120 voltios, 60 Hz CA con conexión a tierra disponible, haga instalar uno con un electricista capacitado. C. Este triturador de desperdicios requiere un interruptor dedicado con la posición “Off“ (Apagado) marcada. Dicho interruptor deberá instalarse a la vista de la abertura en el fregadero o del triturador. Inspect current mounting ring seals, your new diposal may be compatible with the existing mounting ring and could be reused. If the existing sink flange is to be reused, go to page 6. If unable to be used, remove the old sink flange from the sink. Clean the sink thoroughly. Inspeccione los sellos de anillo de montaje existentes; su nuevo triturador puede ser compatible con el anillo de montaje presente y puede ser reutilizado. Si la brida del fregadero existente va a ser reutilizada, vaya a la página 6. Si no puede ser reutilizada, retire la vieja brida del fregadero y limpie bien el fregadero. Bien examiner les bagues d’étanchéité de montage. Votre nouveau broyeur pourrait être compatible avec l’anneau de montage existant et celui-ci pourrait alors être réutilisé. Si le collet d’évier existant est réutilisé, passer à la page 6. S’il est impossible de l’utiliser, enlever l’ancien collet d’évier.Nettoyer l’évier à fond. Couper l’électricité au disjoncteur ou au fusible. Lorsque l’ancien broyeur est enlevé du collet d’évier, débrancher tout raccord au câble fixe ou débrancher l’appareil. REMARQUE : Votre broyeur Moen devra être branché à une prise électrique. Le broyeur n’a pas à être branché par câble fixe. Avis de non-responsabilité : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualifié. A. Raccorder le cordon du broyeur à une prise c.a. de 110 à 120 volts, 60 Hz, seulement. B. Le broyeur à déchets est doté en usine d’un cordon de branchement à trois tiges (avec mise à la terre). Si une prise de courant à contact de mise à la terre de 110 à 120 volts, 60Hz, n’est pas disponible, demander à un électricien qualifié d’en installer une. C. Ce broyeur à déchets exige l’utilisation d’un interrupteur qui lui est propre avec indication de la position « OFF ». L’interrupteur doit être installé près de l’ouverture de l’évier ou du broyeur. HELPFUL HINT: Unless you have a new home, this is a good time to clean out the trap and drain lines by running a drain auger or plumber’s snake before installing your new disposal. SUGERENCIA ÚTIL: Salvo que tenga una casa nueva, esta es una buena oportunidad para limpiar el filtro y las líneas de desagüe haciendo pasar un barreno o una cinta de destapar cañerías antes de instalar su nuevo triturador. CONSEILS UTILES : Sauf si votre maison est neuve, il est recommandé de profiter de l’occasion pour nettoyer les conduits d’évacuation et le siphon au moyen d’un furet, aussi appelé sonde spirale, inséré dans le tuyau d’évacuation avant d’installer le nouveau broyeur. 4 INS10477 - 2/16 Parts List A A. A1. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. A1 B C Lista de piezas D x3 Stopper Removable Splash Guard Sink Flange Fiber Gasket Backup Flange Screws (x3) Mounting Ring Snap Ring Cushion Mount Lower Mounting Ring Disposal Drain Elbow Rubber Gasket Screws Powercord A. A1. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. E F G H I Dishwasher Connection Conexión del lavavajillas Raccord de lave-vaisselle Tapón Salpicadero removible Brida del fregadero Empaque de fibra Brida de apoyo Tornillos (x3) Anillo de montaje Anillo de resorte Montaje amortiguador Anillo de montaje inferior Triturador Codo del desagüe Empaque de caucho Tornillos Cable de alimentación Liste des pièces A. A1. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. J Drain Pipe Connection Conexión del tubo de desagüe Raccord du tuyau d'évacuation L M K N 5 Bouchon Pare-éclaboussures amovible Collet d’évier Joint d’étanchéité en fibre Bride de refoulement Vis (x3) Anneau de montage Anneau élastique Support compressible Anneau de montage inférieur Broyeur Coude de renvoi Joint d’étanchéité en caoutchouc Vis Cordon d’alimentation INSTALLATION OF MOUNTING ASSEMBLY READ COMPLETELY BEFORE STARTING. NOTE: Pay close attention to the order of the mounting assembly parts, as they have been correctly assembled by the factory. INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE MONTAJE LEA POR COMPLETO ANTES DE EMPEZAR. NOTA: Preste mucha atención al orden de las piezas del conjunto de montaje, que han sido armadas correctamente en fábrica. INSTALLATION DE L’ASSEMBLAGE DE MONTAGE LIRE INTÉGRALEMENT AVANT DE COMMENCER. REMARQUE : Accorder une attention particulière à l’ordre des pièces lors du réassemblage du montage, car elles ont été assemblées correctement en usine. 1 D 2 x3 E Use a flat blade screwdriver under one end of the snap ring to remove it from the sink flange. Remove the mounting ring, backup flange and fiber gasket from the sink flange. Note the sequence of these parts as they are stacked in the correct re-assembly sequence. Keep these parts together and set aside. Note: Mounting assembly can accommodate sink thickness up to 1/2". Extended length sink flange available on MOEN.COM. Disassemble the mounting assembly from the disposal by turning the lower mount ring until it disengages from the ramps on the mounting ring and the sink flange assembly can be removed. Loosen the 3-mount screws until the mounting ring can be moved up to the backup flange. Desarme el conjunto de montaje del triturador haciendo girar el anillo de montaje inferior hasta que se desenganche de las rampas en el anillo de montaje y se pueda retirar el conjunto de la brida del fregadero. Afloje los 3 tornillos de montaje hasta que el anillo de montaje pueda moverse hacia arriba hasta la brida de apoyo. Use un destornillador de punta chata debajo de un extremo del anillo de resorte para retirarlo de la brida del fregadero. Retire el anillo de montaje, la brida de apoyo y el empaque de fibra de la brida del fregadero. Note la secuencia de estas piezas para poder volver a apilarlas en la secuencia correcta de rearmado. Mantenga estas piezas juntas y resérvelas. Nota: El conjunto de montaje puede aceptar un espesor de cubierta de hasta 1/2” (1.27 cm). Hay una brida de fregadero extendida disponible en MOEN.COM. Démonter l’assemblage de montage du broyeur en tournant l’anneau de montage inférieur jusqu’à ce qu’il se libère des rails sur l’anneau de montage et que l’assemblage du collet d’évier puisse être enlevé. Desserrer les 3 vis de montage jusqu’à ce que l’anneau de montage puisse être déplacé vers le haut, jusqu’à la bride de refoulement. Placer la pointe d’un tournevis à tête plate sous l’une des extrémités de l’anneau élastique pour l’enlever du collet d’évier. Enlever l’anneau de montage, la bride de refoulement et le joint d’étanchéité en fibre du collet d’évier. Noter l’ordre de l’emplacement de ces pièces, car elles sont placées dans la séquence appropriée au réassemblage. Garder ces pièces ensemble et les mettre de côté. Remarque : L’assemblage de montage convient à une épaisseur d’évier allant jusqu’à 1/2 po. Un collet d’évier plus long est offert sur le site MOEN.COM. 6 INS10477 - 2/16 4 3 5 B B G C 1 D B E x3 2 1) Clean the area around the sink drain where the disposal is to be mounted. (Evenly apply ½" thick rope of plumber’s sealant around Sink Flange (B).) 2) Position the Sink Flange (B) in the center of the sink drain opening. Push the sink flange down firmly to make a good seal. Note: Excess sealant will be squeezed out during the installation and should not be cleaned up until installation is complete. DO NOT move or rotate the sink flange once seated or the seal may be broken. Note: Some sink manufacturers may recommend “Non- Staining” plumber’s sealant, check your sink care instructions. Using a towel in the sink to prevent scratching, place a weight on the sink flange to hold it in place until the sink flange assembly is secured from the underside of the sink. F Re-assemble the Fiber Gasket (C), Backup Flange (D) and Mounting Ring (F) and Screws (E). From underneath the sink, place the fiber gasket, backup flange and then the mounting ring onto the flange in this order. Holding all 3 parts up against the sink, pull the Snap Ring (G) open and press firmly into the groove on the sink flange until it snaps into place. Ensure Snap Ring (G) is locked into place. Failure to properly seat Snap Ring (G) in groove will prevent proper installation. Vuelva a armar el empaque de fibra (C), la brida de apoyo (D), el anillo de montaje (F) y los tornillos (E). Por debajo del fregadero, coloque el empaque de fibra, la brida de apoyo y el anillo de montaje sobre la brida en este orden. Sosteniendo las 3 piezas hacia arriba contra el fregadero, abra el anillo de resorte (G) y presiónelo firmemente contra la ranura en la brida del fregadero hasta que calce en su lugar. Asegúrese de que el anillo de resorte (G) esté fijo en su lugar. Si no se calza bien el anillo de resorte (G) en la ranura no se logrará la instalación adecuada. Réassembler le joint d’étanchéité en fibre (C), la bride de refoulement (D) et l’anneau de montage (F) et les vis (E). Par le dessous de l’évier, placer le joint d’étanchéité en fibre, la bride de refoulement, puis l’anneau de montage sur la bride exactement dans cet ordre. 1) Limpie la zona alrededor del desagüe del fregadero donde se va a montar el triturador. (Aplique en forma pareja un cordón de sellador de plomero de ½" (1.27 cm) de espesor alrededor de la brida del fregadero (B).) 2) Ubique la brida del fregadero (B) en el centro de la abertura del desagüe del fregadero. Empuje la brida del fregadero hacia abajo con firmeza para lograr un buen sello. Nota: El exceso de sellador se exprimirá hacia afuera durante la instalación y no debe ser limpiado hasta que la instalación esté completa. NO mueva o haga girar la brida del fregadero una vez asentado o se romperá el sello. Nota: Algunos fabricantes de fregaderos recomiendan usar masil la de plomero “que no manche”; consulte sus instrucciones de cuidado del fregadero. Coloque una toalla en el fregadero para evitar raspones y ponga un peso sobre la brida del fregadero hasta que el conjunto de la brida del fregadero quede sujeto por debajo del fregadero. 1) Nettoyer la zone entourant le tuyau d’évacuation de l’évier où le broyeur doit être installé. (Appliquer un cordon de mastic de plombier égal de 1/2 po autour du collet d’évier (B).) 2) Placer le collet d’évier (B) au centre de l’ouverture du tuyau d’évacuation de l’évier. Pousser sur le collier d’évier bien ferme ment pour assurer une bonne étanchéité. Remarque : Tout excès de mastic sera repoussé durant l’installation et ne doit pas être nettoyé avant que l’installation soit terminée. NE PAS déplacer ni tourner le collet d’évier une fois installé ou l’étanchéité pourrait être compromise. Remarque : Certains fabricants d’évier peuvent recommander un mastic de plombier ne tachant pas. Veuillez lire les directives liées à l’entretien de votre évier. Placer une serviette au fond l’évier pour prévenir les rayures. Puis, placer un poids sur le collet d’évier pour le garder bien en place jusqu’à ce que l’assemblage de collet d’évier soit bien fixé à partir du dessous de l’évier. 7 En retenant les 3 pièces contre l’évier, tirer sur l’anneau élastique (G) pour l’ouvrir et l’appuyer fermement sur la rainure du collet d’évier jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. S’assurer que l’anneau élastique (G) est immobilisé. Si l’anneau élastique (G) n’est pas bien placé dans la rainure, il sera impossible de poursuivre l’installation. 12 13 *Only complete step if connecting to dishwasher. * Complete el paso solamente si lo va a conectar al lavavajillas. *Ne suivre cette étape qu'en cas de raccordement à un lave-vaisselle. Optional: Available on MOEN.COM Optativo: Disponible en MOEN.COM Facultatif : Offert sur MOEN.COM Reconnect the discharge elbow to the drain line. (the reversal of page 3, step A) Use a wrench to secure the drain line where it attaches to disposal discharge tube. DO NOT OVERTIGHTEN. If you are connecting to a dishwasher, go to Step 13. If not, remove any tools, packaging or materials used for installation from the sink. Make sure all plumbing connections are tight and in accordance with all plumbing codes and ordinances (If in doubt, contact a qualified plumber). Run water and check for leaks. Then got to page 11 for the electrical connection. Vuelva a conectar el codo de descarga a la línea de desagüe (a la inversa del Paso A en la página 3) Use una llave para sujetar la línea de desagüe donde se conecta con el tubo de descarga del triturador. NO APRIETE DE MÁS. Si lo va a conectar con un lavavajillas, vaya al Paso 13. Si no, retire del fregadero todas las herramientas, el embalaje o los materiales usados durante la instalación. Asegúrese de que todas las conexiones de plomería estén bien apretadas y cumplan con todos los códigos y ordenanzas de plomería (Si tiene dudas, póngase en contacto con un plomero capacitado). Abra el agua y verifique si hay pérdidas. Luego vaya a la página 11 para ver la conexión eléctrica. If you are utilizing a dishwasher, complete the following procedure. Connect the dishwasher hose using a hose clamp. A 7/8" inside diameter hose will fit the disposal. If the hose size is different, a Dishwasher Connector Kit should be used. Si va a utilizar un lavavajillas, complete el procedimiento siguiente. Conecte la manguera del lavavajillas con una abrazadera para mangueras. Una manguera de 7/8" de diámetro interior calzará en el triturador. Si el tamaño de su manguera es diferente, deberá usar un kit de conexión del lavavajillas. Si vous utilisez un lave-vaisselle, suivre la procédure suivante. Raccorder le tuyau du lave-vaisselle en utilisant un collier de serrage de tuyau. Un tuyau de 22 mm (7/8 po) de diamètre intérieur conviendra au broyeur. Si la taille du tuyau est différente, une trousse de raccordement au lave-vaisselle devra être utilisée. Raccorder le coude de renvoi au conduit d’évacuation (à l’inverse de l’étage A à la page 3). Utiliser une clé pour fixer le conduit d’évacuation là où il se rattache au tube d’évacuation du broyeur. NE PAS SERRER TROP FORT. Si vous raccordez le broyeur à un lave-vaisselle, passer à l’étape 13. Sinon, retirer de l’évier les outils, l’emballage ou les matériaux utilisés pour l’installation. S’assurer que tous les raccords de plomberie sont bien fixés, conformément à tous les codes et règlements de plomberie (en cas de doute, contacter un plombier qualifié). Faire couler l’eau et vérifier qu’il n’y a aucune fuite. Passer ensuite à la page 11 pour le raccordement électrique. 10 INS10477 - 2/16 GROUNDING INSTRUCTIONS: This appliance must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. THIS DISPOSAL IS EQUIPPED WITH A CORD HAVING AN EQUIPMENT-GROUNDING CONDUCTOR AND A GROUNDING PLUG. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Do not modify the plug provided with the appliance. If the plug will not fit into the outlet, or if you are in doubt as to whether your outlet is properly grounded, call a qualified electrican. WARNING-Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA: Este aparato debe ser conectado a tierra. En caso de desperfecto o mal funcionamiento, la conexión a tierra provee un camino de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de shock eléctrico. ESTE TRITURADOR ESTÁ EQUIPADO CON UN CABLE QUE POSEE UN CONDUCTOR A TIERRA Y UN ENCHUFE CON DESCARGA A TIERRA. El enchufe debe ser enchufado en un tomacorriente correctamente instalado y puesto a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe provisto con el aparato. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, o si tiene dudas sobre la correcta puesta a tierra de su tomacorriente, llame a un electricista capacitado. ADVERTENCIA-La conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipo puede dar como resultado el riesgo de shock eléctrico. DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE : Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de bris, la mise à la terre fournit une voie de moindre résistance pour le courant électrique et ainsi réduit le risque de choc électrique. CE BROYEUR EST DOTÉ D’UN FIL DE MISE À LA TERRE ET D’UNE FICHE APPROPRIÉE. La fiche doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux. Ne pas modifier la fiche fournie avec l’appareil. Si la fiche ne convient pas à la prise ou en cas de doute quant à savoir si votre prise de courant est correctement mise à la terre, faire appel à un électricien qualifié. AVERTISSEMENT — Un raccord incorrect du fil de mise à la terre de l’équipement pourrait créer un risque de choc électrique. ELECTRICAL CONNECTIONS NOTE: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualified electrician. A. Plug disposal cord into properly grounded outlet (see Grounding Instructions, above). B. Outlet must be 110-120 volt, 60Hz AC current only. C. If a properly grounded 110-120 volt, 60Hz AC outlet is not available, have a proper outlet installed by a qualified electrician. D. Outlet must be controlled by a dedicated wall switch with a marked “off” position, and the switch, have a proper switch installed by a qualified electrician. CONEXIONES ELÉCTRICAS NOTA: si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado. A. Enchufe el cable del triturador en un tomacorriente correctamente conectado a tierra (ver las Instrucciones para la puesta a tierra que preceden). B. El tomacorriente debe ser de 110-120 voltios, 60Hz CA solamente. C. Si no hay un tomacorriente de 110-120 voltios, 60 Hz CA con conexión a tierra disponible, haga instalar uno con un electricista capacitado. D. El tomacorriente debe ser controlado mediante un interruptor dedicado con la posición “off” (apagado) marcada; haga instalar un interruptor adecuado con un electricista capacitado. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE REMARQUE : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualifié. A. Brancher le cordon du broyeur dans une prise correctement mise à la terre (voir les directives de mise à la terre ci-dessus). B. La prise doit être une prise de 110 à 120 volts, 60 Hz, seulement. C. Si une prise correctement mise à la terre de 110 à 120 volts, 60 Hz n’est pas disponible, demander à un électricien qualifié d’en installer une. Warning Advertencia Avertissement Shock Shock Risque de choc OPERATING INSTRUCTIONS The Anti-Jam Swivel Impellers make a clicking sound as they swing into place. This indicates normal operation. A. Remove the sink stopper. Turn on a medium flow of cold water. B. Turn the switch to the “ON” position; your motor is turning at full speed and ready to use. C. Scrape garbage into the disposal. Down the drain go table scraps, peelings, rinds, seeds, pits, small bones and coffee grounds. To speed up garbage disposal, cut or break up large bones, rinds and cobs. Large bones and fibrous husks require considerable grinding time and are more easily thrown away with other trash. Important: Do not be alarmed that the disposal slows down while grinding. The disposal is actually increasing torque (grinding power) and is operating under normal conditions. D. Before turning the disposal off, let the water and the disposal run for approximately 15 seconds after shredding stops. This assures that all waste is thoroughly flushed through the trap and drain. E. Run cold water during the disposal operation. This will keep waste and fats solid so the disposal can properly flush away the particles. It is not recommended to use hot water while running the disposal. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Los impulsores de giro antibloqueo hacen un sonido de clic al girar a su lugar. Esto indica una operación normal. A. Retire el tapón del fregadero. Abra un flujo medio de agua fría. B. Coloque el interruptor en posición “ON” (encendido); su motor estará girando a toda velocidad, listo para usar. C. Vacíe los desperdicios dentro del triturador: restos de comida, cáscaras, semillas, carozos, huesos pequeños y borra de café. Para acelerar el proceso de triturado, corte o rompa los huesos grandes, las cáscaras y los marlos. Los huesos grandes y las hojas del maíz requieren un tiempo de triturado considerable y es más fácil tirarlos con los otros desperdicios. Importante: No se alarme si el triturador disminuye la velocidad al triturar. El triturador está aumentando su par de torsión (potencia de triturado) y operando en condiciones normales. D. Antes de apagar el triturador, deje correr el agua y el triturador durante aproximadamente 15 segundos después que termina de triturar. Esto permitirá que todos los desperdicios se eliminen a través del filtro y del desagüe. E. Haga correr el agua fría durante la operación de triturado. Esto mantendrá los desperdicios y las grasas en estado sólido para que el triturador pueda deshacerse adecuadamente de las partículas. No se recomienda usar agua caliente mientras se usa el triturador. DIRECTIVES D’UTILISATION Les hélices pivotantes antiblocage produisent un « clic » lorsqu’elles pivotent sur place. Cela indique un fonctionnement normal. A. Enlever le bouchon de l’évier. Ouvrir un débit d’eau froide moyen. B. Ouvrir l’interrupteur à la position « ON »; le moteur tourne à pleine vitesse et le broyeur est prêt à être utilisé. C. Mettre vos déchets de cuisine dans le broyeur. Vous pouvez y mettre des restes de table, des pelures, des croûtes, des graines, des noyaux, des petits os et le marc de café. Pour accélérer le broyage, couper ou briser d’abord les gros os, croûtes et épis. Les gros os et les épluchures ou matières fibreuses exigent un temps de broyage beaucoup plus long et il conviendrait mieux de les jeter avec d’autres déchets. Important : Il ne faut pas vous alarmer si vous avez l’impression que le broyeur ralentit durant le broyage. En réalité, le broyeur est en train d’augmenter sa puissance de broyage et fonctionne de façon normale. D. Avant de fermer le broyeur, laisser l’eau couler et le broyeur fonctionner pendant environ 15 secondes après la fin du broyage. Ainsi tous les déchets seront bien évacués dans le siphon et le tuyau d’évacuation. E. Faire couler l’eau froide durant le fonctionnement du broyeur. Cela gardera les déchets et les gras solides de façon que le broyeur puisse évacuer les particules. Il n’est pas recommandé d’utiliser de l’eau chaude durant le broyage. 11 TIPS FOR SUCCESSFUL OPERATION A. Be sure the disposal is empty before using your dishwasher so it can drain properly. B. You may want to leave the stopper in the drain when not in use to prevent utensils and foreign objects falling into the disposal. C. Your disposal is ruggedly built to give you many years of trouble free service. It will handle all normal garbages, but it will NOT grind or dispose of such items as plastic, tin cans, bottle caps, glass, china, leather, cloth, rubber, string, clam and oyster shells, aluminum foil or feathers. These items may cause damage to the disposal and the plumbing system. SUGERENCIAS PARA UNA OPERACIÓN EXITOSA A. Asegúrese de que el triturador esté vacío antes de usar su lavavajillas para que pueda desagotar correctamente. B. Es conveniente dejar el tapón en el desagüe cuando está en desuso para evitar la caída de utensilios y otros objetos extraños en el triturador. C. Su triturador ha sido fabricado con materiales resistentes para ofrecerle muchos años de servicio sin problemas. Manejará todos los desperdicios normales pero NO triturará ni desechará objetos como plástico, latas de conservas, tapas de botellas, vidrio, loza, cuero, tela, caucho, hilo, conchas de almejas y ostras, papel de aluminio o plumas. Estos objetos pueden dañar el triturador y el sistema de plomería. CONSEILS POUR LE MAINTIEN D’UN BON FONCTIONNEMENT A. S’assurer que le broyeur est vide avant d’utiliser le lave-vaisselle pour qu’il puisse se vider correctement. B. Vous voudrez peut-être laisser le bouchon dans l’ouverture d’évacuation de l’évier lorsque le broyeur ne fonctionne pas pour empêcher que les ustensiles ou autres objets ne tombent accidentellement dans le broyeur. C. Votre broyeur a été fabriqué de manière à être robuste pour vous offrir plusieurs années de service sans soucis. Il acceptera tout déchet normal, mais ne pourra pas effectuer le broyage ou l’élimination d’articles ou de matières comme le plastique, les boîtes de conserve ou cannettes, les capuchons de bouteille, le verre, la vaisselle, le cuir, le tissu, le caoutchouc, la corde, les coquilles de palourdes ou d’huîtres, le papier d’aluminium ou les plumes. Ces articles peuvent endommager le broyeur et votre système de plomberie. CLEANING AND MAINTENANCE DO NOT ATTEMPT TO LUBRICATE YOUR DISPOSAL! The motor is permanently lubricated. The disposal is self-cleaning and scours its internal parts with each use. NEVER put lye or chemical drain cleaners into the disposal, as they cause serious corrosion of metal parts. If used, resulting damage can be easily detected and all warranties are void. Mineral deposits from your water can form on the stainless steel turntable, giving the appearance of rust. DO NOT BE ALARMED, the stainless steel turntables used will not corrode or rust. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO NO TRATE DE LUBRICAR SU TRITURADOR! El motor está permanentemente lubricado. El triturador es auto limpiante y friega sus partes internas con cada uso. No ponga NUNCA sosa cáustica o limpiadores de desagüe químicos en el triturador, ya que causan severa corrosión de las piezas metálicas. Si los usa, el daño resultante puede ser detectado fácilmente y todas las garantías quedarán nulas. Pueden formarse depósitos minerales de su agua sobre la placa giratoria de acero inoxidable, dando la apariencia de óxido. NO SE ALARME, las placas giratorias de acero inoxidable utilizadas no se oxidan ni corroen. NETTOYAGE ET ENTRETIEN NE PAS TENTER DE LUBRIFIER VOTRE BROYEUR! Le moteur est lubrifié à vie. Le broyeur est autonettoyant et rince ses pièces internes à chaque utilisation. NE JAMAIS mettre de produits à base d’hydroxyde de sodium ni de nettoyants chimiques de conduits d’évacuation dans le broyeur, car ces produits pourraient corroder les pièces métalliques. S’ils sont utilisés, le dommage causé sera facilement identifiable et annulera la garantie de votre appareil. Les dépôts minéraux de votre eau peuvent s’accumuler sur la table tournante en acier inoxydable, lui donnant une apparence rouillée. IL NE FAUT PAS S’EN INQUIÉTER, car les tables tournantes en acier inoxydable utilisées ne se corrodent pas ni ne rouillent. TROUBLESHOOTING Before seeking repair or replacement, we recommend that you review the following: NOISES: • (Other than those during grinding of small bones and fruit pits): These are usually caused by accidental entry of a spoon, bottle cap, dishwasher knockout plug (page 8, step 8) or other foreign object. • To correct this, turn off the electrical switch and the water. After the disposal has stopped running, remove the object from the disposal. WARNING: Never put your hands or fingers inside disposal. • A humming noise with no grinding could be that the turn table is not rotating (see below). UNIT DOES NOT START: • Unplug the power cord or turn either the wall switch or breaker box switch to the “OFF” position, depending on your model and wiring configuration. • Remove the stopper. • Check to see if the turntable will rotate freely, in either direction, using a wooden spoon. • If the turntable rotates freely, check the re-set button to see if it has been tripped. • The re-set button is red and located opposite the discharge elbow, near the bottom. Push the button in until it clicks and remains depressed. • If the re-set button has not been tripped, check for shorted or broken wires connecting to the disposal. • Check the electrical power switch, fuse box or circuit breaker. • If wiring and electrical components are intact, the unit may have an internal problem that requires service or replacement. NOTE: if you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualified electrician. IF THE TURNTABLE DOES NOT ROTATE FREELY: • Turn off the disposal and the water, then power off. • After the disposal has stopped running, check for any foreign object(s) lodged between the turntable and grind ring. • Dislodge any object(s) by rotating the turntable, in either direction, with a wooden spoon and remove the object(s). Unjamming wrench Reset Button service kit available for order on moen.com part number 1037. Botón de reinicio • If no foreign object is present, there may be an internal problem that requires service or replacement. Bouton de rétablissement • After turning the power back on, press the red reset button before resumming use. LEAKS: • If the unit leaks at the top, it may be due to: 1. Improper seating of the sink flange (gasket centering, sealant or tightening). – Re-check the installation. 2. Mount Screws not tightened properly. – Re-check the installation. 3. Defective or improperly installed Hush Cushion. – Re-check the installation. • If the unit leaks at the waste elbow or from bottom of unit, it may be due to: 1. Improper installation of the discharge elbow and gasket. – Re-check the discharge elbow & gasket installation. (see page 8, step 7) 2. Improper tightening of elbow flange screws. – Re-check the discharge elbow and flange installation. (see page 8, step 7) • If unit leaks at dishwasher hose connection: 1. Check the hose and clamp connection. • If the unit leaks from elsewhere, there may be an internal problem that requires service or replacement. 12 INS10477 - 2/16 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparación o reemplazo, recomendamos que verifique lo siguiente: RUIDOS: • (Diferentes de aquellos que se oyen al triturar huesos pequeños y carozos de fruta): Estos son causados generalmente por la entrada accidental de una cuchara, una tapa de botella, el tapón de entrada al lavavajillas (página 8, Paso 8) u otro objeto extraño. • Para corregir esto, apague el interruptor eléctrico y el agua. Una vez que se haya detenido el triturador, retire el objeto del triturador. ADVERTENCIA: No ponga nunca los dedos ni las manos en un triturador de desperdicios. • Un zumbido sin triturar puede indicar que la placa giratoria no está girando (ver abajo). LA UNIDAD NO ARRANCA: • Desenchufe el cable o ponga el interruptor de pared o el del disyuntor en posición “OFF” (apagado), de acuerdo a su modelo y configuración de cableado. • Retire el tapón. • Verifique que la placa giratoria gire libremente en ambas direcciones con una cuchara de madera. • Si la placa giratoria gira libremente, verifique el botón de reiniciar para ver si se ha disparado. • El botón de reiniciar es rojo y está ubicado enfrente del codo de descarga, cerca del fondo. Presione el botón hasta que haga clic y se mantenga presionado. • Si el botón de reinicio no se ha disparado, verifique que no haya cables rotos o en corto circuito conectados al triturador. • Verifique el interruptor de energía, la caja de fusibles o el disyuntor. • Si el cableado y los componentes eléctricos están intactos, la unidad puede tener un problema interno que requiera servicio o reemplazo. NOTA: si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado. SI LA PLACA GIRATORIA NO GIRA LIBREMENTE: • Apague el triturador y el agua y luego corte la energía. • Una vez que el triturador ha dejado de funcionar, verifique si hay objetos extraños atascados entre la placa giratoria y el anillo de triturado. Reset Button • Retire cualquier objeto u objetos haciendo girar la placa giratoria en cualquier dirección con una cuchara de madera y sacándolo(s). Botón de reinicio Juego de llaves para destrabar disponible a pedido en moen.com pieza número 1037. Bouton de rétablissement • Si no hay objetos extraños presentes, puede haber un problema interno que requiera servicio o reemplazo. • Después de restablecer la energía, presione el botón rojo de reinicio antes de continuar con el uso. PÉRDIDAS: • Si la unidad pierde por arriba, puede ser debido a: 1. El asiento indebido de la brida del fregadero (centrado del empaque, sellador o apretado). – Vuelva a verificar la instalación. 2. Los tornillos de montaje no están correctamente apretados. – Vuelva a verificar la instalación. 3. Amortiguador defectuoso o instalado incorrectamente. – Vuelva a verificar la instalación. • Si la unidad pierde en el codo de desagüe o por debajo de la unidad, puede ser debido a: 1. Instalación incorrecta del codo de descarga y del empaque. – Vuelva a verificar la instalación del codo de descarga & del empaque. (vea la página 8, Paso 7) 2. Apretado incorrecto de los tornillos de la brida del codo. – Vuelva a verificar la instalación del codo de descarga y de la brida. (vea la página 8, Paso 7) • Si la unidad pierde en la conexión de la manguera del lavavajillas: 1. Verifique la conexión de la manguera y la abrazadera. • Si la unidad pierde en algún otro lugar, puede haber un problema interno que requiera servicio o reemplazo. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant de demander une réparation ou un remplacement, nous vous recommandons de bien examiner les points suivants : BRUITS : • (Autres que ceux survenant durant le broyage de petits os et de noyaux de fruits) : ils sont normalement causés par l’entrée accidentelle d’une cuillère, d’un capuchon de bouteille, du bouchon défonçable (page 8, étape 8) ou autre objet étranger. • Pour corriger ce problème, fermer l’interrupteur électrique et l’eau. Après l’arrêt du broyeur, enlever l’objet du broyeur. MISE EN GARDE : Ne jamais mettre vos doigts ou mains dans le broyeur. • S’il y a un bourdonnement, mais aucun broyage, il est possible que la table tournante ne pivote pas (voir ci-dessous). L’APPAREIL NE DÉMARRE PAS : • Débrancher le cordon électrique, ou fermer l’interrupteur mural, ou placer le disjoncteur à la position « OFF », selon votre modèle et configuration de câblage électrique. • Enlever le bouchon. • Vérifier si la table tournante pivote facilement dans les deux directions en utilisant une cuillère en bois. • Si la table tournante pivote librement, vérifier le bouton de restauration (reset) pour vérifier s’il s’est déclenché. • Le bouton de restauration est rouge et est situé à l’opposé du coude de renvoi, près du fond du broyeur. Pousser sur le bouton jusqu’à ce qu’il émette un clic et reste enfoncé. • Si le bouton de restauration ne s’est pas déclenché, vérifier si un fil du broyeur s’est rompu ou s’il s’est produit un court-circuit. • Vérifier l’interrupteur, la boîte de disjoncteurs ou de fusibles. • Si les composants et les fils électriques sont intacts, l’appareil pourrait présenter un problème interne qui exige une réparation ou un remplacement. REMARQUE : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualifié. SI LA TABLE TOURNANTE PIVOTE LIBREMENT : • Fermer le broyeur et l’eau, puis couper l’électricité. Reset Button • Lorsque le broyeur est arrêté, vérifier s’il y a un objet étranger situé entre la table tournante et l’anneau de broyage. Botón de reinicio • Déloger tout objet en faisant pivoter la table tournante dans l’une ou l’autre direction au moyen d’une cuillère en bois et enlever l’objet à Bouton de rétablissement l’origine du blocage. Une trousse de réparation avec clé de déblocage est offerte en vente. Commander la pièce no 1037 sur moen.com. • S’il n’y a aucun objet, il est possible que le problème soit interne et que l’appareil exige une réparation ou un remplacement. • Après avoir remis le broyeur sous tension, appuyer sur le bouton de restauration rouge avant de recommencer à utiliser le broyeur. FUITES : • S’il y a une fuite par le haut de l’appareil, elle pourrait être causée par : 1. Un placement incorrect du collet d’évier (lié au centrage du joint d’étanchéité, l’agent d’étanchéité ou le serrement). – Revérifier l’installation. 2. Les vis de montage ne sont pas serrées correctement. – Revérifier l’installation. 3. Support comprimable d’atténuation du bruit incorrectement installé ou défectueux. – Revérifier l’installation. • Si la fuite est au niveau du coude de renvoi ou au bas de l’appareil, elle pourrait être due à : 1. une installation incorrecte du coude de renvoi et du joint d’étanchéité. – Revérifier l’installation du coude de renvoi et du joint d’étanchéité (Voir la page 8, étape 7) 2. Les vis de la bride du coude sont mal vissées. –Revérifier le coude de renvoi et l’installation de la bride. (Voir la page 8, étape 7) • Si la fuite est au niveau du raccord au tuyau du lave-vaisselle : 1. Vérifier le raccord entre le tuyau et le collier de serrage. • Si la fuite se manifeste ailleurs, il est possible qu’il y ait un problème interne exigeant une réparation ou un remplacement. 13 INS10477 - 2/16 GARANTÍA LIMITADA Y SERVICIO DOMICILIARIO QUÉ CUBRE ESTA GARANTÍA LIMITADA: Si este Triturador de Desperdicios de Comida (“Producto”) o cualquier pieza del Producto falla en cualquier momento durante su “Período de Garantía” declarado a continuación debido a defectos de material o mano de obra, Moen Incorporated (“Moen”) le garantiza al “Consumidor Residencial” original que Moen reparará o reemplazará el Producto o parte de él en el hogar del Consumidor Residencial ubicado en los EEUU o Canadá, libre de cargo, o si Moen determina a su exclusivo criterio que este recurso no es factible, Moen le reintegrará al Consumidor Residencial el precio original de compra del Producto o proveerá crédito a favor de otro triturador de desperdicios Moen. Esta garantía no es transferible a posteriores dueños de la residencia. El “Consumidor Residencial” original significa la persona propietaria y ocupante de su hogar en los EEUU o Canadá en el momento en que el Producto se instala inicialmente, o que es el primer comprador y ocupante de ese hogar de un constructor / contratista / urbanizador, o que reside en una unidad habitacional en un complejo para varios residentes (como un town house, duplex, apartamento, condominio, o cooperativa) en los EEUU o Canadá cuando el Producto es instalado por primera vez y es responsable del costo de la compra y mantenimiento del Producto. No de SKU del Producto (ubicado debajo del Producto) Potencia (HP) (ubicado debajo del Producto) Duración del Período de Garantía para Consumidores Residenciales (duración en años) (medida a partir de la fecha de compra del Producto) GXL1000C 1 10 GX100C 1 7 GX75C 0.75 6 GXS75C 0.75 5 GX50C 0.5 4 GXP50C 0.5 3 GXP33C 0.33 2 Titulares de Garantía Comerciales/Multi-Residentes – 1 Año de Duración. Si el Producto es instalado en condiciones tales que nadie cumple los requisitos como “Consumidor Residencial” tal y como se lo define más arriba, el titular de la garantía es el propietario de la vivienda o edificio en el cual se ha instalado el Producto al momento de la instalación (“Titular de Garantía Comercial/Multi-Residente”) . Por ejemplo, esto incluye propietarios de edificios comerciales o de inversión, o edificios multi-residentes en los que el ocupante no es responsable (salvo a través de expensas periódicas/otras evaluaciones) del reemplazo del Producto, sea o no propietario de la unidad de vivienda residencial en dichos edificios (como por ejemplo ciertos condominios, town houses, duplexes, apartamentos o cooperativas). Excepto en lo tocante a la duración de la garantía, el Producto está garantizado bajo los mismo términos y condiciones, inclusive pero no limitadas al Servicio Domiciliario, tal y como se indica en esta Garantía Limitada. LO QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUBRE: Esta garantía limitada no cubre inconformidades ni daños ni pérdidas del Producto atribuibles a o que surjan de: • Accidentes; abuso; mal uso; negligencia; falta de limpieza o mantenimiento , o limpieza y mantenimiento incorrectos; daños debidos a la instalación o montaje incorrectos (salvo aquellos efectuados por un servicio autorizado por Moen) tales como conexiones eléctricas debidas a la instalación incorrecta, pérdidas en la brida del fregadero, en la entrada del lavavajillas o en el codo de descarga, o daños por torsión excesiva de los tornillos del fabricante; cualquier operación que no siga las recomendaciones e instrucciones de Moen generalmente disponibles en la Guía del Propietario del Producto de Moen o en el sitio web de Moen www.moen.com. NOTA Y ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de daños al Producto y para evitar una lesión seria o fatal, no ponga dentro del Producto objetos como huesos largos en teros, conchas de ostras o almejas, marlos de maíz enteros, vidrio, loza, plástico, metal como tapas de botella, lata, papel de aluminio, utensilios, grasa caliente y otros líquidos calientes. LEA LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO DE MOEN CUIDADOSAMENTE ANTES DE INSTALAR Y USAR. Y NOTE además: NO intente lubricar su Producto. Y NUNCA ponga sosa cáustica o limpiadores de desagüe químicos cáusticos en el Producto ya que se consideran mantenimiento incorrecto y pueden causar la corrosión de las piezas de metal, daño detectable que no está cubierto por esta garantía. • El desgaste excesivo más allá del deterioro normal debido al uso residencial; daños por fuego, inundaciones u otros casos de fuerza mayor. • Instalaciones al aire libre o uso con basura de patio o de jardín o tierra. • Servicio de reparación o reemplazo llevado a cabo por un profesional de servicio no autorizado por Moen. • Remoción de cualquier otro material (como fregaderos, cubiertas, azulejos, pisos u otros elementos de plomería), reinstalación, re-acabado o trabajos adicionales en el caso y en la medida en que sea necesario o provisto por un profesional de servicio autorizado por Moen para reparar o reemplazar el Producto o cualquiera de sus piezas bajo garantía. • Instalaciones en cualquier lugar fuera de los EEUU y Canadá. • DAÑOS DERIVADOS, ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES O PUNITIVOS DE NINGUNA ÍNDOLE, INCLUSIVE PERO NO LIMITADOS A DAÑOS PERSONALES, DAÑOS A LA PROPIEDAD, REUBICACIÓN TEMPORARIA/PERMANENTE DE LA RESIDENCIA/PROPIEDAD, SUFRIMIENTO EMOCIONAL, PÉRDIDA DEL USO, INCONVENIENCIA, RECLAMOS DE TERCERAS PARTES POR DAÑOS, PÉRDIDA DE INGRESOS Y DE GANANCIAS, QUE SURJAN DE CUALQUIER TEORÍA DE RECUPERACIÓN, INCLUSIVE LEGALES, POR CONTRATO Y POR PERJUICIOS. • ESTA GARANTÍA LIMITADA SUSTITUYE Y EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA NO EXPRESAMENTE EXPUESTA AQUÍ, EXPRESA O IMPLÍCITAMENTE, CONFORME A DERECHO O DE OTRO MODO, INCLUSIVE PERO NO LIMITADA A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTIC ULAR. EN LA MEDIDA EN QUE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA PUEDA SIN EMBARGO EXISTIR CONFORME A DERECHO, MOEN RESTRINGE CUALQUIER OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA O EXPRESA, INCLUSIVE TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA PUEDA SIN EMBARGO EXISTIR CONFORME A DERECHO, CUALQUIER GARANTÍA DE ESE TIPO ESTARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN PROVISTA POR LEY. RECURSO EXCLUSIVO BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA: ESTA GARANTÍA LIMITADA CONSTITUYE SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO Y LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE MOEN EN CASO DE CUALQUIER PRODUCTO NO CONFORME. ESTAS DISPOSICIONES NO PUEDEN SER CAMBIADAS POR NINGUNA PARTE EN NOMBRE DE MOEN. NO OBSTANTE LOS TÉRMINOS DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA LIMITADA O IMPLÍCITA, O EN CASO QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUMPLA CON SU PROPÓSITO ESENCIAL, EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE MOEN EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O DERIVADOS DE MODO QUE LAS LIMITACIONES QUE PRECEDEN PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES RESPECTO DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES QUE PRECEDEN PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO.. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y PUEDE QUE TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO Y DE UNA PROVINCIA A OTRA. LOS COMPONENTES REPARADOS O REEMPLAZADOS ESTÁN CUBIERTOS SÓLO EN LOS MISMOS TÉRMINOS Y POR LO QUE QUEDA DEL PERÍODO DE GARANTÍA DEL PRODUCTO ORIGINAL. MOEN SE RESERVA EL DERECHO DE SUSPENDER O CAMBIAR CUALQUIER PRODUCTO. SI UN PRODUCTO O COMPONENTE NO ESTÁ DISPONIBLE, MOEN PUEDE SELECCIONAR Y PROVEER UN PRODUCTO O COMPONENTE DE REPUESTO DE CALIDAD Y PRECIO EQUIVALENTE. PARA HACER RECLAMOS Y OBTENER SERVICIO DOMICILIARIO: Para obtener beneficios bajo esta Garantía Limitada, póngase en contacto con Moen en www. moen.com o llame al 011 52 800 718-4345 para recibir instrucciones sobre cómo obtener reparación o reemplazo y servicio domiciliario de un profesional de servicio autorizado. En Canadá, por favor llame al 1.800.465.6130. El reclamante deberá proveer comprobante de compra del Producto y de propiedad de la vivienda, y cualquier Producto o piezas reemplazados deberán ser devueltos a Moen o a un representante de servicio autorizado de Moen. Moen determinará a su exclusivo criterio si un Producto o reclamo está cubierto por esta garantía limitada. 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Moen G222133-GD Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para