Campbell Hausfeld Vacuum Cleaner MXS3000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Static
electric
shocks can be painful. Some
abrasives similar to aluminum
oxide can create static
electricity while you are sand blasting.
If you are not grounded, the static
electricity can build up on your body
and cause a shock when you touch a
metal object. You can avoid static
electricity by wearing leather soled
shoes and standing on the ground. If
necessary, a grounded wire attached to
the sand blast gun will safely remove
General Safety
Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can
create
dust when you sweep, blast,
cut, sand, drill or grind
materials such as wood, paint,
metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
This product or its
power cord contains
chemicals, including lead, known to the
State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
SILICA ABRASIVE HAZARD
Breathing
dust from abrasives
containing silica can be dangerous.
Exposure can cause SILICOSIS, lung
disease, or other respiratory problems,
Wear NIOSH/MSHA approved respirator
at all times when performing abrasive
blasting and while cleaning up.
Fire or
Explosion
Hazard!Never use a sand
blaster around combustible or
flammable liquids, gases,
dusts, oily rags, or other
materials that can explode or
burn quickly. Some abrasives
create sparks when they hit
metal. Abrasives similar to aluminum
oxide may generate static electric
sparks. In an unsafe environment, these
sparks will start fires or explosions that
will result in death or serious personal
injury. For your safety and the safety of
people nearby, DO NOT USE this sand
blaster where there are combustible or
flammable liquids, gases, dusts, oily
rags, or other materials that can
explode or burn quickly.
Benchtop Blast Cabinet
Operating Instructions MXS3000
P
lease read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Description
Maxus Benchtop Blast Cabinet is
designed for cleaning and removing
rust, scale, and paint. It is the ideal
method for stripping, polishing and
etching projects. A blast cabinet keeps
sandblasting particles in a contained
area and allows them to be recycled.
The cabinet also confines dust particles
and a vacuum hook-up can remove any
dust that occurs during sandblasting.
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger indicates an
imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Warning indicates a
potentially
hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
Unpacking
After unpacking, carefully inspect for
any damage that may have occurred
during transit. Check for loose, missing
or damaged parts.
© 2008 IN709902AV 12/08
For parts, product & service information
visit www.maxustools.com
See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Model MXS3000
Specifications
Dimensions:
Footprint: 23 in. W x 19 in. D
Overall Hgt: 19.25 in.
Overall Depth: 19.75 in.
Overall Width: 24.75 in.
Work Area Hgt: 11.5 in. to 13.5 in.
Work Area Depth: 18.0 in. to 18.5 in.
Work Area Width: 21.75 in. to 23.50 in.
Top Opening: 19.25 in. W x 15.50 in. D
12V fluorescent work light with 120VAC
60Hz input 12V 800mA output Class 2 UL
listed power supply
Right Side 1-3/8 in. ID shop vac outlet port
with replaceable paper & sponge conical
filter
Max. psi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Air Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . .1/4 in. NPT (F)
Media Capacity . . . . . . . . . . . . .2.5 Gallons
2
Place gun and hose assemblies into
c
abinet, feeding diptube under the
wire mesh parts tray. Place a
washer on threaded end of cabinet
i
nlet fitting, then push fitting
through the hole on the lower right
side of cabinet. Place other washer
o
n the protruding end of the fitting
(see Figure 2).
Apply teflon tape to the threads of
the inlet fitting to reduce the
possibility of air leaks. Thread the
female fitting onto the protruding
threads of the cabinet inlet fitting
and tighten securely. Make sure the
wrench flats of the female fitting
abut the cabinet (see Figure 2).
D
D
o
o
o
o
r
r
l
l
a
a
t
t
c
c
h
h
e
e
s
s
Place black plastic door latches over
the holes on the edges of the cabinet
top. Secure each to cabinet top using
a 1 in. long bolt and a lock nut.
Tighten firmly, but do not
overtighten.
C
C
a
a
b
b
i
i
n
n
e
e
t
t
f
f
i
i
l
l
t
t
e
e
r
r
Place round filter sponge in cabinet
filter housing. Place filter housing over
large hole in rear of cabinet, lining up
the holes on the edge of the housing
with the posts above and below the
cabinet hole. Twist and lock.
Assembly
Note: A small (P2) Phillips-Head
screwdriver and adjustable wrench
are required for assembly.
Remove cabinet and other pieces
from packaging. Make sure there
are no missing pieces (see parts list).
G
G
u
u
n
n
a
a
n
n
d
d
h
h
o
o
s
s
e
e
s
s
Press other end of AIR hose fully
onto barbs of cabinet inlet fitting.
Place and securely tighten a small
hose clamp around section of hose
covering barb.
Press end of MATERIAL hose fully
onto tool material inlet flange. Place
and securely tighten a medium hose
clamp around section of hose
covering flange.
Press other end of MATERIAL hose
about 1 in. - 2 in. onto the small
diameter end of the metal diptube.
Place and securely tighten a medium
hose clamp around section of hose
covering diptube.
the static electricity. Remember, you are
not grounded if you are insulated from
the ground. Rubber soled shoes, rubber
boots, or other rubber or plastic
footwear are insulators. Avoid standing
on dry wood (like a wooden pallet) a
dry mat, or dry carpet.
GENERAL SAFETY INFORMATION
Do not misuse this
product. Excessive
exposure to vibration, work in
awkward positions, and repetitive
work motions can cause injury to hands
and arms. Stop using any tool if
discomfort, numbness, tingling or pain
occur, and consult a physician.
1. Read this instruction
manual before
connecting this device to
the compressor.
2. Safety glasses and a
NIOSH/ MSHA approved
respirator must be worn
during operation and
clean up.
3. During operation, do not expose the
hands or skin directly in the line of
the blast nozzle.
4. After assembly, inspect to make
sure all components seal properly.
5. Do not exceed the maximum
operating pressure of the blasting
equipment (125 psi).
Disconnect the
cabinet from the
air supply before changing accessories
or attempting to install, service,
relocate or perform any maintenance.
6.
Check hoses and air lines for weak
or worn condition before each use.
Make sure all connections are
secure before use.
Do not point the
abrasive blaster
gun at anyone or objects other than
the intended work object.
7. Do not depress the trigger when
connecting the air supply hose.
Do not work near
flammable liquids.
Blasting media striking metal can cause
a spark and create a fire or explosion.
Do not spray acids
or caustics.
O
perating Instructions
www.maxustools.com
General Safety
Information (cont.)
Figure 1 - Do not spray acids or caustics
MANUAL
Figure 2 - Air Inlet assembly
Air Hose
Clamp
Air Inlet
Washers
Female fitting
Male plug
3
L
L
a
a
m
m
p
p
Make sure the power supply is not
plugged into lamp switch outlet.
Place lamp switch box up to free end
of lamp cord. Connect flag terminals
from the lamp cord to the lamp
switch terminals labeled “2”
together. The brown wire goes on
the top (near the “2”), the blue wire
goes directly beneath. Secure lamp
switch box to the cabinet using two
(2) 5/16 in. long bolts, nuts, and lock
washers. Tighten securely.
Operation
After the blast cabinet is completely
assembled, follow these instructions
before supplying air to the cabinet.
1. Position cabinet on a table or
workbench where you will be
performing the work.
2. Connect air supply (max. 125 psi) to
the fitting on the side of the
cabinet (see Figure 3).
3. Check for air leaks. If any are found,
repair or add teflon tape if needed.
4.
Plug the 12V power supply into a
110V wall outlet (see Figure 4)
.
5. Making sure the switch is in the (
O)
OFF
position, plug the other end of
the 12V power supply cord into the
light switch on the cabinet (see
Figure 4).
6.
Check that the light works. It can
be rotated to prevent the light
from shining directly into your
eyes.
7. Add a plastic window protector
(supplied) to the inside surface of
the glass door.
8. Make sure the material hose is
securely attached to the smaller tube
(and does not touch the larger tube)
of the metal pick up (see Figure 5).
9. Position the end of the pick up tube
in the middle of the cabinet where
the blast media will be deepest. There
are metal guides to help stabilize the
pick-up tube (see Figure 6).
10. Put on a NIOSH/MSHA approved
respirator and eye protection.
11. Pour blast media into cabinet basin.
Make sure the end material hose is
completely covered.
You can create dust
when abrasive media
is poured into or drained from the blast
cabinet. Wear a mask and eye protection
when draining the blasting media.
12. Place item to be cleaned inside
cabinet.
13. Close and latch door.
14. If a vacuum is to be used to remove
blast media dust:
A.Remove air filter from back of
cabinet (this filter is for use when
a vacuum is
NOT used)
B. Install a proper sized adapter on
end of vacuum hose and insert
into port on right hand side of
cabinet. If the right size adapter
is not available, any sort of
attachment method that
provides decent seal will work.
15. Place hands in gloves, aim blast gun
at surface to be cleaned and pull
trigger.
M
XS3000
www.maxustools.com
Assembly (cont.)
Figure 5 – Material hose and metal
pick-up tube
Small tube
Larger tube
Figure 4 –
Light switch
power supply
1.Plug power
supply cord
into wall
outlet
3.Plug other
end of power
supply cord
into back of
switch
box
2.Make
sure switch
is in the
(
O) OFF position
Figure 3 – Connect air supply
Air hose
and
connection
Air supply fitting
Figure 6 – Pick-up tube and guides
Guides
4
O
perating Instructions
www.maxustools.com
16. A common wire screen placed on
c
abinet grating can help to prevent
small items from getting lost in
hopper.
Maintenance
Cleaning
The plastic door cover should be
cleaned with a soft damp cloth. NEVER
use solvents to clean plastic parts. They
could dissolve or otherwise damage
the material.
Changing the Ceramic Gun Nozzle
The blast cabinet is equipped with a
ceramic nozzle that controls the flow
of abrasive media as it exits the spray
gun. The nozzle creates a smaller
opening for the media to exit which
gives a finer spray that easier to
control. Replacements for the ceramic
nozzle are included. To replace a
nozzle, unscrew the outer metal
covering of the nozzle and remove the
old ceramic nozzle. Insert the new
nozzle and reattach the metal cover.
Draining Abrasive Material
The blast cabinet is equipped with a
drain for easy clean up of abrasive
materials. The floor of the blast
cabinet tapers toward the center,
where the drain is located.
In order to remove blast media:
1. Make sure the air supply is
disconnected before doing any
draining.
2. Secure the cabinet in an elevated
position that allows room for a
container below the plug.
3. Place a container within 4 inches of
the drain opening.
4. Pull the plug from the drain and
allow media to drain from cabinet.
DO NOT shake cabinet. Shaking the
cabinet could cause the media to
spill and create dust that could be
hazardous if breathed.
You can create dust
when abrasive media
is poured into or drained from the blast
cabinet. Wear a mask and eye protection
when draining the blasting media.
5. Any excess media can be moved
toward the drain with a brush.
DO NOT use the blasting gun to
blow air to drain the abrasive media.
Doing so can create dust that could
be hazardous if breathed.
Storage
1. Turn ON / OFF switch to the OFF
position.
2. Unplug power cord from outlet.
3. Disconnect the air supply from the
blasting cabinet
4. Remove the abrasive media from
the cabinet using the drain.
5. Store in a cool, dry place.
Service
Tool service must
be performed only
by qualified repair personnel and by an
AUTHORIZED SERVICE CENTER. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
Abrasive Blasting
Media
Blasting media comes in many different
grit sizes and sometimes is also rated as
extra fine, fine, medium, coarse, and
extra coarse. The larger the grit
number, the smaller the particle size;
the smaller the grit number, the larger
the particle size. Glass media can come
in beads, crushed, or ground.
Aluminum oxide and silicon carbide can
come in several colors. It is common
today to find mixtures of glass and
aluminum oxide.
Abrasive Media - Not
Recommended
Although available, some media are
not recommended for use because of
m
echanical and/or personal hazards.
Silica sand, a common blast media, has
health risk concerns due to the silica
c
ontent. Restriction on its usage is
common in many states.
B
each sand (play sand) is a common
and inexpensive blast media. This
highly aggressive media can have
debris mixed in which will cause
clogging of equipment.
Steel grit produces ideal surface
preparation on new coating. This
media should only be used in a special
blast cabinet designed for this media.
Steel shot, a round, solid particle,
leaves a dimples in a surface after
blasting. It is a very dense media and
should only be used in a special blast
cabinet designed for this media.
Common Abrasive
Media
The more commonly available media
and their uses are listed below.
Walnut shell is one of the most
versatile organic media due to its
angular, durable shape. It is still
considered a soft media, but it is good
to use on delicate parts. Use as an
economical, bio-degradable alternative
for sensitive blasting that will not
scratch or damage surfaces.
Glass beads are the most popular all-
purpose media used today. Used for
honing, polishing, peening, blending,
finishing, removing light burrs, frosting
glass, and cleaning most light materials.
Common uses in the removal of paint,
rust, and surface residues. Glass bead
blasting generally will not change the
dimensions of the item being blasted.
Glass beads produce brighter finish than
angular abrasives. Beads can be recycled
and used many times.
Operation (cont.)
5
MXS3000
www.maxustools.com
Crushed glass is very aggressive. Used
for economical, general clean-up.
Plastic is available in a variety of sizes
and materials (urea, acrylic, polyester,
a
nd melamine). These materials are
ideal for application such as auto
restoration to deliver a high stripping
r
ate without damaging or warping the
substrate material.
Brown aluminum oxide is a widely used
abrasive media. This media produces a
t
extured surface, good for repairing
surfaces for recoating. It is excellent for
removing heavy foreign materials,
d
eburring, and etching glass and stone.
It is a fast-cutting media that can be
reused many times.
White aluminum oxide can be used in
the same applications as the brown
a
luminum oxide, but white aluminum
oxide is considered to be a clean media,
used in high performance processes
where contamination of metal oxide
must be kept to a minimum.
Aluminum / glass mixtures provides a
combination of glass bead finishing
a
nd aluminum oxide cleaning. It
provides a brighter finish than single
abrasives, and it is good for removing
r
ust and machine marks on metal.
Silicon carbide is the hardest abrasive
m
aterial available. It is fast cutting and
can be reused many times. It is high in
initial cost, but removes material
q
uickly to reduce blasting time.
M
M
O
O
I
I
S
S
T
T
U
U
R
R
E
E
I
I
N
N
C
C
O
O
M
M
P
P
R
R
E
E
S
S
S
S
E
E
D
D
A
A
I
I
R
R
Moisture in the air when compressed will create water in the compressor tank. When humidity is high or when a compressor is in
continuous use for an extended period of time, moisture will collect in the tank. When blasting, this water will be carried from
the tank through the hose and will be mixed with the abrasive media.
IMPORTANT: THIS MIXING
OF WATER AND ABRASIVE MATERIAL WILL CLOG THE SYSTEM. THE BLASTER WILL NOT OPERATE.
A compressed air dryer and/or water separator will help eliminate this problem.
Acrylic
Aluminum oxide
Ceramic beads
Corn cob
Garnet
Glass Beads
Glass, crushed
Melamine
Pecan shell
Polyester
Pumice
Sand
Silicon carbide
Sodium Bicarbonate (soda)
Starch
Steel grit
Steel shot
Urea
Walnut shell
Consult your abrasive supplier for
recommendations.
Available commercial abrasive blasting media
Common abrasive media guide
35-60 Walnut shell Good High Low
25-325 Glass beads Better Low Low
25-70 Crushed glass Better Low Low
30-40 Plastics Better Low High
24-400 Brown alum. oxide Best Low Med -High
150-240 White alum. oxide Best Low High
50-100 Alum./glass mixture Best Low Med
24-240 Silicon carbide Best Low High
Grit Abrasive Abrasive Dust Relative
Range Type Life Level Cost
MATERIAL SAFETY DATA SHEET (MSDS) CAN BE
OBTAINED FROM YOUR ABRASIVE SUPPLIER
Common Abrasive
Media
6
O
perating Instructions
www.maxustools.com
Low or no air pressure at tool
Material not blasting from gun
Gun will not shut off - trigger
stuck
Sputtering - low vacuum
Sputtering - air/abrasive leaks at
nozzle/jet area
Sputtering - vacuum leak
Sputtering - particle clogging
1. Regulator set incorrectly
2. Pinched hose
3. Dirty compressor filter
1. Clogged material hose
2. Buildup around jet
3. Damp or heavy material
4. Water in air supply
Damaged o-rings in air valve
1. Worn jet and/or nozzle
2. Abrasive buildup around jet/nozzle
1. Loose nozzle or jet
2.
Damaged o-ring
1. Loose material hose
2. Damaged o-ring
Hose connector hole is covered
1. Reset regulator
2. Straighten hose
3. Clean or replace filter
1. Lower the pressure below 40 psi.
F
irmly hold the gun tip flat against
the ground and pull the trigger to
force the material back out of the
material hose
2. Remove nozzle and clean around jet
3. Replace with dry abrasive. (Damp
material can be dried and reused)
4. Drain compressor tank and install
water separator, See “Moisture in
Compressed Air” box
Remove and replace o-rings
1. Replace jet and/or nozzle
2. Remove nozzle and jet and clean.
Make sure the threads are clean
before re-assembling
1. Tighten nozzle or jet
2. Replace o-ring
1. Tighten material hose
2.
Replace o-ring
Uncover hose connector hole
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
7
M
XS3000
www.maxustools.com
N
N
O
O
T
T
E
E
:
:
Abrasive media that has not been cleaned and screened could contain material that will clog the gun nozzle and should be avoided.
Use low air pressure (60 psi or less) for soft metals, glass , and wood.
Use higher pressures for hard steels; do not exceed 125 psi.
Glass beads
Ground walnut
shells
Glass beads,
ground walnut
shells
Aluminum
oxide
Gr
ound pecan
or walnut
shells and corn
cob meal
Aluminum
oxide (50-80)
Etching glass
Antiquing or
weathering wood
Wood sanding and
refinishing
furniture
Cleaning
automotive parts
Cleaning or
preparing for
paint
Cleaning or
stripping outdoor
equipment
1 - 4 in.
2 - 6 in.
1 - 6 in.
1 - 4 in.
1 - 6 in.
1 - 3 in.
40 - 90
40 - 90
40 - 70
40 - 80
40 - 125
50 - 125
Move gun back and forth over the template in a
brushing manner. Blast at a 90
o
angle. For fine polishing,
use glass beads for the abrasive.
Use brushing strokes and watch the abrasion rate
carefully. Soft wood will wear faster than hardwood.
Smaller grit sizes give a smoother finish. Start with low
pressure and gradually build up pressure. Blast at a 45
o
angle.
Use brushing strokes and watch the abrasion rate
carefully. Use walnut shells for coarse finishing and glass
beads for final finishing. Blast at a 45
o
angle.
Use larger grit media on a hidden area. If the base
material is being damaged, use a smaller grit. Blast at
an 80 – 90
o
angle.
Use brushing strokes and watch the abrasion rate
carefully. Soft wood will wear faster than hard wood.
Smaller grit sizes give a smoother finish. Star
t with low
pressure and gradually build up pressure. Blast at a
45 - 60
o
angle.
Remove flaking paint first with wire brush, then blast
with a heavy grit abrasive. Multiple layer of old paint
should be scraped first. Prime immediately following
blasting to prevent corrosion. Blast at a 45 - 60
o
angle.
Type of Distance
Abrasive Application from psi Suggestions
(Sieve/Size) Work
Suggested Uses
O
perating Instructions
www.maxustools.com
1
4
5
6
7
8
3
2
9
10
11
12
13
13
1
4
14
15
16
17
18
19
20
2
1
22
2
3
2425
26
27
12
28
29
30
31
1
9
8
9
M
XS3000
www.maxustools.com
Replacement Parts List
1 Foot cover ; SV611000AV 4
2 Large hose clamps SV611100AV 2
3 Glove SV611200AV 2
4 Lamp switch ; SV611300AV, s 1
5 Switch outlet
; SV611600AV, s 1
6 Power supply SV611800AV 1
7 Plastic hex nut
; SV612000AV, l 1
8 Plastic feed through ; SV612100AV, l 1
9 Door latch
; SV612200AV 2
10 Pipe clamp
; SV612300AV 2
11 Plastic plug SV612500AV 1
12 Small hose clamp G 2
13 1/4 in. hose end connector (cabinet inlet fitting)
m 2
14 Washers (shown for placement only)
g
15 Female fitting SV613100AV 1
16 1/4 in. I/M (M) NPT plug HF001300AV 1
17 Chain
n
18 Large rubber seal
u 1
19 Vacuum sponge and paper filter
u 1
20 Retaining ring SV613700AV 1
21 Lamp clip
; SV613800AV 2
22 Lamp
l 1
23 Knob
; SV614100AV 1
24 Cabinet filter SV614300AV 1
25 Filter housing SV614400AV 1
26 Parts tray
r 1
27 Plastic open acorn nut
; SV615500AV, l 1
28
1/4 in. air hose SV615400AV 1
29
Gun AT212000AV
30 Plastic door cover
t 3
31 Lamp switch box
s 1
Warning decal
DK765000AV
Other cabinet hardware not listed are standard hardware items which are available at local hardware stores
; Required 6 - 8 week lead time necessary for order
g Standard Hardware Item
Not Available
REPLACEMENT PARTS KITS (Kits include necessary hardware)
l Lamp kit SKS30001AV
s Lamp switch kit SKS30002AV
n Chain kit SKS30003AV
u Vacuum filter kit SKS30004AV
r Parts tray kit SKS30005AV
t Plastic door cover (5) kit SKS30006AV
m 1/4 in. hose end (2) kit SKS30007AV
G Small hose clamp (5) kit SKS30008AV
Carbon nozzle kit (not shown) MXS40003AV
Ceramic nozzle kit (not shown) MXS40002AV
Ref.
No. Description Part No. Qty.
For Replacement Parts or Technical Assistance,
Call 1-888-Maxus4U (1-888-629-8748)
Please provide following information: Address parts correspondence to:
-Model number Attn: Customer Service
-Date code (if any) 100 Production Drive
-Part descriptions and number as shown in parts list Harrison, OH 45030
MXS3000
O
perating Instructions
www.maxustools.com
10
Limited Warranty – Abrasive Blasters
1
. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: for five (5) years, with exceptions noted below.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Maxus, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030
Telephone: 1-888-Maxus4U (1-888-629-8748) – www.maxustools.com
3
. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Maxus
product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Maxus abrasive blaster supplied or manufactured by Warrantor.
5
. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Defects due to material and workmanship with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A.Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE
D
ATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for rental purposes, the warranty will
apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT,
FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product.
D.Pre-delivery service, i.e. assembly, filtration, and adjustment.
E. Normal adjustments or expendable items which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product including
but not limited to parts subject to normal wear such as nozzles, air jets, seal blocks, valves, o-rings, hose connections, hoses
and blast gun.
F. Items or service that require periodic replacement to maintain the product, i.e. filters, gaskets, valves, etc.
G.Additional items not covered under this warranty:
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in
accordance with installation and operation guidelines.
b. Failure caused by rain, excessive humidity or corrosive environments.
c. Cosmetic defects that do not interfere with blaster functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper cleaning/storage.
e. Other items not listed but considered general wear parts.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components
which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A.Provide maintenance records to make warranty claim.
B.
Portable products or components must be delivered or shipped to the nearest Maxus Authorized Service Center. Freight
costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY:
A.Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and
depending on the availability of replacement parts.
B. If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact the
Maxus Product Service Department (see paragraph 2).
Limited Warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which
vary from State to State or country to country.
sol. Si nécessaire, un fil mis à la terre
attaché au pistolet de sablage retirera sans
danger l’électricité statique. N’oubliez pas
que vous n’êtes pas mis à la terre si vous
êtes isolé du sol. Les souliers à semelle de
caoutchouc, les bottes de caoutchouc ou
autres chaussures de caoutchouc ou de
plastique sont des isolants. Évitez de vous
tenir sur un bois sec (comme une palette en
bois), un tapis sec ou une carpette sèche.
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales ou
autres problèmes de la reproduction.
Portez de l’équipement de protection.
Ce produit ou son
cordon contient des
produits chimiques, y compris du plomb,
relevés par l'État de Californie comme
cause de cancer, d'anomalies congénitales
ou d'autres problèmes reproductifs. Lavez-
vous les mains après toute manipulation.
DANGER DES PRODUITS ABRASIFS
DE SILICE
Porter un appareil
respiratoire
homologué NIOSH/MSHA en tout temps
en décapant à l’abrasif et en nettoyant.
Risque
d’explosion
et d’incendie ! Ne jamais utiliser
de sableuse autour de liquides,
gaz, poussières, chiffons huileux
ou autres matériaux
combustibles ou inflammables
qui pourraient exploser ou brûler
rapidement. Certains abrasifs
créent des étincelles en frappant le métal.
Des abrasifs semblables à l’oxyde
d’aluminium peuvent provoquer des
étincelles électriques statiques. Dans un
milieu dangereux, ces étincelles
provoqueront des incendies ou des
explosions menant à de graves blessures ou
à la mort. Pour la sécurité de l’utilisateur et
celle des personnes dans les environs, NE
PAS UTILISER cette sableuse à des endroits
où il y a des liquides, gaz, poussières,
chiffons huileux ou autres matériaux
combustibles ou inflammables qui
pourraient exploser ou brûler rapidement.
Les chocs
d’électricité
statique peuvent être
douloureux. Certains abrasifs
semblables à l’oxyde
d’aluminium peuvent créer de l’électricité
statique en sablant. Si vous n’êtes pas mis
à la terre, l’électricité statique peut
s’accumuler sur votre corps et provoquer
un choc lorsque vous touchez un objet
métallique. Vous pouvez éviter l’électricité
statique en portant des chaussures à
semelles en cuir et en vous tenant sur le
Cabine de Décapage de Table
I
nstructions d’Utilisation MXS3000
S
’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
d
écrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Description
La cabine de décapage Maxus est conçue
pour nettoyer et retirer la rouille, le tartre
et la peinture. C’est la méthode idéale pour
les projets de décapage, de polissage et la
gravure. Une cabine de décapage garde les
particules de sablage dans un endroit
refermé et leur permet de recycler. La
cabine enferme aussi les particules de
poussières et un crochet d'aspirateur peut
retirer toute poussière durant le décapage.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger indique une
situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie
ou blessures graves.
Avertissement indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en
perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une
situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en blessures.
Avis indique de
l’information
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
Déballage
Après avoir déballé, inspecter avec soin
pour tout signe de dommage en transit.
Vérifier s’il y a des pièces desserrées,
manquantes ou endommagées.
Généralités sur la
Sécurité
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous
pouvez
créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant ou
meulant les matériaux tels que
le bois, la peinture, le métal, le béton, le
ciment ou autre maçonnerie. Cette
poussière contient souvent des produits
© 2008
IN709902AV 12/08
Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
11 Fr
Modéle MXS3000
Spécifications
Dimensions:
Encombrement : 58,4 de largeur x 48,3 cm
de profondeur (23 po x 19 po)
Hauteur totale : 49 cm (19,25 po)
Profondeur totale : 50 cm (19,75 po)
Largeur totale : 63 cm (24,75 po)
Hauteur de l’aire de travail : 29,2 à 34,3 cm
(11,5 à 13,5 po)
Profondeur de l’aire de travail : 45,7 à 47 cm
(18 à 18,5 po)
Largeur de l’aire de travail : 55,2 à 59,7 cm
(21,75 à 23,5 po)
Ouverture supérieure : 48,9 cm de largeur x
39,4 cm de profondeur (19,25 po x 15,50 po)
Lumière de travail fluorescente de 12 V avec
alimentation de courant à entrée de 120 V c.a.
60 Hz sortie de 12 V 800 mA Classe 2
homologuée UL
Côté droit Port de sortie d’aspirateur
d’atelier de DI de 3,49 cm (1-3/8 po) à filtre
conique remplaçable de papier et d’éponge
kPa Max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 862
Arrivée d’air . . . . . . . . .6,4 cm (1/4 po) NPT
Capacité de média . . . .9,5 litres (2,5 gallons)
12 Fr
Presser l’autre extrémité du boyau de
matériel à environ 2,54 cm à 5,08 cm
(1 po à 2 po) sur l’extrémité de petit
d
iamètre du tube plongeur de métal.
P
lacer et bien resserrer un collier de
serrage de boyau moyen autour de
la section de la bride couvrant le
tube plongeur.
Placer les assemblages de pistolet et de
boyau dans l’armoire, acheminant le
tube plongeur sous le plateau de
p
ièces grillagé. Placer une rondelle à
l’extrémité filetée du raccord d’entrée
de l’armoire, puis pousser le raccord à
travers le trou du côté inférieur droit
de l’armoire. Placer l’autre rondelle sur
l’extrémité proéminente du raccord
(vior Figure 2).
Appliquer du ruban de téflon aux
filets du raccord d'entrée pour
réduire la possibilité de fuites d'air.
Enfiler le raccord femelle sur les filets
proéminents du raccord d’entrée de
l’armoire et bien resserrer. S’assurer
que les méplats de clé du raccord
femelle aboutent l’armoire (voir
Figure 2).
L
L
o
o
q
q
u
u
e
e
t
t
s
s
d
d
e
e
p
p
o
o
r
r
t
t
e
e
Placer les loquets de porte de plastique
noir sur les trous des bords du dessus
de l’armoire. Fixer chacun sur le dessus
de l’armoire en utilisant un boulon de
2,54 cm (1 po) de longueur et un écrou
à filetage autofreinant (nylock). Bien
resserrer, sans trop resserrer.
Instructions de
Montage
Remarque : Pour l’assemblage, il faut un
petit tournevis Phillips (P2) et une clé
ajustable.
Retirer l’armoire et autres pièces
de l’emballage. S’assurer qu’il ne
manque aucune pièce (voir la liste de
pièces).
P
P
i
i
s
s
t
t
o
o
l
l
e
e
t
t
e
e
t
t
b
b
o
o
y
y
a
a
u
u
x
x
Presser l’autre extrémité du boyau d’air
entièrement dans les barbelures du
raccord d’entrée de l’armoire. Placer et
bien resserrer un petit collier de
serrage autour de la section du boyau
recouvrant la barbelure.
Presser l’extrémité du boyau de
matériel entièrement sur la bride
d’entrée du matériel de l’outil. Placer
et bien resserrer un collier de serrage
de boyau moyen autour de la section
de la bride couvrant le boyau.
D
IRECTIVES DE SÉCURITÉ
Ne pas abuser de ce
produit. Toute
exposition excessive à la vibration, tout
travail dans les positions mal à l’aise et
les motions de travail à répétition
peuvent provoquer des blessures aux
mains et aux bras. Cesser d’utiliser tout
outil si l’on ressent un malaise, un
e
ngourdissement, un fourmillement ou
une douleur et consulter un médecin.
1. Lire ce manuel
d’instructions avant de
connecter cet appareil au
compresseur.
2. Il faut porter des lunettes
de sécurité
et un respirateur approuvé
NIOSH /MSHA en utilisant
l’appareil et en nettoyant.
3. Pendant l’utilisation de l’appareil, ne pas
exposer les mains ou la peau directement
devant la buse de décapage.
4. Après l’assemblage, inspecter
l’étanchéité de tous les composants.
5. Ne pas dépasser la pression maximale
d’exploitation de l’équipement de
décapage (862 kPa).
Débrancher la cabine
de la source
d’alimentation d’air avant de changer les
accessoires ou avant d’essayer d’installer,
de réparer, de déplacer ou de procéder à
tout entretien de l’appareil.
6. Vérifier les tuyaux et les canalisations
d’air pour tout signe de faiblesse ou
d’usure avant chaque utilisation.
S’assurer que tous les raccordements
soient bien en place avant de faire
fonctionner l’appareil.
Ne pas diriger le
pistolet de décapage
vers aucune personne ou objet autre que
le projet prévu.
7. Ne pas appuyer sur la gâchette
en
branchant le tuyau d’air.
Ne pas travailler près
de torchons huileux
ou de liquides inflammables. Le médium
de décapage frappant le métal peut
produire une étincelle qui à son tour peut
mener à un incendie ou à une explosion.
Ne pas pulvériser les
produits acides ou caustiques.
Instructions d’Utilisation
Figure 1 - Ne pas pulvériser les
produits acides ou caustiques.
Généralités sur la
Sécurité (suite)
M
ANUAL
Figure 2 - Assemblage d'entrée d'air
Tuyau à air
Pince
Arrivée d'air
Rondelles
Raccord femelle
Fiche mâle
Figure 4 –
Alimentation
de courant de
l'interrupteur
1.Brancher
le cordon
d'alimentation
dans une prise
de courant
3
.Brancher l'autre
extrémité du
cordon
d'alimentation de
courant à
l'arrière de
l'interrupteur
2.S'assurer que
l'interrupteur
soit en position
d’arrêt (
O)
13 Fr
F
F
i
i
l
l
t
t
r
r
e
e
d
d
a
a
r
r
m
m
o
o
i
i
r
r
e
e
Placer une éponge à filtre rond dans
le boîtier du filtre d’armoire. Placer le
boîtier du filtre sur le large trou
à
l’arrière de l’armoire, en alignant les
trous du bord du boîtier avec les
poteaux au-dessus et sous le trou de
l’armoire. Tourner et verrouiller.
L
L
a
a
m
m
p
p
e
e
S’assurer que la source de courant ne
soit pas branchée dans la prise de
l’interrupteur de la lampe. Placer la
boîte de l’interrupteur de la lampe
vers le haut pour libérer l’extrémité du
cordon de la lampe. Connecter
ensemble les bornes du cordon de la
lampe aux bornes de l’interrupteur de
la lampe portant la mention “2”. Le fil
brun va sur le dessus (près du “2”), le
fil bleu directement en dessous. Fixer
la boîte de l’interrupteur de la lame
à l’armoire à l’aide de deux (2) boulons
longs de 7,9 mm (5/16 po), écrous et
rondelles de blocage. Bien resserrer.
Fonctionnement
Après avoir terminé l’assemblage
complet de la cabine de décapage, suivre
les instructions suivantes avant de
brancher l’air à la cabine.
1. Placer la cabine sur la table ou banc
où le travail sera effectué.
2. Brancher la source d’air (862 kPa max.)
au raccord sur le côté de la cabine (voir
Figure 3).
3.
Inspecter pour des fuites. S'il y en a,
réparer ou ajouter au besoin du
ruban de téflon.
4. Brancher la source d’énergie de 12 volts
dans la prise de courant de 110 volts.
5. S'assurer que l'interrupteur est à la
position d'arrêt (O), brancher l'autre
extrémité du cordon d'alimentation
de courant 12 V dans l'interrupteur
de la cabine (voir Figure 4).
6.
S’assurer du bon fonctionnement de
la lumière. La lumière peut être
tournée pour éviter l’éclairage dans
les yeux de l’opérateur.
7. Ajouter un protecteur de plastique
pour la fenêtre (inclus) à la surface
intérieure de la porte de verre.
8. S’assurer que le tuyau du matériel est
bien branché au tube plus petit (sans
toucher le tube plus grand) du
plongeur de métal (voir Figure 5).
9.
Placer l’extrémité du tube plongeur
dans le milieu de la cabine où le
médium de décapage est plus
profond. Il y a des guides métalliques
pour aider à stabiliser le tube plongeur
(voir Figure 6).
10. Porter un appareil respiratoire
homologué NIOSH/MSHA.
11. Mettre un respirateur approuvé
NIOSH/MSHA et une protection
oculaire.
On peut créer de la
poussière lorsque le
média abrasif est versé ou drainé de la
cabine de décapage. Porter un masque et
une protection oculaire en drainant le média
de décapage.
12.Placer la pièce de travail à décaper
dans la cabine.
13. Fermer et verrouiller la porte.
14. Si l'on utilise un aspirateur pour retirer
la poussière de média de décapage :
A.
Retirer le filtre d'air de l'arrière de
l'enceinte (ce filtre doit être utilisé
lorsqu'on N'utilise
PAS d'aspirateur).
B. Installer un adaptateur de la taille
appropriée à l'extrémité du boyau de
l'aspirateur et insérer dans le port du
côté droit de l'enceinte. Si
l'adaptateur du côté droit n'est pas
MXS3000
Figure 5 – Tuyau du matériel et plongeur
de métal
Le tube
plus petit
Le tube
plus grand
Figure 3 –Raccorder l'alimentation d'air.
Boyau
d'air et
connexion
Raccord
d'alimentation d'air
Figure 6 – Tube plongeur et guides
Guides
Instructions de
Montage (suite)
14 Fr
Instructions d’Utilisation
disponible, toute méthode à
a
ccessoire qui fournit une
étanchéité appropriée fonctionnera.
1
5. En portant les gants, pointer le
pistolet de décapage à la surface à
décaper et tirer la gâchette.
16. Un écran métallique courant placé sur
la grille de l'enceinte peut aider à
empêcher que de petits articles se
perdent dans la trémie.
Entretien
Nettoyage
Le couvercle de la porte de plastique
devrait être nettoyé avec un chiffon
humide doux. NE JAMAIS utiliser de
solvants sur les pièces de plastique
propres. Ils pourraient dissoudre ou
endommager le matériau.
Changer la buse du pistolet
de céramique
La cabine de décapage est dotée d'une
buse de céramique qui contrôle le débit
de média abrasif en sortant du pistolet
de pulvérisation. La buse crée une
ouverture plus petite pour la sortie du
média ce qui donne une pulvérisation
plus fine plus facile à contrôler. Des
remplacements de buse de céramique
sont inclus. Des remplacements de buse
de céramique sont inclus. Pour
remplacer une buse, dévisser la
couverture métallique extérieure de la
buse et retirer la vieille buse de
céramique. Insérer la nouvelle buse et
replacer la couverture métallique.
Drainer le matériel abrasif
La cabine de décapage est dotée d'un
drain pour faciliter le nettoyage de
matériaux abrasifs. Le plancher de la
cabine de décapage s'effile vers le
centre où se trouve le drain.
Pour retirer les médias de décapage :
1. S'assurer que l'alimentation d'air
est débranchée avant tout
drainage.
2. Fixer la cabine en position élevée
offrant l'espace voulu pour un
contenant sous le bouchon.
3
. Placer un contenant à 10,16 cm
(
4 po) de l'ouverture du drain.
4. Retirer le bouchon du drain
et laisser le média drainer de la
c
abine. NE PAS secouer la cabine.
Secouer pourrait mener au
déversement des médias et créer
de la poussière qui pourrait être
d
angereuse si respirée.
On peut créer de la
poussière lorsque le
média abrasif est versé ou drainé de la
cabine de décapage. Porter un masque et
une protection oculaire en drainant le
média de décapage.
5. Tout média supplémentaire peut
être déplacé vers le drain avec
une brosse.
Rangement
1. Mettre l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT à la position ARRÊT.
2. Débrancher le cordon d'alimentation
de la prise.
3. Débranchez l'alimentation d'air de la
cabine de décapage.
4. Retirer le média abrasif de la cabine
par le drain.
5. Entreposer dans un endroit sec et
frais.
Service
Tout le travail
d'entretien et de
réparation de l'outil doit être effectué
seulement par un CENTRE DE SERVICE
AUTORISÉ. L'entretien ou les réparations
non effectué(e)s par un personnel
qualifié pourraient mener à des
blessures.
Pour obtenir de l'information sur le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, appeler le 1-800-424-8936.
Médias de décapage
abrasif
Les médias de décapage sont fournis en
différentes tailles de particules et sont
parfois d’une valeur extra fine, fine,
m
oyenne, rugueux et extra rugueux.
Plus le numéro des particules est
élevée, plus les particules sont petites;
plus le numéro des particules est petit,
plus les particules sont larges. Les
m
édias de verre sont fournis en perles,
écrasés ou moulus. L’oxyde
d’aluminium et le carbure de silicium
peuvent être fournis en plusieurs
couleurs. Il est courant aujourd’hui de
trouver des mélanges de verre et
d’oxyde d’aluminium.
Médias abrasifs - non
recommandés
Bien que certains médias soient
disponibles, ils ne sont pas
recommandés à cause des dangers
personnels et/ou mécaniques.
Le sable siliceux, un médium de
décapage courant, a des risques de
santé à cause du contenu de silicium. La
restriction sur son usage est courante
dans de nombreux États.
Le sable de plage (sable de jeu) est un
médium de décapage courant et peu
dispendieux. Ce médium très agressif
peut avoir des débris mélangés ce qui
pourrait provoquer un blocage de
l’équipement.
Les particules d’acier produisent une
préparation de surface idéale sur le
nouveau revêtement. Ce médium ne
doit être utilisé que dans une armoire
spéciale de décapage conçue pour ce
médium.
Une grenaille d’acier, une particule
ronde, solide, laisse une empreinte sur
une surface après le décapage. C’est un
très dense médium et ne doit être
utilisé que dans une armoire spéciale
de décapage conçue pour ce médium.
Fonctionnement
(suite)
15 Fr
M
XS3000
Médias abrasifs
courants
Les médias utilisés le plus couramment
et leurs utilisations sont indiquées plus
bas.
L’écaille de noix est l’un des médias
biologiques les plus polyvalents à cause
de sa forme angulaire, durable. Cela
est encore considéré comme un
m
édium malléable, mais c’est une
bonne idée de l’utiliser sur les pièces
délicates. Utiliser comme alternative
économique, bio-dégradable pour le
décapage sensible qui n’égratigne et
n’endommage pas les surfaces.
Les perles de verre sont les médias
polyvalents les plus populaires utilisés
à l’heure actuelle. Utilisées pour
affiner, polir, mater, mélanger, finir,
retirer les ébarbures légères, le verre
givré et nettoyer la plupart des
matériaux légers. Utilisations courantes
pour retirer la peinture, la rouille et les
résidus de surface. Le décapage a perle
de verre ne changera pas normalement
les dimensions de l’article décapé. Les
perles de verre produisent un fini plus
brillant que les abrasifs angulaires. Les
perles se recyclent et sont utilisées
plusieurs fois.
Le verre écrasé est très agressif. Utilisé
pour un nettoyage économique,
g
énéral.
Le plastique est disponible dans une
variété de tailles et de matériaux
(
urée, acrylique, polyester et
m
élamine). Ces matériaux sont le
produit idéal pour l’application telle
que la restauration automobile car elle
fournit un taux élevé de décapage sans
e
ndommager ou faire gondoler le
substrat.
L’oxyde d’aluminium brun est un
médium abrasif utilisé couramment.
Ce médium produit une surface
texturée, bonne pour réparer les
surfaces à revêtir. Il est excellent pour
retirer les matériaux étrangers lourds,
pour ébavurer et graver le verre et la
pierre. C’est un médium à coupe rapide
qu’on peut réutiliser plusieurs fois.
L
’oxyde d’aluminium blanc peut servir
dans les mêmes applications que celles
d’oxyde d’aluminium brun, mais
l’oxyde d’aluminium blanc est
c
onsidéré un médium propre, utilisé
d
ans les processus haute performance
où la contamination de l’oxyde
métallique doit être à un niveau
minimum.
Les mélanges d’aluminium / verre offre
une combinaison de finition de perle
de verre et de nettoyage d’oxyde
d
’aluminium. Ils fournissent un fini plus
brillant que les abrasifs seuls et ils
conviennent pour retirer la rouille et
les marques de machine sur le métal.
Le carbure de silicium est le matériau
le plus dur d’abrasif disponible. Il coupe
rapidement et peut être réutilisé
plusieurs fois. Son coût initial est élevé,
mais retire le matériau rapidement
pour réduire le temps de décapage.
Acrylique
Oxyde d’aluminium
Boudins de céramique
Épi de maïs
Grenat
Perles de verre
Verre, écrasé
Mélamine
Écailles de pacanes
Polyester
Ponce
Sable
Carbure de silicium
Bicarbonate de sodium
Fécule
Particule d’acier
Grenaille d’acier
Urée
Écailles de noix
Médias de décapage abrasif commercial disponibles
Guide de médias abrasifs courants
35-60
Écailles de noix
Bon Élevé Bas
25-325
Perles de verre
Meilleur Bas Bas
25-70
Verre écrasé
Meilleur Bas Bas
30-40
Plastiques
Meilleur Bas Élevé
24-400 Oxyde d’aluminium Le meilleur Bas Moy -
brun haut
150-240
Oxyde d’aluminium
Le meilleur
Bas
Élevé
blanc
50-100 Mélange d’aluminium / Le meilleur Bas Moy
verre
24-240 Carbure de silicium
Le meilleur
Bas
Élevé
Plage de Type Vie Niveau de Coût
particules d’abrasif abrasive poussière relatif
LA FICHE SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ DU PRODUIT (FSSP)
EST DISPONIBLE AUPRÈS DU FOURNISSEUR DE L’ABRASIF.
Basse pression ou aucune
pression d’air à l’outil
Matériau ne sort pas du pistolet
Le pistolet ne s’arrête pas -
gâchette grippée
Èclaboussure - faible vide
Èclaboussure - fuites
d’air/abrasifs à la buse/au jet
Èclaboussure - fuite de vide
Èclaboussure - blocage de
particules
1. Mauvais réglage du régulateur
2. Boyau pincé
3. Filtre de compresseur sale
1. Boyau de matériau bloqué
2. Accumulation autour du jet
3. Matériau humide ou lourd
4. Eau dans l’alimentation d’air
Joints toriques endommagés dans la
soupape d’air
1. Jet et/ou buse usé(e)
2.
Accumulation d’abrasif autour du
jet/buse
1. Buse ou jet dégagé(e)
2. Joint torique endommagé
1.
Boyau de matériau desserré
2. Joint torique endommagé
Le trou du connecteur de boyau est
couvert
1. Régler le régulateur
2. Redresser le boyau
3. Nettoyer ou remplacer le filtre
1. Baisser la pression sous 40 lb/po
2
(276
kPa). Tenir fermement le bout du
pistolet à plat contre le sol et tirer la
gâchette pour forcer le matériau dans
le boyau de matériau
2. Retirer la buse et nettoyer autour du
jet
3. Remplacer avec de l’abrasif sec.
(Le matériau humide peut être séché
et réutilisé)
4. Vider le réservoir du compresseur et
installer le séparateur d’eau, voir la
case « humidité dans l’air comprimé »
Retirer et remplacer les joints toriques
1. Remplacer le jet et/ou la buse
2. Retirer la buse et le jet et nettoyer.
S’assurer que les filets sont propres
avant de réassembler
1. Resserrer la buse ou le jet
2. Remplacer le joint torique
1. Resserrer le boyau de matériau
2. Remplacer le joint torique
Découvrir le trou du connecteur de boyau
Tableau de dépannage
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s)
Instructions d’Utilisation
16
Fr
H
H
U
U
M
M
I
I
D
D
I
I
T
T
É
É
D
D
A
A
N
N
S
S
L
L
A
A
I
I
R
R
C
C
O
O
M
M
P
P
R
R
I
I
M
M
É
É
De l’humidité dans l’air lors de la compression créera de l’eau dans le réservoir du compresseur. Lorsque l’humidité est élevée ou
l
orsqu’un compresseur est utilisé continuellement pendant de longues périodes, de l’humidité peut s’accumuler dans le réservoir. En
décapant, cette eau sera transportée dans le réservoir à travers le boyau et sera mélangée avec le médium abrasif.
IMPORTANT: CE MÉLANGE D’EAU ET DE MATÉRIAU ABRASIF BLOQUERA LE SYSTÈME. LA DÉCAPEUSE NE FONCTIONNERA PAS.
U
ne sécheuse à air comprimé et/ou un séparateur d’eau aideront à éliminer ce problème.
N
N
O
O
T
T
E
E
:
:
Les médias abrasifs qui n’ont pas été nettoyés et tamisés pourraient contenir un matériau qui bloquera la buse du pistolet et cela
doit être évité.
Utiliser une basse pression d’air [414 kPa (60 lb/po
2
) ou moins] pour les métaux mous, le verre et le bois.
Utiliser des pressions plus élevées pour les aciers durs sans dépasser 862 kPa(125 lb/po
2
).
Perles de verre
Écailles de noix
moulues
Perles de verre,
écailles de noix
moulues
Oxyde
d’aluminium
Écailles de noix
ou pacanes et
poudr
e d’épi
de maïs
Oxyde
d’aluminium
(50-80)
Gravure de verre
Bois antique
ou vieilli
Ponçage du bois et
finition des
meubles
Nettoyage des
pièces automobiles
Nettoyage ou
préparation de
la peinture
Nettoyage ou
décapage de
l’équipement
extérieur
1 - 4 po
2 - 6 po
1 - 6 po
1 - 4 po
1 - 6 po
1 - 3 po
276 - 621
276 - 621
276 - 483
276 - 552
276 - 862
345 - 862
Déplacer le pistolet d’avant en arrière sur le gabarit de la
même manière qu’un pinceau. Décaper à un angle de 90
o
.
Pour les polis fins, utiliser des perles de verre pour
l’abrasif.
Utiliser des mouvements de pinceau et surveiller
attentivement le taux d’abrasion. Le bois mou s’usera plus
rapidement que le bois dur. Les tailles plus petites de
particules donnent un fini plus lisse. Commencer avec une
basse pression et augmenter graduellement la pression.
Décaper à un angle de 45
o
.
Utiliser des mouvements de pinceau et surveiller
attentivement le taux d’abrasion. Utiliser des écailles de
noix pour les finis rugueux et les perles de verre pour le
dernier fini. Décaper à un angle de 45
o
.
Utiliser des particules plus larges sur une surface en
retrait. Si le matériau de base est endommagé, utiliser des
particules plus petites. Décaper à un angle de 80 à 90
o
.
Utiliser des mouvements de pinceau et surveiller
attentivement le taux d’abrasion. Le bois mou s’usera plus
rapidement que le bois dur. Les tailles plus petites de
particules donnent un fini plus lisse. Commencer avec une
basse pression et augmenter graduellement la pression.
Décaper a un angle de 45 à 60
o
.
Retirer la peinture qui s’écaille d’abord avec une brosse
de métal, puis décaper avec un abrasif à particules plus
lourdes. Il faut gratter d’abord les multiples couches de
peinture. Apprêter immédiatement après le décapage
pour prévenir la corrosion. Décaper à un angle de 45 à 60
o
.
Type Distance
d’abrasifs Application du Suggestions
(taille/crible) travail kPa
Suggestions d’utilisations
MXS3000
17 Fr
Instructions d’Utilisation
1
4
5
6
7
8
3
2
9
10
11
12
13
13
1
4
14
15
16
17
18
19
20
2
1
22
2
3
2425
26
27
12
28
29
30
31
1
9
18 Fr
19 Fr
MXS3000
Liste De Pièces De Rechange
1
Couvercle du pied
; S
V611000AV 4
2 Larges colliers de serrage de boyaux SV611100AV 2
3 Gants SV611200AV 2
4 Interrupteur de lampe ; SV611300AV, s 1
5 Prise d’interrupteur ; SV611600AV, s 1
6 Source de courant SV611800AV 1
7 Écrou hexagonal de plastique
; SV612000AV, l 1
8 Orifice d’amenée de plastique ; SV612100AV, l 1
9
Verrou de porte
; SV612200AV
2
10 Collier de serrage de boyau ; SV612300AV 2
11 Bouchon de plastique SV612500AV 1
12 Petit collier de serrage de boyau G 2
13 Raccord d’extrémité de boyau de 6,4 mm (1/4 po) (raccord d'entrée de la cabine) m 2
14 Rondelles (illustrées seulement pour le placement) g
15 Raccord femelle SV613100AV 1
16 Fiche de 6,4 mm (1/4 po) I/M (M) NPT HF001300AV 1
17 Chaîne n
18 Large garniture étanche de caoutchouc u 1
19 Filtre de papier et éponge à vide u 1
20 Anneau de retenue SV613700AV 1
21 Pince de lampe
; SV613800AV 2
22 Lampe l 1
23 Bouton ; SV614100AV 1
24 Filtre d’armoire SV614300AV 1
25 Boîtier de filtre SV614400AV 1
26 Plateau de pièces
r 1
27 Écrou borgne ouvert de plastique ; SV615500AV, l 1
28 Boyau d’air de 6,4 mm (1/4 po) SV615400AV 1
29 Pistolet AT212000AV
30 Couvercle de porte de plastique t 3
31
Boîte d’interrupteur de lampe
s 1
Décalque d’avertissement
DK765000AV
D’autre quincaillerie d’armoire non indiquée sont des articles de quincaillerie standard disponibles aux quincailleries locales
; Cette commande exige un préavis de 6 à 8 semaines
g Article normal de quincaillerie
Pas Disponable
TROUSSES DE PIÈCES DE RECHANGE (les trousses incluent la quincaillerie nécessaire)
l Trousse de lampe
SKS30001AV
s Trousse d’interrupteur de lampe
SKS30002AV
n Trousse de chaîne
SKS30003AV
u Trousse de filtre à vide
SKS300004AV
r Trousse de plateau de pièces SKS30005AV
t Trousse de couvercle de porte de plastique (5)
SKS30006AV
m Trousse d’extrémité de boyau de 6,4 mm (1/4 po)
SKS30007AV
G Trousse de petit collier de serrage de boyau (5)
SKS30008AV
Trousse de buse au carbone (non illustrée)
MXS40003AV
Trousse de buse de céramique (non illustrée) MXS40002AV
Nº de.
Réf. Description Nº de Pièce Qté.
Pour Pièces De Rechange ou Assistance Technique,
Appeler 1-888-Maxus4U (1-888-629-8748)
S’il vous plaît fournir l’information suivant: Correspondance:
-Numéro du modèle Attn: Customer Service
-Code de date (si présent) 100 Production Drive
-Description de la pièce et son numéro sur la liste Harrison, OH 45030
MXS3000
Instructions d’Utilisation
Garantie Limitée - Souffleurs Abrasifs
1. DURÉE : De la date d’achat de l’acheteur original comme suit : pendant cinq (5) ans avec les exceptions indiquées plus bas.
2. QUI OFFRE CETTE GARANTIE (GARANT) : Maxus, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030
T
éléphone : 1-888-Maxus4U (1-888-629-8748) – www.maxustools.com
3. QUI REÇOIT CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Maxus.
4. QUELS PRODUITS SONT COUVERTS SOUS CETTE GARANTIE : Tout souffleur abrasif Maxus fourni ou fabriqué par le garant.
5
. CE QUI EST COUVERT PAR LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matériau et de fabrication avec les exceptions indiquées
ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A
.Les garanties implicites, y compris celles de commercialité et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins de
location, la garantie s’applique pendant quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat. Certaines Provinces (États) n’autorisent
pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes peuvent ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE
OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation de l’acheteur ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D.Service pré-livraison soit l’assemblage, la filtration et l’ajustement.
E. Les ajustements normaux ou les articles non réutilisables expliqués dans le(s) manuel(s) du propriétaire fourni(s) avec le produit y
compris, mais sans s’y limiter, les pièces sujettes à l’usure normale comme les embouts, les jets d’air, les blocs étanches, les
soupapes, les joints toriques, les connexions de tuyau, les tuyaux et les pistolets de sablage.
F. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit, soit filtres, joints d’étanchéité, soupapes, etc.
G.Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
a. Tout composant endommagé pendant l’expédition ou par n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement de l’appareil sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de
fonctionnement.
b. La défaillance causée par la pluie, l’humidité excessive ou des environnements corrosifs.
c. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du souffleur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris, mais sans s’y limiter, la rouille causée par le nettoyage/rangement inapproprié.
e. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, de produits
ou composants défectueux, ont connu une défaillance ou qui ne sont pas conformes pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A.Fournir des dossiers d’entretien pour présenter une demande sous garantie.
B. La livraison ou expédition des produits ou composants portatifs au Centre de service autorisé Maxus le plus près. Les frais
de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C.
Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. LORSQUE LE GARANT FOURNIT LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT SOUS LA GARANTIE :
A.La réparation ou le remplacement se fera et sera établi conformément au déroulement du travail normal du centre de service et
selon la disponibilité des pièces de rechange.
B. Si l’acheteur n’est pas satisfait des résultats du travail du Centre de service autorisé, il doit contacter le département du service
des produits Maxus (voir le paragraphe 2).
Cette Garantie limitée s’applique aux É.-U. et au Canada seulement et vous donne des droits juridiques précis. Vous pourriez aussi
avoir d’autres droits qui varient d’une province, d’un état ou d’un pays à l’autre.
20 Fr
Los choques
de
electricidad estática pueden ser
dolorosos. Algunos abrasivos
similares al óxido de aluminio
pueden crear electricidad estática mientras
usted usa la chorreadora de arena. Si usted
no tiene una conexión a tierra, la
electricidad estática puede acumularse en su
cuerpo y acusar un choque cuando usted
toque un objeto metálico. Usted puede
evitar la electricidad estática usando zapatos
con suela de cuero y manteniendo los pies
en el piso. Si fuese necesario, un cable
conectado a tierra y a la pistola chorreadora
Informaciones
Generales de Seguridad
P
ROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
C
uando
corta, lija,
taladra o pule materiales
como por ejemplo madera,
pintura, metal, hormigón,
cemento, u otro tipo de mampostería se
puede producir polvo. Con frecuencia este
polvo contiene productos químicos que se
conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de protección.
Este producto o su
cable de corriente
pueden contener químicos, incluido plomo,
que es conocido por el Estado de California
como causante de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Lávese las manos después de manipularlo.
PELIGROS DE LA ABRASIÓN CON SILICE
El inhalar polvo de
abrasivos que
contienen sílice puede ser peligroso. La
exposición puede causar SILICOSIS, una
enfermedad pulmonar, u otros problemas
respiratorios.
Cuando use una chorreadora abrasiva
o limpie después del uso, póngase
siempre un respirador homologado
por
NIOSH/MSHA.
¡Peligro de
incendio o
explosión! No use nunca una
chorreadora de arena cerca de
líquidos, gases, polvos, trapos
empapados de aceite u otros
materiales inflamables o
combustibles que puedan
explotar o incendiarse. Algunos abrasivos
producen chispas cuando golpean metal.
Los abrasivos similares al óxido de aluminio
pueden producir chispas de corriente
estática. En un medio no seguro, estas
chispas causarán incendios o explosiones
que pueden resultar en muerte o lesiones
personales graves. Para la seguridad suya y
de las demás personas cerca, NO USE esta
chorreadora de arena donde haya líquidos,
gases, polvos, trapos empapados de aceite
u otros materiales inflamables que puedan
explotar o incendiarse.
Cabina de Chorreado de Mesa
Manuel de Instrucciones MXS3000
S
írvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este
m
anual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a
su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Descripción
La Cabina de chorreado de mesa Maxus
está concebida para limpiar y quitar
óxido, escamas y pintura. Este método es
ideal para trabajos de raspar pinturas,
brillar y grabar. Una cabina de chorreado
mantiene las partículas de arena en
un área cerrada y permite que sean
recicladas. La cabina también retiene
las partículas de polvo y una conexión
de vacío puede quitar todo el polvo que
se produzca durante el pulido con
chorro de arena.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Esto le indica que
hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que
hay una situación
que PODRIA ocasionarle la muerte o
heridas de gravedad.
Ésto le indica que
hay una situación que
PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le indica una
información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
Desempaque
Después de desempacar, inspecciónelo
cuidadosamente para detectar cualquier
daño que pueda haber ocurrido durante
el envío. Revise si hay partes dañadas,
faltantes o sueltas.
© 2008
IN709902AV 12/08
V
er la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
21 Sp
Modelo MXS3000
Especificaciones
Dimensiones:
Espacio que ocupa: 58 cm A x 48 cm P
(23 in. x 19 in.)
Altura total: 49 cm (19,25 in.)
Profundidad total: 50 cm (19,75 in.)
Ancho total: 63 cm (24,75 in.)
Altura del área de trabajo: 29 cm a 34 cm
(11,5 in. a 13,5 in.)
Profundidad del área de trabajo: 46 cm a 47 cm
(18 in. a 18,5 in.)
Ancho del área de trabajo: 55 cm a 60 cm
(21,75 in. a 23,5 in.)
Abertura superior: 49 cm x 39 cm
(19,25 in. A x 15,5 in. P)
Luz de trabajo fluorescente de 12V con entrada
para 120VCA 60Hz, salida de 12V 800mA,
fuente de energía clasificada Clase 2 UL.
Puerto de salida de vacío del lado derecho de
DI 3,5 cm (1-3/8 in.) con filtro cónico de
esponja y papel
bar máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,62
Entrada de aire
. . . . . . . . . . . .
6,4 mm (1/4 in.)
NPT (hembra)
Capacidad del medio . . .9,5 L (2,5 galones)
Coloque el extremo de la manguera de
material completamente en el reborde
d
e entrada de material de la
herramienta. Coloque y ajuste en
forma segura una abrazadera mediana
p
ara mangueras alrededor de la parte
de la manguera que cubre el reborde.
Coloque el otro extremo de
la manguera de material
aproximadamente a 1 in. a 2 in.
(
2,5 cm a 5 cm), en el extremo
de diámetro pequeño del tubo
de inmersión de metal. Coloque
y ajuste en forma segura una
abrazadera mediana para mangueras
alrededor de la parte de
la manguera
que cubre el tubo de inmersión.
Coloque los ensambles de la pistola y
la manguera en la caja, introduciendo
el tubo de inmersión debajo de la
bandeja de piezas de tela de alambre.
Coloque una arandela en el extremo
roscado del conector de entrada de la
caja, luego empuje el conector a través
del orificio del lado inferior derecho
de la caja. Coloque la otra arandela en
el extremo que sobresale del conector
(via Figura 2).
Aplique la cinta teflón a la rosca del
conector de entrada para reducir la
posibilidad de fugas de aire.
Enrosque el conector hembra en
las roscas que sobresalen del
conector de entrada de la caja y
N
o trabaje
cerca de tapetes
sucios de aceite o líquidos inflamables.
Cuando el medio de abrasión golpea el
metal, puede causar chispas y crear un
incendio o explosión.
No pulverice ácidos
o compuestos
cáusticos.
Instrucciones para
Ensamblaje
Nota: Para el armado se necesitan un
destornillador Phillips pequeño (P2) y
una llave ajustable.
Retire la caja y demás piezas del paquete.
Asegúrese de que no falte ninguna pieza
(consulte la lista de piezas).
P
P
i
i
s
s
t
t
o
o
l
l
a
a
y
y
m
m
a
a
n
n
g
g
u
u
e
e
r
r
a
a
s
s
Coloque el otro extremo de la
manguera de aire por completo en el
conector dentado de entrada de la caja.
Coloque y ajuste en forma segura una
abrazadera pequeña para mangueras
alrededor de la parte de la manguera
que cubre la sección dentada.
de arena eliminará el peligro descargando la
electricidad estática. Recuerde, usted no está
conectado a tierra si está aislado del piso.
Los zapatos con suela de caucho, las botas de
caucho u otros zapatos de caucho o plástico
son aislantes. Evite estar parado sobre
madera seca (como una paleta de madera)
un tapete o alfombra secos.
INFORMACIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
No use este producto
en forma inadecuada.
La exposición excesiva a la vibración,
t
rabajar en posiciones incómodas y los
movimientos de trabajo repetitivos
pueden causar lesiones a las manos y
brazos. Deje de usar cualquier
herramienta si aparece incomodidad,
cosquilleo o dolor y consulte a un médico.
1. Lea este manual de
instrucciones antes
de conectar este dispositivo
al compresor.
2. Durante el uso y la
limpieza, es indispensable
ponerse gafas de seguridad
y un espirador homologado
por NIOSH/MSHA.
3. Durante el uso, no exponga las manos
o la piel directamente en la
trayectoria de la boquilla de abrasión.
4. Después del montaje, revise para
asegurarse de que todos las partes
sellen adecuadamente.
5. No exceda la presión de
funcionamiento máxima del equipo de
abrasión (8,62 bar).
Desconecte la cabina
de la fuente de aire
antes de cambiar o tratar de instalar
accesorios, dar servicio, reubicar o realizar
cualquier tipo de mantenimiento.
6.
Antes de todo uso, asegúrese de que
las mangueras y las tuberías de aire
no presenten desgaste o puntos
débiles. Verifique que todas las
conexiones estén ajustadas antes
de
poner en funcionamiento.
No apunte la pistola
abrasiva hacia
personas, u objetos que no sean la pieza
de trabajo supuesta.
7. No presione el gatillo cuando conecte la
manguera de abastecimiento de aire.
Manuel de Instrucciones
Informaciones
Generales de
Seguridad (continuación)
22 Sp
Figura 1 - No pulverice ácidos o
compuestos cáusticos.
Figura 2 - Ensamble de la entrada de aire
Manguera de aire
Abrazadera
Entrada de aire
Arandelas
Conector hembra
Conector macho
MANUAL
a
juste en forma segura. Asegúrese de
que las partes planas de la llave del
conector hembra queden empotradas
e
n la caja (ver Figura 2).
S
S
e
e
g
g
u
u
r
r
o
o
s
s
d
d
e
e
l
l
a
a
s
s
p
p
u
u
e
e
r
r
t
t
a
a
s
s
Coloque los seguros de las puertas de
plástico negro sobre los orificios que
están en los bordes de la parte
superior de la caja. Asegure cada uno
de ellos a la parte superior de la caja
utilizando un perno de 1 in. (2,5 cm) y
una tuerca nylock. Apriete con
firmeza pero no excesivamente.
F
F
i
i
l
l
t
t
r
r
o
o
d
d
e
e
l
l
a
a
c
c
a
a
j
j
a
a
Coloque el filtro de esponja redondo
en la cubierta del filtro de la caja.
Coloque la cubierta del filtro sobre el
orificio grande que está en la parte
trasera de la caja, alineando los
orificios sobre el borde de la cubierta
con los pilares por arriba y por debajo
del orificio de la caja. Gire y trabe.
L
L
á
á
m
m
p
p
a
a
r
r
a
a
Asegúrese de que la alimentación de
energía no esté enchufada al
interruptor de salida de la lámpara.
Coloque la caja del interruptor de
la lámpara sobre el extremo libre del
cable de la lámpara. Conecte
las terminales indicadoras del cable
de la lámpara a las terminales del
interruptor de la lámpara marcada
“2”. El cable marrón va arriba
(cerca del “2”), el cable azul va
directamente debajo. Asegure la caja
del interruptor de la lámpara a la caja
utilizando 2 (dos) pernos de 8 mm
(5/16 in.) de largo, tuercas y arandelas
de presión. Apriete en forma segura.
Funcionamiento
Una vez terminado el ensamblaje
completo de la cabina de chorreado, siga
estas instrucciones antes de conectar el
abastecimiento de aire a la cabina.
1. Coloque la cabina sobre la mesa o banco
donde usted desea hacer el trabajo.
2. Conecte el abastecimiento de aire
(máx. 8,62 bar) al conector situado en
el lado de la cabina
(ver Figura 3)
.
3. Verifique que no hayan fugas.
S
i encuentra alguna, repárela o
aplique cinta teflón si fuera necesario.
4. Conecte la fuente de energía de 12
voltios en un tomacorriente de pared
de 110 voltios.
5. Luego de asegurarse de que el
interruptor esté en la posición de
apagado
(O), enchufe el otro extremo
del cable de corriente de 12 V en el
interruptor de luz de la cabina
(ver Figura 4).
6. Asegúrese de que la luz funcione.
Puede rotarse para evitar que la luz
destelle directamente en los ojos del
operador.
7. Coloque un pequeño protector de
ventana (incluido) en la superficie
interna de la puerta de vidrio.
8. Asegúrese que la manguera del
material sea sujetada fuertemente al
tubo más pequeño (y no toque el
tubo más grande) del tubo metálico
de entrada (v Figura 5).
9. Coloque el extremo del tubo de
entrada en la mitad de la cabina
donde la profundidad del medio de
abrasión es mayor. Hay guías
metálicas para ayudar a estabilizar el
t
ubo de recolección (ver Figura 6).
10. Colóquese un respirador aprobado
por NIOSH/MSHA y gafas de
protección.
11. Vierta el material para el chorreado
en el depósito de la cabina.
Asegúrese de que la manguera de
salida del material esté
completamente cubierta.
M
XS3000
23 Sp
Figura 3 Ensamble de la entrada de aire
M
anguera
d
e aire
y
conexión
C
onexión del
suministro de aire
Figura 5 – Manguera del material y
tubo metálico de entrada
Tubo más pequeño
Tubo más
grande
Instrucciones para
Ensamblaje (continuación)
Figura 4 –
Fuente de
energía del
interruptor de luz
1.
Conecte el
cable de
corriente en el
tomacorriente
3.Enchufe el otro
extremo del cable
de corriente en la
parte posterior
del interruptor
2.Asegúrese
de que el
interruptor esté
en la posición
de apagado (
O)
Figura 6 – Pick-up tube and guides
Guides
Puede crear polvo
cuando se vierte o se drena el material
abrasivo de la cabina de chorreado. Use
una máscara y gafas protectoras cuando
drene el material de chorreado.
12.Coloque la pieza que desea limpiar
dentro de la cabina.
13. Cierre la puerta con seguro.
14. Si debe usar vacío para quitar el
polvo del material de chorreado:
A. Quite el filtro de aire de la parte
trasera de la cabina (este filtro está
diseñado para ser usado cuando NO
se aplica vacío)
B. Instale un adaptador del tamaño
adecuado al extremo de la
manguera de vacío e introdúzcala
en el puerto a la derecha de la
cabina. Si no tiene disponible un
adaptador del tamaño correcto,
cualquier tipo de método de
conexión que selle adecuadamente
funcionará bien.
15. Póngase los guantes, apunte la
pistola chorreadora a la superficie
que desea limpiar y hale el gatillo.
16. Una malla de metal regular colocada
en la rejilla de la cabina puede ayudar
a evitar que pequeños elementos se
pierdan en la tolva.
Mantenimiento
Limpieza
La cubierta plástica de la puerta debe
limpiarse con un paño suave y
húmedo. NUNCA use solventes para
limpiar las piezas de plástico. Las
mismas podrían disolverse o podría
dañar el material de otro modo.
Cómo cambiar la boquilla de
cerámica de la pistola
La cabina de chorreado está equipada
con una boquilla de cerámica que
controla el flujo del material abrasivo a
medida que sale de la pistola de
pulverización. La boquilla crea una
abertura más pequeña para la salida del
material lo cual le da una pulverización
más fina y más fácil de controlar.
S
e incluyen repuestos para la boquilla
de cerámica. Se incluyen los repuestos
para la boquilla de cerámica. Para
c
ambiar una boquilla, desatornille la
cubierta metálica exterior de la boquilla
y quite la vieja boquilla de cerámica.
I
ntroduzca la nueva boquilla y vuelva a
colocar la cubierta metálica.
Drenaje del material abrasivo
La cabina de chorreado está equipada con
un drenaje para una fácil limpieza de los
materiales abrasivos. El piso de la cabina
de chorreado tiene una pendiente hacia el
centro, en donde se encuentra el drenaje.
Para quitar el material de chorreado:
1. Asegúrese de que el suministro de
aire esté desconectado antes de
realizar cualquier tipo de drenaje.
2. Asegure la cabina en una posición
elevada que deje espacio para
colocar un recipiente debajo del
tapón.
3. Coloque un recipiente a 10,16 cm (4
pulg.) de la abertura de drenaje.
4. Quite el tapón del drenaje y
permita que el material se drene de
la cabina. NO sacuda la cabina.
Sacudir la cabina podría hacer que
el material se derramara y crear
polvo que puede ser peligroso si se
inhala.
Puede crear polvo
cuando se vierte o se drena el material
abrasivo de la cabina de chorreado.
Use una máscara y gafas protectoras
cuando drene el material de chorreado.
5. Cualquier exceso de material puede
ser empujado al drenaje con un
cepillo. NO use la pistola de
chorreado para soplar aire para
drenar el material abrasivo. Hacerlo
puede crear polvo que puede ser
peligroso si se inhala.
Almacenamiento
1. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
de apagado (OFF).
2. Desconecte el cable del
tomacorriente.
3. Desconecte el suministro de aire de
la cabina de chorreado
4. Quite el material abrasivo de la
cabina usando el drenaje.
5. Guarde en un lugar seco y fresco.
Servicio
El servicio de la
herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparación calificado y por un CENTRO
DE SERVICIO AUTORIZADO. El servicio o
mantenimiento realizado por personal
no calificado puede resultar en riesgo o
lesión.
Para obtener información sobre el
funcionamiento o reparación de este
producto, llame al 1-800-424-8936.
Materiales Abrasivos
para Arenadoras
Los materiales abrasivos vienen en
diferentes tamaños de grano y a veces
vienen clasificados como extra finos,
finos, medianos, gruesos, y extra
gruesos. Al número más elevado del
grano corresponde el tamaño más
pequeño de la partícula; al número más
pequeño del grano corresponde el
tamaño más grande de la partícula.
Los abrasivos de vidrio vienen en
perlas, esquirlas o moledura. El óxido
de aluminio y el carburo silíceo pueden
presentarse en diferentes colores. Hoy
se consiguen con facilidad mezclas de
vidrio y óxido de aluminio.
Materiales abrasivos
- no recomendados
Aún si disponibles en el mercado,
ciertos materiales abrasivos no son
recomendados debido a los riesgos
mecánicos y/o personales que implican.
La arena silícea, un material abrasivo
común, implica riesgos para la salud
debido a su contenido de sílice. En
muchos estados su uso está limitado.
La arena de playa (arena para recintos
infantiles) es un material abrasivo
fácilmente disponible y económico.
Este
material fuertemente abrasivo
puede contener residuos que causan
la obstrucción del equipo.
Manuel de Instrucciones
Funcionamiento
(continuación)
24 Sp
25 Sp
La limadura de acero produce una
preparación ideal para la aplicación de
p
intura nueva. Este material debe
usarse sólo en un armario especial para
abrasión diseñado para este material.
Las perlas de acero, un material
esférico y sólido, dejan hoyuelos en la
superficie después del rociado. Este
m
aterial es muy denso y debe usarse
sólo en un armario especial para
abrasión diseñado para este material.
Materiales abrasivos
comunes
A continuación se indican los
materiales abrasivos más comúnmente
disponibles y sus usos.
L
a cáscara de nuez es uno de los
materiales orgánicos más versátiles
debido a su forma angular y durable.
Todavía se lo considera como un
material blando, pero es apto para el
uso con piezas delicadas. Puede usarse
como un material económico y
biodegradable para esmerilado suave
que no deba rasguñar o dañar la
s
uperficie.
Las perlas de vidrio son hoy en día el
abrasivo más común y de uso más
general. Puede usarse para rectificar,
brillar, esmerilar, suavizar, brillar,
quitar virutas pequeñas, esmerilar
vidrio, y limpiar muchos materiales
blandos. Los usos más comunes son la
remoción de pintura, óxido, y residuos
superficiales. La abrasión con perlas de
vidrio en general no cambia las
dimensiones de la pieza de trabajo.
Las perlas de vidrio producen un
acabado más brillante que los abrasivos
angulares. Las perlas pueden reciclarse
y usarse repetidamente.
El vidrio molido es un abrasivo muy
agresivo. Es usado para una limpieza
g
eneral y económica.
E
l plástico es disponible en una
v
ariedad de tamaños y materiales
(urea, acrílico, poliéster, y melamina).
Estos materiales son aptos para
aplicaciones como la restauración de
a
utomóviles para conseguir un raspado
rápido sin dañar o deformar el
substrato.
El óxido de aluminio marrón es un
abrasivo de amplio uso. Este material
produce una superficie texturizada,
apta para la reparación de superficies
para pintar. Es excelente para quitar
materiales extraños bastos, virutas,
y para grabar vidrio y piedra. Es un
abrasivo rápido que puede usarse
muchas veces. Su costo inicial es
elevado, pero actúa rápidamente,
reduciendo el tiempo de abrasión.
M
XS3000
Acrílico
Óxido de aluminio
Perlas de cerámica
Mazorca de maíz
Granate
Perlas de vidrio
Vidrio molido
Melamina
Cáscara de pecano
Poliéster
Pómez
Arena
Carburo silíceo
Bicarbonato de sodio (soda)
Almidón
Limadura de acero
Perlas de acero
Urea
Cáscara de nuez
Consulte su proveedor de materiales
abrasivos para sugerencias.
Abrasivos comerciales disponibles
Guía de materiales abrasivos comunes
35-60 Cáscara de nuez Buena Elevado Bajo
25-325 Perlas de vidrio Mejor Bajo Bajo
25-70 Vidrio molido Mejor Bajo Bajo
30-40 Plásticos Mejor Bajo Elevado
24-400 Óxido de Óptima Bajo Medio-
aluminio marrón Elevado
150-240 Óxido de Óptima Bajo Elevado
aluminio blanco
50-100 Mezcla de Óptima Bajo Mediano
aluminio/vidrio
24-240 Carburo silíceo Óptima Bajo Elevado
Rango Tipo de
Durabilidad
Nivel de Costo
del Grano Abrasivo del Abrasivo Polvo Relativo
LA HOJA DE DATOS DE SEGURIDAD DEL MATERIAL (MSDS) PUEDE
OBTENERSE DE SU ABASTECEDOR DE MATERIAL ABRASIVO.
H
H
U
U
M
M
E
E
D
D
A
A
D
D
E
E
N
N
E
E
L
L
A
A
I
I
R
R
E
E
C
C
O
O
M
M
P
P
R
R
I
I
M
M
I
I
D
D
O
O
Al comprimir el aire, la humedad en ella contenida produce agua en el tanque del compresor. Cuando el nivel de humedad es
muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumula en el tanque. Durante el trabajo
de abrasión, esta agua viene transportada desde el tanque por la manguera y se combina con los medios de abrasión.
IMPORTANTE: ESTA MEZCLA DE AGUA Y MATERIAL ABRASIVO OBSTRUYE EL SISTEMA. LA CHORREADORA DEJARÁ DE
FUNCIONAR.
Un secador de aire comprimido y/o un separador de agua ayudará a resolver este problema.
Materiales abrasivos
- no recomendados
Presión baja o no hay presión en
la herramienta
El material abrasivo no sale de la
pistola
La pistola no cesa de rociar -
gatillo atascado
Chisporreo - sistema de vacío
insuficiente
Chisporreo - fuga de
aire/abrasivo en la
boquilla/propulsor
Chisporreo - fuga de vacío
Chisporreo - obstrucción por
partículas
1. El regulador está ajustado
incorrectamente
2
. La manguera tiene un quiebre
3. El filtro del compresor está sucio
1. La manguera del material está
obstruida
2. Hay acumulación en el propulsor
3. Material húmedo o muy pesado
4. Hay agua en el suministro de aire
Los anillos en O de la válvula de aire
están dañados
1. El propulsor y/o la boquilla están
desgastados
2. Hay acumulación de abrasivo en el
propulsor/boquilla
1. La boquilla o el propulsor están
sueltos
2.
El anillo en O está dañado
1. La manguera del material está floja
2. El anillo en O está dañado
El orificio del conector de la manguera
está cubierto
1
. Reajuste el regulador
2. Enderece la manguera
3. Limpie o reemplace el filtro
1
. Reduzca la presión a menos de 40 psi.
Sostenga firmemente la punta de la
pistola contra el piso y hale el gatillo
para forzar el material fuera de la
manguera
2. Quite la boquilla y limpie alrededor
del propulsor
3. Reemplace el abrasivo con abrasivo
seco. (El material húmedo puede
secarse y volver a usar)
4. Drene el tanque del compresor e
instale un separador de agua - Vea la
sección “Humedad en el Aire
Comprimido”
Reemplace los anillos en O
1. Reemplace el propulsor y/o la
boquilla
2. Quite la boquilla y el propulsor
y límpielos. Asegúrese de que las
roscas estén limpias antes de volver a
montar
1. Apriete la boquilla o el propulsor
2. Reemplace el anillo en O
1.
Apriete la manguera del material
2. Reemplace el anillo en O
Destape el orificio del conector de la
manguera
Tabla de diagnóstico de averías
Síntoma Causa(s) posible(s) Acciones a tomar
Manuel de Instrucciones
26
Sp
N
N
O
O
T
T
A
A
:
:
El abrasivo que no ha sido limpiado y tamizado puede contener material que obturará la boquilla de la pistola y no debería usarse.
Use baja presión de aire [4,14 bar (60 psi) o menos] para los metales blandos, vidrio y madera.
Use una presión más elevada para aceros duros; no exceda los 8,62 bar (125 psi).
Perlas de vidrio
Cáscara de
nuez molida
Perlas de
vidrio, cáscara
de nuez molida
Óxido de
aluminio
Cáscara de
pecano o nuez
molida y
mazorca molida
Óxido de
aluminio (50-80)
Para grabar vidrio
Preparación
o meteorización
de madera
Lijado de madera
y acabado de
muebles
Limpieza de
repuestos de
automóviles
Limpieza o
pr
eparación para
la pintura
Limpieza o raspado
de equipo expuesto
al intemperie
2,54 cm -
10,16 cm
(1 - 4 in.)
5,08 cm -
15,24 cm
(2 - 6 in.)
2,54 cm -
15,24 cm
(1 - 6 in.)
2,54 cm -
110,16 cm
(1 - 4 in.)
2,54 cm -
15,24 cm
(1 - 6 in.)
2,54 cm -
7,62 cm
(1 - 3 in.)
2,76 - 6,21
2,76 - 6,21
2,76 - 4,83
2,76 - 5,52
2,76 - 8,62
3,45 - 8,62
Mueva la pistola adelante y atrás siguiendo un patrón como
si estuviera usando una brocha. Rocíe en un ángulo de 90
o
.
Para un brillado fino, use perlas de vidrio como abrasivo.
Aplique movimientos como de brocha y observe
cuidadosamente la intensidad de la abrasión. La madera
blanda se desgasta más rápidamente que la madera dura.
El abrasivo de grano pequeño produce un acabado más
fino. Empiece con presión baja y auméntela
gradualmente. Rocíe en un ángulo de 45
o
.
Aplique movimientos como de brocha y observe
cuidadosamente la intensidad de la abrasión. Use cáscara
de nuez para un acabado rústico y perlas de vidrio para el
acabado final. Rocíe en un ángulo de 45
o
.
Use material abrasivo de grano mayor para las área no a la
vista. Si el material de base queda dañado, use un abrasivo
de grano menor. Rocíe en un ángulo entre 80 y 90
o
.
Aplique movimientos como de brocha y observe
cuidadosamente la intensidad de la abrasión. La madera
blanda se desgasta más rápidamente que la madera dura.
El abrasivo de grano pequeño produce un acabado más
fino. Empiece con presión baja y auméntela
gradualmente. Rocíe en un ángulo entre 45 y 60
o
.
Retire la pintura descascarada con un cepillo de alambre,
luego rocíe con un abrasivo de grano grueso. Es necesario
raspar primero las capas múltiples de pintura vieja.
Después de rociar con abrasivo, aplique de inmediato un
imprimador para evitar la corrosión. Rocíe en un ángulo
entre 45 y 60
o
.
Tipos de Distancia
Abrasivo Aplicación de la pieza bar Sugerencias
(Cernido/Tamaño) de trabajo
Usos Sugeridos
MXS3000
27
Sp
M
anuel de Instrucciones
28 Sp
1
4
5
6
7
8
3
2
9
10
11
12
13
13
1
4
14
15
16
17
18
19
20
2
1
22
2
3
2425
26
27
12
28
29
30
31
1
9
29 Sp
M
XS3000
Lista De Repuestos
1
Cubierta de las patas
; S
V611000AV 4
2 Abrazaderas grandes para manguera SV611100AV 2
3 Guante SV611200AV 2
4 Interruptor de la lámpara ; SV611300AV, s 1
5 Salida del interruptor
; SV611600AV, s 1
6 Fuente de energía SV611800AV 1
7 Tuerca hexagonal de plástico
; SV612000AV, l 1
8 Alimentación directa de plástico ; SV612100AV, l 1
9 Seguro de la puerta
; SV612200AV 2
10 Abrazadera del tubo
; SV612300AV 2
11 Tapón de plástico SV612500AV 1
12 Abrazadera pequeña para mangueras G 2
13 Conector del extremo de la manguera de 6,4 mm (1/4 in.)(conector de entrada de la cabina)
m 2
14 Arandelas (se muestran para saber la ubicación únicamente)
g
15 Conector hembra SV613100AV 1
16 Tapón I/M (macho) de 6,4 mm (1/4 in.) NPT HF001300AV 1
17 Cadena
n
18 Sello grande de goma
u 1
19 Filtro de esponja y papel de vacío
u 1
20 Anillo de retención SV613700AV 1
21 Sujetador de la lámpara
; SV613800AV 2
22 Lámpara
l 1
23 Pomo
; SV614100AV 1
24 Filtro de la caja SV614300AV 1
25 Caja del filtro SV614400AV 1
26 Bandeja de piezas
r 1
27 Tuerca ciega abierta de plástico
; SV615500AV, l 1
28 Manguera de aire de 6,4 mm (1/4 in.) SV615400AV 1
29 Pistola AT212000AV
30 Cubierta de la puerta de plástico
t 3
31 Caja del interruptor de la lámpara
s 1
Etiqueta adhesiva de advertencia DK765000AV
La demás ferretería de la caja que no figura aquí es ferretería estándar que está disponible en tiendas de ferretería locales.
; Este pedido requiere un aviso previo de 6 a 8 semanas
g Artículo estándar de ferretería
No Disponable
JUEGOS DE PIEZAS DE REPUESTO (Los kits incluyen las herramientas necesarias)
l Juego de la lámpara SKS30001AV
s Juego del interruptor de la lámpara SKS30002AV
n Juego de la cadena
SKS30003AV
u Juego de filtros de vacío SKS30004AV
r Juego de la bandeja de piezas
SKS30005AV
t Juego de la cubierta de la puerta de plástico (5) SKS30006AV
m Juego del extremo de la manguera (2) de 6,4 mm (1/4 in.)
SKS30007AV
G Juego de la abrazadera pequeña para mangueras (5)
SKS30008AV
Juego de boquilla de carbono (no se muestra) MXS40003AV
Juego de boquilla de cerámica (no se muestra)
MXS40002AV
No. de Número del
Ref. Descripción Repuesto Ctd.
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase
llamar al distribuidor más cercano a su domicilio
Sírvase darnos la siguiente información Puede escribirnos a:
-Número del modelo Attn: Customer Service
- Código de fecha (de haberlo) 100 Production Drive
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Harrison, OH 45030
M
anuel de Instrucciones
30 Sp
Garantía Limitada – Chorreadoras
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por parte del comprador original del modo siguiente: durante 5 (cinco) años, con
las excepciones que se detallan a continuación.
2
. QUIÉN OTORGA ESTA GARANTÍA (GARANTE): Maxus, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030
Teléfono: 1-888-Maxus4U (1-888-629-8748) – www.maxustools.com
3. QUIÉN RECIBE ESTA GARANTÍA (COMPRADOR): El comprador original (sin fines de reventa) del producto de Maxus.
4
. QUÉ PRODUCTOS ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Toda chorreadora de Maxus suministrada y fabricada por el
Garante.
5. QUÉ ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Defectos en los materiales y en la mano de obra con las excepciones que se
d
etallan a continuación.
6. QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A.Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialización y APTITUD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO ESTÁN
LIMITADAS DESDE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL SEGÚN SE ESTABLECE EN LA DURACIÓN. Si este producto es empleado
para alquiler, la garantía será aplicable durante 90 (noventa) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se
permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser
aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE CUALQUIER
DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO. En algunos estados no está permitida la exclusión ni la
limitación de los daños incidentales o consecuentes, por lo cual la limitación o exclusión antedicha puede no ser aplicable en
su caso.
C. Cualquier fallo que sea el resultado de accidente, abuso, negligencia por parte del comprador o si éste no hace funcionar
los productos de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en el(los) manual(es) del propietario que se entrega(n) con
el producto.
D.Servicio previo a la entrega, es decir, armado, filtrado y ajuste.
E. Ajustes normales o artículos fungibles que se explican en el(los) manual(es) del propietario que se entregan con el producto
incluyendo, pero sin limitarse a, piezas sujetas a desgaste normal tales como boquillas, inyectores de aire, bloques de sellado,
válvulas, anillos en O, conexiones de mangueras, mangueras y pistolas.
F. Artículos o servicios que exijan el reemplazo periódico para mantener el producto, es decir, filtros, juntas, válvulas, etc.
G.Artículos adicionales no cubiertos por esta garantía:
a. Todo componente dañado durante el envío o toda falla causada al instalar u operar la unidad bajo condiciones que
no estén de acuerdo con las pautas de instalación y funcionamiento.
b. Fallas causadas por lluvia, humedad excesiva o entornos corrosivos.
c. Defectos estéticos que no interfieren con la funcionalidad de la chorreadora.
d. Tanques oxidados incluyendo, pero sin limitarse a, óxido debido a limpieza/almacenamiento inadecuado.
e. Otros artículos que no estén enumerados pero que se consideren piezas de desgaste general.
7. RESPONSABILIDAD DEL GARANTE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA: Según elija el Garante, la reparación o el reemplazo del
producto o los componentes que estén defectuosos, que hayan funcionado en forma inadecuada y/o que no hayan cumplido
con su función dentro de la duración del período de la garantía.
8. RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA:
A.Proporcionar registros de mantenimiento para hacer el reclamo de garantía.
B. Los productos o componentes portátiles deben entregarse o enviarse al centro de Servicio autorizado de Maxus. Los costos
de flete, si los hubiera, correrán por cuenta del comprador.
C. Emplee un cuidado razonable para el manejo y el mantenimiento de los productos, según se describe en el (los) manual(es)
del propietario.
9.
EN QUÉ CASOS EL GARANTE PROPORCIONARÁ REPARACIÓN O REEMPLAZO EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA:
A.La reparación o el reemplazo se establecerán y se llevarán a cabo de acuerdo al flujo de trabajo normal en la instalación
de servicio, y dependerá de la disponibilidad de piezas de repuesto.
B.
Si el comprador no obtiene resultados satisfactorios del Centro de servicio autorizado, el comprador debe ponerse en
contacto con el Departamento de servicio a los productos de Maxus (ver párrafo 2).
Esta garantía limitada se aplica únicamente en los EE.UU. y Canadá y le proporciona derechos legales específicos. Puede que
también tenga otros derechos que pueden variar de un estado a otro, o de un país a otro.
Notes
Notes
Notas
31
Operating Instructions
Instructions d’Utilisation
M
anuel de Instrucciones
www.maxustools.com
MXS3000
32
www.maxustools.com
Notes
Notes
Notas
Operating Instructions
Instructions d’Utilisation
Manuel de Instrucciones
M
XS3000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Campbell Hausfeld Vacuum Cleaner MXS3000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para