Domo DO473K 1.8L El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VOD K POUŽITÍ
PRODUCT OF
KOFFIEZET MET ISOLEERKAN
CAFETIÈRE AVEC THERMOS
KAFFEEMASCHINE MIT ISOLIERKANNE
COFFEE MAKER WITH THERMOS
CAFETERA ELÉCTRICA
KÀVOVAR TERMO KONVICÍ
DO474K
DO474K
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken,
die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken
voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op
garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie wordt verleend
op basis van het originele kassaticket. Alle onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar,
dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel
waar je het toestel hebt aangekocht.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement
ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient
caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie est
accordée sur la base du ticket de caisse original.Toutes les pièces détachées non résistantes
et par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie. Dans le cas où votre
appareil est défectueux pendant la période de garantie de 2 ans, vous pouvez ramener votre
appareil, ainsi que votre ticket de caisse, au magasin où vous l’avez acheté.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum. Während dieser
zweijährigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mängel, die eindeutig
auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche Mängel
gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie
erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der
Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind.
Die Garantie wird auf der Grundlage des originalen Kassenbons gewährt. Alle Teile, dem
Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen. Wenn Ihr Gerät
innerhalb der Garantiefrist von zwei Jahren defekt ist, können Sie das Gerät zusammen mit
Ihrem Kassenbon in das Geschäft zurückbringen, in dem Sie es gekauft haben.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original
till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
DO474K
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
www.domo-elektro.be
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device
together with your receipt to the shop where you purchased it.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra.
Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en
cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación.
En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario. La
garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento
del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía se concede
sobre la base del recibo de caja. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste.
Si el producto está defectuoso dentro del período de garantía de 2 años, puede traer su
recibo de caja junto con el teléfono a la tienda donde adquirió la unidad.
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů,
jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou
naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní
chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení
potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený,
ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu
tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na [email protected] , tel. 379 422 550
DO474K
4
Type nr. apparaat
N° de modèle de l’appareil DO474K
Typ Nr. des Gerätes
Type nr. of appliance
N° de modelo del aparato
Model
Naam
Nom ..................................................................................................................................
Name
Nombre
Jméno
Adres
Adresse .............................................................................................................................
Address
Dirección
Adresa
Aankoopdatum
Date d’achat .....................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
Fecha de compra
Datum nákupu,podpis a razítko
Tel.: ..................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v
záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
DO474K
5
www.domo-elektro.be
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.
DO474K
6
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product,
neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage
écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
DO474K
7
www.domo-elektro.be
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it must be brought
to the applicable collection point for recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat package
ecologically.
INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este
producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Los
residuos de aparatos tienen que ser depositados en un punto
de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta,
se puede evitar las consecuencias negativas posibles para
el hombre y el medio ambiente en caso de un tratamiento
de residuos incorrecto. Si desea obtener más información sobre el reciclaje de este
producto, pónganse en contacto con la ocina municipal, la empresa o el servicio de
recogida de residuos domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha
adquirido el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o
možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové
materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.
DO474K
8
WEBSHOP
Accessoires en onderdelen van Domo-toestellen kunnen vanaf nu ook online besteld
worden via de webshop van Domo*:
http://webshop.domo-elektro.be
De webshop is ook te bereiken via de Domo-website: www.domo-elektro.be.
Hiernaast zijn de accessoires en onderdelen ook nog altijd te verkrijgen in de winkel
waar u het toestel heeft aangekocht.
Les accessoires et pièces détachées de Domo sont à présent disponibles en ligne sur
le webshop*:
http://webshop.domo-elektro.be
Le webshop est aussi accessible via le site internet de Domo: www.domo-elektro.be.
Vous pouvez toujours vous procurer les accessoires et pièces détachées au point de
vente dont provient votre appareil.
Zubehör und Ersatzteile von Domo-Geräten können ab jetzt auch online im Domo-
Webshop bestellt werden*:
http://webshop.domo-elektro.be
Zum Domo-Webshop gelangen Sie auch über die Domo-Internetseite: www.domo-
elektro.be.
Außerdem können Sie nach wie vor Domo-Zubehör und -Ersatzteile in Geschäften
bekommen, wo Domo-Gerät verkauft werden.
From now on, accessories and parts of Domo appliances can also be ordered online
from the Domo webshop*:
http://webshop.domo-elektro.be
You can reach the webshop through the Domo website as well: www.domo-elektro.be.
The accessories and parts can also still be obtained at the store where you bought the
appliance.
* Enkel in België, Nederland, Luxemburg, Frankrijk en Duitsland.
* Seulement dans la Belgique, le Pays-Bas, le Luxembourg, la France et l’Allemagne.
* Nur in Belgien, die Niederlande, Luxemburg, Frankreich und Deutschland.
* Only in Belgium, the Netherlands, Luxemburg, France and Germany.
NL
F
D
EN
DO474K
9
www.domo-elektro.be
Als de voedingskabel beschadigd is, moet het vervangen
worden door de fabrikant, zijn dienst na verkoop of een
gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om ongelukken te
voorkomen.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromzuführungskabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer
gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unfälle
zu verhindern.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or a similarly
qualied person in order to avoid a hazard.
Cuando el cable de alimentación está dañado, tiene que
ser reemplazado por el fabricante, el servicio posventa
o una persona similarmente calicada, para evitar
accidentes.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, musí být neprodleně
vyměněn v odborném servisu nebo oprávněnou osobou.
Jinak hrozí nebezpečí úrazu!
DO474K
10
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke
of sensoriële beperking of mensen met een beperkte
mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis,
op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of
instructies hebben gekregen over het gebruik van het
toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren
kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet
gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
toezicht krijgen. Hou het toestel en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de
huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren
en andere gelijkaardige professionele omgevingen
Boerderijen
Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met
een residentieel karakter
Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
DO474K
11
www.domo-elektro.be
Het toestel kan warm worden tijdens
het gebruik. Houd het elektrisch
snoer weg van hete onderdelen en
dek het toestel niet af.
Lees alle instructies voor gebruik.
Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op
het toestel overeenkomt met het voltage van het
elektriciteitsnet bij je thuis.
Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de
rand van een tafel of aanrecht hangen.
Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de
stekker beschadigd is, na een slechte werking van het
toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het
toestel dan naar het dichtsbijzijnde gekwaliceerde
service center voor nazicht en reparatie.
Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel
door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt.
Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen
of verkocht worden door de fabrikant, kan brand,
elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel
niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren
of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet
eerst alle knoppen in de ‘uit’-stand en trek de stekker
bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan
het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
DO474K
12
Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur
of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact
zou kunnen komen met een warm toestel.
Gebruik het toestel niet buiten.
Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het
bestemd is.
Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, effen
oppervlak.
Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongelukken
die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het
toestel, of het niet naleven van de regels zoals ze
vermeld zijn in deze handleiding.
Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud
van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de
fabrikant of zijn dienst na verkoop.
Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker
nooit onder in water of een andere vloeistof.
Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer of het
toestel niet kunnen aanraken.
Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete
onderdelen of andere warmtebronnen.
Verwijder voor het eerste gebruik alle
verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele
stickers.
Plaats een hete kan nooit op een nat of koud
oppervlak.
Een gebroken kan of een kan waarvan het handvat los
zit, mag niet langer gebruikt worden.
DO474K
13
www.domo-elektro.be
Reinig de kan niet met bijtende reinigingsproducten,
met schuursponsjes of andere schuurmiddelen.
De kan is niet geschikt voor opwarming in de
microgolfoven.
Het waterreservoir mag nooit boven het aangeduide
maximumniveau gevuld worden.
Vul nooit water bij, wanneer het toestel nog aan staat.
Zet het toestel eerst uit, laat het afkoelen en vul het
opnieuw.
ONDERDELEN
1. Permanente lter
2. Filterhouder
3. Controlepaneel
4. Maatschepje
5. Isoleerkan
6. Deksel
7. Waterniveauaanduiding
8. Warmhoudplaat
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of het toestel niet beschadigd is.
Vul de watertank met zuiver water en laat het water tweemaal doorlopen zonder
kofe.
Giet het water weg en maak alle verwijderbare onderdelen grondig schoon met
warm water.
GEBRUIK
1. Open het deksel en vul het waterreservoir met water. Het waterpeil mag niet
hoger zijn dan het MAX niveau in het reservoir.
2. Plaats de permanente lter in de lterhouder en zorg ervoor dat de permanente
lter correct gemonteerd is. U kunt ook een papieren lter gebruiken.
3. Plaats de gemalen kofe in de lter. Per kopje kofe rekent u 1 afgestreken lepel
gemalen kofe, maar u kunt dit aanpassen aan uw persoonlijke smaak. Sluit
vervolgens het deksel.
4. Plaats de isoleerkan op de warmhoudplaat.
5. Steek de stekker in het stopcontact. Op het display verschijnt “12:00” en het
1
2
3
4
5
6
7
8
DO474K
14
dubbele punt zal knipperen.
6. Druk op de ON/OFF-knop, het ON-indicatielampje zal rood oplichten. Het
apparaat begint te werken.
7. Het kofezetten kan worden onderbroken door op de ON/OFF-knop te drukken
op elk moment tijdens het gebruik. Het ON-indicatielampje zal uit gaan en het
groene AUTO-indicatielampje zal oplichten. Druk nogmaals op de ON/OFF-knop
om het toestel uit te schakelen. Het water dat al door de kofelter loopt, zal nog
bij in de isoleerkan lopen. Wanneer u terug op de ON/OFF-knop drukt, zal het
toestel opnieuw starten.
Opmerking: U kunt op elk moment kofe schenken. Het apparaat stopt
automatisch met druipen. Dit mag u niet langer doen dan 30 seconden, want
anders loopt de lter over.
8. Wanneer het proces voltooid is, en u niet onmiddellijk kofe wilt drinken, laat u
de stekker in het stopcontact en laat u het kofezetapparaat gewoon opstaan. De
warmhoudplaat zal er voor zorgen dat uw kofe nog enige tijd warm blijft. Voor
een optimale kofesmaak raden wij u wel aan om direct na het kofezetten, de
kofe uit te schenken.
Let op: u krijgt minder kofe dan water dat u heeft toegevoegd omdat de gemalen
kofe het water zal absorberen.
9. Zet steeds het kofezetapparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer
het kofezetapparaat niet in gebruik is.
Het toestel zal ongeveer 5 minuten werken vanaf het moment dat u op de ON/OFF-
knop heeft gedrukt. Na deze tijd zal het rode ON-indicatielampje uitgaan en zal het
toestel stoppen met verwarmen. Hierdoor zal het toestel minder energie verbruiken.
AUTOMATISCH STARTEN
Als u niet wilt dat het kofezetapparaat onmiddellijk begint te werken, kunt u het
toestel programmeren. Volg hiervoor de volgende stappen:
1. Druk 1x op de PROG - toets, CLOCK zal op het display verschijnen.
2. Druk herhaaldelijk op de HOUR en MIN-toets om de huidige tijd in te stellen
Opmerking: de klok werkt volgens een 24-uren systeem.
3. Druk nogmaals op de PROG-toets nogmaals en het woord TIMER zal op het
display verschijnen.
4. Stel de gewenste starttijd in door herhaaldelijk op de HOUR- en MIN-knop te
drukken. Druk ten slotte op de PROG-toets.
5. Druk 2x op de ON/OFF - knop, het AUTO-indicatielampje zal oplichten. Na
ongeveer 10 seconden zal het lcd-scherm de huidige klok weergeven. U kunt de
automatische starttijd bekijken door op de PROG-knop te drukken.
Opmerking: U kunt de automatische startfunctie annuleren door op de ON/OFF-
knop te drukken. Als u de automatische starttijd wilt veranderen, volgt u terug
stap 1 t.e.m. 4.
DO474K
15
www.domo-elektro.be
Wanneer de ingestelde tijd aangebroken is, zal het groene AUTO-indicatielampje uit
gaan en de rode ON-indicator zal beginnen branden. Het toestel zal beginnen werken.
Na 5 minuten zal het toestel automatisch uitschakelen.
GEHEUGEN
Wanneer de stroom onderbroken wordt of het snoer per ongeluk uit het stopcontact
wordt verwijderd tijdens de werking van het toestel, zal het toestel automatisch terug
inschakelen op voorwaarde dat de stroomonderbreking niet langer dan 10 sec. duurt.
Wanneer de stroomonderbreking langer dan 15 sec. duurt, moet het toestel volledig
terug geprogrammeerd worden.
ONDERHOUD & REINIGING
Trek de stekker uit, wanneer u het toestel wilt reinigen.
De lterhouder kan verwijderd worden voor reiniging.
Maak de buitenkant van het toestel regelmatig schoon met een vochtige doek.
Wrijf het daarna droog.
Gebruik geen bijtende schoonmaakproducten.
De warmhoudplaat moet koud zijn, voordat u ze reinigt.
Dompel het toestel nooit onder in water.
Gebruik nooit een doek om het waterreservoir te reinigen. Er zouden pluisjes
kunnen achterblijven. Spoel het reservoir nu en dan uit met gewoon water.
ONTKALKEN
Ontkalk uw kofezetapparaat regelmatig. Bij normaal gebruik (2 volle kannen per
dag) raden wij u aan volgende regels in acht te nemen:
Hardheid van het water tot 18°dh : 2 tot 3 maal per jaar.
Hardheid van het water boven 18°dh : 4 tot 5 maal per jaar.
De waterleidingsdienst van uw streek kan u informatie geven over de hardheid van
uw water.
Om het toestel te ontkalken, laat u het toestel tweemaal doorlopen met 1 liter
water en 10 eetlepels azijn.
Na het ontkalken moet u nog tweemaal helder koud water laten doorlopen om de
azijnsmaak en de restjes kalk weg te spoelen.
Was de kan, het deksel en de lterhouder af.
DO474K
16
PRÉCAUTIONS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne
peuvent pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils
aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous surveillance.
Gardez l’appareil et le cordon hors de la portée d’enfants
de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à
d’autres usages comme:
Dans la cuisine du personnel dans des magasins,
des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec
l’environnement de travail.
Dans les fermes.
Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres
lieux avec un caractère résidentiel.
Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une
minuterie externe ou une commande à distance séparée.
DO474K
17
www.domo-elektro.be
L’appareil peut chauffer pendant
l’utilisation. Tenez le cordon
électrique à distance de parties
chaudes et ne couvrez pas l’appareil.
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
Vériez avant usage si la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension du réseau électrique
de votre domicile.
Ne laissez pas le cordon pendre sur une surface
chaude ou sur le rebord d’une table.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon
ou la che sont endommagés, après un mauvais
fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil
est endommagé. Amenez alors l’appareil au centre de
services le plus proche pour contrôle et réparation.
Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par des
enfants ou à proximité d’enfants.
L’utilisation d’accessoires non préconisés par
le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
Retirez la che de la prise lorsque l’appareil n’est pas
utilisé, avant d’installer ou d’enlever des pièces et
avant de nettoyer l’appareil. Mettez tous les boutons
en position « arrêt » et retirez la che de la prise. Ne
tirez jamais sur le câble pour retirer la che de la prise.
Ne laissez jamais un appareil en service sans
DO474K
18
surveillance.
Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un
feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait entrer
en contact avec un appareil chaud.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est
destiné.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide,
sèche et plane.
Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
accidents qui découleraient d’un mauvais usage de
l’appareil ou du non-respect des instructions fournies
dans ce manuel.
Toutes les réparations, en dehors de l’entretien
ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le
fabricant ou son service après-vente.
N’immergez jamais le cordon électrique, la che ou
l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre milieu
liquide.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à
l’appareil ou au cordon électrique.
Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de
pièces brûlantes ou d’autres sources de chaleur.
Avant la première utilisation, enlevez tous les
éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels.
Ne mettez jamais une verseuse chaude sur une surface
mouillée ou froide.
DO474K
19
www.domo-elektro.be
Une verseuse cassée ou qui n’a plus de poignée ne
peut plus être utilisée.
Ne nettoyez pas la verseuse avec des produits de
nettoyage, des tampons métalliques ou d’autres
abrasifs.
La verseuse n’est pas prévue pour le réchauffage au
micro-onde.
Ne remplissez pas l’appareil quand il fonctionne
encore. Eteignez d’abord l’appareil, laissez-le refroidir
et remplissez-le de nouveau.
PIÈCES
1. Filtre permanent
2. Porte-ltre
3. Panneau de contrôle
4. Mesurette
5. Thermos
6. Couvercle
7. Indication du niveau d’eau
8. Plaque de conservation au chaud
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Vériez si tous les éléments sont présents et
si l’appareil n’est pas endommagé.
Remplissez le réservoir avec de l’eau propre et laissez passer l’eau deux fois sans
café.
Videz l’eau et nettoyez à fond tous les éléments amovibles à l’eau chaude.
UTILISATION
1. Ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir avec de l’eau. Le niveau d’eau ne
doit pas dépasser le repère MAX visible sur le réservoir.
2. Placez le ltre permanent dans le porte-ltre et assurez-vous que le ltre
permanent est correctement monté. Vous pouvez également utiliser un ltre en
papier.
3. Placez le café moulu dans le ltre. Comptez 1 cuillère rase de café moulu par
tasse de café. Vous pouvez toutefois adapter cette dose à votre goût personnel.
1
2
3
4
5
6
7
8
DO474K
20
Fermez ensuite le couvercle.
4. Posez la thermos sur la plaque chauffante.
5. Introduisez la che dans la prise de courant. L’afcheur doit indiquer « 12:00 » et
le double point doit clignoter.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF, le témoin ON doit s’allumer en rouge. L’appareil
se met en marche.
7. Pour interrompre la préparation du café, vous pouvez à tout moment appuyer sur
le bouton ON/OFF en cours d’utilisation. Le témoin ON s’éteint et le témoin vert
AUTO doit s’allumer. Appuyez à nouveau sur la touche ON/OFF pour éteindre
l’appareil. L’eau qui se trouve déjà dans le ltre à café achève de s’écouler dans la
thermos. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF, l’appareil se remet
en marche.
Remarque : Vous pouvez verser du café à tout moment. L’appareil cesse
automatiquement de percoler. Vous ne pouvez pas l’interrompre plus de 30
secondes.
8. Lorsque le processus est terminé et que vous ne voulez pas boire le café
immédiatement, laissez la che dans la prise de courant et laissez l’appareil
allumé. La plaque chauffante veillera à maintenir votre café au chaud pendant
un certain temps. Pour garantir un goût optimal du café, nous vous conseillons
toutefois de verser le café immédiatement après la préparation.
Attention : le volume de café est toujours inférieur au volume d’eau versé
initialement, car le café moulu absorbe une partie de l’eau.
9. Éteignez toujours la cafetière électrique et débranchez la che de la prise de
courant lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
L’appareil peut fonctionner environ 5 minutes dès le moment où vous appuyez sur
la touche ON/OFF. Ensuite, le témoin rouge ON s’éteint et l’appareil s’arrête de
chauffer. L’appareil répond aux dernières normes écologiques et consomme moins
d’énergie.
DÉPART AUTOMATIQUE
Si vous ne voulez pas que la cafetière électrique commence à fonctionner
immédiatement, vous pouvez programmer l’appareil. Pour ce faire, procédez comme
suit :
1. Appuyez 1x sur la touche PROG. Le mot CLOCK doit apparaître sur l’afcheur.
2. Appuyez de façon répétée sur les touches HOUR et MIN pour régler l’heure
actuelle.
Remarque : l’horloge s’afche sur 24 heures.
3. Appuyez une nouvelle fois sur la touche PROG. Le mot TIMER doit apparaître
sur l’afcheur.
4. Réglez l’heure de démarrage souhaitée en appuyant de façon répétée sur les
touches HOUR et MIN. Appuyez enn sur la touche PROG.
DO474K
21
www.domo-elektro.be
5. Appuyez 2x sur le bouton ON/OFF, le témoin AUTO doit s’allumer. Après
environ 10 secondes, l’écran LCD doit revenir à l’afchage de l’heure actuelle.
Vous pouvez vérier l’heure de démarrage automatique en appuyant sur le bouton
PROG.
Remarque : Vous pouvez annuler la fonction de démarrage automatique en
appuyant sur le bouton ON/OFF. Si vous voulez modier l’heure de démarrage
automatique, répétez les étapes 1 à 4.
Lorsque l’heure réglée arrive, le témoin vert AUTO s’éteint et le témoin rouge ON
doit s’allumer. L’appareil doit commencer à fonctionner. Après 5 minutes, l’appareil
s’éteint automatiquement.
MÉMOIRE
En cas de coupure de courant ou si le cordon électrique est débranché
accidentellement lors du fonctionnement de l’appareil, l’appareil se rallumera
automatiquement à condition que la coupure de courant ne dure pas plus de 10 sec.
Si le courant est interrompu durant plus de 15 sec., l’appareil devra être à nouveau
entièrement reprogrammé.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Retirez la che de la prise quand vous souhaitez nettoyer l’appareil.
Le porte-ltre peut être retiré pour être lavé.
Nettoyez régulièrement l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
Séchez-le ensuite.
N’utilisez pas de produits à récurer.
La plaque chauffante doit être froide avant de pouvoir être nettoyée.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
N’utilisez jamais un chiffon pour nettoyer le réservoir d’eau. Des peluches
pourraient rester à l’intérieur. Rincez le réservoir de temps en temps avec de l’eau.
DÉTARTRAGE
Détartrez régulièrement votre cafetière. Pour une utilisation normale (2 verseuses
pleines par jour), nous vous conseillons de prêter attention aux règles suivantes :
Dureté de l’eau jusqu’à 18° dh : 2 à 3 fois par an.
Dureté de l’eau supérieure à 18° dh : 4 à 5 fois par an.
Le service de distribution des eaux de votre région peut vous fournir des
informations concernant la dureté de votre eau.
Pour détartrer l’appareil, faites fonctionner l’appareil deux fois avec un litre d’eau
et dix cuillères à soupe de vinaigre.
Après le détartrage, vous devez faire passer de l’eau froide encore deux fois pour
rincer le goût de vinaigre et les résidus de calcaire.
Lavez la thermos, le couvercle et le porte-ltre.
DO474K
22
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder
älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen
mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung
sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das
Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass
diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl
zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit
verbundenen Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pege
und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern
ausgeführt werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht
passiert und es sich um Kinder handelt, die älter als
8 Jahre sind und im Voraus ausreichend über den
Gebrauch/die Wartung informiert worden sind. Sorgen
Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesenheit von
Kindern unter 8 Jahren bendet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder
ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder
anderen professionellen Umgebungen
Bauernhöfe
Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
DO474K
23
www.domo-elektro.be
Das Gerät kann während des Gebrauchs
warm werden. Das elektrische Kabel
von heißen Teilen entfernt halten und
das Gerät nicht abdecken.
Bitte alle Anweisungen vor dem Gebrauch durchlesen.
Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf
dem Gerät angegeben ist, mit der Spannung Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Tisch oder
die Anrichte hängen, oder in Kontakt mit heißen
Oberächen kommen.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die
Kabelschnur oder der Stecker beschädigt ist, nach
beeinträchtigtem Funktionieren des Gerätes, oder
wenn das Gerät beschädigt ist. Bringen Sie in
solchen Fällen das Gerät zur nächsten qualizierten
Servicestelle zur Überprüfung und/oder Reparatur.
Beim Einsatz des Gerätes in Anwesenheit von Kindern
ist strenge Aufsicht geboten.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die
Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von
Verletzungen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht im Einsatz ist, Einzelteile montiert oder
demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird.
Ziehen Sie den Stecker direkt am Stecker selber und
DO474K
24
nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose.
Lassen Sie das im Betrieb bendliche Gerät nicht
unbeaufsichtigt.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer
Gasamme, einer elektrischen Platte oder an einer
Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen
oder einem anderen heißen Geräten kommen kann.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck,
für den es gedacht ist.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, ache
und trockene Oberäche.
Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Unfälle,
die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des
Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser Anleitung
aufgeführten Regeln entstehen.
Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der
gewöhnlichen Pege, sind durch den Hersteller oder
dessen Kundendienst zu übernehmen.
Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in
Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Netzkabel oder das
Gerät nicht berühren können.
Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegen-ständen
oder anderen Wärmequellen schützen.
Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und
mögliche Werbeaufkleber komplett entfernen.
Die Kanne ist nur für dieses Gerät geeignet. Niemals
DO474K
25
www.domo-elektro.be
auf einem konventionellen Herd verwenden.
Die heiße Kanne niemals auf eine nasse oder kalte
Oberäche stellen.
Eine Kanne die gesprungen ist oder einen losen
Handgriff hat, darf nicht mehr verwendet werden.
Die Kanne nicht mit Reinigungsmitteln,
Scheuerschwämmen oder anderen Scheuermitteln
reinigen.
Die Kanne ist nicht zum Aufwärmen im
Mikrowellenofen geeignet.
Niemals Wasser zufüllen, wenn das Gerät noch
eingeschaltet ist. Das Gerät zuerst ausschalten,
abkühlen lassen und danach erneut füllen.
ZUBEHÖR
1. Permanente Filter
2. Filterhalter
3. Bedientafel
4. Messlöffel
5. Isolierkanne
6. Deckel
7. Anzeige Wassermenge
8. Warmhalteplatten
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Bitte überprüfen, ob alle Teile vorhanden sind
und ob das Gerät nicht beschädigt ist.
Den Wassertank mit sauberem Wasser füllen und das Wasser 2 Mal ohne Kaffee
durchlaufen lassen.
Das Wasser wegschütten und alle abnehmbaren Teile sorgfältig mit warmem
Wasser reinigen.
GEBRAUCH
1. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie den Tank mit Wasser. Der Wasserstand darf
die maximale Füllmenge (siehe Markierung) des Behälters nicht überschreiten.
1
2
3
4
5
6
7
8
DO474K
26
2. Legen Sie den permanenten Filter in den Filterhalter und stellen Sie sicher, dass
er korrekt eingesetzt ist. Sie können auch einen Papierfilter benutzen.
3. Geben Sie die gewünschte Menge Kaffeemehl in den Filter. Durchschnittlich
rechnet man einen gestrichenen Kaffeelöffel pro Tasse, aber Sie können die
Menge Ihrem persönlichen Geschmack entsprechend anpassen. Schließen Sie
danach den Deckel.
4. Setzen Sie die Isolierkanne auf die Warmhalteplatte.
5. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Auf dem Display erscheint „12.00“
und der Doppelpunkt blinkt.
6. Drücken Sie die ON-/OFF-Taste. Die Anzeige leuchtet rot und das Gerät beginnt
zu arbeiten.
7. Der Brauprozess kann durch drücken der ON-/OFF-Taste jederzeit während des
Betriebs unterbrochen werden. Die ON-Anzeige erlischt dann und die grüne
AUTO-Anzeige leuchtet auf. Drücken Sie die ON-/OFF-Taste erneut, um das
Gerät auszuschalten. Das Wasser, welches noch durch den Kaffeefilter läuft, wird
noch in die Isolierkanne laufen. Wenn Sie erneut die ON-/OFF-Taste drücken,
wird das Gerät wieder starten.
Hinweis: Sie können zu jeder Zeit während des Brauvorganges Kaffee
ausschenken. Der Durchlaufprozess wird automatisch für 30 Sekunden
unterbrochen.
8. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, und Sie nicht sofort Kaffee trinken
möchten, lassen Sie das Gerät angeschaltet und eingesteckt. Die Warmhalteplatte
sorgt dafür, dass der Kaffee noch eine Zeit lang warm bleibt. Um allerdings das
volle Kaffeearoma genießen zu können empfehlen wir Ihnen, den Kaffee direkt
nach dem Brauvorgang zu trinken.
9. Sofern das Gerät nicht benutzt wird, schalten Sie es aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät wird etwa 5 min. ab dem Moment dass Sie die ON-/OFF-Taste gedrückt
haben in Betrieb sein. Nach dieser Zeit wird die rote Betriebsanzeige ausgehen und
das Gerät schaltet sich ab. Damit entspricht das Gerät en neuesten Eco-Normen und
verbraucht weniger Energie.
AUTOMATISCH STARTEN
Wenn Sie nicht wollen, dass die Kaffeemaschine sofort mit dem Brauprozess beginnt,
können Sie das Gerät programmieren. Führen Sie dazu die folgenden Schritte aus:
1. Drücken Sie 1x die Taste „PROG“. Auf dem Display erscheint „CLOCK“.
2. Drücken Sie mehrmals auf die „HOUR“- und „MIN“-Taste, um die aktuelle Zeit
einzustellen.
Hinweis: Die Zeitspanne, die Sie einstellen können, beträgt 24 Stunden.
3. Drücken Sie erneut die „PROG“-Taste. Auf dem Display erscheint „TIMER“.
4. Wählen Sie die gewünschte Startzeit, indem Sie mehrmals auf die „HOUR“ und
„MIN“-Taste drücken. Drücken Sie erneut die „PROG“-Taste.
5. Drücken Sie 2x nacheinander die ON-/OFF-Taste. Die AUTO-Anzeige leuchtet
DO474K
27
www.domo-elektro.be
auf. Nach ca. 10 Sekunden erscheint auf dem Display die aktuelle Uhrzeit. Sie
können die eingestellte Startzeit nachgucken, indem Sie auf die PROGR-Taste
drücken.
Hinweis: Sie können die automatische Startfunktion durch drücken der ON-/
OFF-Taste abbrechen. Wenn Sie die automatische Startzeit ändern möchten,
befolgen Sie erneut die Schritte 1 bis 4 dieses Kapitels.
Wenn die eingestellte Zeit erreicht ist, erlischt die grüne AUTO-Anzeige und die rote
Betriebsanzeige leuchtet auf. Das Gerät beginnt zu arbeiten. Nach 5 min. schaltet sich
das Gerät automatisch ab.
SPEICHER
Wird der Strom unterbrochen oder das Kabel versehentlich aus der Steckdose
gezogen, während das Gerät in Betrieb ist, schaltet das Gerät automatisch wieder
ein , falls die Stromunterbrechung nicht länger als 10 Sek. dauert. Dauert die
Stromunterbrechung länger als 15 Sek., muss das Gerät vollständig aufs Neue
programmiert werden.
PFLEGE UND REINIGUNG
Den Stecker herausziehen, wenn das Gerät gereinigt werden soll.
Der Filterhalter kann zur Reinigung entfernt werden.
Die Außenseite des Geräts regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen. Danach
trocken reiben.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Die Warmhalteplatte muss kalt sein, bevor diese gereinigt wird.
Das Gerät niemals unter Wasser tauchen.
Niemals ein Tuch verwenden, um den Wassertank zu reinigen. Es könnten Flusen
zurückbleiben. Den Wassertank ab und zu mit sauberem Wasser ausspülen.
ENTKALKEN
Die Kaffeemaschine regelmäßig entkalken. Bei normalem Gebrauch (2 volle Kannen
pro Tag) empfehlen wir, die folgenden Regeln zu beachten :
Wasserhärte bis 18°dh : 2 bis 3 Mal pro Jahr.
Wasserhärte über 18° dh : 4 bis 5 Mal pro Jahr.
Die Wasserwerke in Ihrer Umgebung, können Ihnen die Informationen über die
Härte des Wassers geben.
Zum Entkalken des Geräts, sollte zweimal 1 Liter Wasser und 10 Esslöffeln Essig
durch das Gerät laufen.
Nach dem Entkalken muss noch einmal sauberes, kaltes Wasser durchlaufen,
um den Essiggeschmack und die Kalkreste wegzuspülen. Die Kanne und den
Filterhalter abwaschen.
DO474K
28
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance may be used by children from the age of
8 and up, and also by persons with a physical or sensorly
limitation, as well as mentally limited persons or persons
with a lack of experience and knowledge. But only on the
condition that these persons have received the necessary
instructions on how to use this appliance in a safe way
and know the dangers that can occur by using this
appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance.
Maintenance and cleaning of the appliance may not be
done by children, unless they are older than 8 years old
and are under supervision. Keep the appliance out of
reach of children younger than 8 years old.
This appliance is suitable to be used in a household
environment and in similar surroundings such as:
Kitchen for personnel of shops, ofces or other
similar professional surroundings
Farms
Hotel or motel rooms and other surroundings with a
residential character
Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external
timer or a separate remote control.
DO474K
29
www.domo-elektro.be
The appliance can become hot during
use. Keep the power cord away
from hot parts and don’t cover the
appliance.
Read all instructions before use.
Before use, check if the voltage stated on the
appliance corresponds with the voltage of the power
net at your home.
Do not let the cord hang on a hot surface or on the
edge of a table or counter top.
Never use the appliance when the cord or plug is
damaged, after malfunction or when the appliance
itself is damaged. In that case, take the appliance to
the nearest qualied service center for check-up and
repair.
Close supervision is necessary when the appliance is
used near or by children.
The use of accessories that are not recommended or
sold by the manufacturer can cause re, electrical
shock or injuries.
Unplug the appliance when it is not in use, before
assembling or disassembling any parts and before
cleaning the appliance. Put all buttons and knobs into
the ‘off position and unplug the appliance by grasping
the plug. Never unplug by pulling the cord.
Do not leave a working appliance unattended.
Never place this appliance near a gas stove or
DO474K
30
electrical stove or in a place where it may come into
contact with a warm appliance.
Do not use the appliance outdoors.
Only use the appliance for its intended use.
Always use the appliance on a steady, dry and level
surface.
Only use the appliance for domestic use. The
manufacturer can not be held responsible for accidents
that result from improper use of the appliance or not
following the instructions described in this manual.
All repairs should be carried out by the manufacturer
or its aftersales service.
Never immerse the appliance, the cord or the plug in
water or any other liquid.
Make sure that children do not touch the cord or
appliance.
Keep the cord away from sharp edges and hot parts or
other heat sources.
Before use, remove all packaging materials and any
promotional stickers.
Never place a hot jug on a wet or cold surface.
A broken jug or a jug with a loose handle may not be
used again.
Never clean the jug with biting cleaning products,
scourers or other detergents.
The jug is not suited for microwave heating.
The water reservoir may never be lled beyond the
max level indication.
Never add extra water when the device is still running.
DO474K
31
www.domo-elektro.be
First turn off the device, leave it to cool off and only
then replenish the reservoir.
PARTS
1. Permanent lter
2. Filter holder
3. Control panel
4. Measuring scoop
5. Insulated jug
6. Lid
7. Water level indication
8. Keep warm plate
BEFORE FIRST USE
Check whether all parts are present and
whether or not the device has been damaged in transport.
Fill the water reservoir with pure water and let it run twice without adding any
coffee.
Pour out the water and clean all removable accessories thoroughly in warm water.
USE
1. Open the lid and ll the water reservoir with water. The water level may not
exceed that of the max level indicated on the reservoir.
2. Place the permanent lter in the lter holder and ensure the permanent lter has
been installed properly. You may also use a paper lter.
3. Place the ground coffee in the lter. For each cup of coffee you may use one level
spoon of ground coffee but you may adjust to t your own taste. Next, close the
lid.
4. Now place the insulated jug on the keep warm plate.
5. Plug in the device. The display shows «12:00» and the colon will blink.
6. Press the ON/OFF button, the ON indication light will light up red. The device
starts working.
7. You may interrupt the coffee brewing at any time by pressing the ON/OFF button
once at any given point. The ON indication light will switch off and the green
AUTO indication light will switch on. Press the ON/OFF button one more time to
fully power down the device. The water that is already running through the coffee
lter will still run down into the insulated jug. When you press the ON/OFF
button again, the device will start up again.
Remark: You can pour coffee at any given time. The device will automatically
stop dripping. You only have 30 seconds to pour.
1
2
3
4
5
6
7
8
DO474K
32
8. When the brewing process has completed and you do not want to drink
immediately, leave the device plugged in and powered on. The keep warm plate
will make sure that your coffee remains warm for a long while. To taste the
coffee at its optimal quality, we advise you to start drinking immediately after it’s
stopped brewing.
Attention: You will receive less coffee than the amount of water you added into
the reservoir, because the ground coffee will absorb the water you added.
9. Always remember to turn off the coffee maker and remove its plug when you are
no longer using it.
The device will continue working for about 5 minutes after you’ve pressed the ON/
OFF button. After this time, the red ON indication light will switch off and the device
will stop warming. This will ensure the device consumes less energy.
AUTOMATIC START
If you’d rather not start the coffee maker immediately, you can always choose to
program it. Take the following steps to make that happen:
1. Press once on the PROG button, CLOCK will be shown on the display.
2. Press repeatedly on the HOUR and MIN button to set the current time.
Remark: The clock works on a 24 hour system.
3. Press the PROG button again and the word TIMER will appear on the display.
4. Set the desired start time by repeatedly pressing the HOUR and MIN button.
Press the PROG button when you have set the right time.
5. Press the ON/OFF button twice, after which the AUTO indication light will
switch on. After about 10 seconds, the LCD display will show the current time.
You can check on the automatic starting time by pressing the PROG button.
Remark: You can cancel the automatic starting time by pressing the ON/OFF
button. If you’d like to change the automatic starting time, please follow the steps
1 through 4.
Whenever the set time has come, the green AUTO indication light will switch off and
the red ON indication light will switch on. The device will start working. After ve
minutes, the device will switch off automatically.
MEMORY
When the power is cut or the power cord has accidentally been removed from the plug
whilst working, the device will switch on again automatically if the power outage did
not take longer than 10 seconds. After powers been cut for longer than 15 seconds,
the device needs to be fully reprogrammed.
DO474K
33
www.domo-elektro.be
MAINTENANCE AND CLEANING
Pull the cord whenever you want to clean the device.
The lter holder may be removed from the device for cleaning.
Regularly clean the outside of the device with a moist cloth. Rub it dry
afterwards.
Never use any biting cleaning agents.
The keep warm plate must be entirely cool before cleaning.
Never submerge the device in water or any other liquid.
Never use a cloth to clean the water reservoir. Fluff might stay behind. Simply
rinse the reservoir occassionally with water.
DESCALING
Descale your coffee maker regularly. Upon normal use (about 2 full jugs a day), we
advise you to use the following guidelines:
Hardness of the water up to 18°dh: 2 to 3 times a year.
Hardness of the water above 18°dh: 4 to 5 times a year
The water company in your region is usually able to pass you information on the
hardness of your water.
To descale the device, you need to run the device twice with 1 liter water and 10
spoons of vinegar.
After descaling, you need to run the device twice with clear, cold water to ush
out the taste of vinegar and the descaling left-overs.
Wash the jug, the lid and the lter holder.
DO474K
34
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Este aparato está diseñado para ser utilizado por
niños a partir de 8 años de edad y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por
personas que no dispongan de suciente experiencia
y conocimientos, a no ser que sean supervisados o
instruidos inicialmente en la utilización segura del
aparato y los posibles peligros.
Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para
asegurar que no juegan con el aparato.
El mantenimiento y la limpieza del aparato no pueden
efectuarse por niños, a no ser que tengan más de 8 años
de edad y sean supervisados. Mantenga el aparato y el
cordón eléctrico fuera del alcance de niños menores de 8
años.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en un
entorno doméstico y en entornos similares como:
En la cocina para el personal de tiendas, ocinas y
otros entornos profesionales similares.
En las ncas.
En las habitaciones de hoteles y moteles y otros
entornos con un carácter residencial.
En los cuartos de huéspedes o similares.
Atención: el aparato no puede ser utilizado con un
temporizador externo o un mando a distancia separado.
DO474K
35
www.domo-elektro.be
El aparato puede calentarse durante el
uso. Mantenga el cable eléctrico lejos
de las piezas calientes y no cubra el
aparato.
Lea todas las instrucciones antes del uso.
Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje
indicado en el aparato corresponde al voltaje de la
electricidad de su casa.
No permita que el cable cuelgue sobre una
supercie o el borde de una mesa o encimera.
No utilice nunca el aparato si el cable o el
enchufe están dañados, después de un mal
funcionamiento de la unidad o si están dañados.
Lleve el aparato al distribuidor autorizado más
cercano centro para la inspección y reparación.
Se requiere supervisión cuando el aparato es
usado por o cerca de niños.
El uso de accesorios no recomendados o vendidos
por el fabricante puede causar incendios,
descargas eléctricas o lesiones.
Desenchufe la toma de corriente cuando no se
usa, para montar o desmontar piezas y antes de
limpiarlo. Ponga todos los botones en posición
desconectado (“off”) y desconecte el enchufe de
la toma de corriente. Nunca tire del cable para
desenchufarlo.
No deje que el aparato funcione sin supervisión.
DO474K
36
No encienda nunca el aparato cerca de una estufa
de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda
entrar en contacto con un horno eléctrico o con
otro aparato caliente.
No utilice el aparato en el exterior.
Utilice el aparato sólo para el n para el que se ha
fabricado.
Coloque siempre el aparato sobre una supercie
rme, horizontal y seca.
Utilice el aparato sólo para uso doméstico. El
fabricante no es responsable de los accidentes
que resulten del uso incorrecto del aparato, ni del
incumplimiento de las normas establecidas en este
manual.
Todas las reparaciones aparte del mantenimiento
ordinario de la unidad deben ser efectuadas por el
fabricante o por su servicio post-venta.
No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en
agua o cualquier otro líquido.
Asegúrese de que los niños no puedan tocar el cable
eléctrico o el aparato.
Mantenga el cable alejado de bordes alados y piezas
calientes u otras fuentes de calor.
Antes del primer uso retire todos los materiales de
embalaje y etiquetas de promoción.
Nunca coloque una jarra caliente sobre una supercie
húmeda o fría.
Una jarra rota o una jarra cuya asa está suelta ya no se
puede seguir utilizando.
DO474K
37
www.domo-elektro.be
No limpie la jarra con productos de limpieza
agresivos, ni con estropajos o con otros abrasivos.
La jarra no es adecuada para el calentamiento en el
microondas.
El tanque de agua nunca se debe llenar por encima del
nivel máximo indicado.
Nunca introduzca agua cuando el aparato está
encendido. Apague primero el aparato y deje que se
enfríe antes de rellenarlo.
COMPONENTES
1. Filtro permanente
2. Soporte del ltro
3. Panel de control
4. Cuchara de medida
5. Jarra aislante
6. Tapa
7. Indicación del nivel de agua
8. Placa para mantener la temperatura
ANTES DEL PRIMER USO
Compruebe que todas las partes están
presentes y que el aparato no está dañado.
Llene el depósito con agua limpia y deje que el agua pase dos veces sin café.
Vierta el agua y limpie bien todas las piezas desmontables con agua tibia.
USO
1. Abra la tapa y llene con agua el tanque de agua. El nivel del agua no debe superar
el nivel máximo, MAX, indicado en el depósito.
2. Coloque el ltro permanente en el soporte del ltro y asegúrese de que el ltro
permanente está correctamente colocado. También puede utilizar un ltro de
papel.
3. Ponga el café molido en el ltro. Calcule una cuchara rasa de café molido por taza
de café, aunque puede adecuar esta cantidad a su gusto personal. A continuación,
cierre la tapa.
4. Coloque la jarra aislante en la placa para mantener la temperatura.
5. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. En la pantalla aparece “12:00” y el
1
2
3
4
5
6
7
8
DO474K
38
punto doble empezará a parpadear.
6. Presione el botón ON/OFF, la luz indicadora de encendido ON se iluminará en
rojo. El aparato empezará a funcionar.
7. El proceso de elaboración del café se puede interrumpir presionando el botón
ON/OFF en cualquier momento mientras el aparato está en uso. Se apagará la
luz indicadora de encendido ON y se encenderá el piloto AUTO de color verde.
Vuelva a presionar el botón ON/OFF para apagar el aparato. El agua que ha
pasado a través del ltro de café pasará hasta la jarra de cristal. Cuando vuelva a
presionar el botón ON/OFF, la unidad se volverá a encender.
Observación: Puede servir un café en cualquier momento. El aparato interrumpirá
automáticamente el goteo. No haga esto durante más de 30 segundos.
8. Cuando se haya completado el proceso, en el caso de que no desee tomar café
de inmediato, no retire el enchufe de la toma de corriente y deje la cafetera tal
y como está. La placa para mantener la temperatura se ocupará de mantener
caliente su café durante algún tiempo. Para disfrutar de un sabor de café óptimo,
le aconsejamos que sirva el café inmediatamente después de prepararlo.
Atención: tenga en cuenta que, una vez nalizado el proceso, habrá menos
cantidad de café en comparación con la cantidad de agua que ha añadido, ya que
el café molido absorberá el agua.
9. Cuando no se utilice la cafetera, siempre debe apagar la máquina y retirar el
enchufe de la toma de corriente.
El aparato funcionará durante unos 5 minutos desde el momento en el que se presione
el botón ON/OFF. Pasado este tiempo se apagará el piloto ON de color rojo y el
aparato dejará de calentar. Esto asegura que el aparato consume menos energía.
INICIO AUTOMÁTICO
Si no desea que la cafetera comience a funcionar inmediatamente, puede programar el
aparato. Para ello siga los pasos indicados a continuación:
1. Presione 1 vez la tecla PROG - CLOCK (reloj) aparecerá en la pantalla.
2. Presione varias veces la tecla HOUR (hora) y MIN (minutos) para ajustar la hora
actual
Observación: el reloj funciona de acuerdo con un sistema de 24 horas.
3. Vuelva a presionar el botón PROG y aparecerá en la pantalla la palabra TIMER
(temporizador).
4. Establezca la hora de inicio deseada presionando repetidamente en la tecla HOUR
y MIN. Por último, presione la tecla PROG.
5. Presione 2 veces el botón ON/OFF, se iluminará el piloto AUTO. Pasados
aproximadamente 10 segundos, la pantalla LCD mostrará el reloj actual. Puede
ver el tiempo de inicio automático presionando el botón PROG.
Observación: Puede cancelar la función de inicio automático presionando el botón
ON/OFF. Si desea cambiar la hora de inicio automático, siga los pasos 1 a 4.
DO474K
39
www.domo-elektro.be
Cuando se interrumpe el tiempo establecido, se apagará el piloto AUTO de color
verde y empezará a encenderse el indicador ON de color rojo. El aparato empezará a
funcionar. Pasados 5 minutos, el aparato se apagará automáticamente.
MEMORIA
Cuando se interrumpe la alimentación o el cable de alimentación se desconecta
accidentalmente durante el funcionamiento del aparato, el aparato se volverá a
encender automáticamente con la condición de que el corte no dure más de 10
segundos. Cuando la interrupción de alimentación dure más de 15 segundos, el aparato
se tendrá que reprogramar completamente.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Cuando quiera limpiar el aparato, retire el enchufe de la toma de corriente.
El soporte del ltro se puede retirar para la limpieza.
Limpie el exterior del aparato periódicamente con un paño húmedo. Frote y, a
continuación, seque el aparato.
No utilice productos de limpieza agresivos.
La placa para mantener la temperatura debe estar fría antes de limpiarla.
Nunca sumerja la parrilla en agua.
Nunca utilice un paño para limpiar el tanque de agua, ya que podrían quedar
pelusas. Enjuague ocasionalmente el tanque con agua.
DESCALCIFICACIÓN
Descalcique la cafetera regularmente. Cuando el aparato se utiliza para un uso
normal (dos jarras llenas al día), le recomendamos que observe las siguientes normas:
Dureza del agua hasta 18°dh: de 2 a 3 veces al año.
Dureza del agua superior a 18°dh: de 4 a 5 veces al año.
El servicio de canalización de su zona le puede proporcionar información acerca
de la dureza del agua.
Para descalcicar el aparato, haga funcionar el aparato dos veces con 1 litro de
agua y 10 cucharadas de vinagre.
Después de la descalcicación debe volver a hacer funcionar el aparato dos veces
con agua fría, limpia, para eliminar el sabor a vinagre y los restos de cal.
Lave la jarra, la tapa y el soporte del ltro.
DO474K
40
DŮLEŽITÉ
Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si
jej pro pozdější nahlédnutí a radu.
Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v
domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů
uvedených níže.
Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami
s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez
základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno
řádně proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat
pracovat pod dozorem. Zvláště dětem není dovoleno si s
přístrojem hrát nebo jej samostatně obsluhovat. Údržbu a
čištění přístroje nesmí provádět děti mladší 8 let.
Přístroj nesmí být používán po extrémně dlouhou
dobu jako profesionální přístroje. Je určen zvláště do
kuchyněk pracovních kolektivů, kanceláří, hotelových
pokojů nebo podobných zařízení pro nárazové použití.
Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím
časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním.
Přístroj může být během používání
horký. Dbejte na to, aby se přívodní
kabel nedotýkal jeho horkých částí a
přístroj ničím nepřikrývejte.
DO474K
41
www.domo-elektro.be
Přívodní kabel nenechávejte ležet přes ostré hrany ani
na teplých a horkých površích.
Přístroj je určen pouze pro domácí použití.
Výrobce ani prodejce není odpovědný za poškození
ani poranění vzniklé nedodržením těchto pokynů
popsaných v tomto manuálu.
Přístroj stavte na stabilní a suchý místo.
Všechny případné opravy a úpravy musí být řešeny
pouze odborným servisem.
Nikdy neponořujte přístroj ani přívodní kabel do
žádné tekutiny.
Děti se nesmí dotýkat přívodního kabelu ani el.
součástek.
Nikdy nepokládejte horkou konvičku s horkým
obsahem na studený podklad.
Konvici s uvolněným nebo poškozeným držadlem
nikdy nepoužívejte.
Konvici nikdy nečistěte pomocí hrubých drátěnek ani
agresivních prostředků. Hrozí její poškrábání.
Konvice není určena pro ohřívání v mikrovlnce.
Zásobník vody nepřeplňjujte přes označení
maximálního objemu.
Nikdy nedolévejte vodu, pokud kávovar zrovna
pracuje.
Nejdříve přístroj vypněte, nechte vychladnout a poté
doplňte zásobník požadovaným množstvím vody.
Zvýšené opatrnosti dbejte, pokud jsou v blízkosti
přístroje děti.
DO474K
42
ČÁSTI
1. Pernamentní ltr
2. Držák ltru
3. Ovládací panel
4. Odměrka
5. Thermo-konvice
6. Víko
7. Ukazatel vody
8. Ohřívací plotýnka
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny
výše zmíněné součásti. A zda něco nebylo
poškozeno transportem.
Zasobník naplňte čistou vodou a nechte 2x prokapat celý obsah, bez přidání čaje
nebo kafe.
Převařenou vodu poté vylijte a všechny odnímatelné části omyjte pod horkou
vodou.
POUŽITÍ
1. Otevřete víko zásobníku, nalijte objem vody. Nesmí přesahovat maximální
povolený objem.
2. Vložte pernamentní ltr i jeho držák na své místo. Ujistěte se, že byl vložen
správně. Můžete použít jěště dodatečný papírový ltr.
3. Do ltru nasypte přiměřené množsví mleté kávy. Na jednu porci kávy přibližně
odpovídá jedna odměrka. Přesný poměr si zvolte dle své chutě. Uzavřete víko.
4. Prázdnou thermo-konvici postavte do prostoru na hřející plotýnku.
5. Zapojte přístroj. Displej bude ukazovat <12:00> a řádka bude blikat. Nastavte čas.
6. Zmáčněte tlačítko ON/OFF, světelná kontrolka se rozsvítí a přístroj začne
pracovat.
7. Přístroj můžete kdykoli zastavit zmáčknutím tlačítka ON/OFF. Po dalším jednom
zmáčknutí se kontrolka u nápisu „AUTO“ rozsvítí zeleně. Dalším (druhým)
zmáčknutím světelná kontrolka zhasne a celý přístroj se zcela vypne. Voda která
již byla ze zásobníku nasátá, z ltru ještě dodatečně vykape. Pokud zmáčknete
tlačítko ON/OFF znovu (potřetí) , tak se přístroj opět spustí.
Poznámka: Kávu z konvice můžete nalít kdykoli, kávovar automaticky zastaví
kapání na 30 vteřin.
8. Ve chvíli, kdy se káva kompletně dovaří a vy ji nechcete ihned pít. Nechte přístroj
zapojený a zapnutý. Nahřívací plotýnka bude udržovat konvici teplou. Chuť kávy
je však nejlepší přímo po převaření, proto doporučujeme kávu pít ihned.
Poznámka: Ke konci procesu bude v konvici méně kávy než bylo vody v
zásobníku. To je normální, neboť mletá káva část vody pojme.
1
2
3
4
5
6
7
8
DO474K
43
www.domo-elektro.be
9. Pokud kávovar nebudete používat delší dobu, vždy ho vypojte z el. sítě.
Přístroj poběží ještě cca 5 minut poté, od chvíle kdy zmáčknete tlačítko ON/OFF. Po
uplynutí tohoto času zhasne červená kontrolka a přístroj nadále přestane pracovat. Tím
se zajistí nižší spotřeba energie.
AUTOMATICKÝ START
Pokud Vám více vyhovuje odložený start, kdy se kávovar zapne automaticky v
nastavený čas. Vždy si ho takto můžete naprogramovat dle následujících kroků.
1. Zmáčkněte tlačítko PROG a na displeji se rozsvítí hodiny
2. Mačkáním tlačítky HOUR(hodina) a MIN (mminuta) nastavte aktuální čas
Poznámka: Hodiny pracují s 24 hodinovým systémem.
3. Znovu zmáčkněte tlačítko PROG a na displeji se zobrazí slovo TIMER
4. Nastavte požadovaný čas automatického startu. Ve chvíli, kdy nastavíte
požadovaný čas, potvrďte tlačítkem PROG.
5. Zmáčkněte dvakrát tlačítko ON/OFF, světelná kontrolka AUTO se rozsvítí. Po
cca 10 vteřinách se na displeji zobrazí aktuální čas. Nastavený čas automatického
startu můžete zkontrolovat zmáčknutím tlačítka PROG.
Poznámka: Nastavený čas automatického programu můžete zrušit zmáčknutím
talčítka ON/OFF. Pokud byste rádi změnili nastavený čas automatického spuštění,
prosím opakujte kroky 1-4.
Kdykoli nastane čas automatického startu. Zelená kontrolka AUTO zhasne a červená
kontrolka ON se rozsvítí. Přístroj do 5 min začne pracovat a poté se sám automaticky
vypne.
PAMĚT
Pokud byl přísvodní kabel odpojen ze sítě omylem a zapojíte ho do 10 vteřin zpět,
tak naprogramované funkce startu zůstanou zachovány. Pokud však byl odpojen déle
než 15 vteřin, musíte celý kávovar naprogramovat znovu. Zásobník příležitostně
vypláchněte čistou vodou.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Pokaždé když přístroj budete omývat, vypněte ho a vypojte z elektriky.
Držák ltru je odnímatelný a lze ho mýt extra.
Pravidelně čištěte vnější plochy kávovaru. Po očištění vlhkým hadrem vždy
důkladně osušte.
Nikdy nepoužívejte drsné čistící prostředky.
Hřející plotýnku vždy před čistěním nechte zcela vychladnout.
Nikdy neponořujte přístroj do vody ani jiné tekutiny.
Na čištění zásobníku nikdy nepoužívejte hadr. Mohla by v něm zůstat část nebo
DO474K
44
chlupy a zapcat kávovar.
ODVÁPNĚNÍ
Odvápnění kávovaru provádějte pravidelně lde přiložených instrukcí. Při normálním
používání (2 konvice denně) doporučujeme provádět odvápnění:
tvrdost vody pod 18°dh: 2-3x do roka
tvrdost vody nad 18°dh: 4-5x do roka
Informace o tvrdosti vody vám bežně poskytne vaše místní vodárna či dodavatel
vody v regionu.
Samotné odvápnění proveďte pomocí octové vody. Připravte roztok 1 litr vody +
10 lžic octa. Celý tento roztok kávovarem provařte 2x za sebou.
Po procesu odvápnění nechte 2x převařit čistou vodu. Následně vše vypláchněte
studenou vodou.
Thermo-konvici, víko a držák ltu důkladně vymyjte.
DO474K
45
www.domo-elektro.be
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63
BESTEL
de originele
Domo-accessoires
en -onderdelen
online via:
of scan hier:
COMMANDEZ
d’authentiques
accessoires et
pièces Domo en
ligne sur:
ou scannez ici:
BESTELLEN SIE
die Domo
Original-Zubehör
und -Ersatzteile
online über:
oder hier scannen:
ORDER
the original
Domo
accessories and
parts online at:
or scan here:
webshop.domo-elektro.be
Webshop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Domo DO473K 1.8L El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para