Caso WineSafe 12 Black Instrucciones de operación

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Original-
Bedienungsanleitung
WineSafe 12 black (624)
WineSafe 12 classic (622)
WineSafe 43 (647)
WineSafe 75 (663)
2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Tel.: +49 (0) 29 32 / 54 76 6 – 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 54 76 6 – 77
Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer
Homepage: www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 00622-624-647-663 29-08-2018 EU
Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind
technisch bedingt möglich.
© 2018 Braukmann GmbH
3
1 Bedienungsanleitung ........................................................................... 9
1.1 Allgemeines ............................................................................................................. 9
1.2 Informationen zu dieser Anleitung ........................................................................ 9
1.3 Warnhinweise .......................................................................................................... 9
1.4 Haftungsbeschränkung ........................................................................................ 10
1.5 Urheberschutz ....................................................................................................... 10
2 Sicherheit............................................................................................. 10
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................... 11
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise .......................................................................... 11
2.3 Gefahrenquellen .................................................................................................... 12
2.3.1 Brandgefahr / Gefahr durch brennbare Materialien / Explosionsgefahr .................. 12
2.3.2 Gefahr durch elektrischen Strom ............................................................................. 13
3 Inbetriebnahme ................................................................................... 14
3.1 Sicherheitshinweise .............................................................................................. 14
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion .............................................................. 14
3.3 Auspacken ............................................................................................................. 15
3.4 Entsorgung der Verpackung ................................................................................ 15
3.5 Aufstellung ............................................................................................................ 15
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ............................................................................ 15
3.5.2 Standfüsse .............................................................................................................. 16
3.5.3 Anbringung des Griffes ............................................................................................ 16
3.5.4 Holzlagerböden ....................................................................................................... 17
3.5.5 Herausnehmen der Holzlagerböden ....................................................................... 17
3.6 Elektrischer Anschluss ......................................................................................... 17
4 Bedienung und Betrieb ...................................................................... 18
4.1 Bedienelemente und Anzeige .............................................................................. 18
4.2 Typenschild ........................................................................................................... 18
5 Reinigung und Pflege ......................................................................... 18
5.1 Sicherheitshinweise .............................................................................................. 18
5.2 Reinigung ............................................................................................................... 19
5.3 Bewegen Ihres Gerätes ......................................................................................... 19
6 Störungsbehebung ............................................................................. 20
6.1 Sicherheitshinweise .............................................................................................. 20
6.2 Störungsursachen und –behebung ..................................................................... 20
7 Entsorgung des Altgerätes ................................................................ 21
8 Operating Manual ................................................................................ 23
8.1 General ................................................................................................................... 23
4
8.2 Information on this manual .................................................................................. 23
8.3 Warning notices .................................................................................................... 23
8.4 Limitation of liability ............................................................................................. 24
8.5 Copyright protection ............................................................................................. 24
9 Safety ................................................................................................... 24
9.1 Intended use .......................................................................................................... 24
9.2 General Safety information .................................................................................. 25
9.3 Sources of danger ................................................................................................. 26
9.3.1 Risk of fire / flammable materials used. Danger of burns or of explosion ................ 26
9.3.2 Dangers due to electrical power .............................................................................. 27
10 Commissioning ................................................................................... 27
10.1 Safety information ................................................................................................. 28
10.2 Delivery scope and transport inspection ............................................................ 28
10.3 Unpacking .............................................................................................................. 28
10.4 Disposal of the packaging .................................................................................... 28
10.5 Setup ...................................................................................................................... 29
10.5.1Setup location requirements: ................................................................................... 29
10.5.2Legs/feet ................................................................................................................. 29
10.5.1The handle installing ............................................................................................... 30
10.5.2Wine shelves ........................................................................................................... 30
10.5.3To remove a shelf.................................................................................................... 30
10.6 Electrical connection ............................................................................................ 31
11 Operation and Handing ...................................................................... 31
11.1 Operating elements and displays ........................................................................ 31
11.2 Rating plate ............................................................................................................ 32
12 Cleaning and Maintenance ................................................................. 32
12.1 Safety information ................................................................................................. 32
12.2 Cleaning ................................................................................................................. 32
12.3 Moving the appliance ............................................................................................ 33
13 Troubleshooting .................................................................................. 33
13.1 Safety notices ........................................................................................................ 33
13.2 Fault indications and rectification of faults ........................................................ 33
14 Disposal of the Old Device ................................................................ 35
15 Mode d´emploi : Généralités .............................................................. 37
15.1 Informations relatives à ce manuel ...................................................................... 37
15.2 Avertissements de danger ................................................................................... 37
15.3 Limite de responsabilités ..................................................................................... 38
5
15.4 Protection intellectuelle ........................................................................................ 38
16 Sécurité ................................................................................................ 38
16.1 Utilisation conforme .............................................................................................. 38
16.2 Consignes de sécurités générales ...................................................................... 39
16.3 Sources de danger ................................................................................................ 40
16.3.1Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux inflammables. Danger d'incendie et
d'explosion ......................................................................................................................... 40
16.3.2Dangers du courant électrique ................................................................................ 41
17 Mise en service ................................................................................... 41
17.1 Consignes de sécuri.......................................................................................... 42
17.2 Inventaire et contrôle de transport ...................................................................... 42
17.3 Déballage ............................................................................................................... 42
17.4 Elimination des emballages ................................................................................. 42
17.5 Mise en place ......................................................................................................... 43
17.5.1Exigences pour l'emplacement d'utilisation ............................................................. 43
17.5.2Les pieds ................................................................................................................. 43
17.5.3L’installation de la poignée ...................................................................................... 44
17.5.4Rayonnages en bois ................................................................................................ 44
17.5.5Enlèvement des rayonnages en bois ...................................................................... 44
17.6 Raccordement électrique ..................................................................................... 45
17.7 Commande et fonctionnement ............................................................................. 45
17.8 Eléments de commande et d'affichage ............................................................... 45
17.9 Plaque signalétique ............................................................................................... 46
18 Nettoyage et entretien ........................................................................ 46
18.1 Consignes de sécuri.......................................................................................... 46
18.2 Nettoyage ............................................................................................................... 46
18.2.1Déplacement de votre appareil ............................................................................... 47
19 Réparation des pannes ...................................................................... 47
19.1 Consignes de sécuri.......................................................................................... 47
19.2 Origine et remède des incidents .......................................................................... 47
20 Elimination des appareils usés ......................................................... 49
21 Istruzioni d´uso ................................................................................... 51
21.1 In generale ............................................................................................................. 51
21.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso .............................................................. 51
21.3 Indicazioni d’avvertenza ....................................................................................... 51
21.4 Limitazione della responsabilità .......................................................................... 52
21.5 Tutela dei diritti d’autore ...................................................................................... 52
22 Sicurezza ............................................................................................. 52
6
22.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ...................................................................... 53
22.2 Indicazioni generali di sicurezza .......................................................................... 53
22.3 Fonti di pericolo .................................................................................................... 54
22.3.1Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili / pericolo d’esplosione54
22.3.2Pericolo dovuto a corrente elettrica ......................................................................... 55
23 Messa in funzione ............................................................................... 56
23.1 Indicazioni di sicurezza ........................................................................................ 56
23.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ................................................... 56
23.3 Disimballaggio ....................................................................................................... 56
23.4 Smaltimento dell’involucro .................................................................................. 57
23.5 Posizionamento ..................................................................................................... 57
23.5.1Requisiti del luogo di posizionamento ..................................................................... 57
23.5.2Piedini ..................................................................................................................... 57
23.5.3Installazione maniglia .............................................................................................. 58
23.5.4Ripiani di legno ........................................................................................................ 58
23.5.5Estrarre il ripiano di legno ........................................................................................ 58
23.6 Connessione elettrica ........................................................................................... 58
Utilizzo e funzionamento ............................................................................. 59
23.7 Comandi e display ................................................................................................. 59
23.8 Targhetta di omologazione ................................................................................... 60
24 Pulizia e cura ....................................................................................... 60
24.1 Indicazioni di sicurezza ........................................................................................ 60
24.2 La pulizia ................................................................................................................ 60
24.2.1Muovere l’apparecchio ............................................................................................ 61
25 Eliminazione malfunzionamenti ........................................................ 61
25.1 Indicazioni di sicurezza ........................................................................................ 61
25.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............................................................... 61
26 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ........................................... 63
27 Manual del usuario ............................................................................. 65
27.1 Generalidades ....................................................................................................... 65
27.2 Información acerca de este manual ..................................................................... 65
27.3 Advertencias .......................................................................................................... 65
27.4 Limitación de responsabilidad ............................................................................. 66
27.5 Derechos de autor (copyright) ............................................................................. 66
28 Seguridad ............................................................................................ 66
28.1 Uso previsto .......................................................................................................... 67
28.2 Instrucciones generales de seguridad ................................................................ 67
7
28.1 Fuentes de peligro ................................................................................................ 68
28.1.1Peligro de incendio / peligro por materiales inflamables / Peligro de incendio o de
explosión ............................................................................................................................ 68
28.1.2Peligro de electrocución .......................................................................................... 69
29 Puesta en marcha ............................................................................... 70
29.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 70
29.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ............................................. 70
29.3 Desembalaje .......................................................................................................... 70
29.4 Eliminación del embalaje ...................................................................................... 71
29.5 Colocación ............................................................................................................. 71
29.5.1Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ...................................................... 71
29.5.2Soportes del aparato ............................................................................................... 72
29.5.3Fijación de las agarraderas ..................................................................................... 72
29.5.4les estantes de madera ........................................................................................... 72
29.5.5Sacar las estanterías de madera ............................................................................ 72
29.6 Conexión eléctrica ................................................................................................ 72
30 Operación y funcionamiento ............................................................. 73
30.1 Mandos e indicadores ........................................................................................... 73
30.2 Placa de especificaciones .................................................................................... 74
31 Limpieza y conservación ................................................................... 74
31.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 74
31.2 Limpieza ................................................................................................................. 74
31.3 Transporte del aparato ......................................................................................... 75
32 Resolución de fallas ........................................................................... 75
32.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 75
32.2 Indicaciones de avería .......................................................................................... 75
33 Eliminación del aparato usado .......................................................... 76
34 Gebruiksaanwijzing ............................................................................ 79
34.1 Algemeen ............................................................................................................... 79
34.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ........................................................... 79
34.3 Waarschuwingsinstructies ................................................................................... 79
34.4 Aansprakelijkheid.................................................................................................. 80
34.5 Auteurswet ............................................................................................................. 80
35 Veiligheid ............................................................................................. 80
35.1 Gebruik volgens de voorschriften ....................................................................... 81
35.2 Algemene veiligheidsinstructies .......................................................................... 81
35.2.1Bronnen van gevaar ................................................................................................ 82
35.2.2Brandgevaar / Gevaar door ontvlambare materialen / Explosiegevaar ................... 82
8
35.2.3Gevaar door elektrische stroom .............................................................................. 83
36 Ingebruikname .................................................................................... 84
36.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 84
36.2 Leveringsomvang en transportinspectie ............................................................ 84
36.3 Uitpakken ............................................................................................................... 85
36.4 Verwijderen van de verpakking ............................................................................ 85
36.5 Plaatsen ................................................................................................................. 85
36.5.1Eisen aan de plek van plaatsing .............................................................................. 85
36.5.2Stelpoten ................................................................................................................. 86
36.5.3Handvat bevestigen................................................................................................. 86
36.5.4Houten bewaarplateaus .......................................................................................... 86
36.5.5Houten bewaarplateaus eruit nemen....................................................................... 87
36.6 Elektrische aansluiting ......................................................................................... 87
37 Bediening en gebruik ......................................................................... 87
37.1 Bedieningspaneel en display ............................................................................... 87
37.2 Typeplaatje ............................................................................................................ 88
38 Reiniging en onderhoud ..................................................................... 88
38.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 88
38.2 Reiniging ................................................................................................................ 89
38.3 Bewegen van het apparaat ................................................................................... 89
39 Storingen verhelpen ........................................................................... 90
39.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 90
39.2 Oorzaken van de storingen en het verhelpen ..................................................... 90
40 Afvoer van het oude apparaat ........................................................... 91
9
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr WineSafe dient Ihnen
viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des WineSafe(nachfolgend als Gerät
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person
zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Störungsbehebung und/oder
Reinigung des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren
Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
10
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
1.4 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen
keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns
oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.5 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger
und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen.
11
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum
Kühlen von Wein und anderen Getränken bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine neue
Anschlussleitung durch eine autorisierte Fachkraft installiert
werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
12
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Lagern Sie im Weinkühlschrank keine Lebensmittel, da die
Innentemperatur nicht ausreicht, die Lebensmittel frisch zu
halten.
Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Brandgefahr / Gefahr durch brennbare Materialien
/ Explosionsgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht
Brand- oder Explosionsgefahr durch Entzündung des
Inhaltes.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um
Brandgefahr zu vermeiden:
Warnhinweis: Brandgefahr / Gefahr durch
brennbare Materialien
13
Lagern Sie keine explosiven Substanzen wie Spraydosen mit
brennbarem Treibmittel in diesem Gerät.
Das Treibmittel innerhalb des Gerätes ist brennbar.
Der Kühlkreislauf des Gerätes darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des
Gerätes.
Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder
andere Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
Reinigen Sie Gerät und Geräteteile nie mit leicht
entzündbaren Flüssigkeiten. Die daraus entstehenden Gase
können eine Brandgefahr darstellen oder explodieren.
Lagern oder verwenden Sie kein Benzin oder andere
feuergefährliche Gase und Flüssigkeiten in der Nähe von
diesem oder anderen Gerät(en). Die Gase können eine
Brandgefahr darstellen oder explodieren.
Lagern Sie keine explosiven Stoffe wie Sprühdosen mit
brennbarem Treibmittel in diesem Gerät.
2.3.2 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Ziehen Sie niemals am Stromkabel sondern immer am
Stecker um das Gerät vom Strom zu trennen.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle
Anschlussleitung durch eine vom Hersteller autorisierte
Fachkraft installiert werden.
14
Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn sein Stromkabel oder
-stecker beschädigt ist, wenn es nicht ordnungsgemäß
arbeitet oder wenn es beschädigt oder fallengelassen wurde.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder seiner Serviceagentur oder einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahren zu vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Auf Grund des hohen Gewichtes des Gerätes den Transport sowie das Auspacken
und Aufstellen mit zwei Personen durchführen.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Der WineSafe wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
WineSafe (abschließbar) 3 Holzlagerböden (622, 624),
4 Holzlagerböden (663), 8 Holzlagerböden (647)
Bedienungsanleitung mit Griff und Schrauben für den Griff
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
15
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das innere und äußere
Verpackungsmaterial.
Der Kühlschrank sollte nur aufrecht transportiert werden.
Reinigen Sie den Innenraum mit handwarmen Wasser und einem weichen Lappen.
Schließen Sie das Gerät erst nach min. 24 Stunden Wartezeit an das Stromnetz an
und schalten Sie es ein, legen Sie erst danach Weinflaschen oder andere Getränke in
den WineSafe.
Entfernen Sie die Schutzfolie erst kurz bevor das Gerät am Einsatzort aufgestellt wird,
um Kratzer und Verschmutzungen zu vermeiden.
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert
das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu
können.
3.5 Aufstellung
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Platzieren Sie Ihr Gerät auf einem ebenen, waagerechten Boden, der auch bei voll
bestücktem Kühlschrank ausreichend tragfähig ist.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Platz mit direktem Sonnenlicht oder in der
Nähe von Wärmequellen (Herd, Heizung, Heizgeräte, usw.). Direktes Sonnenlicht kann
die Acryloberfläche verändern und Wärmequellen den Energieverbrauch negativ
beeinflussen.
Umgebungstemperaturen unter 16 °C und über 38 °C können ebenso zu
Funktionseinschränkungen führen.
16
Das Gerät ist nur für den Innenbetrieb ausgelegt. Stellen Sie es nicht in einer nassen
oder sehr feuchten Umgebung auf.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen Umgebung oder in der Nähe von
brennbarem Material auf.
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie
15 cm Freiraum um das Gerät herum.
WARNUNG: Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse nicht verschließen.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z.
B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie
die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes
sicherstellen.
Aus Gründen der Energiesparsamkeit achten Sie bitte darauf, dass die Tür des
Gerätes während des Betriebes geschlossen ist.
3.5.2 Standfüsse
Das Gerät wird mit 3 großen Standfüßen und einem kleinen Stellfuß geliefert. Richten Sie
den stellfuß so aus, dass das Gerät waagerecht steht und nicht kippelt.
3.5.3 Anbringung des Griffes
Bitte beachten Sie , dass Sie den mitgelieferten Edelstahlgriff vor dem ersten Gebrauch an
die Tür des Gerätes anschrauben
müssen. Dazu schieben Sie das
Dichtungsgummie an der Rückseite
der Tür zur Seite, um die vorgeborten
Löcher freizulegen. Mithilfe der
beiliegenden Schrauben können Sie
den Griff an der Tür montieren.
Anschließend setzen Sie die
Türdichtung wieder an der korrekten
Position ein.
17
3.5.4 Holzlagerböden
Jeder Holzlagerboden kann herausgenommen werden um größere Flaschen zu lagern.
Belegung nach Flaschengröße und Art.
Normaler Boden unterer Boden.
3.5.5 Herausnehmen der Holzlagerböden
Um einen Holzlagerboden herauszunehmen, nehmen Sie zuerst die Flaschen heraus.
Dann heben Sie den Boden leicht an und ziehen ihn dann heraus. (Eventuell vorher
Schrauben lösen).
Achten Sie sorgfältig darauf, daß die Holzlagerböden richtig eingerastet sind, bevor
Sie Flaschen darauflegen.
Achten Sie auf eine gleichmäßige Verteilung der Flaschen im Innenraum.
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die
Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter oder
über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Verlegen Sie das Stromkabel so, dass Sie nicht darüber stolpern.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt mit einem Gleichstrom-Wechselstrom-Konverter
betrieben zu werden.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an
einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die
Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen
fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
18
4 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
4.1 Bedienelemente und Anzeige
Die Tasten und ermöglichen eine Einstellung zwischen 5 – 20 °C .
Temperaturempfehlung für Rotwein: 12°C – 18°C und Weißwein: 6°C – 10°C.
Auf dem Display wird die momentane durchschnittliche Temperatur angezeigt.
Durch Drücken der Taste Power schalten Sie das Gerät ein/aus.
Wenn die LED leuchtet arbeitet das Gerät.
Sie können durch gleichzeitiges Drücken der beiden Tasten und für
5 sec. Zwischen der Temperaturanzeige in °C und °F wechseln.
Mit den Drucktasten: und passen Sie die Temperatur in Schritten von 1°C an.
Die Taste „Licht“ ist für das Ein- und Ausschalten der Innenbeleuchtung. Die
Beleuchtung schaltet sich zur Energieeinsparung automatisch nach 4 Stunden ab.
Die Temperatur im Gerät hängt von der Umgebungstemperatur, der Anzahl der
Flaschen sowie der gewählten Temperatur ab. Bitte beachten Sie, dass Ihr Gerät zum
Kühlen von Wein dient. Die maximal im Innenraum erreichbare Temperatur kann dabei
nicht wesentlich ÜBER der Umgebungstemperatur am Aufstellort liegen.
4.2 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Rückseite
des Gerätes.
5 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu
vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
5.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen:
Bevor Sie es in Betrieb nehmen, reinigen Sie es gründlich.
19
Schalten Sie den WineSafe vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose und entnehmen Sie alle Flaschen.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
5.2 Reinigung
Innenraum
Reinigen Sie den Innenraum mit handwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel, sowie
einem weichen Lappen.
Tipp zur Geruchsneutralisation: Reinigen Sie den Innenraum mit handwarmem Wasser und etwas
Backpulver (2 Teelöffel auf ¼ Liter Wasser), sowie einem weichen Lappen.
Wischen Sie das Gerät danach gründlich mit einem weichen Tuch trocken.
Türdichtung
Achten Sie besonders darauf, dass die Türdichtung sauber ist, damit das Gerät einwandfrei
arbeiten kann.
Gehäuse
Die Außenseite des Gerätes lässt sich mit einem milden Reinigungsmittel und warmen Wasser
reinigen. Wischen Sie das Gerät danach gründlich mit einem weichen Tuch trocken.
Abzugsöffnung/Ventilator
Staub oder etwas anderes kann die Abzugsöffnung blockieren und die Kühleffizienz des Gerätes
beeinträchtigen. Saugen Sie die Abzugsöffnung frei, falls notwendig.
Kondenswasser-Auffangbehälter/Auffangschale (K)
Entfernen Sie regelmäßig mit einem Schwamm das Kondenswasser aus dem Kondenswasser-
Auffangbehälter. Dieser befindet sich auf der Rückseite des Gerätes unten rechts.
Manuelles Abtauen:
Bitte lassen Sie das Gerät
mindestens alle 6 Monate abtauen.
Wenn Sie die Tür des Gerätes
häufig öffnen, müssen Sie den
Abtauvorgang häufiger
durchführen. Schalten Sie das
Gerät aus aber ziehen Sie nicht
den Netzstecker. Lassen Sie dann
das Gerät manuell abtauen.
Achten Sie auf die Auffangschale
(K) und entfernen Sie während
dem Abtauen das entstandene
Wasser.
5.3 Bewegen Ihres Gerätes
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Platz stellen wollen:
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose.
Räumen Sie den Inhalt heraus. Kleben Sie sicherheitshalber alle losen Elemente im
Innenraum fest. Kleben Sie die Tür zu. Der Kühlschrank sollte nur aufrecht transportiert
werden.
20
6 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
6.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
6.2 Störungsursachen und –behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Störung Mögliche Ursache
Der Weinkühlschrank
funktioniert nicht.
- Kabel nicht eingesteckt oder falsche Voltzahl (des
Stromnetzes).
- Die Sicherung ist defekt oder durchgebrannt.
Die Kühlleistung ist
unbefriedigend bzw. das
Gerät erreicht nicht mehr die
eingestellte Temperatur:
- Prüfen Sie die Temperatureinstellung.
- Die Umgebung erfordert eventuell eine andere Einstellung.
- Die Tür wird zu oft geöffnet.
- Die Tür wurde nicht komplett geschlossen.
- Die Türdichtung dichtet nicht ausreichend ab.
- Der Weinkühlschrank ist nicht mit genügend Abstand
aufgestellt. – Tauen Sie das Gerät ab.
Das Licht funktioniert nicht. - Benachrichtigen Sie das Service-Center.
Vibrationen - Prüfen Sie, ob das Gerät eben steht.
Das Gerät ist zu laut. - Das Gerät steht nicht eben. - Prüfen Sie den Ventilator.
- Bauteile sind lose - - Gerät berührt die Wand
Die Tür schließt nicht richtig. - Das Gerät steht nicht eben. - Die Türen wurden verkehrt
herum oder nicht richtig angebracht.
- Die Dichtung ist abgenutzt. - Die Böden sind verrutscht.
LED zeigt nichts an.
LED-Anzeige - Lo
- Die Hauptschalttafel funktioniert nicht.
- Der Stecker ist defekt. - Problem mit der Leiterplatine.
- Benachrichtigen Sie das Service-Center.
Tasten funktionieren nicht. - Die Temperatursteuerung ist beschädigt.
Kompressor startet nicht
Der Kompressor startet nicht, wenn die Raumtemperatur
niedriger ist, als die gewünschte Temperatur.
Kompressor startet neu
Der Kompressor hört auf zu arbeiten, wenn die eingestellte
Temperatur erreicht ist, startet aber neu bis die eingestellte
Temperatur erreicht ist.
21
Tau auf der Oberfläche des
Weinkühlschranks
Besonders wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung steht,
bildet sich Tau auf der Glasfront. Es resultiert aus der
Feuchtigkeit der Luft, die mit dem Weinkühlschrank in
Berührung kommt. Wischen Sie Tau mit einem weichen Lappen
weg.
Gurgelndes Geräusch, das
auf Flüssigkeit hindeutet
Das Geräusch des Kompressors, wenn er seine Arbeit
aufnimmt oder stoppt.
Das Geräusch des Gefriermittels im Kühlkreislauf
Kondenswasser im
Kühlschrank
In einer feuchten Umgebung wurde die Tür längere Zeit geöffnet
oder wiederholt geöffnet. Lassen sie die Tür möglichst lange
geschlossen.
Fehlermeldung E2 Gewünschte Temperatur wird nicht erreicht. Gegebenenfalls
Gerät abtauen (Bitte folgen Sie den Hinweisen zu manuellem
Abtauen unter dem Kapitel Reinigung).
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
7 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird:
Entfernen Sie die Tür und belassen Sie die Regalböden im Innenraum, so daß Kinder
nicht leicht hineinklettern können.
Das Treibmittel innerhalb des Gerätes ist brennbar. Die Entsorgung von diesem
feuergefährlichen Material muss in Übereinstimmung mit nationalen Regulierungen
erfolgen.
22
Original
Operating Manual
WineSafe 12 black (624)
WineSafe 12 classic (622)
WineSafe 43 (647)
WineSafe 75 (663)
23
8 Operating Manual
8.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your wine refrigerator will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
8.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the WineSafe (referred to hereafter as the
Device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety,
intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating
Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the device:
Commissioning
Operation
Troubleshooting and/or
Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
8.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
24
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
8.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual.
The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the
following:
Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes
Improper repairs
Technical alterations, modifications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our instructions.
The original German text remains solely binding.
8.5 Copyright protection
This document is copyright protected.
Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical reproduction,
duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data
networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
9 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
9.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for cooling wine and
other beverages. Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this
description are considered incompatible with the intended or designated use.
25
WARNING
Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different
kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
9.2 General Safety information
PLEASE NOTE
Please observe the following general safety notices with
regard to the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
If the connection lead is damaged, you will need to have a new
connection lead installed by an authorized electrician.
This device may be used by children aged 8 and above, if they
are supervised or have been instructed at to the safe use of the
device and have understood the resulting hazards.
Cleaning and maintenance by the user must not be performed
by children unless they are at least 8 years old and are
supervised.
Children are not allowed to play with the device.
The device and its connecting cable must be kept away from
children who are less than 8 years old.
The device may be used by individuals with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and / or
knowledge of their use if they are supervised or have been
instructed at to the safe use of the device and have understood
the resulting hazards.
Do not use the wine refrigerator for storing foodstuff. The
temperature is not cold enough to keep food fresh.
26
Please note
Only qualified electricians, who have been trained by the
manufacturer, may carry out any repairs that may be needed.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers
for the user.
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the
safety requirements are fulfilled.
Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device during the
guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements will
be null and void in the event of any subsequent damages.
9.3 Sources of danger
9.3.1 Risk of fire / flammable materials used. Danger of
burns or of explosion
DANGER
There is a danger of burns and explosion due to excess
pressure that is created in the event the device is not used
properly.
Observe the following safety notices to avoid dangers of burns or
an an explosion:
Warning: Risk of fire / flammable materials used.
Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a flammable propellant in this device.
Blowing gas inside the unit is flammable.
Do not damage the cooling circuit of the device.
Do not use electrical devices inside the device.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate
the defrosting process.
27
Never use the device to store or dry flammable materials.
Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes
can create a fire hazard or explosion.
Do not store or use gasoline or any other flammable vapours
and liquids in the vicinity of this or any other appliance. The
fumes can create a fire hazard or explosion.
9.3.2 Dangers due to electrical power
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or
subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers due to
electrical power:
If the connection lead is damaged, you will need to have a
special connection lead installed by an authorized electrician.
Do not operate this device if its power cable or plug is
damaged, if it does not work properly or if it is damaged or has
been dropped. If the power cable is damaged, it will need to be
replaced by the manufacturer or his service agency or a similar
qualified person, to avoid any dangers.
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure is altered. In addition, functional faults on the device
can also occur.
10 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
28
10.1 Safety information
WARNING
Personal and property damages can occur during commissioning of the device!
Observe the following safety notices to avoid such dangers:
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
Transport, unpack and use two persons to set down the device because of the heavy
weight of the device.
10.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the WineSafeis delivered with the following components:
Wine refrigerator WineSafe (lockable)
3 wooden shelves (622, 624), 4 wooden shelves (663),
8 wooden shelves (647)
Operating Instructions with handle and screws
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
10.3 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows:
Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
Your wine refrigerator should only be moved in an upright position.
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
After at least 24 hours, plugging the appliance into the wall outlet, than place wine bottles
or beverages in the appliance.
Please note
Only remove the blue protective film shortly before setting up the device in the location
where it will be used, to prevent scratches and dirt accumulations.
10.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials
are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-related points of
view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces
the quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no
longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
29
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of
a guarantee claim.
10.5 Setup
10.5.1 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must
fulfil the following prerequisites:
Place your appliance on a floor that is strong enough to support the appliance when it is
fully loaded.
Locate the appliance away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater,
radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may
increase electrical consumption.
Ambient temperature below 16°C or above 38°C will hinder the performance of the
appliance.
This unit is not designed for use in a garage or any other outside installation.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near flammable
material.
The device requires an adequate flow of air in order to operate correctly. Leave a
clearance of 15 cm around the appliance.
WARNING! Do not close the ventilation openings in the device housing.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be
disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee
the prerequisites for the safe use of this device.
For energy saving reasons please ensure that the door is closed when the appliance is
turned on.
10.5.2 Legs/feet
There are FOOT (3 bigger feet and 1 small foot).
To level your appliance, adjust the front legs at the bottom of the appliance.
30
10.5.1 The handle installing
The wine cooler comes with one
metal stainless steel handle. To install
simply screw them to the door with
the supplied screws.
To do this, slide the rubber seal on
the back of the door to the side to lay
open the predrilled holes. Use the
included screws to install the handle
on the door.
Then reinsert the rubber seal in the
correct position.
10.5.2 Wine shelves
Usual shelf Lower shelf
Storage depends on the bottle size and kind.
10.5.3 To remove a shelf
Remove all bottles from the shelves. Lift the shelf upwards and the gently pull it out,
(eventually untighten the screws).
Please note
Ensure that the tabs are firmly engaged in place before storing any bottles.
Any of the wine shelves can be removed to accommodate larger bottles.
Spread your bottles out as evenly as possible over the shelves, so weight is not
concentrated in one point; and make sure your bottles will not touch the back of the
cabinet.
31
10.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions
must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that
no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or
gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under or over
hot or sharp surfaces.
This unit is not designed to be installed in an RV or used with an inverter.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. Operations using an electrical outlet
without a protective conductor are prohibited. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician.
The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a
missing or damaged protective conductor.
11 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
11.1 Operating elements and displays
The device transmits the following signal sounds as an acoustic feedback signal:
Please note
Use the buttons and to set the temperature in the range of 5-20°C.
Temperature recommendations: Red wine: 12°C – 16°C and white wine 6°C – 10°C.
The display indicates the average temperature of the appliance at the moment.
If you press the power button the device starts/stops working.
When the LED lights the device is working.
You can set the temperature as your desire by pressing the button. There are buttons on the
panel and to adjust the temperature by 1°C among 5-20°C.
32
You can turn the interior light on or off by pressing the “Light” button. The light will
switch off automatically after 4 hours to save energy.
Pushing the temperature key and for 5 seconds, then, temperature display
mode will be exchange between °C and °F. The temperature in the device depends on the
room temperature, the quantity of bottles and the chosen temperature. Please note that your
device is intended to cool wine. The maximum temperature that can be reached inside the
device cannot be significantly ABOVE the ambient temperature at the setup location.
11.2 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of
the device.
12 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the
device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device
incorrectly and to ensure trouble-free operation.
12.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device:
Prior to commissioning, clean the appliance thoroughly.
Switch the wine cabinet off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power
outlet. Remove all content.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
Do not scrape off stubborn dirt with hard items.
12.2 Cleaning
Interior space
Wash the inside with a damp cloth soaked in lukewarm water and a bit of mild detergent.
Tip for neutralisation of odors: Wash the inside with a damp cloth soaked in lukewarm water and
baking soda solution. The solution should be about 2 tablespoons of baking soda to a quarter of
water. After cleaning the interior space, leave the oven door open until the interior of the device
is completely dry.
Door gasket
Be sure to keep the door gasket clean to keep the unit running efficiently.
33
Cabinet
The cabinet should be cleaned with a
mild detergent and warm water.
Use a soft, damp cloth for drying.
Vent opening
Dust or anything else may block the vent
and hinder the cooling efficiency of the
appliance. Vacuum the vent if
necessary.
Container for condensed water (K)
Remove regularly the condensed water with a sponge from the container for condensed water.
The container is located on the back side of the device at the right bottom.
Manual defrosting
Please defrost the device at least every 6 months. When you open the door of the device
frequently, you need to perform the defrosting more often. Turn off the power but do not unplug
the power plug. Let the appliance then defrost manually. Pay attention to the container for
condensed water(K) and remove the condensed water during the defrosting.
12.3 Moving the appliance
Turn off the appliance first and then unplug the unit from the wall outlet.
Remove all content. Shurely tape down all lose items inside your appliance.
Tape doors shut. Be sure the wine refrigerator stays in the upright position during
transportation.
13 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
13.1 Safety notices
Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any
repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and damages
to the device.
13.2 Fault indications and rectification of faults
The following table assists in localizing and rectifying minor faults.
Fault Possible Cause
Wine refrigerator do not
operate.
Not plugged in using different voltage. The circuit breaker
tripped or a blown fuse.
34
Your device is not cold enough
or it does not reach the
adjusted temperature:
Check the temperature control setting.
External environment may require a higher setting.
The door is open too often. The door is not closed completely.
The door seal does not seal properly.
The wine refrigerator does not have the correct clearance.
Defrost the device.
The light does not work. Check the service center.
Vibrations. Check to assure that the wine refrigerator is level.
The wine refrigerator seems to
make to much noise
The wine refrigerator is not level.Check the fan.
The door will not close
properly.
The wine refrigerator is not level.The door is reversed and not
properly installed.The seal is weak. The shaves out of position.
LED could not display. Main control board does not work.PCB Problem. There is some
problem with the plug.
LED display error - Lo Weak quality of display.Temperature point is out off. Check the
service center.
Buttons are not functional. Temperature controller panel is damaged.
Compressor will not start Room temperature is lower than desired temperature.
Compressor re-start Compressor will stop working when cooling system in the
cabinet reaches presetting temperature, and re-start working
until the desired temperature is achieved. Allow a minimum 5
minute interval before re-starting.
Dew on the surface of
cabinet
The surface of wine cabinet especially the glass door appear
some frost if item in a damp room. This is due to the moisture
in the air coming into contact with the cabinet. Please wipe it
away with dry cloth.
Liquid sound
1)、The sound of compressor when starts or stops working
2)、The flowing sound of refrigerant in the refrigeration
system
3)、The evaporating sound of refrigerant in the evaporator
Condensation formed inside
the cabinet
Under the environment with high level of humidity or the door
of wine cabinet has been left open for a long period or
opened frequently, wipe off the door and walls and leave the
door closed as long as possible.
Error code E2 Desired temperature is not reached.If necessary defrost the
device (Please follow the hints for manual defrosting in chapter
cleaning).
Attention
If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.
35
14 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for
their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or
were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment.
Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any
circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric and
electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or
your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away:
Before you throw away your old refrigerator take off the doors and leave the shelves in
place, so that children may not easily climb inside.
Blowing gas inside the unit is flammable. The disposal of this flammable material should
be in accordance with national regulations.
36
Mode d'emploi original
WineSafe 12 black (624)
WineSafe 12 classic (622)
WineSafe 43 (647)
WineSafe 75 (663)
37
15 Mode d´emploi : Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre appareil vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez
conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
15.1 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient WineSafe(nommé par la suite l'appareil) et vous donne des
indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et
l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de
l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service, son utilisation, sa réparation et/ou son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
15.2 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
38
15.3 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner
lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie.
Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute
responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos
soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
15.4 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
16 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil.
Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme
peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
16.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux,
afin de rafraîchir du vin et des boissons. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme.
Attention - Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de
danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
39
Attention
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
16.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez
observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil
détérioré.
En cas de dégradation du cordon de raccordement il faut
faire installer un nouveau câble par un électricien agréé.
► Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la
manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les
risques en résultant.
Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas
être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de
8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil.
L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à
l’écart des enfants de moins de 8 ans.
L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance
si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière
d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en
résultant.
Ne stockez pas d’aliments dans votre armoire à vin car la
température intérieure est insuffisante pour les garder frais.
Ne pas utiliser l´interieur fins de conservation des aliments.
40
Remarque
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
professionnel qualifié, formé par le constructeur. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
Pendant la période de garantie les réparations doivent être
effectuées uniquement par un service après-vente agréé par
le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en
garantie est supprimé.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
16.3 Sources de danger
16.3.1 Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux
inflammables. Danger d'incendie et d'explosion
Danger
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil danger
d'explosion à cause de la surpression interne.
Pour éviter les risques d'explosion veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux
inflammables.
Ne pas stocker des substances explosives telles que les
bombes aérosols avec des gaz propulseurs inflammables
dans cet appareil.
Le propulseur à l'intérieur de l'appareil est combustible.
N’endommagez pas le circuit de refroidissement.
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de l’appareil.
N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou d’autres systèmes
pour accélérer la décongélation.
41
Danger
Ne nettoyez pas l’appareil ni ses pièces avec des liquides
inflammables. Les gaz qu’ils dégagent peuvent provoquer un
incendie ou exploser.
Ne stockez pas et n’utilisez pas d’essence ou autres liquides
risquant de s’enflammer à proximité de cet appareil ou
d’autres. Les gaz peuvent provoquer un incendie ou exploser.
Ne rangez pas d’articles explosifs comme des pulvérisateurs
contenant des agents propulseurs inflammables dans cet
appareil.
16.3.2 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire
installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le
constructeur.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le
connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne
pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout
danger le câble électrique doit être échangé par le
constructeur ou son service AV ou une personne
spécialement qualifiée.
N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger
d'électrocution si l'on touche des raccordements sous tension
ou que l'on modifie la construction mécanique ou électrique.
D'autre part l'appareil peut connaître des dysfonctionnements.
17 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
42
17.1 Consignes de sécurité
Attention
Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les
biens et les personnes !
Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
En raison du poids important de l'appareil il faut le transporter, le déballer et le mettre
en place par deux personnes.
17.2 Inventaire et contrôle de transport
Le WineSafeest livré de façon standard avec les composants suivants :
Armoire à vin WineSafe (verrouillable) 3 rayonnages en bois (622, 624)
4 rayonnages en bois (663), 8 rayonnages en bois (647)
Mode d'emploi avec poignée et vis pour la poignée.
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou
du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
17.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
Assurez-vous que l’appareil reste bien droite pendant le transport.
Nettoyez la surface intérieure avec de l’eau tiède et un chiffon doux.
Brancher l’appareil après 24 heures à une source d’alimentation, mettre des bouteilles
du vin dedans.
Remarque
Retirez la feuille de protection bleue juste avant de mettre en place l'appareil sur
l'emplacement d'utilisation, afin d'éviter les rayures et les salissures.
17.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage
ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est
pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières
épargne les matières premières et restreint le volume des déchets.
43
Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système
de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
17.5 Mise en place
17.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
Posez votre appareil sur une base plane et horizontale qui supporte un poids suffisant
même si l'armoire est entièrement occupée.
N’installez pas l’appareil à un endroit touché directement par le rayonnement solaire ou
à proximité de sources de chaleur (cuisinière, chauffage, appareils chauffants, etc.). La
lumière directe du soleil peut altérer la surface acrylique et les sources de chaleur
augmenter la consommation en énergie.
Des températures en dessous de 16° C ou très élevées (plus de 38° C) peuvent
également entraîner des limitations fonctionnelles.
Cet appareil est conçu pour fonctionner à l’intérieur.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un
espace de 15 cm à chaques côtés.
AVERTISSEMENT : Ne pas fermer les ouvertures d’aération du boîtier de l’appareil.Ne
pas démonter les pieds d'appui de l'appareil.
Ne pas démonter les pieds d'appui de l'appareil.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par
exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
Pour des raisons de ne dépense pas d´énergie, veiller à ce que la porte soit
complètement fermée.
17.5.2 Les pieds
Láppareil est livré avec tres pieds et un pied separate.
Pour niveler votre appareil, ajustez les pieds frontaux qui se trouvent sous l’appareil.
44
17.5.3 L’installation de la poignée
Veuillez noter que, avant la première
utilisation, vous devez visser la
poignée en inox jointe à la porte de
l’appareil. Pour ce faire, poussez le
joint en caoutchouc se trouvant à
l’arrière de la porte vers le côté pour
dégager les trous pré-percés. Vous
pouvez alors monter la poignée sur la
porte avec les vis jointes.
Remettez ensuite le joint de la porte
à sa position correcte.
17.5.4 Rayonnages en bois
Chacun des rayonnages en bois peut
être enlevé pour stocker de plus grosses
bouteilles.
Rayonnages normale rayonnages inférieure
Stockage sur la taille et le type de bouteille.
17.5.5 Enlèvement des rayonnages en bois
Pour retirer un rayonnage en bois, sortez d'abord les bouteilles. Relevez ensuite
légèrement le rayonnage et sortez le. (Oter éventuellement les vis auparavant).
Remarque
Faites bien attention à ce que les rayonnages en bois soient bien enclenchés dans les
rails avant de poser les bouteilles dessus.
Veillez à répartir régulièrement les bouteilles à l’intérieur.
45
17.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes
pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent
correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit
d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers
potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous un
four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
Installez le câble électrique de façon à ne pas trébucher dessus.
L’appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec un convertisseur courant continu/courant
alternatif.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est interdit
de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de
l'installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu
responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou interrompu.
17.7 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
17.8 Eléments de commande et d'affichage
Remarque
Les touches et permettent un réglage entre 5 et 20°C .
Température conseillée pour vin rouge : 12° C à 16° C et vin blanc : 6° C à 10° C.
La température moyenne momentanée s’affiche sur l’indicateur.
En appuyant sur la touche Power, vous actionnez/arrêtez l´appareil.
Lorsque la LED est allumée, l'appareil est en marche.
En appuyant en même temps sur les deux touches
et pendant 5 sec. vous
pouvez permuter l'affichage de température entre ° C et ° F.
46
Vous pouvez paramétrer la température comme vous le souhaitez en pressant les boutons. Il
y a trois boutons-poussoirs sur le panneau,
et pour ajuster la température de
1°C jusqu’à 5-20°C.
Vous pouvez allumer ou éteindre la lumière interne en pressant le bouton « Lumière ».
L’éclairage se coupe automatiquement au bout de 4 heures pour économiser
l’énergie.
La température dans l’appareil dépend de la température ambiante, du
nombre de bouteilles et de la température sélectionnée. Veuillez noter que votre appareil
sert à rafraîchir le vin. La température susceptible d’être atteinte à l’intérieur ne peut pas
dépasser nettement la température ambiante du lieu d’installation.
17.9 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve
à l'arrière de l'appareil.
18 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
18.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité
suivantes :
Avant utilisation, nettoyez la surface intérieure avec de l’eau tiède et un chiffon doux.
Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
18.2 Nettoyage
Intérieur
Nettoyez l’intérieur avec de l’eau tiède et du détergent doux avec un chiffon doux..
Conseil pour éviter les odeurs : nettoyez l’intérieur avec un peu d’eau tiède et de la levure
chimique (2 cuillerées à thé dans ¼ de litre d’eau avec un chiffon doux.
Essuyez ensuite l’appareil à fond au chiffon sec pour le sécher.
Joint de la porte
Veillez particulièrement à ce que le joint de la porte soit propre pour que l’appareil puisse
fonctionner parfaitement.
Caisson
L’extérieur de l’appareil se nettoie avec un détergent doux et de l’eau chaude.
Essuyez ensuite l’appareil à fond au chiffon sec pour le sécher.
47
Bouche d’évacuation
De la poussière ou d'autres impuretés
peuvent bloquer la bouche d’évacuation et
affecter l'efficacité de réfrigération de
l'appareil. Aspirez la bouche d’évacuation si
nécessaire.
Collecteur de condensation (K)
Epongez régulièrement l'eau contenue dans
le collecteur condensation. Ce
dernier se trouve en bas à droite à l'arrière de l'appareil.
Dégivrage manuel :
Faites dégivrer l’appareil au moins 2 fois par an. Si vous ouvrez fréquemment la porte de
l’appareil, vous devez le faire dégivrer plus souvent. Eteignez l’appareil mais ne tirez pas sur le
cordon d’alimentation. Faites dégivrer manuellement l’appareil. Surveiller le bac de récupération
d’eau (K) et le vider pendant le dégivrage.
18.2.1 Déplacement de votre appareil
Si vous voulez mettre l’appareil à un autre endroit :
Arrêtez l’appareil et débranchez la prise murale. Sortez le contenu. Par mesure de
sécurité, scotchez tous les éléments en vrac à l'intérieur. Scotchez la porte. Assurez-vous
que l’armoire cave à vins reste bien droite pendant le transport.
19 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
19.1 Consignes de sécurité
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
19.2 Origine et remède des incidents
Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents.
Incident Cause possible
L’armoire cave à vins ne
fonctionne pas.
Ne pas brancher en utilisant un voltage différent. Le
disjoncteur s’est déclenché ou un fusible a sauté.
48
Le refroidissement n´est pas
satisfaisant ou bien l´appareil
n´atteint plus la température
programmée.
Vérifiez les paramètres de contrôle de la température.
L’environnement externe peut nécessiter un paramétrage plus
élevé. La porte est trop souvent ouverte.
La porte n’est pas complètement fermée.
Le joint de la porte n’est pas assez étanche.
L’armoire cave à vins n’a pas assez d’espace.
Dégivrez l’appareil.
La lumière ne fonctionne pas. Vérifiez avec le service clients.
Vibrations. Vérifiez que l’armoire cave à vins est bien nivelée.
L’armoire cave à vins n’est pas nivelée.
Vérifiez le ventilateur. Eléments détachés.
L’appareil touche le mur
L’armoire cave à vins semble
faire beaucoup de bruit
La porte ne se ferme pas
correctement.
L’armoire cave à vins n’est pas nivelée.
Les portes ont été inversées et n’ont pas été correctement
installées. Le joint est en mauvais état.
Les pieds ont glissé.
La LED ne s’allume pas. Le tableau de contrôle principal ne fonctionne pas.
Problème des plaquettes à circuits imprimés.
Il y a un problème avec la prise.
Erreur d’affichage LED - Lo Mauvaise qualité d’affichage.
La valeur ponctuelle de la température est éteinte.
Les fonds ne fonctionnent pas. Le panneau de contrôle de la température est endommagé.
Le compresseur ne démarre
pas
Le compresseur ne démarre pas si la température ambiante
est inférieure à la température souhaitée.
Givre sur la surface de
l’armoire à vin
Surtout lorsque l’appareil est dans un environnement humide,
du givre se forme sur la vitre frontale. Il est à l’humidité de
l’air qui vient en contact avec l’armoire à vin. Enlevez le givre à
l’aide d’un chiffon doux.
Gargouillement indiquant la
présence de liquide
Bruit du compresseur lorsqu’il commence à fonctionner ou
s’arrête. Bruit de l’agent frigorifique dans le circuit de
refroidissemen.
Condensation dans l’armoire Dans un environnement humide, la porte est restée longtemps
ouverte ou à été ouverte à plusieurs reprises. Laissez la porte
fermée le plus longtemps possible.
Erreur E2 La température désirée n’est pas atteinte. Le cas échéant,
dégivrer l‘appareil (merci de vous référer aux instructions
relatives au dégivrage manuel sous « Nettoyage »).
Prudence
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
49
20 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables.
Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au
fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être nocifs pour les
personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures
ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec
les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif: enlevez la porte et laissez les clayettes en place afin que les enfants
ne puissent pas facilement monter de dedans.
Le propulseur à l'intérieur de l'appareil est combustible. L'élimination de ce matériau
inflammable doit être en conformité avec les réglementations nationales.
50
Istruzioni d’uso
originali
WineSafe 12 black (624)
WineSafe 12 classic (622)
WineSafe 43 (647)
WineSafe 75 (663)
51
21 Istruzioni d´uso
21.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo l´apparecchio Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in
modo adeguato.
Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
21.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del il frigorifero per vini (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione,
l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
la pulizia
dell’apparecchio.
Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo
proprietario.
21.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi
lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte o
gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
52
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni
leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
21.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e
la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al
momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali
esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia.
Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
21.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
22 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio.
Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo
inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
53
22.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per
raffreddare di vino e bevande. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da
considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
22.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio
danneggiato.
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un nuovo cavo di connessione da un tecnico
autorizzato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti sull'uso
sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne
derivano. Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere
eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o
maggiore e che vengano sorvegliati.
Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni
l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza
e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne
derivano.
54
Indicazione
Non conservare nel frigorifero per vino nessun alimento,
perché la temperatura interna non è sufficiente per mantenere
freschi gli alimenti.
Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con
riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per
l’utilizzatore.
Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di garanzia
dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti
autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di
garanzia per danni che ne conseguono.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
22.3 Fonti di pericolo
22.3.1 Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali
combustibili / pericolo d’esplosione
Pericolo
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste
pericolo d’esplosione mediante la formazione di
sovrappressione. Di seguito osservi le indicazioni di
sicurezza per evitare il pericolo d’esplosione:
Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali
combustibili.
Non conservare sostanze esplosive, come bombolette
spray con propellenti infiammabili in questa unità.
Il propellente all'interno dell'unità è combustibile.
Non danneggiare il circuito di raffreddamento.
Non utilizzare nessun apparecchio elettrico all interno dell
apparecchio.
Non utilizzare nessun dispositivo meccanico o altro mezzo per
accelerare la procedura di sbrinamento.
55
Pericolo
Non utilizzi mai l’apparecchio per conservare o asciugare
materiali infiammabili.
Elimini chiusure con fil di ferro torto da sacchetti di carta o di
plastica, affinché non possa crearsi sovrappressione.
Non pulire apparecchio e accessori con un liquido facilmente
infiammabile. I gas emessi possono rappresentare un pericolo
d’incendio oppure esplodere.
Non conservare né utilizzare benzina o altri gas infiammabili
vicino all’apparecchio. I gas emessi possono rappresentare un
pericolo d’incendio oppure esplodere.
Non conservare sostanze esplosive come nebulizzatori con
propellenti incendiabili in questo apparecchio.
22.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di
sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un cavo di connessione speciale da un tecnico
autorizzato dal produttore.
Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua
spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o se
è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo elettrico è
danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dalla sua
agenzia di servizio o da una persona simile, qualificata, per
evitare pericoli.
Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se si
toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
56
23 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
23.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Con la messa in funzione dell’apparecchio possono verificarsi lesioni a persone e
danni alle cose!
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare i pericoli:
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo
di soffocamento.
A causa dell’elevato peso dell’apparecchio, si consiglia di effettuare in due persone il
trasporto, il disimballaggio ed il posizionamento.
23.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il WineSafeviene fornito standard con le seguenti componenti:
Armadietto vino WineSafe (bloccabile)
3 ripiani di appoggio in legno (622, 624), 4 ripiani di appoggio in legno (663),
8 ripiani di appoggio in legno (647)
Istruzioni per l’uso con maniglia e viti per la maniglia
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
23.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
Assicurarsi che l’apparecchio sia in posizione dritta durante il trasporto.
Pulire l’interno con acqua tiepida e un panno morbido.
Collegare l’apparecchio alla presa (24 ore min.) di corrente, posizionare imbottigliare di
vino a l’apparecchio.
Indicazione
Tolga la pellicola protettiva blu solo poco prima che l'apparecchio venga posizionato nel
luogo di posizionamento, per evitare graffi e sporco.
57
23.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio
sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono
quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle
materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non
sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
23.5 Posizionamento
23.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
Installare l’apparecchio su un pavimento piano e orizzontale, che sia sufficientemente
portante anche quando il frigorifero è pieno.
Non installare l’apparecchio in un luogo con luce diretta del sole o vicino a fonti di calore
(fornello, calorifero, apparecchi per riscaldamento, ecc.). La luce diretta del sole può
alterare la superficie in materiale acrilico; e le fonti di calore possono influenzare
negativamente il consumo energetico.
Anche temperature dell’ambiente inferiori a 16°C o molto calde oltre 38°C possono
provocare una riduzione delle funzioni.
L’apparecchio è costruito per uso interno.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
L’apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Lasci
15 cm di spazio libero.
AVVISO: Non chiudere le aperture di ventilazione nell'alloggiamento dell'apparecchio.
Non elimini i piedini dell’apparecchio.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate,
se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
Verso avanzare energia assicurarsi che la guarnizione della porta sia in posizione dritta e
chiuda perfettamente.
23.5.2 Piedini
Per equilibrare l’apparecchio regolare i piedini frontali in fondo all'apparecchio.
58
23.5.3 Installazione maniglia
Si prega di notare che la maniglia in
acciaio inox in dotazione deve essere
avvitata alla porta dell'apparecchio prima
del suo primo utilizzo. A tal proposito,
spingere a lato la guarnizione di gomma
sul retro della porta per accedere ai fori
preforati. La maniglia può essere montata
alla porta con le viti in dotazione.
Infine rimettere la guarnizione della porta
nella sua posizione corretta.
23.5.4 Ripiani di legno
Ogni ripiano di legno può essere estratto, per
riporvi la bottiglie più grandi.
Stoccaggio sul formato bottiglia e gentile.
Ripiani normale ripiani inferiore
23.5.5 Estrarre il ripiano di legno
Per estrarre un ripiano di legno, togliere dapprima le bottiglie. Poi sollevare delicatamente il
ripiano ed estrarlo, (eventualmente svitare dapprima le viti).
Indicazione
Assicurarsi, accuratamente, che i ripiani di legno si trovino correttamente sui binari,
prima di appoggiarvi le bottiglie.
Fare attenzione a distribuire in modo uniforme le bottiglie all’interno.
23.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
59
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16A.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto un
forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
Disporre il cavo della corrente in modo da non inciamparvi.
L’apparecchio non è costruito per essere utilizzato con un convertitore corrente
continua/alternata.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una
presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare
l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
23.7 Comandi e display
Indicazione
I tasti e consente di regolare la temperatura tra 5 e 20°C.
Temperatura consigliata per il vino rosso: 12°C – 16°C.
Per il vino bianco: 6°C – 10°C. Sul display è indicata la temperatura media
momentanea.
Premendo il tasto Power si attivano/fermare entrambe l´apparecchio.
L'apparecchio funziona quando il LED è acceso.
Premendo contemporaneamente entrambi i tasti e per 5 sec. si può cambiare
tra l’indicazione della temperatura in °C e °F.
La temperatura può essere impostata a piacimento premendo i relativi tasti. Sul pannello ci
sono tre pulsanti a pressione e per regolare la temperatura fino a 1°C tra 5-
20°C.
60
È possibile accendere la luce interna premendo il pulsante “Light”. Per il risparmio di
energia, l’illuminazione si spegne automaticamente dopo 4 ore.
La temperatura nell'apparecchio è in funzione della temperatura ambiente, della quantità di
bottiglie nonché della temperatura scelta. Si prega di notare che l’apparecchio serve per
raffreddare il vino. La temperatura massima raggiungibile nel vano interno non deve essere
significativamente SUPERIORE alla temperatura ambiente sul luogo di installazione.
23.8 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
24 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per
assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
24.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio:
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
24.2 La pulizia
Interno
Pulire il vano interno con acqua tiepida e un detergente delicato, nonché con un panno
morbido. Consiglio per neutralizzare gli odori: Pulire il vano interno con acqua tiepida e un
poco di lievito in polvere (2 cucchiaini dentro un ¼ litro di acqua), nonché con un panno
morbido. Asciugare poi accuratamente l’apparecchio con un panno morbido.
Guarnizione della porta
Assicurarsi soprattutto che la guarnizione della porta sia pulita, in modo che l’apparecchio
possa lavorare perfettamente.
Parte esterna
La superficie esterna dell’apparecchio può essere pulita con un detergente delicato e acqua
calda.
Asciugare poi accuratamente l’apparecchio con un panno morbido.
Apertura dello scarico
La polvere o qualcos’altro possono bloccare l’apertura dello scarico e compromettere
l’efficienza di raffreddamento dell’apparecchio. Liberare, aspirando, l’apertura dello scarico,
nel caso sia necessario.
61
Contenitore di raccolta per la
condensa (K)
Rimuovere con una spugna
regolarmente l'acqua di condensa dal
contenitore di raccolta della
condensa. Questo si trova sul retro
dell'apparecchio in basso a destra.
Sbrinamento manuale:
Sbrinare l'apparecchio almeno ogni 6
mesi. Aprendo frequentemente lo sportello dell’apparecchio è necessario eseguire
frequentemente lo sbrinamento. Spegnere l’apparecchio ma non staccare la spina. Lasciare
poi sbrinare manualmente l’apparecchio. Fare attenzione alla vaschetta di raccolta (K) e
durante lo sbrinamento rimuovere l’acqua creatosi.
24.2.1 Muovere l’apparecchio
Quando volete installare l’apparecchio in un altro luogo: Spegnere l’apparecchio e togliere la
spina dalla presa della parete. Svuotare il contenuto. Fissare tutte le parti interne con del
nastro adesivo, per cautela. Fissare la porta con del nastro adesivo.
Assicurarsi che il frigorifero per vini sia in posizione dritta durante il trasporto.
25 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e
sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
25.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
25.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.
Malfunzionamento Possibile causa
Il frigorifero per vini non
funziona.
Non collegato durante l’utilizzo di un diverso voltaggio.
Interruttore automatico inceppato o fusibile bruciato
62
La capacidad de enfriado es
insatisfactoria o el aparato no
alcanza la temperatura
ajustada.
Controllare le impostazioni di regolazione della
temperatura.
L’ambiente esterno potrebbe richiedere una
regolazione più alta. Lo sportello viene aperto troppo
spesso.Lo sportello non si chiude completamente.La
guarnizione dello sportello non sigilla in maniera
appropriata. Il frigorifero per vini non è a sufficiente
distanza. Sbrinare ’apparecchio.
La luce non funziona. Verificare con il centro assistenza.
Vibrazioni. Controllare che il frigorifero per vini sia in posizione
piana.
Il frigorifero per vini sembra
emettere troppo rumore
Il frigorifero per vini non è in posizione
piana.Controllare la ventola.Pezzi allentati,
Apparecchio tocca la parete
Lo sportello non chiude in
modo appropriato.
Il frigorifero per vini non è in posizione piana.Gli
sportelli erano al contrario e non potevano essere
installati in modo appropriato.La guarnizione è
rovinata. I ripiani sono fuori posizione.
Non compariva il LED. L’interruttore dei comandi principali non
funziona.Problemi con la scheda del circuito
stampatoC’è qualche problema con la spina.
Errore nella visualizzazione del
LED - Lo
Cattiva qualità del display. La regolazione della
temperatura è a zero.
Pulsanti non funzionali. Il panello di regolazione della temperatura è
danneggiato.
Compressore ri-avvio
Il compressore smette di lavorare quando è stata
raggiunta la temperatura programmata.
Brina sulla superficie del
refrigeratore per vino
Soprattutto quando l’apparecchio si trova in un
ambiente umido, si forma brina sulla parte anteriore in
vetro. Risulta dall’umidità dell’aria, che entra in contatto
con il refrigeratore per vino. Rimuovere la brina con un
panno morbido.
Rumore gorgogliante, che
indica liquido
Il rumore del compressore, quando entra in funzione o
si ferma.
Il rumore del liquido refrigerante nel ciclo di
raffreddamento
Acqua di condensazione nel
frigorifero
La porta è stata aperta per molto tempo o
ripetutamente, in un ambiente umido. Lasciare la porta
chiusa il più a lungo possibile.
Il compressore non entra in
funzione.
Il compressore non entra in funzione, quando la
temperatura ambientale è più bassa della temperatura
desiderata.
63
Errore E2 La temperatura desiderata non viene
raggiunta.Eventualmente sbrinare l’apparecchio
(seguire le indicazioni inerenti lo sbrinamento manuale
al capitolo Pulitura).
Attenzione
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di rivolgersi
al servizio Clienti.
26 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali
preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie
per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana o
all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato.
Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non
riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed il
riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo
comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione: rimuovere lo sportello, lasciare gli scaffali al proprio posto
in modo tale che i bambini non possano salirci dentro.
Il propellente all'interno dell'unità è combustibile. Lo smaltimento di questo materiale
infiammabile deve essere conforme alle normative nazionali.
64
Manual del usuario
WineSafe 12 black (624)
WineSafe 12 classic (622)
WineSafe 43 (647)
WineSafe 75 (663)
65
27 Manual del usuario
27.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su WineSafe le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
27.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del WineSafe (en lo sucesivo denominado
aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad,
el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato.
Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha,
operación,
resolución de fallas y/o
limpieza del aparato.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras personas
que vayan a utilizarlo en el futuro.
27.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
66
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
27.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o
descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones
uso indebido
reparaciones indebidas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la garantía.
Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter
vinculante.
27.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la
publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas.
28 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del
aparato.
Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede
causar lesiones a personas y daños materiales.
67
28.1 Uso previsto
Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico en habitaciones cerradas,
para enfriar vino y otras bebidas.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
28.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en
marcha.
Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al
servicio técnico autorizado para que lo sustituya.
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8
años si estos reciben la supervisión correspondiente o reciben
instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los peligros
resultantes de ello.
La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más años
de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión de un
adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o se
les instruye previamente del uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes.
68
Nota
No almacene alimentos en la nevera para vinos ya que ésta
no enfría lo suficiente como para mantenerlos frescos.
Las reparaciones solo deben realizarse por personal técnico
autorizado e instruido por el fabricante. Una reparación
indebida podría causar daños al usuario.
La reparación del aparato durante el período de garantía sólo
debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el
fabricante por razones de seguridad. De lo contrario, la
garantía quedará anulada en caso de sufrir daños.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por
piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
28.1 Fuentes de peligro
28.1.1 Peligro de incendio / peligro por materiales
inflamables / Peligro de incendio o de explosión
Peligro
El uso no adecuado del aparato puede ocasionar el incendio
o la explosión de éste debido a la inflamación de su
contenido. Tenga en cuenta las siguientes medidas de
seguridad para evitar el peligro de incendio:
Peligro de incendio / peligro por materiales
inflamables.
No guarde sustancias explosivas, tales como aerosoles con
propelentes inflamables en esta unidad.
El propelente dentro de la unidad es combustible.
No dañe el circuito de refrigeración.
No utilice equipos eléctricos en el interior del aparato.
No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar
el proceso de descongelación.
69
Peligro
No limpie el aparato ni ninguna de sus partes con líquidos
inflamables. Sus vapores constituyen riesgo de incendio o
explosión.
No almacene gasolina ni cualquier otro gas o fluido inflamable
cerca de éste u otro aparato(s). Los vapores constituyen
peligro de incendio o explosión.
No guarde en este aparato materiales explosivos, tales como
aerosoles con agentes expansores inflamables.
28.1.2 Peligro de electrocución
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte.
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar
peligro de electrocución:
Para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentación
ni transporte el aparato arrastrando el cable.
Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al
servicio técnico autorizado del fabricante para que lo sustituya
por otro especial.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe
presentan daños, si no funcionan correctamente o si han
resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación
presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus
distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para
evitar peligros.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión
energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el
diseño mecánico existe peligro de electrocución. Además,
pueden producirse fallas de funcionamiento en el aparato.
70
29 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
29.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños
materiales
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros:
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
Debido al elevado peso del aparato, el transporte y el desembalaje y colocación debe
ser realizado entre dos personas.
29.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El WineSafeincluye los siguientes componentes de fábrica:
WineSafe (bloqueable)
3 estantes de madera (622, 624), 4 estantes de madera (663),
8 estantes de madera (647)
Manual del usuario con agarraderas y sus tornillos
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
29.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato siga las siguientes instrucciones:
Saque el aparato de la caja y desheche el material de embalaje interno y externo.
La nevera debe transportarse derecha solamente.
Limpie el interior con agua templada y un trapo suave.
Conecte el aparato a la red después de 24 horas y enchúfelo; coloque las botellas de
vino u otras bebidas en el WineSafe.
Nota
Quitar la película protectora poco antes de que el dispositivo creado en el sitio, para
evitar arañazos y suciedad.
71
29.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales
de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e
idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación
de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos
de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para poder
embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía.
29.5 Colocación
29.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe
cumplir los siguientes requisitos: El aparato debe colocarse sobre una
superficie sólida, plana, horizontal y resistente al calor, con suficiente capacidad portante
para el aparato y los alimentos más pesados que podrían ser preparados en el aparato.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua
ni cerca de materiales inflamables.
Instale la unidad en un lugar con luz solar directa o cerca de fuentes de calor (cocina,
calefacción, calentadores, etc.) La luz solar directa puede cambiar las fuentes de
superficie acrílica de calor y la influencia del consumo de energía negativa.
La temperatura ambiente por debajo de 16 ° C y por encima de 38 ° C también puede
conducir a limitaciones funcionales. No retire las patas de regulación del aparato.
Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deje 15 cm
de espacio libre alrededor el aparato.
ADVERTENCIA: no tape los orificios de ventilación de la carcasa del aparato.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos)
debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
El aparato no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que contenga acero,
ya que éste puede calentarse mucho.
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del aparato
ni las obstruya.
72
29.5.2 Soportes del aparato
El aparato se entrega con tres pies y un
pequeño pedestal. Disponga el pedestal
de manera que el aparato esté nivelado,
no torcido.
29.5.3 Fijación de las
agarraderas
Por favor, tenga en cuenta que las
agarraderas que se entregan se deben
atornillar a la puerta del aparato antes del
primer uso. Para ello, aparte la goma de
la parte trasera de la puerta de manera
que queden a la vista los agujeros para
las agarraderas. Puede montarlas con la
ayuda de los tornillos que también se
entregan.
Seguidamente vuelva a colocar la goma
de la puerta en su posición correcta.
29.5.4 les estantes de madera
Cada estantería se puede sacar para
poder almacenar botellas más grandes.
Almacenamiento en el tamaño de la
botella y amable.
Estante normal Estante inferior
29.5.5 Sacar las estanterías de madera
Para sacar las estanterías de madera saque primero las botellas. Después, levante la
estantería ligeramente y estire de ella. (Si fuera preciso, desenroscar los tornillos
previamente).
Nota
Compruebe que las estanterías estén bien encajadas antes de colocar botellas encima.
Le aconsejamos que reparta homogéneamente las botellas en el interior de la nevera.
29.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las
siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la
placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
73
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso
de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de
incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo el
horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de
alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que
revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
30 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
30.1 Mandos e indicadores
Nota
Los botones y permiten regular la temperatura entre 5 – 20°C.
Temperatura recomendada para el vino tinto: 12°C – 18°C y
para el vino blanco: 6°C – 10°C. En la pantalla se indicará la temperatura media actual.
Al apretar el botón Power se enciende/apagado el aparato.
Cuando el piloto LED está encendido, el aparato se encuentra en funcionamiento.
Puede alternar entre temperaturas en °C y °F apretando a la vez los botones y
durante 5 segundos. Apretando los botones y ajusta la temperatura en pasos
de 1°C.
El botón „Luz“ sirve para encender y apagar la luz interior. La iluminación se apaga
automáticamente después de 4 horas para ahorrar energía. La temperatura en el aparato
depende de la temperatura ambiente, el número de botellas y la temperatura seleccionada.
Tenga presente que el aparato sirve para enfriar vino. La máxima temperatura interior
admisible no puede encontrarse muy POR ENCIMA DE la temperatura ambiente del lugar
de colocación.
74
30.2 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
31 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación
del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y
asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
31.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato:
Antes de limpiar el aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación
eléctrica y Saque todas las botellas”
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
31.2 Limpieza
Interior de la nevera
Limpie el interior con agua templada y un lavavajillas suave, ayudándose de un paño suave.
Consejo para neutralizar los olores: limpie el interior con agua templada y un poco de
levadura (2 cucharillas en ¼ litro de agua), utilizando un paño suave.
Seguidamente, limpie y seque en profundidad el aparato con un trapo suave.
Cierre de la puerta
Tenga especial cuidado en mantener limpio el cierre de la puerta para el buen
funcionamiento del aparato.
Carcasa
La parte exterior del aparato se puede limpiar con productos de limpieza suaves y agua
templada. Seguidamente, limpie y seque en profundidad el aparato con un trapo suave.
Apertura del extractor/Ventilador
El polvo u otra cosa puede bloquear la apertura del extractor y disminuir así la eficiencia de
enfriamiento del aparato. Mantenga la apertura del extractor libre, aspirándo el polvo si fuera
necesario.
Recipiente colector de
condensación (K)
Retire periódicamente con un paño el
agua de condensación del
recipiente colector. Éste se encuentra
en la parte trasera de la máquina,
abajo a la derecha.
75
Descongelado manual:
Deje el aparato descongelar cada 6 meses. Si abre con frecuencia la puerta del aparato,
deberá realizar el proceso de descongelado con mayor frecuencia. Apague el aparato pero
no desconecte el cable de alimentación.
A continuación, deje que el aparato se descongele manualmente. Preste atención al
recipiente de recogida del agua (K) y vaya retirando el agua que sale poco a poco durante
el descongelado.
31.3 Transporte del aparato
Cuando quiera cambiar de sitio el aparato: Desenchufe el aparato y desconecte el cable del
punto de red. Saque el contenido. Para mayor seguridad, fije con cinta adhesiva todas las
partes sueltas del interior de la nevera. Fije con cinta adhesiva la puerta. La nevera debe
transportarse derecha solamente.
32 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de
fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
32.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por personal
técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
32.2 Indicaciones de avería
La siguiente tabla proporciona ayuda durante la localización y reparación de pequeños
fallos.
Problema Causa posible
La nevera de vinos no
funciona.
- El cable no está conectado o el voltaje es incorrecto.
- Los fusibles están defectuosos o quemados.
La capacidad de enfriado
es insatisfactoria o el
aparato no alcanza la
temperatura ajustada
- Compruebe el ajuste de temperatura.
- El entorno necesita quizás de otros ajustes.
- La puerta se abre demasiado frecuentemente.
- La puerta no se cerró correctamente.
- El cierre de la puerta no sella lo suficiente.
- La nevera no está separada lo suficiente.
Descongele el aparato.
La luz no funciona. - Póngase en contacto con el servicio al cliente.
Vibraciones - Compruebe que el aparato esté nivelado.
76
El aparato es demasiado
ruidoso.
- El aparato no está nivelado. - Compruebe el ventilador.
- Piezas sueltas. - El aparato toca a la pared.
La puerta no cierra
correctamente.
- El aparato no está nivelado.
- Las puertas están colocadas al revés o no están bien.
- La junta de la puerta está gastada.
- Las estanterías están desplazadas.
El LED no indica nada.
El indicador LED muestra-
Lo
- El panel de control no funciona.
- El enchufe es defectuoso.
- Hay algún problema con la pletina.
- Comuníquelo al servicio al cliente.
Los botones no
funcionan.
- El control de temperatura está dañado.
El compresor no se inicia
El compresor no se inicia si la temperatura exterior es más
baja que la temperatura deseada.
El compresor se reinicia
El compresor para de trabajar cuando se alcanza la
temperatura ajustada
Agua condensada en la
superficie de la nevera
El cristal delantero se empaña especialmente cuando el
entorno es húmedo. El vapor de agua del aire condensa al
estar en contacto con la nevera. Limpie el agua con un
trapo suave.
Ruido de gárgaras, como
si hubiera líquido
Es el ruido del compresor cuando inicia o para de trabajar.
Es el ruido del líquido del circuito de refrigeración.
Agua condensada en el
interior de la nevera
La puerta se ha mantenido abierta en un entorno húmedo
durante un periodo largo de tiempo o se ha abierto
repetidamente. Mantenga la puerta cerrada el mayor tiempo
posible.
De error E2 No se alcanza la temperatura deseada. Si fuera preciso,
descongelar el aparato (siga las instrucciones para el
descongelado manual que figuran en el capítulo Limpieza).
Precaución
Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase al
servicio de atención al cliente.
33 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la manipulación
indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no
debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica
77
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación.
El propelente dentro de la unidad es combustible. La disposición de este material
inflamable debe estar en conformidad con los reglamentos nacionales.
78
Originele
Gebruiksaanwijzing
WineSafe 12 black (624)
WineSafe 12 classic (622)
WineSafe 43 (647)
WineSafe 75 (663)
79
34 Gebruiksaanwijzing
34.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken.
U heeft jaren lang plezier van uw WineSafe als u hem vakkundig behandelt en
onderhoudt.
Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
34.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de WineSafe (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd)
en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte
gebruik en het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te
lezen en te gebruiken die met de
ingebruikname
bediening
oplossing van een storing en/of
reiniging
van het apparaat belast is.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het apparaat door aan een
eventuele volgende eigenaar.
34.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware
verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
80
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
TIP
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
34.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in
druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en
kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Ondeskundige reparaties
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
34.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de
verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking,
informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH
voorbehouden.
Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
35 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
81
35.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter
koelen van wijn en andere dranken
bestemd. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften!
Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen
gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
35.2 Algemene veiligheidsinstructies
TIP
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan
de volgende algemene veiligheidsinstructies:
Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de
buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik.
Bij beschadiging van de voedingskabel moet een nieuwe
voedingskabel door een erkende vakman geïnstalleerd
worden.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de
veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de
mogelijke gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder toezicht
staan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik blijven
van kinderen jonger dan 8 jaar.
82
TIP
Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht
staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd
en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is
geschoold. Door ondeskundige reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode
mag alleen door een door de fabrikant geautoriseerde
servicedienst uitgevoerd worden, anders vervalt bij een
volgende schade de aanspraak op garantie.
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die
onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
Bewaar geen levensmiddelen in de wijnkoelkast, omdat de
binnentemperatuur het niet toelaat om de levensmiddelen
vers te houden.
35.2.1 Bronnen van gevaar
35.2.2 Brandgevaar / Gevaar door ontvlambare
materialen / Explosiegevaar
GEVAAR
Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat brand- of
explosiegevaar door ontsteking van de inhoud.
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
brandgevaar te voorkomen:
83
Brandgevaar / Gevaar door ontvlambare
materialen
Niet explosieve stoffen op te slaan, zoals
spuitbussen met brandbare drijfgassen in dit toestel.
Het drijfgas in het apparaat is brandbaar.
Beschadig de koelcirculatie niet.
Reinig het apparaat en apparaatonderdelen nooit met licht
ontvlambare vloeistoffen. De daar uit ontstane gassen kunnen
brandgevaar opleveren of ontploffen.
Bewaar of gebruik geen benzine of andere vuurgevaarlijke
gassen en vloeistoffen in de buurt van dit apparaat of andere
apparaten. De gassen kunnen brandgevaar opleveren of
ontploffen.
Gebruik geen mechanische inrichtingen of andere apparatuur
om het ontdooien te versnellen.
Gebruik geen elektrische apparaten in het toestel.
35.2.3 Gevaar door elektrische stroom
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de
volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van
elektrische stroom te voorkomen:
Trek nooit aan het snoer, maar de stekker in om het scheiden
van de macht.
Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale
voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen
vakkracht geïnstalleerd worden.
Neem het apparaat niet in gebruik als de voedingskabel of de
stekker beschadigd is, als het niet naar behoren functioneert,
als het beschadigd is of op de grond is gevallen.
84
GEVAAR
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de
fabrikant of zijn servicedienst of een soortgelijk
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om zo gevaren
te voorkomen.
Opent u in geen enkel geval de behuizing van het apparaat.
Zodra van spanning voorziene aansluitingen aangeraakt
worden en de elektrische en mechanische structuur
veranderd worden, dan bestaat het gevaar van een
elektrische schok. Bovendien kunnen hierdoor storingen in
het functioneren optreden.
36 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
36.1 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Bij de ingebruikneming van het apparaat kan materiële schade en letsel aan
personen ontstaan!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te voorkomen:
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
Vanwege het hoge gewicht van het apparaat het transport als ook het uitpakken en
plaatsen met twee personen uitvoeren.
36.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De WineSafe wordt met de volgende onderdelen geleverd:
WineSafe (afsluitbaar) 8 houten bewaarplateaus (647)
3 houten bewaarplateaus (622, 624), 4 houten bewaarplateaus (663),
Gebruiksaanwijzing met handvat en schroeven voor het handvat.
TIP
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van
het transport.
85
36.3 Uitpakken
Ga bij het uitpakken van het apparaat als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de kartonnen doos en verwijder het verpakkingsmateriaal aan
de binnen- en buitenkant
De koelkast moet rechtop getransporteerd worden.
Reinig de binnenkant met handwarm water en een zachte doek.
Sluit het apparaat pas na min. 24 uren wachttijd op het stroomnet aan en schakel het
apparaat in.
Leg pas daarna de wijnflessen of andere dranken in de WineSafe.
TIP
Verwijder de beschermfolie pas kort voordat het apparaat op de werkplek wordt
neergezet, om zo krassen en vervuiling te voorkomen.
36.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen
zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en
daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop
bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd
verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
TIP
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
36.5 Plaatsen
36.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat
komt te staan aan de volgende eisen voldoen:
Het apparaat moet op een vaste, vlakke, horizontale (waterpas) ondergrond met
voldoende draagkracht voor de apparaat.
Omgevingstemperatuur beneden 16 ° C en boven 38 ° C kan leiden tot functionele
beperkingen. Kies de plek dusdanig dat kinderen hete oppervlakken
van het apparaat niet kunnen aanraken.
Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast.
Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt
van brandbare materialen.
Het apparaat heeft voor een correcte werking voldoende luchtstroming nodig. Laat u
15 cm vrije ruimte rondom de apparaat.
86
WAARSCHUWING: beluchtingsopeningen in de behuizing van het apparaat niet
afsluiten.
Verwijder de pootjes van het apparaat niet.
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval
van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld
schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de
voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
Om redenen van energiebesparing, moet u ervoor zorgen dat de ovendeur is gesloten
tijdens de operatie.
36.5.2 Stelpoten
Het apparaat wordt met 3 grote stelpoten en een kleine stelpoot geleverd. Stel de stelvoet
zo in, dat het apparaat waterpas staat
en niet kantelt.
36.5.3 Handvat bevestigen
Let u er a.u.b. op dat u het
meegeleverde roestvrijstalen handvat
voor de eerste ingebruikname aan de
deur van het apparaat vastschroeft.
Schuif daarbij het dichtingsrubber aan
de achterkant opzij, om zo de
voorgeboorde gaten vrij te maken. Met
behulp van de meegeleverde schroeven
kunt u het handvat aan de deur
bevestigen.
Aansluitend zorgt u ervoor dat de
deurdichting weer op de juiste positie
zit.
36.5.4 Houten bewaarplateaus
Ieder houten bewaarplateau kan eruit
genomen worden om grotere flessen
te bewaren.
Opslag op de fles grootte en soort.
normale bodem onderbodem
87
36.5.5 Houten bewaarplateaus eruit nemen
Om een houten bewaarplateau eruit te nemen, haalt u eerst de flessen eruit. Dan tilt u het
plateau lichtjes op en trekt het er dan uit. (Eventueel eerst schroeven losdraaien).
Tip
Hou precies in de gaten of de houten bewaarplateaus er goed ingeschoven zijn ,
voordat u de flessen erop legt.
Let binnenin op een gelijkmatige verdeling van de flessen.
36.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van
twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar
van 16 ampère.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos
met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar
verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over
hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Het in werking stellen via een stopcontact zonder
veiligheidsschakelaar is verboden. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie
controleren door een erkende elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een
gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
37 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
37.1 Bedieningspaneel en display
Tip
Met de knoppen en kunt u de temperatuur instellen (5°C - 20°C.)
Temperatuuradvies voor rode wijn: 12°C - 18°C en witte wijn: 6° - 10°C.
Op het display wordt de actuele gemiddelde temperatuur weergegeven.
88
Door op de Power knop te drukken zet u het apparaat aan/uit.
Wanneer de LED brandt is het apparaat in werking.
U kunt door gelijktijdig de knoppen en in te drukken 5 seconden lang
wisselen tussen de temperatuurweergave in °C en °F.
Met de knoppen en past u de temperatuur in stappen van 1° aan.
Met de knoppen lucht kunt u de lucht instellen. De verlichting wordt na 4 uur
automatisch uitgeschakeld om energie te sparen.
De temperatuur in het apparaat hangt af van de omgevingstemperatuur, het aantal
flessen en de gekozen temperatuur. Het apparaat dient alleen voor het koelen van wijn.
De maximale temperatuur van de binnenruimte kan daarbij niet wezenlijk BOVEN de
omgevingstemperatuur liggen.
37.2 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant
van het apparaat.
38 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
38.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de
reiniging van het apparaat begint:
Schakelt u de oven vóór het reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact. Maak
de binnenkant leeg.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
89
38.2 Reiniging
interieur
Reinig de binnenkant met handwarm water en een mild schoonmaakmiddel en een zachte
doek. Tip om de geur te neutraliseren: reinig de binnenkant met handwarm water en wat
bakpoeder (2 theelepels op ¼ liter water) en een zachte doek.
Veeg goed droog met een zachte doek.
deurafdichting
Wees vooral voorzichtig dat de deurafdichting is schoon, zodat het apparaat correct
kunnen bedienen.
woningen
De buitenkant van het apparaat kan worden gereinigd met een mild schoonmaakmiddel en
warm water. Veeg goed droog met een zachte doek.
uitlaatopening
Stof of iets anders kan blokkeren het rookkanaal de opening en de invloed op de koeling
efficiency van het apparaat. Vacuüm uit de uitlaat opening vrij, indien nodig.
Opvangbak voor
condensatievocht (K)
Verwijder het condensatievocht
regelmatig met een spons uit de opvangbak. Deze bevindt zich onderaan rechts aan de
achterkant van het apparaat.
Handmatig ontdooien:
Laat het apparaat minstens iedere 6 maanden ontdooien. Wanneer u de deur van het
apparaat vaak opent, moet het vaker worden ontdooid. Schakel het apparaat uit, maar niet
door middel van de stekker uit het stopcontact te halen. Laat het apparaat vervolgens
handmatig ontdooien. Let op de opvangbak (K) en verwijder het tijdens het ontdooien
opgevangen water.
38.3 Bewegen van het apparaat
Wanneer u het apparaat op een andere plaats wilt neerzetten:
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Maak de binnenkant leeg. Plak voor de zekerheid alle losse elementen aan de binnenkant
vast.Plak de deur vast. De koelkast dient rechtop getransporteerd te worden.
90
39 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het
verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
39.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan,
evenals schaden aan het apparaat.
39.2 Oorzaken van de storingen en het verhelpen
De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen
Storing Mogelijke oorzaak
De wijnkoelkast functioneert
niet
- Stekker niet in stopcontact of andere voltage.
- De zekering is defect of doorgebrand.
De koelprestatie is
onvoldoende resp. het
apparaat bereikt de
ingestelde temperatuur niet
Meer.
- Test u de temperatuurinstelling.
- De omgeving vereist eventueel een andere instelling
- De deur wordt te vaak geopend.
- De deur was niet helemaal dicht.
- De deurdichting dicht onvoldoende.
- De wijnkoelkast heeft te weinig afstand.- Ontdooi het
apparaat.
Het licht werkt niet - Neem contact op met het Service Center
Trillingen - Test of het apparaat vlak staat.
Het apparaat is te luid - Het apparaat staat niet vlak.
- De deuren zijn andersom of onjuist aangebracht.
- De dichting is versleten. - De plateaus zijn verschoven
Geen LED weergave - Het schakelpaneel functioneert niet.
- De stekker is kapot. - Probleem met de relais-print.
LED-weergave - Lo - Neem contact op met het Service Center.
Toetsen functioneren niet - De temperatuurschakelaar is beschadigd.
Compressor start niet - De compressor start niet als de ruimtetemperatuur lager
is dan de gewenste temperatuur.
Compressor re-start - De compressor werkt niet meer zodra de ingestelde
temperatuur is bereikt.
91
Condens op de oppervlakte
van de wijnkoelkast
- Met name als het apparaat in een vochtige omgeving
staat, ontstaat er condens op het glas aan de voorkant.
Dit komt door de vochtige lucht die met de wijnkoelkast in
contact komt. Wis de condens weg met een zacht doekje.
Gorgelend geluid dat klinkt
als vloeistof
- Het geluid van de compressor wanneer hij in werking
treedt of buiten werking treedt.
- Het geluid van het vriesmiddel in de koelcirculatie.
Condenswater in de
koelkast
- In een vochtige omgeving werd de deur te lang geopend
of herhaaldelijk geopend. Laat u de deur het liefst zo lang
mogelijk dicht.
E2 fout Gewenste temperatuur wordt niet bereikt. Eventueel
apparaat ontdooien (volg de instructies voor handmatig
ontdooien in het hoofdstuk Reiniging).
VOORZICHTIG
Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan
contact op met de klantendienst.
40 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen. Ze
bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren en veiligheid
noodzakelijk waren.
In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de
menselijke gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat
daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
TIP
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave
en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
Het drijfgas in het apparaat is brandbaar. De verwijdering van dit brandbaar materiaal
moet in overeenstemming met de nationale regelgeving.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

Caso WineSafe 12 Black Instrucciones de operación

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para