Denon AH-C560R El manual del propietario

Categoría
Auriculares
Tipo
El manual del propietario
Accessories
Check that the following parts are supplied with the product.
q Owner’s Manual ............................................................................1
w Precautions on the use of headphones ........................................1
e Service center list .........................................................................1
r Ear pieces (S/L size) (vA) ......................................2 pcs. / 1 size
(M size ear pieces are pre-tted on the headphones.)
t Foam ear pieces (vB) ............................................2 pcs. / 1 size
y Clip (vC) ....................................................................................1
u Carrying Case (vD) ....................................................................1
Precautions on the use of headphones
Before using the headphones, be sure to read the attached
document “Precautions on the use of headphones”.
Using the headphones
About the ear pieces
Foam type: This material provides a good t in the ear and is little
affected by surrounding noise (vB).
Regular type: This material is little affected by sweat or oil. Select
the ear piece that ts you best: S, M and L (vA).
NOTE
Fit the ear pieces securely on the nozzle of the headphones.
The ear pieces may deteriorate after extended use or storage.
About foam type ear pieces
Mounting
Pinch the tip of the ear piece and attach it to the headphone’s nozzle
while turning.
NOTE
Do not scratch the ear pieces with your nails. Doing so may cause
tears in the surface of the ear piece.
The ear pieces crush when pinched, but return to their original size
after 15 to 30 seconds.
Do not let Foam type ear pieces get wet. Moisture will accelerate
their deterioration.
Putting on
Pinch the tip of the ear piece then insert it into your
ear.
The ear piece swells to t the shape of your ear
canal.
Using the headphones
Check the left/right markings on the headphones, then insert them
so they t snugly inside your ear, the one marked “R” in your right
ear, the one marked “L” in your left ear (vE).
Using the remote control
These headphones are assembled with an Apple-compatible remote
microphone. You can answer a call, talk, and disconnect a call using
compatible devices. You can also perform music control.
Buttons Function
Button
operation
q
w
e
Mic
q
Increase Volume
w
Play or pause a song or video
Answer or end a call
Switch to an incoming or on-hold
call and put the current call on
hold
Skip to the next song or chapter
Go to the previous song or
chapter
Fast forward
Fast reverse
Voice Over
Decline an incoming call
Switch to an incoming or on-hold
call and end the current call
e
Decrease Volume
Short-press of the button
Long-press of the button (2 sec or longer)
Requires the latest version Apple software.
All operations comply with genuine Apple remote operation.
Please see “Apple products with remote control support” for
Apple products that can use the remote control function of these
headphones.
You can perform audio playback on all iPhone and iPod models
and other portable devices.
Using the slider and clip
Adjust the position of the slider to take up any slack in the right
and left cables (vF).
The cord can be attached to a clothing pocket, etc., using the
included clip (vC).
Specications
n Type: Dynamic type
n Drive units: Ø 11.5 mm
n Input impedance: 16 Ω
n Sensitivity: 110 dB/mW
n Maximum input: 250 mW
n Playback frequency: 5 – 24,000 Hz
n Weight: 5.2 g (not including cable)
n Cable length: 1.3 m OFC cable
n Plug: Ø 3.5 mm gold-plated stereo mini plug
n Others: Provided with Apple-compatible 3-button
and mic remote control
z For improvement purposes, specications and design are subject
to change without notice.
Zubehör
Überprüfen Sie, dass folgendes Zubehör im Lieferumfang des
Produkts enthalten ist.
q Bedienungsanleitung ....................................................................1
w Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers .............1
e Kundendienstverzeichnis ..............................................................1
r Ohrstecker (S/LGröße) (vA) ................................ 2 St. / 1 Größe
(Im Lieferzustand benden Ohrstecker der Größe M auf den Kopfhörern.)
t Schaumstoff-Ohrstecker (vB) ............................. 2 St. / 1 Größe
y Klammer (vC) ............................................................................1
u Transportetui (vD) .....................................................................1
Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers
Vor der Verwendung des Kopfhörers lesen Sie bitte das
beigefügte Dokument “Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung
des Kopfhörers”.
Verwendung der Kopfhörer
Über die Ohrstecker
Typ mit niedrigen Rückstoß:
Das Material passt sich gut ins Ohr ein und
wird wenig von Umgebungsgeräuschen
beeinträchtigt (vB).
Normaler Typ: Das Material wird nur wenig von Schweiß oder Fett
beeinträchtigt. Wählen Sie die Ohrstecker, die Ihnen
am besten passen, aus drei Größen aus: S, M und
L (vA).
HINWEIS
Bringen Sie die Ohrstecker fest auf den dafür vorgesehenen
Halterungen am Kopfhörer an.
Die Ohrstecker können bei langem Gebrauch oder langer Lagerung
verschleißen.
Über Schaumstoff-Ohrstöpsel
Befestigung
Drücken Sie die Spitze des Ohrstöpsels zusammen und bringen Sie
sie, während Sie sie drehen, an den Stutzen des Kopfhörers an.
HINWEIS
Zerkratzen Sie die Ohrstöpsel nicht mit Ihren Nägeln. Dadurch könnte
es zu einem Riss in der Oberäche des Ohrstöpsels kommen.
Die Ohrstöpsel werden eingedrückt, wenn Sie zusammen
gedrückt werden, sie kehren aber nach 15 bis 30 Sekunden zu
Ihrer ursprünglichen Größe zurück.
Lassen Sie Ohrstecker mit niedrigem Rückstoß nicht nasswerden.
Feuchtigkeit beschleunigt den Verschleiß.
Aufsetzen
Drücken Sie die Spitze des Ohrstöpsels zusammen
und führen Sie ihn anschließend in Ihr Ohr ein.
Der Ohrenstöpsel schwillt an, um sich an die Form
Ihres Ohrkanals anzupassen.
Verwendung der Kopfhörer
Überprüfen Sie die Rechts-/Links-Markierungen auf den Kopfhörern,
stecken Sie sie dann so in Ihre Ohren, dass sie angenehm sitzen;
den Kopfhörer mit dem Buchstaben “R” in Ihr rechtes Ohr, den
Kopfhörer mit dem Buchstaben “L” in Ihr linkes Ohr (vE).
Verwendung der Fernbedienung
Dieser Kopfhörer ist mit einem Apple-kompatiblen externen
Mikrofon ausgestattet. Mit einem kompatiblen Gerät können Sie
damit Anrufe annehmen, sprechen und Rufverbindungen trennen.
Sie können damit auch Musik wiedergeben.
Tasten Funktion
Tastenbetätigung
q
w
e
Mikro
q
Erhöhen der Lautstärke
w
Abspielen oder Stoppen eines
Musiktitels oder Videos
Annehmen oder Beenden eines
Anrufs
Wechseln zu einem
eingehenden oder wartenden
Anruf und Stellen des aktuellen
Anrufs in die Warteliste
Springen zum nächsten Titel
oder Kapitel
Zurückkehren zum vorherigen
Titel oder Kapitel
Schnellvorlauf
Schnellrücklauf
Voice Over
Ablehnen eines eingehenden Anrufs
Wechseln zu einem
eingehenden oder wartenden
Anruf und Beenden des
aktuellen Telefonats
e
Verringern der Lautstärke
Kurzer Tastendruck
Langer Tastendruck (2 s oder länger)
Erfordert die neueste Version der Apple-Software.
Alle Funktionen sind mit dem Betrieb über die Apple-
Originalfernbedienung konform.
Unter “Apple Produkte mit Fernbedienungsmöglichkeit”
erfahren Sie, welche Apple-Produkte in Kombination mit den
Fernbedienfunktionen dieses Kopfhörers benutzt werden können.
Die Audio-Wiedergabe können Sie bei allen iPhone- und iPod-
Modellen sowie bei anderen tragbaren Geräten nutzen.
Verwendung des Schiebers und der Klammer
Stellen Sie die Position des Schiebers, um die linke und die rechte
Schnur zu straffen (vF).
Das Kabel kann mit dem mitgelieferten Klammer an einer Tasche
Ihrer Kleidung o.ä. befestigt werden (vC).
Technische Daten
n Type: Dynamischer Typ
n Antriebseinheiten: Ø 11,5 mm
n Eingangsimpedanz: 16 Ω
n Empndlichkeit: 110 dB/mW
n Maximale
Leistungsaufnahme: 250 mW
n Wiedergabe-Frequenzen:
5 – 24.000 Hz
n Gewicht: 5,2 g (Kabel nicht eingeschlossen)
n Kabellänge: 1,3 m OFC-kable
n Stecker: Ø 3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker
n Sonstiges: Ausgestattet mit Apple -kompatibler
3-Tasten-Fernbedienung mit Mikrofon
z Änderung der technischen Daten und des Designs zum Zwecke
der Verbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.
Accessoires
Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec l’appareil.
q Manuel de I’Utilisateur ..................................................................1
w Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio ............1
e Liste des services après-vente .....................................................1
r Oreillettes (taille S/L) (vA) ...............................2 pièces. / taille 1
(Des oreillettes de taille M sont installées sur le casque d’écoute
au moment de l’achat.)
t Les coussinets de mousse (vB) .....................2 pièces. / taille 1
y Pince (vC)..................................................................................1
u Boîtier de rangement (vD) ........................................................1
Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio
Avant d’utiliser le casque audio, lisez sans faute le paragraphe
intitulé “Précautions à prendre pour l’utilisation du casque
audio” dans le document joint.
Utilisation du casque audio
About the ear pieces
Les coussinets de mousse: Matériel offrant un ajustement parfait
à l’oreille et une interférence des bruits
environnants limitée (vB).
Type ordinaire: Matériel très peu affecté par la sueur ou la graisse.
Sélectionnez les oreillettes offrant le meilleur
ajustement parmi trois tailles différentes : S, M et
L (vA).
REMARQUE
Installez les oreillettes solidement sur les supports d’oreillettes.
L’utilisation intensive ou le stockage des oreillettes risquent de les
détériorer.
A propos des oreillettes en mousse
Montage
Pincez l’extrémité de l’oreillette et enfoncez la sur l’embout de
l’écouteur tout en tournant.
REMARQUE
Ne grattez pas les oreillettes avec vos ongles. Sinon, vous risquez
de déchirer la surface des oreillettes.
Les oreillettes se déforment quand on les pince, mais elles
retrouvent leur forme initiale au bout de 15 à 30 secondes.
Ne mouillez pas la mousse des oreillettes. L’humidité accélérerait
leur détérioration.
Pour les mettre
Pincez l’extrémité de l’oreillette et mettez la dans
votre oreille.
L’oreillette gone alors et s’ajuste à la forme de
votre canal auditif.
Utilisation du casque audio
Vérier les marquages droite/gauche sur les écouteurs, puis les
insérer de façon à ce qu‘ils épousent la forme de l‘oreille, la marque
“R” dans l‘oreille droite, la marque “L” dans l‘oreille gauche (vE).
Utilisation de la télécommande
Ce casque audio est équipé d’un microphone-télécommande
compatible Apple. Vous pourrez prendre un appel, parler ou mettre
n à la communication sur les appareils compatibles. Vous pourrez
également commander les fonctions d’écoute musicale.
Touches Fonction
Utilisation
des touches
q
w
e
Micro
q
Augmenter le volume
w
Lire ou interrompre la lecture d’un
morceau ou d’une vidéo
Répondre ou mettre n à un appel
Basculer sur un appel entrant ou
en attente et mettre en attente
l’appel en cours
Passer au morceau ou au chapitre
suivant
Passer au morceau ou au chapitre
précédent
Avance rapide
Retour rapide
Voice Over
Refuser un appel entrant
Basculer sur un appel entrant ou
en attente et mettre n à l’appel
en cours
e
Baisser le volume
Appui bref sur la touche
Appui long sur la touche (au moins 2 secondes)
Nécessite la dernière version du logiciel Apple.
Toutes les opérations sont conformes à l’utilisation de la
télécommande d’origine Apple.
Reportez-vous au paragraphe “Produits Apple avec prise en
charge de la télécommande” pour connaître les produits Apple
compatibles avec la fonction de commande à distance de ce
casque audio.
Vous pouvez lancer la lecture audio sur tous les modèles d’iPhone
et iPod et autres appareils portables.
Utilisation du coulisseau et de la pince
Ajustez la position du coulisseau pour équilibrer les ls gauche
et droit (vF).
Avec la pince, vous pouvez par exemple accrocher le câble à votre
poche (vC).
Spécications
n Type: Type de dynamique
n Boîtes de commande: Ø 11,5 mm
n Impédance d’entrée: 16 Ω
n Sensibilité: 110 dB/mW
n Niveau maximal
d‘entrée maximal: 250 mW
n Fréquence de lecture: 5 – 24 000 Hz
n Poids: 5,2 g (Cordon non fourni)
n Longueur du câble: 1,3 m Câble OFC
n Prise: Ø 3,5 mm Mini-prise stéréo plaqué-or
n Autres: Livré avec la télécommande compatible
Apple à 3 touches et microphone
z Par souci d’amélioration, les caractéristiques et le design sont
susceptibles de modications sans préavis.
Accessori
Vericare che le seguenti parti siano in dotazione con il prodotto.
q Manuale delle istruzioni ................................................................1
w Precauzioni sull’uso delle cufe ....................................................1
e Elenco dei centri di assistenza tecnica .........................................1
r Ricevitori (misura S/L) (vA) .................................. 2 pz. / taglia 1
(I ricevitori di misura M sono già montati sulle cufe al momento
dell’acquisto.)
t Cuscinetti (vB) ..................................................... 2 pz. / taglia 1
y Morsetto (vC)............................................................................1
u Supporto dei ricevitori (vD) .......................................................1
Precauzioni sull’uso delle cufe
Prima di utilizzare le cufe, leggere il documento allegato
“Precauzioni sull’uso delle cufe”.
Utilizzo delle cufe
Informazioni relative ai ricevitori
Tipo a bassa repulsione: Materiale adatto all’orecchio e poco
soggetto a rumori esterni (vB).
Tipo normale: Materiale poco soggetto a sudore o a grasso.
Selezionare i ricevitori più adatti nelle seguenti tre
misure: S, M e L (vA).
NOTA
Montare accuratamente i ricevitori sulla montatura degli auricolari.
I ricevitori potrebbero deteriorarsi dopo un uso o una conservazione
prolungati.
Informazioni sugli auricolari a copertura morbida
Assemblaggio
Prendere con due dita la punta dell’auricolare e ssarlo al beccuccio
della cufa avvitandolo.
NOTA
Non grafare gli auricolari con le unghie. Ciò potrebbe causare
danni alla supercie dell’auricolare.
Gli auricolari si schiacciano durante la presa, ma ritornano alla loro
posizione iniziale dopo un intervallo da 15 a 30 secondi.
Non lasciare che i ricevitori a bassa repulsione si bagnino.
L’umidità accelera la loro deteriorazione.
Inserimento
Prendere con due dita la punta dell’auricolare e
inserirlo nell’orecchio.
L’auricolare si aggiusta secondo la forma del
vostro condotto uditivo.
Utilizzo delle cufe
Vericare le marcature sinistra/destra sulle cufe, quindi inserirle
in modo da sistemarle precisamente nell’orecchio, la cufa
contrassegnata con la lettera “R” nell’orecchio destro e quella
contrassegnata con la lettera “L” nell’orecchio sinistro (vE).
Utilizzo del telecomando
Le cufe sono dotate di telecomando con microfono integrato
compatibile Apple e consentono di rispondere, effettuare o
terminare una chiamata utilizzando periferiche compatibili, nonché
di regolare il volume della musica.
Pulsante Funzione
Funzionamento
pulsante
q
w
e
Mic
q
Aumentare il volume
w
Riprodurre o mettere in pausa
un brano
Rispondere o terminare una
chiamata
Passare a un’altra chiamata in
entrata o in attesa mettendo
quella attuale in attesa
Passare al brano o al capitolo
successivo
Tornare al brano o al capitolo
precedente
Avanzamento veloce
Riavvolgimento veloce
Voice Over
Riutare una chiamata
Passare a un’altra chiamata in
entrata o in attesa terminando
quella attuale
e
Diminuire il volume
Premere brevemente il pulsante
Premere a lungo il pulsante (almeno 2 secondi)
È richiesta l’ultima versione del software Apple.
Tutte le funzioni sono compatibili con l’utilizzo tramite telecomando
originale Apple.
Per i prodotti Apple che supportano l’uso del telecomando delle
cufe, vedere “Prodotti Apple con telecomando compatibile con
dispositivi esterni”.
È possibile eseguire la riproduzione audio su tutti i modelli iPhone
ed iPod, nonché su altre periferiche portatili.
Utilizzo della guida scorrevole e del morsetto
Regolare la posizione del cursore di scorrimento per riprendere
eventuali allentamenti nei cavi destro e sinistro (vF).
Il cavetto può essere bloccato a una tasca, ecc., utilizzando il
morsetto incluso (vC).
Speciche
n Tipo: Tipo dinamico
n Unità principali: Ø 11,5 mm
n lmpedenza in ingresso:
16 Ω
n Sensibilità: 110 dB/mW
n Ingresso massimo: 250 mW
n Frequenze di
riproduzione: 5 – 24.000 Hz
n Peso: 5,2 g (Cavo escluso)
n Lunghezza del cavo: 1,3 m Cavo OFC
n Spina: Ø 3,5 mm spinotto stereo rivestito in oro
n Altre impostazioni: Dotato di telecomando a 3 pulsanti e
microfono integrato compatibile Apple
z Per motivi di miglioramento, dati tecnici e design sono soggetti a
modiche senza preavviso.
Accesorios
Compruebe que el producto va acompañado de las piezas siguientes.
q Manual del usuario .......................................................................1
w Precauciones durante el uso de los auriculares ...........................1
e Lista de servicios técnicos............................................................1
r Auriculares (talla S/L) (vA) .............................2 pzas. / tamaño 1
(Los auriculares de tamaño M están colocados en el momento
de la compra.)
t Espuma para los auriculares (vB) ................. 2 pzas. / tamaño 1
y Clip (vC) ....................................................................................1
u Estuche (vD) .............................................................................1
Precauciones durante el uso de los auriculares
Antes de utilizar los auriculares, asegúrese de leer el documento
adjunto “Precauciones durante el uso de los auriculares”.
Uso de los auriculares
Sobre los auriculares
Tipo de baja repulsión: Material ofreciendo un buen ajuste en
el oído y poco afectado por el sonido
circundante (vB).
Tipo regular: Material poco afectado por sudor o grasa. Seleccione
los auriculares que proporcionen un mejor ajuste de
entre tres tallas: S, M y L (vA).
NOTA
Fije los auriculares con seguridad en las monturas de los cascos.
Los auriculares pueden deteriorarse tras un uso o almacenamiento
extensivo.
Acerca de los auriculares de tipo espuma
Montaje
Aplaste la punta del auricular y acóplelo a la boquilla del casco al
mismo tiempo que lo gira.
NOTA
No raye los auriculares con sus uñas. Si lo hace podrían producirse
rasgones en la supercie de los auriculares.
Los auriculares se aplastan, pero vuelven a su tamaño original
después de unos 15 a 30 segundos.
No deje humedecerse los auriculares de baja repulsión. La
humedad acelerará su deterioro.
Colocación
Aplaste la punta del auricular y luego introdúzcalo
en su oído.
El auricular se hincha para ajustarse a la forma del
canal de su oído.
Uso de los auriculares
Compruebe las marcas izquierda/derecha en los auriculares e
introdúzcalos de tal manera que se ajusten perfectamente en su
oído, la marca “R” en su oído derecho, la marca “L” en su oído
izquierdo (vE).
Uso del mando a distancia
Estos auriculares incorporan un micrófono a distancia compatible
con Apple. Puede responder a una llamada, hablar y desconectar
la llamada utilizando dispositivos compatibles. También puede
controlar las funciones de reproducción de música.
Botones Función
Uso del
botón
q
w
e
Micrófono
q
Aumentar el volumen
w
Reproducir o poner en pausa una
canción o vídeo
Responder o nalizar una llamada
Cambiar a una llamada entrante
o en espera y poner la llamada
actual en espera
Saltar a la siguiente canción o
capítulo
Ir a la canción o capítulo anterior
Avance rápido
Retroceso rápido
Voice Over
Rechazar una llamada
Cambiar a una llamada entrante
o en espera y nalizar la llamada
actual
e
Disminuir el volumen
Pulsación breve del botón
Pulsación larga del botón (2 segundos o más)
Necesita la última versión de software de Apple.
Todas las operaciones cumplen los estándares de un mando a
distancia Apple auténtico.
Por favor, consulte “Productos Apple compatibles con el uso de
mando a distancia” para conocer qué productos de Apple pueden
utilizar la función de mando a distancia de estos auriculares.
Puede controlar la reproducción de audio en todos los modelos de
iPhone o iPod, y en otros dispositivos portátiles.
Uso del deslizador y del clip
Ajuste la posición del deslizador para izar cualquier holgura en los
cables derecho e izquierdo (vF).
El cable se puede jar en algún bolsillo de sus prendas, etc.,
utilizando el clip incluido (vC).
Especicaciones
n Tipo: Tipo dinámico
n Unidad principal: Ø 11,5 mm
n Impedancia de entrada:
16 Ω
n Sensibilidad: 110 dB/mW
n Entrada máxima: 250 mW
n Frecuencias
de reproducción: 5 – 24.000 Hz
n Peso: 5,2 g (cable no incluido)
n Longitud del cable: 1,3 m Cable OFC
n Plug: Ø 3,5 mm mini conector estéreo bañado
en oro
n Otros: Se suministra con un mando a distancia
compatible con Apple que incluye 3
botones y un micrófono.
z Para su mejora, las especicaciones y el diseño están sujetos a
cambio sin noticación previa.
ENGLISH
F
Slider / Schieber / Coulisseau / Guida scorrevole /
Deslizador / Schuif / Reglage /
Бегунок-регулятор / Suwak / 滑套 / 滑套
Clip / Klammer / Pince / Morsetto / Clip / Klem /
Klämma / Клипса / Spinka / 夾子 / 夹子
Bump / Erhebung / Protubérance /
Protuberanza / Saliente / Bobbel / Knöl /
Удар / Wypust /
凸塊 / 凸块
“R”“L”
AH-C560R
In-Ear Headphones
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’Utilisateur
Manuale delle istruzioni
Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
操作說明書
操作说明书
“Made for iPod” means that an electronic accessory has been
designed to connect specically to iPod and has been certied by
the developer to meet Apple performance standards.
“Works with iPhone” means that an electronic accessory has been
designed to connect specically to iPhone and has been certied by
the developer to meet Apple performance standards.
Apple is not responsible for the operation of this device or its
compliance with safety and regulatory standards.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
iPhone is a trademark of Apple Inc.
n Apple products with remote control support / Apple Produkte
mit Fernbedienungsmöglichkeit / Produits Apple avec
prise en charge de la télécommande / Prodotti Apple con
telecomando compatibile con dispositivi esterni / Productos
Apple compatibles con el uso de mando a distancia / Apple-
producten met ondersteuning voor afstandsbediening /
Apple-produkter med stöd för fjärrkontroll / Продукция
компании Apple с поддержкой функции дистанционного
управления / Produkty Apple ze zdalnym sterowaniem /
受遙
控器支援的Apple產品
/ Apple产品支持遥控功能
A B C
D E
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL
AH-C560REM_IM_003.indd 1 2010/04/13 10:28:52
www.denon.com
D&M Holdings Inc.
Printed in China 5411 10523 000D
ESPAÑOL
РУССКИЙ
NEDERLANDS
POLSKI
SVENSKA
Precauciones durante el uso de los auriculares
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna
Меры предосторожности при использовании наушников Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto, al que hace referencia esta declaración, está conforme con
los siguientes estándares: EN55013.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 2004/108/EC. (Para el
modelode Europeo)
Nota sobre el reciclaje
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se
pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales
siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o
reglamentos locales.
Este producto y los accesorios suministrados cumplen con
la directiva WEEE. (Para el modelode Europeo)
Precauciones de seguridad
• Escuchar el dispositivo a un nivel de volumen tan alto como para
irritar sus oídos podría tener una inuencia negativa en su capacidad
auditiva.
• Antes de encender el dispositivo conectado a los auriculares, baje el
volumen al mínimo. Un ruido excesivamente alto y repentino podría
ser perjudicial para los oídos y ocasionar pérdida de audición.
• No utilice auriculares cuando monte en bicicleta, moto ni automóvil.
Si lo hace, podría provocar un accidente.
• Por su seguridad, cuando utilice auriculares, mantenga el volumen
a un nivel en el que pueda escuchar los sonidos de su entorno.
• No los sumerja en el agua o los moje.
• No coloque objetos pesados, calientes o tire de los auriculares.
Podría dañarlos o deformarlos.
• Guarde los auriculares fuera del alcance de los niños para prevenir
que niños pequeños accidentalmente los traguen.
• No quite ningún tornillo, ni desmonte o intente modicar los
auriculares. Acuda a su distribuidor si necesita una comprobación
interna, ajuste o reparación de los auriculares.
Декларация о соответствии
Мы со всей единоличной ответственностью заявляем, что данное
изделие соответствует требованиям стандартов EN55013 и
EN55020, а также положениям Директивы ЕС 2004/108/EC (для
модели, предназначенной для Европы).
Заметка по утилизации
Упаковка этого изделия может быть утилизирована
и может использоваться вторично. Пожалуйста,
соблюдайте местные правила по утилизации при
выбрасывании каких-либо материалов.
При выбрасывании этого изделия также соблюдайте
местные правила.
Это изделие и прилагаемые принадлежности соответствуют
директиве WEEE. (Для европейской модели)
Меры безопасности
• Высокий уровень громкости прослушивания, вызывающий
раздражение ушей, может негативно повлиять на Ваш слух.
• Прежде чем включить питание подключеннго устройства,
установите уровень громкости на минимальный уровень.
Неожиданный громкий звук может нанести травму органам
слуха и привести к потере слуха.
• Не используйте наушники при управлении велосипедом,
мотоциклом или автомобилем. Это может привести к
несчастным случаям.
• В целях безопасности при использовании наушников установите
громкость на такой уровень, чтобы можно было слышать
окружающие звуки.
• Не опускайте в воду и не мочите.
• Не кладите на наушники тяжелые предметы, не подвергайте
воздействию высокой температуры и не растягивайте их. Это
может привести к их повреждению или деформации.
• Храните подушечки в недоступном для детей месте, во
избежание случайного проглатывания их маленькими детьми.
• Запрещается вывинчивать винты, разбирать или вносить
изменения в конструкцию наушников. При необходимости
проверки технического состояния, регулировки и ремонта
наушников, обращайтесь в организацию, в которой вы их
покупали.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy, pod naszą wyłączną odpowiedzialnością, że produkt
ten, do którego deklaracja się odnosi spełnia następujące standardy:
EN55013.
Spełnia postanowienia Dyrektywy 2004/108/EC. (Dla modeli
europejskich)
Uwaga na temat recyklingu
Materiały użyte do pakownia tego produktu mogą być
ponownie użyte jak również można poddać je recyklingowi.
Prosimy o usuwanie wszystkich materiałów zgodnie
z lokalnymi regulacjami dotyczącymi recyklingu.
W przypadku utylizacji produktu, należy stosować się do
lokalnych zasad lub przepisów.
Produkt ten oraz dostarczone akcesoria dostosowane do
dyrektywy WEEE. (Dla modeli europejskich)
Środki ostrożności
• Głośne słuchanie, które podrażnia uszy, może mieć negatywny
wpływ na słuch.
• Przed włączeniem zasilania podłączonego urządzenia, ustaw
minimalny poziom głośności. Gwałtowna emisja głośnego dźwięku
może być szkodliwa dla uszu i może spowodować utratę słuchu.
• Nie należy używać słuchawek podczas jazdy rowerem, motorem
bądź samochodem. Takie postępowanie może prowadzić do
wypadków.
• W trakcie używania słuchawek, dla bezpieczeństwa utrzymuj
głośność na takim poziomie, aby otaczające dźwięki były słyszalne.
• Nie zanurzać w wodzie lub zwilżać.
• Nie umieszczać ciężkich przedmiotów na słuchawkach, nie
nagrzewać oraz nie szarpać słuchawek. Takie postępowania może
je uszkodzić bądź zdeformować.
• Przechowuj wkładki douszne z dala od dzieci, aby zapobiec
przypadkowemu ich połknięciu.
• Nie należy odkręcać żadnych śrub oraz rozbierać lub przerabiać
słuchawek. Sprawdzenie elementów wewnętrznych, regulację lub
naprawę słuchawek należy zlecić sprzedawcy.
Överensstämmelseintyg
Vi intygar på eget ansvar att den här produkten uppfyller standarderna
EN55013 samt EN55020 och efterlever direktivet 2004/108/EC. (Gäller
den europeiska modellen.)
Angående återvinning
Produktens emballage är återvinningsbart.
Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse
med lokala regler och bestämmelser.
Denna produkt och de medlevererade tillbehören uppfyller
WEEE-direktivet. (Gäller den europeiska modellen)
Säkerhetsföreskrifter
• Skydda dig mot hörselskador genom att undvika att lyssna
hög volym i hörlurarna att det irriterar öronen.
• Vrid ner volymen helt innan du slår på en ansluten spelare. Ett
plötsligt ljud med hög volym kan skada dina öron och orsaka nedsatt
hörsel.
• Använd inte hörlurar när du cyklar, kör motorcykel eller kör bil,
eftersom det nns risk för olyckor.
• När du använder hörlurar bör du för säkerhets skull hålla ljudstyrkan
på en nivå på vilken du kan höra ljud från omgivningen.
• Utsätt inte hörlurarna för vätskor eller fukt.
• Ställ inte tunga föremål på hörlurarna, värm inte upp dem och utsätt
dem inte för onödigt våld. I annat fall nns det risk att de skadas
eller deformeras.
• Förvara öronpropparna utom räckhåll för barn för att förhindra att
små barn sväljer dem.
• Ta inte bort några skruvar och försök inte ta isär eller reparera
hörlurarna. Kontakta återförsäljaren och högtalarna behöver
kontrolleras, justeras eller repareras internt.
Viktigt vid användningen
• Var noga med att hålla i kontakten när du kopplar ur kabeln.
Drag inte i kabeln eftersom det kan orsaka att ledningar lossnar
eller skadas. Notera följande korrekta användning.
Drag inte i kabeln i onödan.
Precauciones en el manejo
• Asegúrese de sujetar el conector cuando desconecte el cable.
No tense excesivamente el cable, porque puede desconectarlo
o dañarlo. Siga las instrucciones siguientes para utilizarlo
correctamente.
No tire del cable.
• No tire del cable demasiado fuerte al colocarlo o extraerlo del clip
incluido.
• No doble el cable.
• Cuando haya un dispositivo portátil conectado, no deje el
dispositivo portátil colgando del cable.
• No enrolle el cable alrededor del dispositivo portátil.
• Si deja algún dispositivo portátil colgado del cable con que se
conecta, es posible que se caiga y se desconecte. Tenga mucho
cuidado, porque DENON no ofrece ninguna garantía sobre los
dispositivos portátiles.
• Las piezas metálicas estarán en contacto con su piel. Las personas
alérgicas al metal no deberían utilizar estos auriculares. Si siente
que los auriculares irritan su piel, no los utilice y póngase en
contacto con un técnico en la tienda donde hizo la compra para
avisarles.
• No utilice benceno, disolventes u otros solventes orgánicos o
insecticidas en la unidad principal, debido a que estos pueden
ocasionar un cambio en la calidad o en el color.
• Los auriculares tienen una estructura por la cuál el sonido tiende
a ltrarse si el volumen es demasiado alto. Sea considerado con
los demás.
Precauciones sobre la batería
• Asegúrese de apagar la alimentación de estos auriculares cuando
cambie la pila.
• Use pilas alcalinas R03/AAA para estos auriculares. Si utiliza otras
pilas puede que el tiempo de funcionamiento sea más corto.
• La pila que se entrega sólo sirve para comprobar que la unidad
funciona.
• Coloque las pilas en la dirección adecuada, de acuerdo con las
marcas q y w del compartimento de las pilas.
• Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas:
• No intente cargar la pila seca.
• No cortocircuite, desmonte ni caliente la pila. No la tire al fuego.
• Si se producen fugas del líquido de las pilas, limpie cuidadosamente
el líquido del interior del compartimento de las pilas y ponga una
pila nueva.
• Quite la pila de los auriculares si no se van a usar durante un largo
periodo tiempo.
• Las pilas usadas deben desecharse según las normas locales.
• No deje la pila cerca de una fuente de calor, en un lugar expuesto
a la luz solar directa, en el interior de un vehículo que esté bajo el
sol o en lugares con temperaturas extremadamente altas, como por
ejemplo cerca de un calefactor.
Осторожность при обращении
• При извлечении кабеля из гнезда держите кабель за штекер.
Не натягивайте чрезмерно кабель, т.к. это может привести
к разрыву проводов или их повреждению. Соблюдайте
следующие указания по правильному использованию.
Не натягивайте чрезмерно кабель.
• Не прилагайте чрезмерных усилий при подсоединении и
отсоединении шнура от прилагаемого крепления клипсы.
• Не сгибайте кабель.
• При подключении наушников к портативному проигрывающему
устройству не оставляйте устройство висеть на кабеле.
• Не наматывайте кабель вокруг портативного устройства.
• Если Вы оставите портативное устройство висеть, оно может
отсоединиться и упасть. Будьте осторожны, т.к. гарантия от
DENON не распространяется на портативные устройства.
• Металлические части будут прикасаться к Вашей коже. Людям с
аллергией на металл не следует использовать эти наушники. Если
Вы чувствуете, что наушники раздражают Вашу кожу, прекратите
использовать их и обратитесь к врачу или на склад за советом.
• Не используйте бензин, растворители или другие органические
разбавители или инсектициды при чистке наушников, т.к. они
могут привести к изменению их качества и цвета.
• Конструкция наушников устроена так, что при большой громкости
звук проходит наружу. Будьте тактичны к другим людям.
Предостережения на батарее
• Перед заменой элемента питания убедитесь, что питание
наушников отключено.
• В этих наушниках используется щелочной элемент питания R03/
AAA. При использовании других элементов питания период
эксплуатации может быть короче.
• Прилагаемый элемент питания предназначен только для
проверки работоспособности устройства.
• Соблюдайте полярность при установке элемента питания в
соответствии с обозначениями q и w в отсеке элемента питания.
• Во избежание повреждения или утечки электролита из
элементов питания:
• Запрещается заряжать элементы питания.
Не допускайте короткого замыкания элемента питания, не разбирайте,
не нагревайте и не подвергайте водействию огня для утилизации.
• В случае протечки электролита, тщательно удалите остатки
жидкости из отсека и установите новый элемент питания.
• Если наушники не предполагается использовать в течение
длительного времени, извлеките элемент питания.
• Утилизацию использованного элемента питания необходимо
производить в соответствии с требованиями местного законодательства.
• Не оставляйте элемент питания вблизи от открытого огня, в
местах, находящихся под воздействием прямых солнечных
лучей, в салоне автомобиля в жаркую погоду или в местах,
подвергающихся воздействию высоких температур, например,
рядом с обогревателем.
Środki ostrożności w trakcie obsługi
• Urządzenie należy odłączać od gniazda elektrycznego trzymając za
wtyczkę, a nie za kabel.
Nie naprężaj zbyt mocno kabla, ponieważ może dojść do
rozłączenia lub uszkodzenia kabla. Przestrzegaj poniższych zasad
w celu zapewnienia poprawnego użytkowania.
Nie ciągnij zbyt mocno za kabel.
• Nie ciągnij zbyt mocno za kabel podczas przyczepiania lub
odczepiania go od dołączonej spinki.
• Nie zginaj kabla.
• Urządzenie przenośne nie może obciążać słuchawek.
• Nie owijaj kabla wokół urządzenia przenośnego.
• Wiszące urządzenie może odłączyć się i spaść na ziemię. Zachowaj
ostrożność, ponieważ rma DENON nie udziela gwarancji na
urządzenia przenośne.
• Metalowe części mogą dotykać Twojej skóry. Osoby z alergiami
na metal nie powinny używać tych słuchawek. Jeśli czujesz, że
słuchawki drażnią Twoją skórę, przestań ich używać i skontaktuj się z
lekarzem lub sprzedawcą w celu uzyskania porady.
• Nie używaj benzenu, rozpuszczalnika lub innych organicznych
rozpuszczalników bądź środków owadobójczych do czyszczenia
urządzenia ponieważ może to spowodować zmianę jakości bądź koloru.
• Dźwięk wydostaje się na zewnątrz słuchawek, gdy poziom głośności
jest zbyt wysoki, co może przeszkadzać innym osobom. Pomyśl o
innych i zmniejsz poziom głośności.
Środki ostrożności dotyczące baterii
• Przed wymianą baterii należy ustawić wyłącznik zasilania słuchawek
w położeniu wyłączenia.
• Ta słuchawka jest zasilana baterią alkaliczną R03/AAA. Stosowanie
innych baterii może skrócić czas pracy urządzenia.
• Dostarczona bateria jest przeznaczona jedynie do sprawdzenia
działania urządzenia.
• Należy zwrócić uwagę na kierunek wkładania baterii — zgodnie
z oznaczeniami q i w w komorze baterii.
• Środki ostrożności zapobiegające uszkodzeniu lub wyciekowi
elektrolitu z baterii:
• Nie próbuj ładować wyczerpanej baterii.
• Nie zwieraj styków, nie rozbieraj, nie podgrzewaj oraz nie wrzucaj
baterii do ognia.
• W przypadku wystąpienia wycieku elektrolitu, wytrzyj dokładnie
elektrolit z wnętrza komory baterii i włóż nową baterię.
• Wyjmij baterię ze słuchawki, jeśli nie będzie ona używana przez
dłuższy czas.
• Utylizację baterii należy przeprowadzić zgodnie ze stosownymi
lokalnymi przepisami.
• Nie przechowuj baterii w pobliżu źródeł ognia, w miejscu narażonym
na bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego, wewnątrz
samochodu na silnym słońcu lub w miejscach, w których panują
bardzo wysokie temperatury, na przykład w pobliżu grzejnika.
• Dra inte för hårt i kabeln när du fäster den i eller tar bort den från
klämman.
• Vik inte kabeln.
• Låt inte en bärbar enhet hänga i hörlurarna.
• Linda inte kabeln runt den bärbara enheten.
• Om du låter en bärbar enhet hänga i hörlurarna kan den lossna och
falla. Var försiktig eftersom DENON inte ger någon garanti på bärbar
utrustning.
• Vid användningen kommer metall i kontakt med huden. De som
är allergiska mot metall bör inte använda dessa hörlurar. Om du
tycker att hörlurarna irriterar huden, ska du sluta använda dem
eller kontakta en läkare eller din återförsäljare för råd angående
användningen.
• Använd aldrig bensen, thinner och andra organiska lösningsmedel,
eller insektsmedel på huvudenheten eftersom detta kan påverka
dess skick och färg.
• Ljud läcker ut från hörlurarna när volymen är för hög. Var hänsynsfull
mot andra i omgivningen.
Försiktighetsåtgärder angående batteriet
• Var noga med att stänga av hörlurarnas strömbrytare när du byter
ut batteriet.
• Använd ett alkaliskt R03/AAA-batteri i de här hörlurarna. Om du
använder andra batterier kan det hända att hörlurarna inte fungerar
lika länge.
• Batteriet som medföljer är endast avsett för att kontrollera att
hörlurarna fungerar som de ska.
• Sätt i batterierna i rätt riktning enligt markeringarna q och w i
batterifacket.
• Undvik skador till följd av läckande batterivätska:
• Försök inte ladda batteriet när det är tomt.
• Batterier får inte kortslutas, tas isär, uppvärmas eller kastas i eld.
• Om batterivätska läcker ut torkar du försiktigt upp vätskan i
batterifacket och sätter sedan i ett nytt batteri.
• Ta ut batteriet ur hörlurarna om du inte tänker använda dem under
en lägre tid.
• Uttjänta batterier ska hanteras i enlighet med lokala lagar för
hantering av batterier.
• Placera inte batteriet nära öppen eld, i direkt solljus, i en bil i varmt
solsken eller platser med extremt höga temperaturer, som till
exempel intill ett värmeelement.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit product,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met
normen: EN55013 en EN55020.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2004/108/EC. (Model voor
Europa)
Opmerking met betrekking tot recycling
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en
kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich
van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke
voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor
de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Dit product en de bijgeleverde accessoires voldoen aan de AEEA-
richtlijn. (Model voor Europa)
Veiligheidsmaatregelen
• Gebruik geen hoofdtelefoon aan een hoge geluidsterkte die de oren
irriteert om een negatieve invloed op het gehoor te voorkomen.
• Zet het volume in de laagste stand voordat u de stroom van het
aangesloten apparaat aanzet. Het plots uitbarsten van luide klank
kan uw gehoor beschadigen en doofheid veroorzaken.
• Gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het besturen van een ets,
motor of auto. Dit kan leiden tot ongevallen.
• Tijdens het gebruik van een hoofdtelefoon is het voor uw veiligheid
aan te raden niveau te houden waarbij omgevingsgeluiden nog
hoorbaar zijn.
• De hoofdtelefoon mag niet worden ondergedompeld in water of
bevochtigd.
• Plaats geen zware voorwerpen op de hoofdtelefoon, verwarm hem niet
en trek er niet aan. Hierdoor kan hij worden beschadigd of vervormd.
• Berg de oordopjes buiten het bereik van kinderen op om te voorkomen
dat kleine kinderen ze per ongeluk inslikken.
• Verwijder geen schroeven en ontmantel of herwerk de
hoofdtelefoon niet. Consulteer uw winkel voor interne controles,
aanpassingen en herstellingen van de hoofdtelefoon.
Waarschuwingen over het omgaan met het toestel
• Neem de stekker vast wanneer u het snoer uittrekt.
Oefen geen onnodige spanning uit op de kabel, omdat de kabel
daardoor los kan raken of beschadigd kan worden. Neem voor
een correct gebruik het volgende in acht.
Trek niet onnodig aan de kabel.
• Trek niet te hard aan het snoer wanneer het wordt bevestigd aan
of losgemaakt van de bijgeleverde klem.
• Vouw de kabel niet dubbel.
• Laat bij aansluiting aan een draagbaar apparaat het draagbare
apparaat er niet aan hangen.
• Draai de kabel niet rond het draagbare apparaat.
• Wanneer u een aangesloten draagbaar apparaat eraan laat hangen,
kan dit loskomen en vallen. Wees daar voorzichtig mee, omdat
DENON geen garantie geeft voor draagbare apparaten.
• Metalen delen komen in contact met uw huid. Mensen die allergisch
zn voor metaal mogen deze hoofdtelefoon niet gebruiken. Als het
gebruik van de hoofdtelefoon huidirritatie veroorzaakt, gebruik hem
dan niet langer en win het advies in van een arts of de winkel waar
u de hoofdtelefoon hebt gekocht.
• Behandel het systeem nooit met benzeen, thinner of andere
organische oplosmiddelen of insecticiden omdat dergelke stoffen
de behuizing kunnen aantasten.
• Door de structuur van de hoofdtelefoon wordt het geluid naar
buiten doorgegeven b een te hoog volume. Wees hoffelk ten
opzichte van andere personen.
Waarschuwingen betreffende de batterij
• Zet de schakelaar van de hoofdtelefoon uit wanneer u de batterij
vervangt.
• Gebruik een R03/AAA alkaline batterij in deze hoofdtelefoon. Als
u andere batterijen gebruikt, is het mogelijk dat de hoofdtelefoon
minder lang werkt.
• De meegeleverde batterijen zijn slechts bedoeld ter vericatie van
de werking.
• Plaats de batterijen in de juiste richting volgens de q en w tekens
in het batterijvak.
• Om beschadiging of lekken van batterijvloeistof te voorkomen:
• Probeer droge batterijen niet op te laden.
• De batterijen niet kortsluiten, uiteenhalen, verwarmen of
weggooien in open vlam.
• Mocht de batterijvloeistof weglekken, dan moet u de vloeistof
zorgvuldig uit het batterijvak wissen en nieuwe batterijen plaatsen.
• Verwijder de batterijen uit deze hoofdtelefoon als u hem lange tijd
niet gaat gebruiken.
• Werp gebruikte batterijen weg volgens de plaatselijke toepasselijke
wetgeving.
• Bewaar de batterijen niet in de nabijheid van een vuur, op een plaats
blootgesteld aan direct zonlicht, binnenin een auto in de zon of
op plaatsen met extreme temperaturen, zoals in de buurt van een
verwarmingselement.
安全注意事項
如果使用高音量刺激您的耳朵,可能會對您的聽力造成負面影響。
開啟連接裝置的電源前,請先將音量調到最低,否則萬一音量突然
大,可能會對耳朵造成傷害,喪失聽力。
騎自行車、摩托車以及開車時,請勿使用耳機。否則可能會導致事故。
使用耳機時,為了安全起見,將音量調低,以便能聽到周圍的聲音。
請勿將耳機放入水中或使其受潮。
請勿用重物壓耳機;請勿讓耳機靠近熱源或請勿用力拉耳機,否則
能會造成損壞或使耳機變形。
請將耳塞存放在兒童觸及不到的地點以避免兒童意外吞食。
切勿拆下螺絲,拆開或修改耳機。如需內部檢查、調整或修理,請
購買商店。
操作注意事項
拔下電源線時,請務必握住插頭。
請勿過度用力壓迫纜線,否則可能導致線路中斷或毀壞。請遵守以下
規則進行正確的使用。
請勿過度拉纜線。
將纜線連接至隨附的夾子或者從夾子上取下纜線時不要太過用力。
請勿折疊纜線。
當連接便攜式設備時,請勿使其騰空懸掛。
請勿將纜線纏繞在便攜式設備周圍。
安全注意事项
如果使用高音量刺激您的耳朵,可能会对您的听力造成负面影响。
在打开连接设备的电源之前,先将所有音量调到最低。打开设备后
然发出过大声音会对您的耳朵有害,并导致听觉障碍。
骑自行车、摩托车以及开车时,请勿使用耳机。否则可能会导致事故。
使用耳机时,为了安全起见,将音量调低,以便能听到周围的声音。
请勿将耳机放入水中或使其受潮。
请勿用重物压耳机;请勿让耳机靠近热源或请勿用力拉耳机,否则
能会造成损坏或使耳机变形。
请将耳塞存放在儿童触及不到的地方以避免儿童意外吞食。
切勿拆除任何螺丝、拆卸或重装耳机。可从购买设备处咨询耳机的
部检查、调节及维修事宜。
操作注意事项
拔下电源线时,请务必握住插头。
请勿过度用力压迫耳机线,否则可能导致线路中断或毁坏。请遵守以
下规则进行正确的使用。
请勿过度拉耳机线。
将耳机线连接至随附的夹子或者从夹子上取下耳机线时不要太过用力。
请勿折叠耳机线。
当连接便携式设备时,请勿使其腾空悬挂。
请勿将耳机线缠绕在便携式设备周围。
使用耳機的注意事項
耳机使用注意事项
如果將連接的便攜式設備騰空懸掛,將可能導致其斷開連接並掉落
由於DENON 對便攜式設備不提供保修,因此請小心使用。
金屬部件會接觸您的皮膚。對金屬過敏的人不能使用這些耳機。如果您
覺得耳機刺激您的皮膚,請停止使用並向醫生或購買商店詢問建議。
請勿在主機上使用苯、稀釋劑、其他有機溶劑或殺蟲劑,因為可能
引起質量或顏色變化。
因為的結高時出。響其
低音量。
電池使用注意事項
更換電池時,務必關閉耳機電源。
本耳使用R03/AAA電池使其他可能操作
時間。
隨附電池僅供確認操作使用。
依正確方向裝入電池,認清電池艙中的qw極標示。
為了避免損壞或電池液漏出:
切勿對乾電池充電。
切勿將電池短路、拆開、加熱,或將電池丟入火中。
如果電池液漏出,請小心擦乾電池艙內部的電池液,然後裝入新電池。
如果長時間不使用耳機,請拆下電池。
請依照當地的電池棄置規定處理用過的電池。
切勿讓電池靠近火源、在陽光下直射、置於車內或烈日下,或是溫
過高的地方,例如暖爐附近。
如果将连接的便携式设备腾空悬挂,将可能导致其断开连接并掉落
由于DENON 对便携式设备不提供保修,因此请小心使用。
金属部件会接触您的皮肤。对金属过敏的人不能使用这些耳机。如果您
觉得耳机刺激您的皮肤,请停止使用并向医生或购买商店询问建议。
请勿在主机上使用、稀释剂、其它有机溶或杀虫剂,因为可能会
引起质量或颜色变化。
因为的结高时出。响其
低音量。
电池使用注意事项
更换电池时确保关闭耳机电源。
耳机使用 R03/AAA 碱性电池。使用其它电池会缩短设备使用时间。
所提供电池仅供检查设备情况使用。
按适当方向插入电池,即:根据电池盒内的q/w标识插入电池。
可采用下列方法避免电池损坏或漏液:
切勿对干电池充电。
切勿使电池短路、拆卸或加热电池,或将电池丢弃到火中。
如发生电池漏液,仔细擦去电池盒内部的流液,并安装新电池。
如长时间不使用耳机,应将电池取出。
使用过的电池需遵守本地电池处置规定处理。
切勿将电池放置在以下环境中:火源附近、太阳直射的环境中、太
暴晒的车内或极高温环境(如:加热器附近)。
中文繁體字
中文简体字
Headphone.indd 2 2010/04/13 10:09:44

Transcripción de documentos

ENGLISH Accessories Check that the following parts are supplied with the product. q Owner’s Manual.............................................................................1 w Precautions on the use of headphones.........................................1 e Service center list..........................................................................1 r Ear pieces (S/L size) (vA).......................................2 pcs. / 1 size (M size ear pieces are pre-fitted on the headphones.) t Foam ear pieces (vB).............................................2 pcs. / 1 size y Clip (vC).....................................................................................1 u Carrying Case (vD).....................................................................1 In-Ear Headphones AH-C560R Owner’s Manual Precautions on the use of headphones Bedienungsanleitung Before using the headphones, be sure to read the attached document “Precautions on the use of headphones”. Manuel de l’Utilisateur Manuale delle istruzioni Using the headphones Manual del usuario About the ear pieces Gebruiksaanwijzing Foam type: This material provides a good fit in the ear and is little affected by surrounding noise (vB). Regular type: This material is little affected by sweat or oil. Select the ear piece that fits you best: S, M and L (vA). Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi NOTE ••Fit the ear pieces securely on the nozzle of the headphones. ••The ear pieces may deteriorate after extended use or storage. 操作說明書 操作说明书 About foam type ear pieces A B D C Mounting Pinch the tip of the ear piece and attach it to the headphone’s nozzle while turning. E “L” “R” Bump / Erhebung / Protubérance / Protuberanza / Saliente / Bobbel / Knöl / Удар / Wypust / 凸塊 / 凸块 F Clip / Klammer / Pince / Morsetto / Clip / Klem / Klämma / Клипса / Spinka / 夾子 / 夹子 NOTE ••Do not scratch the ear pieces with your nails. Doing so may cause tears in the surface of the ear piece. ••The ear pieces crush when pinched, but return to their original size after 15 to 30 seconds. ••Do not let Foam type ear pieces get wet. Moisture will accelerate their deterioration. Putting on Pinch the tip of the ear piece then insert it into your ear. ••The ear piece swells to fit the shape of your ear canal. Using the headphones Check the left/right markings on the headphones, then insert them so they fit snugly inside your ear, the one marked “R” in your right ear, the one marked “L” in your left ear (vE). Using the remote control Slider / Schieber / Coulisseau / Guida scorrevole / Deslizador / Schuif / Reglage / Бегунок-регулятор / Suwak / 滑套 / 滑套 “Made for iPod” means that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. “Works with iPhone” means that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPhone and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards. iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. iPhone is a trademark of Apple Inc. nnApple products with remote control support / Apple Produkte mit Fernbedienungsmöglichkeit / Produits Apple avec prise en charge de la télécommande / Prodotti Apple con telecomando compatibile con dispositivi esterni / Productos Apple compatibles con el uso de mando a distancia / Appleproducten met ondersteuning voor afstandsbediening / Apple-produkter med stöd för fjärrkontroll / Продукция компании Apple с поддержкой функции дистанционного управления / Produkty Apple ze zdalnym sterowaniem / 受遙 控器支援的Apple產品 / Apple产品支持遥控功能 These headphones are assembled with an Apple-compatible remote microphone. You can answer a call, talk, and disconnect a call using compatible devices. You can also perform music control. Button Buttons Function operation q Increase Volume Play or pause a song or video Mic Answer or end a call Switch to an incoming or on-hold call and put the current call on hold Skip to the next song or chapter q Go to the previous song or w chapter Fast forward w Fast reverse Voice Over e Decline an incoming call Switch to an incoming or on-hold call and end the current call e Decrease Volume Short-press of the button Long-press of the button (2 sec or longer) ••Requires the latest version Apple software. ••All operations comply with genuine Apple remote operation. ••Please see “Apple products with remote control support” for Apple products that can use the remote control function of these headphones. ••You can perform audio playback on all iPhone and iPod models and other portable devices. Using the slider and clip ••Adjust the position of the slider to take up any slack in the right and left cables (vF). ••The cord can be attached to a clothing pocket, etc., using the included clip (vC). Specifications nnType: Dynamic type nnDrive units: Ø 11.5 mm nnInput impedance: 16 Ω nnSensitivity: 110 dB/mW nnMaximum input: 250 mW nnPlayback frequency: 5 – 24,000 Hz nnWeight: 5.2 g (not including cable) nnCable length: 1.3 m OFC cable nnPlug: Ø 3.5 mm gold-plated stereo mini plug nnOthers: Provided with Apple-compatible 3-button and mic remote control zzFor improvement purposes, specifications and design are subject to change without notice. AH-C560REM_IM_003.indd 1 DEUTSCH Zubehör Überprüfen Sie, dass folgendes Zubehör im Lieferumfang des Produkts enthalten ist. q Bedienungsanleitung.....................................................................1 w Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers..............1 e Kundendienstverzeichnis...............................................................1 r Ohrstecker (S/LGröße) (vA)................................. 2 St. / 1 Größe (Im Lieferzustand befinden Ohrstecker der Größe M auf den Kopfhörern.) t Schaumstoff-Ohrstecker (vB).............................. 2 St. / 1 Größe y Klammer (vC).............................................................................1 u Transportetui (vD)......................................................................1 Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers Vor der Verwendung des Kopfhörers lesen Sie bitte das beigefügte Dokument “Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers”. Verwendung der Kopfhörer Über die Ohrstecker Typ mit niedrigen Rückstoß: D  as Material passt sich gut ins Ohr ein und wird wenig von Umgebungsgeräuschen beeinträchtigt (vB). Normaler Typ: Das Material wird nur wenig von Schweiß oder Fett beeinträchtigt. Wählen Sie die Ohrstecker, die Ihnen am besten passen, aus drei Größen aus: S, M und L (vA). HINWEIS ••Bringen Sie die Ohrstecker fest auf den dafür vorgesehenen Halterungen am Kopfhörer an. ••Die Ohrstecker können bei langem Gebrauch oder langer Lagerung verschleißen. Über Schaumstoff-Ohrstöpsel Befestigung Drücken Sie die Spitze des Ohrstöpsels zusammen und bringen Sie sie, während Sie sie drehen, an den Stutzen des Kopfhörers an. HINWEIS ••Zerkratzen Sie die Ohrstöpsel nicht mit Ihren Nägeln. Dadurch könnte es zu einem Riss in der Oberfläche des Ohrstöpsels kommen. ••Die Ohrstöpsel werden eingedrückt, wenn Sie zusammen gedrückt werden, sie kehren aber nach 15 bis 30 Sekunden zu Ihrer ursprünglichen Größe zurück. ••Lassen Sie Ohrstecker mit niedrigem Rückstoß nicht nasswerden. Feuchtigkeit beschleunigt den Verschleiß. FRANCAIS Accessoires Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec l’appareil. q Manuel de I’Utilisateur...................................................................1 w Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio.............1 e Liste des services après-vente......................................................1 r Oreillettes (taille S/L) (vA)................................2 pièces. / taille 1 (Des oreillettes de taille M sont installées sur le casque d’écoute au moment de l’achat.) t Les coussinets de mousse (vB)......................2 pièces. / taille 1 y Pince (vC)..................................................................................1 u Boîtier de rangement (vD).........................................................1 Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio Avant d’utiliser le casque audio, lisez sans faute le paragraphe intitulé “Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio” dans le document joint. Utilisation du casque audio About the ear pieces Les coussinets de mousse: M  atériel offrant un ajustement parfait à l’oreille et une interférence des bruits environnants limitée (vB). Type ordinaire: M  atériel très peu affecté par la sueur ou la graisse. Sélectionnez les oreillettes offrant le meilleur ajustement parmi trois tailles différentes : S, M et L (vA). REMARQUE ••Installez les oreillettes solidement sur les supports d’oreillettes. ••L’utilisation intensive ou le stockage des oreillettes risquent de les détériorer. A propos des oreillettes en mousse Montage Pincez l’extrémité de l’oreillette et enfoncez la sur l’embout de l’écouteur tout en tournant. REMARQUE ••Ne grattez pas les oreillettes avec vos ongles. Sinon, vous risquez de déchirer la surface des oreillettes. ••Les oreillettes se déforment quand on les pince, mais elles retrouvent leur forme initiale au bout de 15 à 30 secondes. ••Ne mouillez pas la mousse des oreillettes. L’humidité accélérerait leur détérioration. Aufsetzen Pour les mettre Drücken Sie die Spitze des Ohrstöpsels zusammen und führen Sie ihn anschließend in Ihr Ohr ein. ••Der Ohrenstöpsel schwillt an, um sich an die Form Ihres Ohrkanals anzupassen. Pincez l’extrémité de l’oreillette et mettez la dans votre oreille. ••L’oreillette gonfle alors et s’ajuste à la forme de votre canal auditif. Verwendung der Kopfhörer Überprüfen Sie die Rechts-/Links-Markierungen auf den Kopfhörern, stecken Sie sie dann so in Ihre Ohren, dass sie angenehm sitzen; den Kopfhörer mit dem Buchstaben “R” in Ihr rechtes Ohr, den Kopfhörer mit dem Buchstaben “L” in Ihr linkes Ohr (vE). Verwendung der Fernbedienung Dieser Kopfhörer ist mit einem Apple-kompatiblen externen Mikrofon ausgestattet. Mit einem kompatiblen Gerät können Sie damit Anrufe annehmen, sprechen und Rufverbindungen trennen. Sie können damit auch Musik wiedergeben. Tasten Funktion Tastenbetätigung q Erhöhen der Lautstärke Abspielen oder Stoppen eines Musiktitels oder Videos Annehmen oder Beenden eines Mikro Anrufs Wechseln zu einem eingehenden oder wartenden Anruf und Stellen des aktuellen Anrufs in die Warteliste Springen zum nächsten Titel oder Kapitel q w Zurückkehren zum vorherigen Titel oder Kapitel w Schnellvorlauf Schnellrücklauf e Voice Over Ablehnen eines eingehenden Anrufs Wechseln zu einem eingehenden oder wartenden Anruf und Beenden des aktuellen Telefonats e Verringern der Lautstärke Kurzer Tastendruck Langer Tastendruck (2 s oder länger) ••Erfordert die neueste Version der Apple-Software. ••Alle Funktionen sind mit dem Betrieb über die AppleOriginalfernbedienung konform. ••Unter “Apple Produkte mit Fernbedienungsmöglichkeit” erfahren Sie, welche Apple-Produkte in Kombination mit den Fernbedienfunktionen dieses Kopfhörers benutzt werden können. ••Die Audio-Wiedergabe können Sie bei allen iPhone- und iPodModellen sowie bei anderen tragbaren Geräten nutzen. Verwendung des Schiebers und der Klammer ••Stellen Sie die Position des Schiebers, um die linke und die rechte Schnur zu straffen (vF). ••Das Kabel kann mit dem mitgelieferten Klammer an einer Tasche Ihrer Kleidung o.ä. befestigt werden (vC). Technische Daten nnType: Dynamischer Typ nnAntriebseinheiten: Ø 11,5 mm nnEingangsimpedanz: 16 Ω nnEmpfindlichkeit: 110 dB/mW nnMaximale Leistungsaufnahme: 250 mW nnWiedergabe-Frequenzen: 5 – 24.000 Hz nnGewicht: 5,2 g (Kabel nicht eingeschlossen) nnKabellänge: 1,3 m OFC-kable nnStecker: Ø 3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker nnSonstiges: Ausgestattet mit Apple -kompatibler 3-Tasten-Fernbedienung mit Mikrofon zzÄnderung der technischen Daten und des Designs zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung vorbehalten. Utilisation du casque audio Vérifier les marquages droite/gauche sur les écouteurs, puis les insérer de façon à ce qu‘ils épousent la forme de l‘oreille, la marque “R” dans l‘oreille droite, la marque “L” dans l‘oreille gauche (vE). Utilisation de la télécommande Ce casque audio est équipé d’un microphone-télécommande compatible Apple. Vous pourrez prendre un appel, parler ou mettre fin à la communication sur les appareils compatibles. Vous pourrez également commander les fonctions d’écoute musicale. Utilisation Touches Fonction des touches q Augmenter le volume Lire ou interrompre la lecture d’un morceau ou d’une vidéo Micro Répondre ou mettre fin à un appel Basculer sur un appel entrant ou en attente et mettre en attente l’appel en cours Passer au morceau ou au chapitre suivant q w Passer au morceau ou au chapitre précédent w Avance rapide Retour rapide Voice Over e Refuser un appel entrant Basculer sur un appel entrant ou en attente et mettre fin à l’appel en cours e Baisser le volume Appui bref sur la touche Appui long sur la touche (au moins 2 secondes) ••Nécessite la dernière version du logiciel Apple. ••Toutes les opérations sont conformes à l’utilisation de la télécommande d’origine Apple. ••Reportez-vous au paragraphe “Produits Apple avec prise en charge de la télécommande” pour connaître les produits Apple compatibles avec la fonction de commande à distance de ce casque audio. ••Vous pouvez lancer la lecture audio sur tous les modèles d’iPhone et iPod et autres appareils portables. Utilisation du coulisseau et de la pince ••Ajustez la position du coulisseau pour équilibrer les fils gauche et droit (vF). ••Avec la pince, vous pouvez par exemple accrocher le câble à votre poche (vC). Spécifications nnType: Type de dynamique nnBoîtes de commande: Ø 11,5 mm nnImpédance d’entrée: 16 Ω nnSensibilité: 110 dB/mW nnNiveau maximal d‘entrée maximal: 250 mW nnFréquence de lecture: 5 – 24 000 Hz nnPoids: 5,2 g (Cordon non fourni) nnLongueur du câble: 1,3 m Câble OFC nnPrise: Ø 3,5 mm Mini-prise stéréo plaqué-or nnAutres: Livré avec la télécommande compatible Apple à 3 touches et microphone zzPar souci d’amélioration, les caractéristiques et le design sont susceptibles de modifications sans préavis. ITALIANO Accessori Verificare che le seguenti parti siano in dotazione con il prodotto. q Manuale delle istruzioni.................................................................1 w Precauzioni sull’uso delle cuffie.....................................................1 e Elenco dei centri di assistenza tecnica..........................................1 r Ricevitori (misura S/L) (vA)................................... 2 pz. / taglia 1 (I ricevitori di misura M sono già montati sulle cuffie al momento dell’acquisto.) t Cuscinetti (vB)...................................................... 2 pz. / taglia 1 y Morsetto (vC)............................................................................1 u Supporto dei ricevitori (vD)........................................................1 Precauzioni sull’uso delle cuffie Prima di utilizzare le cuffie, leggere il documento allegato “Precauzioni sull’uso delle cuffie”. Utilizzo delle cuffie Informazioni relative ai ricevitori Tipo a bassa repulsione: M  ateriale adatto all’orecchio e poco soggetto a rumori esterni (vB). Tipo normale: M  ateriale poco soggetto a sudore o a grasso. Selezionare i ricevitori più adatti nelle seguenti tre misure: S, M e L (vA). NOTA ••Montare accuratamente i ricevitori sulla montatura degli auricolari. ••I ricevitori potrebbero deteriorarsi dopo un uso o una conservazione prolungati. Informazioni sugli auricolari a copertura morbida Assemblaggio Prendere con due dita la punta dell’auricolare e fissarlo al beccuccio della cuffia avvitandolo. NOTA ••Non graffiare gli auricolari con le unghie. Ciò potrebbe causare danni alla superficie dell’auricolare. ••Gli auricolari si schiacciano durante la presa, ma ritornano alla loro posizione iniziale dopo un intervallo da 15 a 30 secondi. ••Non lasciare che i ricevitori a bassa repulsione si bagnino. L’umidità accelera la loro deteriorazione. Inserimento Prendere con due dita la punta dell’auricolare e inserirlo nell’orecchio. ••L’auricolare si aggiusta secondo la forma del vostro condotto uditivo. Utilizzo delle cuffie Verificare le marcature sinistra/destra sulle cuffie, quindi inserirle in modo da sistemarle precisamente nell’orecchio, la cuffia contrassegnata con la lettera “R” nell’orecchio destro e quella contrassegnata con la lettera “L” nell’orecchio sinistro (vE). Utilizzo del telecomando Le cuffie sono dotate di telecomando con microfono integrato compatibile Apple e consentono di rispondere, effettuare o terminare una chiamata utilizzando periferiche compatibili, nonché di regolare il volume della musica. Funzionamento Pulsante Funzione pulsante q Aumentare il volume Riprodurre o mettere in pausa un brano Rispondere o terminare una Mic chiamata Passare a un’altra chiamata in entrata o in attesa mettendo quella attuale in attesa Passare al brano o al capitolo successivo q w Tornare al brano o al capitolo precedente w Avanzamento veloce Riavvolgimento veloce e Voice Over Rifiutare una chiamata Passare a un’altra chiamata in entrata o in attesa terminando quella attuale e Diminuire il volume Premere brevemente il pulsante Premere a lungo il pulsante (almeno 2 secondi) ••È richiesta l’ultima versione del software Apple. ••Tutte le funzioni sono compatibili con l’utilizzo tramite telecomando originale Apple. ••Per i prodotti Apple che supportano l’uso del telecomando delle cuffie, vedere “Prodotti Apple con telecomando compatibile con dispositivi esterni”. ••È possibile eseguire la riproduzione audio su tutti i modelli iPhone ed iPod, nonché su altre periferiche portatili. Utilizzo della guida scorrevole e del morsetto ••Regolare la posizione del cursore di scorrimento per riprendere eventuali allentamenti nei cavi destro e sinistro (vF). ••Il cavetto può essere bloccato a una tasca, ecc., utilizzando il morsetto incluso (vC). Specifiche nnTipo: Tipo dinamico nnUnità principali: Ø 11,5 mm nnlmpedenza in ingresso: 16 Ω nnSensibilità: 110 dB/mW nnIngresso massimo: 250 mW nnFrequenze di riproduzione: 5 – 24.000 Hz nnPeso: 5,2 g (Cavo escluso) nnLunghezza del cavo: 1,3 m Cavo OFC nnSpina: Ø 3,5 mm spinotto stereo rivestito in oro nnAltre impostazioni: Dotato di telecomando a 3 pulsanti e microfono integrato compatibile Apple zzPer motivi di miglioramento, dati tecnici e design sono soggetti a modifiche senza preavviso. ESPAÑOL Accesorios Compruebe que el producto va acompañado de las piezas siguientes. q Manual del usuario........................................................................1 w Precauciones durante el uso de los auriculares............................1 e Lista de servicios técnicos............................................................1 r Auriculares (talla S/L) (vA).............................. 2 pzas. / tamaño 1 (Los auriculares de tamaño M están colocados en el momento de la compra.) t Espuma para los auriculares (vB).................. 2 pzas. / tamaño 1 y Clip (vC).....................................................................................1 u Estuche (vD)..............................................................................1 Precauciones durante el uso de los auriculares Antes de utilizar los auriculares, asegúrese de leer el documento adjunto “Precauciones durante el uso de los auriculares”. Uso de los auriculares Sobre los auriculares Tipo de baja repulsión: Material ofreciendo un buen ajuste en el oído y poco afectado por el sonido circundante (vB). Tipo regular: Material poco afectado por sudor o grasa. Seleccione los auriculares que proporcionen un mejor ajuste de entre tres tallas: S, M y L (vA). NOTA ••Fije los auriculares con seguridad en las monturas de los cascos. ••Los auriculares pueden deteriorarse tras un uso o almacenamiento extensivo. Acerca de los auriculares de tipo espuma Montaje Aplaste la punta del auricular y acóplelo a la boquilla del casco al mismo tiempo que lo gira. NOTA ••No raye los auriculares con sus uñas. Si lo hace podrían producirse rasgones en la superficie de los auriculares. ••Los auriculares se aplastan, pero vuelven a su tamaño original después de unos 15 a 30 segundos. ••No deje humedecerse los auriculares de baja repulsión. La humedad acelerará su deterioro. Colocación Aplaste la punta del auricular y luego introdúzcalo en su oído. ••El auricular se hincha para ajustarse a la forma del canal de su oído. Uso de los auriculares Compruebe las marcas izquierda/derecha en los auriculares e introdúzcalos de tal manera que se ajusten perfectamente en su oído, la marca “R” en su oído derecho, la marca “L” en su oído izquierdo (vE). Uso del mando a distancia Estos auriculares incorporan un micrófono a distancia compatible con Apple. Puede responder a una llamada, hablar y desconectar la llamada utilizando dispositivos compatibles. También puede controlar las funciones de reproducción de música. Uso del Botones Función botón q Aumentar el volumen Reproducir o poner en pausa una canción o vídeo Micrófono Responder o finalizar una llamada Cambiar a una llamada entrante o en espera y poner la llamada actual en espera Saltar a la siguiente canción o capítulo q w Ir a la canción o capítulo anterior Avance rápido w Retroceso rápido Voice Over e Rechazar una llamada Cambiar a una llamada entrante o en espera y finalizar la llamada actual e Disminuir el volumen Pulsación breve del botón Pulsación larga del botón (2 segundos o más) ••Necesita la última versión de software de Apple. ••Todas las operaciones cumplen los estándares de un mando a distancia Apple auténtico. ••Por favor, consulte “Productos Apple compatibles con el uso de mando a distancia” para conocer qué productos de Apple pueden utilizar la función de mando a distancia de estos auriculares. ••Puede controlar la reproducción de audio en todos los modelos de iPhone o iPod, y en otros dispositivos portátiles. Uso del deslizador y del clip ••Ajuste la posición del deslizador para izar cualquier holgura en los cables derecho e izquierdo (vF). ••El cable se puede fijar en algún bolsillo de sus prendas, etc., utilizando el clip incluido (vC). Especificaciones nnTipo: Tipo dinámico nnUnidad principal: Ø 11,5 mm nnImpedancia de entrada: 16 Ω nnSensibilidad: 110 dB/mW nnEntrada máxima: 250 mW nnFrecuencias de reproducción: 5 – 24.000 Hz nnPeso: 5,2 g (cable no incluido) nnLongitud del cable: 1,3 m Cable OFC nnPlug: Ø 3,5 mm mini conector estéreo bañado en oro nnOtros: Se suministra con un mando a distancia compatible con Apple que incluye 3 botones y un micrófono. zzPara su mejora, las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin notificación previa. 2010/04/13 10:28:52 ESPAÑOL Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon Precauciones durante el uso de los auriculares Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto, al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN55013. Siguiendo las provisiones de las Directivas 2004/108/EC. (Para el modelode Europeo) Nota sobre el reciclaje Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Este producto y los accesorios suministrados cumplen con la directiva WEEE. (Para el modelode Europeo) Precauciones de seguridad ••Escuchar el dispositivo a un nivel de volumen tan alto como para irritar sus oídos podría tener una influencia negativa en su capacidad auditiva. ••Antes de encender el dispositivo conectado a los auriculares, baje el volumen al mínimo. Un ruido excesivamente alto y repentino podría ser perjudicial para los oídos y ocasionar pérdida de audición. ••No utilice auriculares cuando monte en bicicleta, moto ni automóvil. Si lo hace, podría provocar un accidente. ••Por su seguridad, cuando utilice auriculares, mantenga el volumen a un nivel en el que pueda escuchar los sonidos de su entorno. ••No los sumerja en el agua o los moje. ••No coloque objetos pesados, calientes o tire de los auriculares. Podría dañarlos o deformarlos. ••Guarde los auriculares fuera del alcance de los niños para prevenir que niños pequeños accidentalmente los traguen. ••No quite ningún tornillo, ni desmonte o intente modificar los auriculares. Acuda a su distribuidor si necesita una comprobación interna, ajuste o reparación de los auriculares. NEDERLANDS Precauciones en el manejo Conformiteitsverklaring ••Asegúrese de sujetar el conector cuando desconecte el cable. ••No tense excesivamente el cable, porque puede desconectarlo o dañarlo. Siga las instrucciones siguientes para utilizarlo correctamente. ••No tire del cable. ••No tire del cable demasiado fuerte al colocarlo o extraerlo del clip incluido. ••No doble el cable. ••Cuando haya un dispositivo portátil conectado, no deje el dispositivo portátil colgando del cable. ••No enrolle el cable alrededor del dispositivo portátil. ••Si deja algún dispositivo portátil colgado del cable con que se conecta, es posible que se caiga y se desconecte. Tenga mucho cuidado, porque DENON no ofrece ninguna garantía sobre los dispositivos portátiles. ••Las piezas metálicas estarán en contacto con su piel. Las personas alérgicas al metal no deberían utilizar estos auriculares. Si siente que los auriculares irritan su piel, no los utilice y póngase en contacto con un técnico en la tienda donde hizo la compra para avisarles. ••No utilice benceno, disolventes u otros solventes orgánicos o insecticidas en la unidad principal, debido a que estos pueden ocasionar un cambio en la calidad o en el color. ••Los auriculares tienen una estructura por la cuál el sonido tiende a filtrarse si el volumen es demasiado alto. Sea considerado con los demás. Precauciones sobre la batería ••Asegúrese de apagar la alimentación de estos auriculares cuando cambie la pila. ••Use pilas alcalinas R03/AAA para estos auriculares. Si utiliza otras pilas puede que el tiempo de funcionamiento sea más corto. ••La pila que se entrega sólo sirve para comprobar que la unidad funciona. ••Coloque las pilas en la dirección adecuada, de acuerdo con las marcas q y w del compartimento de las pilas. ••Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas: ••No intente cargar la pila seca. ••No cortocircuite, desmonte ni caliente la pila. No la tire al fuego. ••Si se producen fugas del líquido de las pilas, limpie cuidadosamente el líquido del interior del compartimento de las pilas y ponga una pila nueva. ••Quite la pila de los auriculares si no se van a usar durante un largo periodo tiempo. ••Las pilas usadas deben desecharse según las normas locales. ••No deje la pila cerca de una fuente de calor, en un lugar expuesto a la luz solar directa, en el interior de un vehículo que esté bajo el sol o en lugares con temperaturas extremadamente altas, como por ejemplo cerca de un calefactor. Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit product, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met normen: EN55013 en EN55020. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2004/108/EC. (Model voor Europa) Opmerking met betrekking tot recycling Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Dit product en de bijgeleverde accessoires voldoen aan de AEEArichtlijn. (Model voor Europa) Veiligheidsmaatregelen ••Gebruik geen hoofdtelefoon aan een hoge geluidsterkte die de oren irriteert om een negatieve invloed op het gehoor te voorkomen. ••Zet het volume in de laagste stand voordat u de stroom van het aangesloten apparaat aanzet. Het plots uitbarsten van luide klank kan uw gehoor beschadigen en doofheid veroorzaken. ••Gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het besturen van een fiets, motor of auto. Dit kan leiden tot ongevallen. ••Tijdens het gebruik van een hoofdtelefoon is het voor uw veiligheid aan te raden niveau te houden waarbij omgevingsgeluiden nog hoorbaar zijn. ••De hoofdtelefoon mag niet worden ondergedompeld in water of bevochtigd. ••Plaats geen zware voorwerpen op de hoofdtelefoon, verwarm hem niet en trek er niet aan. Hierdoor kan hij worden beschadigd of vervormd. ••Berg de oordopjes buiten het bereik van kinderen op om te voorkomen dat kleine kinderen ze per ongeluk inslikken. ••Verwijder geen schroeven en ontmantel of herwerk de hoofdtelefoon niet. Consulteer uw winkel voor interne controles, aanpassingen en herstellingen van de hoofdtelefoon. Меры предосторожности при использовании наушников Декларация о соответствии Мы со всей единоличной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует требованиям стандартов EN55013 и EN55020, а также положениям Директивы ЕС 2004/108/EC (для модели, предназначенной для Европы). Заметка по утилизации Упаковка этого изделия может быть утилизирована и может использоваться вторично. Пожалуйста, соблюдайте местные правила по утилизации при выбрасывании каких-либо материалов. При выбрасывании этого изделия также соблюдайте местные правила. Это изделие и прилагаемые принадлежности соответствуют директиве WEEE. (Для европейской модели) Меры безопасности ••Высокий уровень громкости прослушивания, вызывающий раздражение ушей, может негативно повлиять на Ваш слух. ••Прежде чем включить питание подключеннго устройства, установите уровень громкости на минимальный уровень. Неожиданный громкий звук может нанести травму органам слуха и привести к потере слуха. ••Не используйте наушники при управлении велосипедом, мотоциклом или автомобилем. Это может привести к несчастным случаям. ••В целях безопасности при использовании наушников установите громкость на такой уровень, чтобы можно было слышать окружающие звуки. ••Не опускайте в воду и не мочите. ••Не кладите на наушники тяжелые предметы, не подвергайте воздействию высокой температуры и не растягивайте их. Это может привести к их повреждению или деформации. ••Храните подушечки в недоступном для детей месте, во избежание случайного проглатывания их маленькими детьми. ••Запрещается вывинчивать винты, разбирать или вносить изменения в конструкцию наушников. При необходимости проверки технического состояния, регулировки и ремонта наушников, обращайтесь в организацию, в которой вы их покупали. Headphone.indd 2 Осторожность при обращении ••При извлечении кабеля из гнезда держите кабель за штекер. ••Не натягивайте чрезмерно кабель, т.к. это может привести к разрыву проводов или их повреждению. Соблюдайте следующие указания по правильному использованию. ••Не натягивайте чрезмерно кабель. ••Не прилагайте чрезмерных усилий при подсоединении и отсоединении шнура от прилагаемого крепления клипсы. ••Не сгибайте кабель. ••При подключении наушников к портативному проигрывающему устройству не оставляйте устройство висеть на кабеле. ••Не наматывайте кабель вокруг портативного устройства. ••Если Вы оставите портативное устройство висеть, оно может отсоединиться и упасть. Будьте осторожны, т.к. гарантия от DENON не распространяется на портативные устройства. ••Металлические части будут прикасаться к Вашей коже. Людям с аллергией на металл не следует использовать эти наушники. Если Вы чувствуете, что наушники раздражают Вашу кожу, прекратите использовать их и обратитесь к врачу или на склад за советом. ••Не используйте бензин, растворители или другие органические разбавители или инсектициды при чистке наушников, т.к. они могут привести к изменению их качества и цвета. ••Конструкция наушников устроена так, что при большой громкости звук проходит наружу. Будьте тактичны к другим людям. Предостережения на батарее ••Перед заменой элемента питания убедитесь, что питание наушников отключено. ••В этих наушниках используется щелочной элемент питания R03/ AAA. При использовании других элементов питания период эксплуатации может быть короче. ••Прилагаемый элемент питания предназначен только для проверки работоспособности устройства. ••Соблюдайте полярность при установке элемента питания в соответствии с обозначениями q и w в отсеке элемента питания. ••Во избежание повреждения или утечки электролита из элементов питания: ••Запрещается заряжать элементы питания. •• Не допускайте короткого замыкания элемента питания, не разбирайте, не нагревайте и не подвергайте водействию огня для утилизации. ••В случае протечки электролита, тщательно удалите остатки жидкости из отсека и установите новый элемент питания. ••Если наушники не предполагается использовать в течение длительного времени, извлеките элемент питания. ••Утилизацию использованного элемента питания необходимо производить в соответствии с требованиями местного законодательства. ••Не оставляйте элемент питания вблизи от открытого огня, в местах, находящихся под воздействием прямых солнечных лучей, в салоне автомобиля в жаркую погоду или в местах, подвергающихся воздействию высоких температур, например, рядом с обогревателем. Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna Waarschuwingen over het omgaan met het toestel ••Neem de stekker vast wanneer u het snoer uittrekt. ••Oefen geen onnodige spanning uit op de kabel, omdat de kabel daardoor los kan raken of beschadigd kan worden. Neem voor een correct gebruik het volgende in acht. ••Trek niet onnodig aan de kabel. ••Trek niet te hard aan het snoer wanneer het wordt bevestigd aan of losgemaakt van de bijgeleverde klem. ••Vouw de kabel niet dubbel. ••Laat bij aansluiting aan een draagbaar apparaat het draagbare apparaat er niet aan hangen. ••Draai de kabel niet rond het draagbare apparaat. ••Wanneer u een aangesloten draagbaar apparaat eraan laat hangen, kan dit loskomen en vallen. Wees daar voorzichtig mee, omdat DENON geen garantie geeft voor draagbare apparaten. ••Metalen delen komen in contact met uw huid. Mensen die allergisch zijn voor metaal mogen deze hoofdtelefoon niet gebruiken. Als het gebruik van de hoofdtelefoon huidirritatie veroorzaakt, gebruik hem dan niet langer en win het advies in van een arts of de winkel waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht. ••Behandel het systeem nooit met benzeen, thinner of andere organische oplosmiddelen of insecticiden omdat dergelijke stoffen de behuizing kunnen aantasten. ••Door de structuur van de hoofdtelefoon wordt het geluid naar buiten doorgegeven bij een te hoog volume. Wees hoffelijk ten opzichte van andere personen. Waarschuwingen betreffende de batterij ••Zet de schakelaar van de hoofdtelefoon uit wanneer u de batterij vervangt. ••Gebruik een R03/AAA alkaline batterij in deze hoofdtelefoon. Als u andere batterijen gebruikt, is het mogelijk dat de hoofdtelefoon minder lang werkt. ••De meegeleverde batterijen zijn slechts bedoeld ter verificatie van de werking. ••Plaats de batterijen in de juiste richting volgens de q en w tekens in het batterijvak. ••Om beschadiging of lekken van batterijvloeistof te voorkomen: ••Probeer droge batterijen niet op te laden. ••De batterijen niet kortsluiten, uiteenhalen, verwarmen of weggooien in open vlam. ••Mocht de batterijvloeistof weglekken, dan moet u de vloeistof zorgvuldig uit het batterijvak wissen en nieuwe batterijen plaatsen. ••Verwijder de batterijen uit deze hoofdtelefoon als u hem lange tijd niet gaat gebruiken. ••Werp gebruikte batterijen weg volgens de plaatselijke toepasselijke wetgeving. ••Bewaar de batterijen niet in de nabijheid van een vuur, op een plaats blootgesteld aan direct zonlicht, binnenin een auto in de zon of op plaatsen met extreme temperaturen, zoals in de buurt van een verwarmingselement. РУССКИЙ POLSKI Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek Deklaracja zgodności Oświadczamy, pod naszą wyłączną odpowiedzialnością, że produkt ten, do którego deklaracja się odnosi spełnia następujące standardy: EN55013. Spełnia postanowienia Dyrektywy 2004/108/EC. (Dla modeli europejskich) Uwaga na temat recyklingu Materiały użyte do pakownia tego produktu mogą być ponownie użyte jak również można poddać je recyklingowi. Prosimy o usuwanie wszystkich materiałów zgodnie z lokalnymi regulacjami dotyczącymi recyklingu. W przypadku utylizacji produktu, należy stosować się do lokalnych zasad lub przepisów. Produkt ten oraz dostarczone akcesoria dostosowane są do dyrektywy WEEE. (Dla modeli europejskich) Środki ostrożności ••Głośne słuchanie, które podrażnia uszy, może mieć negatywny wpływ na słuch. ••Przed włączeniem zasilania podłączonego urządzenia, ustaw minimalny poziom głośności. Gwałtowna emisja głośnego dźwięku może być szkodliwa dla uszu i może spowodować utratę słuchu. ••Nie należy używać słuchawek podczas jazdy rowerem, motorem bądź samochodem. Takie postępowanie może prowadzić do wypadków. ••W trakcie używania słuchawek, dla bezpieczeństwa utrzymuj głośność na takim poziomie, aby otaczające dźwięki były słyszalne. ••Nie zanurzać w wodzie lub zwilżać. ••Nie umieszczać ciężkich przedmiotów na słuchawkach, nie nagrzewać oraz nie szarpać słuchawek. Takie postępowania może je uszkodzić bądź zdeformować. ••Przechowuj wkładki douszne z dala od dzieci, aby zapobiec przypadkowemu ich połknięciu. ••Nie należy odkręcać żadnych śrub oraz rozbierać lub przerabiać słuchawek. Sprawdzenie elementów wewnętrznych, regulację lub naprawę słuchawek należy zlecić sprzedawcy. SVENSKA Środki ostrożności w trakcie obsługi ••Urządzenie należy odłączać od gniazda elektrycznego trzymając za wtyczkę, a nie za kabel. ••Nie naprężaj zbyt mocno kabla, ponieważ może dojść do rozłączenia lub uszkodzenia kabla. Przestrzegaj poniższych zasad w celu zapewnienia poprawnego użytkowania. ••Nie ciągnij zbyt mocno za kabel. ••Nie ciągnij zbyt mocno za kabel podczas przyczepiania lub odczepiania go od dołączonej spinki. ••Nie zginaj kabla. ••Urządzenie przenośne nie może obciążać słuchawek. ••Nie owijaj kabla wokół urządzenia przenośnego. ••Wiszące urządzenie może odłączyć się i spaść na ziemię. Zachowaj ostrożność, ponieważ firma DENON nie udziela gwarancji na urządzenia przenośne. ••Metalowe części mogą dotykać Twojej skóry. Osoby z alergiami na metal nie powinny używać tych słuchawek. Jeśli czujesz, że słuchawki drażnią Twoją skórę, przestań ich używać i skontaktuj się z lekarzem lub sprzedawcą w celu uzyskania porady. •• Nie używaj benzenu, rozpuszczalnika lub innych organicznych rozpuszczalników bądź środków owadobójczych do czyszczenia urządzenia ponieważ może to spowodować zmianę jakości bądź koloru. ••Dźwięk wydostaje się na zewnątrz słuchawek, gdy poziom głośności jest zbyt wysoki, co może przeszkadzać innym osobom. Pomyśl o innych i zmniejsz poziom głośności. Środki ostrożności dotyczące baterii ••Przed wymianą baterii należy ustawić wyłącznik zasilania słuchawek w położeniu wyłączenia. ••Ta słuchawka jest zasilana baterią alkaliczną R03/AAA. Stosowanie innych baterii może skrócić czas pracy urządzenia. ••Dostarczona bateria jest przeznaczona jedynie do sprawdzenia działania urządzenia. ••Należy zwrócić uwagę na kierunek wkładania baterii — zgodnie z oznaczeniami q i w w komorze baterii. ••Środki ostrożności zapobiegające uszkodzeniu lub wyciekowi elektrolitu z baterii: ••Nie próbuj ładować wyczerpanej baterii. ••Nie zwieraj styków, nie rozbieraj, nie podgrzewaj oraz nie wrzucaj baterii do ognia. ••W przypadku wystąpienia wycieku elektrolitu, wytrzyj dokładnie elektrolit z wnętrza komory baterii i włóż nową baterię. ••Wyjmij baterię ze słuchawki, jeśli nie będzie ona używana przez dłuższy czas. ••Utylizację baterii należy przeprowadzić zgodnie ze stosownymi lokalnymi przepisami. ••Nie przechowuj baterii w pobliżu źródeł ognia, w miejscu narażonym na bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego, wewnątrz samochodu na silnym słońcu lub w miejscach, w których panują bardzo wysokie temperatury, na przykład w pobliżu grzejnika. Överensstämmelseintyg Vi intygar på eget ansvar att den här produkten uppfyller standarderna EN55013 samt EN55020 och efterlever direktivet 2004/108/EC. (Gäller den europeiska modellen.) Angående återvinning Produktens emballage är återvinningsbart. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Denna produkt och de medlevererade tillbehören uppfyller WEEE-direktivet. (Gäller den europeiska modellen) Säkerhetsföreskrifter ••Skydda dig mot hörselskador genom att undvika att lyssna på så hög volym i hörlurarna att det irriterar öronen. ••Vrid ner volymen helt innan du slår på en ansluten spelare. Ett plötsligt ljud med hög volym kan skada dina öron och orsaka nedsatt hörsel. ••Använd inte hörlurar när du cyklar, kör motorcykel eller kör bil, eftersom det finns risk för olyckor. ••När du använder hörlurar bör du för säkerhets skull hålla ljudstyrkan på en nivå på vilken du kan höra ljud från omgivningen. ••Utsätt inte hörlurarna för vätskor eller fukt. ••Ställ inte tunga föremål på hörlurarna, värm inte upp dem och utsätt dem inte för onödigt våld. I annat fall finns det risk att de skadas eller deformeras. ••Förvara öronpropparna utom räckhåll för barn för att förhindra att små barn sväljer dem. ••Ta inte bort några skruvar och försök inte ta isär eller reparera hörlurarna. Kontakta återförsäljaren och högtalarna behöver kontrolleras, justeras eller repareras internt. Viktigt vid användningen ••Var noga med att hålla i kontakten när du kopplar ur kabeln. ••Drag inte i kabeln eftersom det kan orsaka att ledningar lossnar eller skadas. Notera följande korrekta användning. ••Drag inte i kabeln i onödan. ••Dra inte för hårt i kabeln när du fäster den i eller tar bort den från klämman. ••Vik inte kabeln. ••Låt inte en bärbar enhet hänga i hörlurarna. ••Linda inte kabeln runt den bärbara enheten. ••Om du låter en bärbar enhet hänga i hörlurarna kan den lossna och falla. Var försiktig eftersom DENON inte ger någon garanti på bärbar utrustning. ••Vid användningen kommer metall i kontakt med huden. De som är allergiska mot metall bör inte använda dessa hörlurar. Om du tycker att hörlurarna irriterar huden, ska du sluta använda dem eller kontakta en läkare eller din återförsäljare för råd angående användningen. ••Använd aldrig bensen, thinner och andra organiska lösningsmedel, eller insektsmedel på huvudenheten eftersom detta kan påverka dess skick och färg. ••Ljud läcker ut från hörlurarna när volymen är för hög. Var hänsynsfull mot andra i omgivningen. Försiktighetsåtgärder angående batteriet ••Var noga med att stänga av hörlurarnas strömbrytare när du byter ut batteriet. ••Använd ett alkaliskt R03/AAA-batteri i de här hörlurarna. Om du använder andra batterier kan det hända att hörlurarna inte fungerar lika länge. ••Batteriet som medföljer är endast avsett för att kontrollera att hörlurarna fungerar som de ska. ••Sätt i batterierna i rätt riktning enligt markeringarna q och w i batterifacket. ••Undvik skador till följd av läckande batterivätska: ••Försök inte ladda batteriet när det är tomt. ••Batterier får inte kortslutas, tas isär, uppvärmas eller kastas i eld. ••Om batterivätska läcker ut torkar du försiktigt upp vätskan i batterifacket och sätter sedan i ett nytt batteri. ••Ta ut batteriet ur hörlurarna om du inte tänker använda dem under en lägre tid. ••Uttjänta batterier ska hanteras i enlighet med lokala lagar för hantering av batterier. ••Placera inte batteriet nära öppen eld, i direkt solljus, i en bil i varmt solsken eller på platser med extremt höga temperaturer, som till exempel intill ett värmeelement. 中文繁體字 使用耳機的注意事項 安全注意事項 ••如果使用高音量刺激您的耳朵,可能會對您的聽力造成負面影響。 ••開啟連接裝置的電源前,請先將音量調到最低,否則萬一音量突然變 大,可能會對耳朵造成傷害,喪失聽力。 ••騎自行車、摩托車以及開車時,請勿使用耳機。否則可能會導致事故。 ••使用耳機時,為了安全起見,將音量調低,以便能聽到周圍的聲音。 ••請勿將耳機放入水中或使其受潮。 ••請勿用重物壓耳機;請勿讓耳機靠近熱源或請勿用力拉耳機,否則可 能會造成損壞或使耳機變形。 ••請將耳塞存放在兒童觸及不到的地點以避免兒童意外吞食。 ••切勿拆下螺絲,拆開或修改耳機。如需內部檢查、調整或修理,請洽 購買商店。 操作注意事項 ••拔下電源線時,請務必握住插頭。 ••請勿過度用力壓迫纜線,否則可能導致線路中斷或毀壞。請遵守以下 規則進行正確的使用。 ••請勿過度拉纜線。 ••將纜線連接至隨附的夾子或者從夾子上取下纜線時不要太過用力。 ••請勿折疊纜線。 ••當連接便攜式設備時,請勿使其騰空懸掛。 ••請勿將纜線纏繞在便攜式設備周圍。 ••如果將連接的便攜式設備騰空懸掛,將可能導致其斷開連接並掉落。 由於DENON 對便攜式設備不提供保修,因此請小心使用。 ••金屬部件會接觸您的皮膚。對金屬過敏的人不能使用這些耳機。如果您 覺得耳機刺激您的皮膚,請停止使用並向醫生或購買商店詢問建議。 ••請勿在主機上使用苯、稀釋劑、其他有機溶劑或殺蟲劑,因為可能會 引起質量或顏色變化。 ••因為耳機的結構,音量高時聲音會漏出。請不要影響其他人。並降 低音量。 電池使用注意事項 ••更換電池時,務必關閉耳機電源。 ••本耳機使用一顆R03/AAA鹼性電池。使用其他電池可能會縮短操作 時間。 ••隨附電池僅供確認操作使用。 ••依正確方向裝入電池,認清電池艙中的q及w極標示。 ••為了避免損壞或電池液漏出: ••切勿對乾電池充電。 ••切勿將電池短路、拆開、加熱,或將電池丟入火中。 ••如果電池液漏出,請小心擦乾電池艙內部的電池液,然後裝入新電池。 ••如果長時間不使用耳機,請拆下電池。 ••請依照當地的電池棄置規定處理用過的電池。 ••切勿讓電池靠近火源、在陽光下直射、置於車內或烈日下,或是溫度 過高的地方,例如暖爐附近。 中文简体字 耳机使用注意事项 安全注意事项 ••如果使用高音量刺激您的耳朵,可能会对您的听力造成负面影响。 ••在打开连接设备的电源之前,先将所有音量调到最低。打开设备后突 然发出过大声音会对您的耳朵有害,并导致听觉障碍。 ••骑自行车、摩托车以及开车时,请勿使用耳机。否则可能会导致事故。 ••使用耳机时,为了安全起见,将音量调低,以便能听到周围的声音。 ••请勿将耳机放入水中或使其受潮。 ••请勿用重物压耳机;请勿让耳机靠近热源或请勿用力拉耳机,否则可 能会造成损坏或使耳机变形。 ••请将耳塞存放在儿童触及不到的地方以避免儿童意外吞食。 ••切勿拆除任何螺丝、拆卸或重装耳机。可从购买设备处咨询耳机的内 部检查、调节及维修事宜。 操作注意事项 ••拔下电源线时,请务必握住插头。 ••请勿过度用力压迫耳机线,否则可能导致线路中断或毁坏。请遵守以 下规则进行正确的使用。 ••请勿过度拉耳机线。 ••将耳机线连接至随附的夹子或者从夹子上取下耳机线时不要太过用力。 ••请勿折叠耳机线。 ••当连接便携式设备时,请勿使其腾空悬挂。 ••请勿将耳机线缠绕在便携式设备周围。 ••如果将连接的便携式设备腾空悬挂,将可能导致其断开连接并掉落。 由于DENON 对便携式设备不提供保修,因此请小心使用。 ••金属部件会接触您的皮肤。对金属过敏的人不能使用这些耳机。如果您 觉得耳机刺激您的皮肤,请停止使用并向医生或购买商店询问建议。 ••请勿在主机上使用苯、稀释剂、其它有机溶剂或杀虫剂,因为可能会 引起质量或颜色变化。 ••因为耳机的结构,音量高时声音会漏出。请不要影响其他人。并降 低音量。 电池使用注意事项 ••更换电池时确保关闭耳机电源。 ••耳机使用 R03/AAA 碱性电池。使用其它电池会缩短设备使用时间。 ••所提供电池仅供检查设备情况使用。 ••按适当方向插入电池,即:根据电池盒内的q/w标识插入电池。 ••可采用下列方法避免电池损坏或漏液: ••切勿对干电池充电。 ••切勿使电池短路、拆卸或加热电池,或将电池丢弃到火中。 ••如发生电池漏液,仔细擦去电池盒内部的流液,并安装新电池。 ••如长时间不使用耳机,应将电池取出。 ••使用过的电池需遵守本地电池处置规定处理。 ••切勿将电池放置在以下环境中:火源附近、太阳直射的环境中、太阳 暴晒的车内或极高温环境(如:加热器附近)。 www.denon.com D&M Holdings Inc. Printed in China 5411 10523 000D 2010/04/13 10:09:44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Denon AH-C560R El manual del propietario

Categoría
Auriculares
Tipo
El manual del propietario