Magnat Audio PROFECTION 216 El manual del propietario

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

6
E
I
EGREGIO CLIENTE,
c
i congratuliamo per il Suo acquisto di questo prodotto
MAGNAT Car Hifi.
L
a preghiamo di leggere attentamente le istruzioni
affinché possa essere garantito un funzionamento
ottimale ed a regola d'arte dell'apparecchio. Le
modifiche tecniche sono riservate.
S
ISTEMAZIONE E FISSAGGIO DEL SISTEMA DEGLI
ALTOPARLANTI (FIG. 1)
Utilizzare gli alloggiamenti preposti nel proprio veicolo. Se
gli altoparlanti hanno una dimensione maggiore, possono
essere sistemati anche nel ripiano posteriore.
Figura 1
(1) Profondità i montaggio
(2) Diametro del magnete
Figura 1A
(1) Con l'aiuto di un anello di montaggio disegnare il buco
e i fori
(2) Ritagliare e forare
Fissare in ogni caso i propri altoparlanti in modo tale
che non possano scivolare via. Utilizzare per questo
le viti di fissaggio comprese nella fornitura.
Danneggiamenti a causa di improvvise modifiche di
velocità (ad es. brusca frenata) non sono coperti dalla
nostra garanzia.
COLLEGAMENTO ALLA RADIO / AMPLIFICATORE
(FIG. 2)
Il collegamento del sistema degli altoparlanti deve essere
preferibilmente eseguito su un amplificatore di potenza
esterno. Questo è in grado di mettere a disposizione la
potenza elettrica necessaria e di mettere a disposizione
delle riserve dinamiche corrispondenti. Nell'apposita
istruzione è disponibile il relativo diagramma di
collegamento su misura per il funzionamento di un sistema
di altoparlanti.
Se non si è in possesso di un amplificatore di potenza, gli
altoparlanti possono essere collegati anche direttamente
alla radio. Anche in questo caso il diagramma di
collegamento è disponibile nel manuale d'uso
corrispondente.
Si prega di considerare che in questo caso sono
disponibili soltanto riserve dinamiche limitate.
Prestazioni troppo ridotte in relazione ad elevate
distorsioni possono distruggere gli altoparlanti.
MONTAGGIO DEL TWEETER (PROFECTION 216 / 213)
(FIG. 3)
MONTAGGIO DELLA GRIGLIA DI PROTEZIONE
(FIG. 4)
ESTIMADO CLIENTE:
Le damos nuestra más sincera enhorabuena por haber
adquirido este producto de alta fidelidad para coches
M
AGNAT.
Lea atentamente todas las instrucciones para que
quede garantizado el funcionamiento óptimo y sin
f
allo alguno del aparato. Nos reservamos el derecho
de realizar modificaciones técnicas.
COLOCACIÓN Y FIJACIÓN DEL SISTEMA DE
ALTAVOCES (ILUSTR. 1)
Utilice los lugares de su vehículo previstos para montar
sistemas de altavoces. En caso de que éstos no quepan
en dichos espacios, también pueden colocarse en la
parrilla del maletero.
Ilustr. 1
(1) Profundidad de montaje
(2) Diámetro del imán
Ilustr. 1A
(1) Marcar el recorte del agujero y los agujeros de taladro
mediante el anillo de montaje
(2) Recortar y taladrar
Asegure cada uno de sus altavoces de forma que no
puedan deslizarse. Para ello, haga uso de los tornillos
suministrados. Nuestra garantía no cubre los daños
causados por un cambio brusco de la velocidad de
conducción (p. ej., por un repentino frenazo).
CONEXIÓNALARADIO/ALAMPLIFICADOR (ILUSTR.2)
El sistema de altavoces deberá conectarse
preferiblemente a un amplificador externo. Éste puede
suministrarle la energía eléctrica necesaria y le dota de las
reservas dinámicas necesarias. En las instrucciones
correspondientes al amplificador, encontrará el diagrama
de conexión adecuado para el funcionamiento de un
sistema de altavoces.
Si no dispone de un amplificador, podrá conectar los
altavoces directamente a la radio. Podrá encontrar el
diagrama de conexión en las instrucciones
correspondientes.
Tenga en cuenta que en este caso sólo dispondrá de
reservas dinámicas muy condicionadas. Una energía
insuficiente en combinación con distorsiones
importantes podrán estropear los altavoces.
MONTAJE DEL ALTAVOZ DE SONIDOS AGUDOS
(Profection 216 / 213) (ILUSTR. 3)
MONTAJE DE LA REJILLA DE PROTECCIÓN
(ILUSTR. 4)
10
Belastbarkeit RMS/max:
Load capacity RMS / max.:
Puissance admissible
RMS/max.:
Belastbaarheid RMS/max.:
Portata RMS/max.:
Capacidad RMS / máx.:
Terhelhetőség (eff/max.):
Belastningsförmåga
RMS/Max.:
Допустимая нагрузка
RMS/макс.:
RMS / 最大Max.:
負荷能力 RMS/ max:
Impedanz (nominell):
Impedance (nominal):
Impédance (nominale):
Impedantie (nominaal):
Impedenza (nominale):
Impedancia (nominal):
Impedancia (névleges):
Impedans (nominell):
Полное сопротивление
(номинальн):
阻抗():
インピーダンス(ノミナル):
Frequenzbereich:
Frequency range:
Bande passante:
Frequentiebereik:
Campo di frequenza:
Gama de frecuencia:
Frekvenciatartomány:
Frekvensområde:
Частотный диапазон:
率范:
周波数帯域:
Trennfrequenz(en):
Cutoff frequency(-ies):
Fréquence(s) séparatrice(s) :
Scheidingsfrequentie(s) :
Frequenza(e) di taglio:
Frecuencia(s) de separación :
Keresztezési frekvencia
(frekvenciák):
Delningsfrekvens(er):
Разделительная частота(-ты):
:
境界周波数:
Empfindlichkeit:
Response:
Sensibilité:
Gevoeligheid:
Sensibilità:
Nivel de salida:
Érzékenység:
Känslighet:
Чувствительность:
灵敏度:
感度:
Profection 216
80 / 320 W 4 Ω
40 – 26 000 Hz
3 800 Hz 90 dB
Profection 213
70 / 280 W 4 Ω 43 – 26 000 Hz 3 800 Hz
90 dB
Profection 694
100 / 400 W
4 Ω 30 – 24 000 Hz
2 000 / 6 000 / 12 000 Hz
91 dB
Profection 162
70 / 280 W 4 Ω 40 – 24 000 Hz 4 000 Hz
90 dB
Profection 132 60 / 240 W
4 Ω 43 – 24 000 Hz 4 000 Hz
90 dB
Profection 102 50 / 200 W
4 Ω 45 – 24 000 Hz
4 000 Hz 89 dB
TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE GEGEVENS / DATI TECNICI /
DATOS TÉCNICOS / MŰSZAKI ADATOK / TEKNISKA DATA / ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ /
/

Transcripción de documentos

I E EGREGIO CLIENTE, ESTIMADO CLIENTE: ci congratuliamo per il Suo acquisto di questo prodotto MAGNAT Car Hifi. Le damos nuestra más sincera enhorabuena por haber adquirido este producto de alta fidelidad para coches MAGNAT. Lea atentamente todas las instrucciones para que quede garantizado el funcionamiento óptimo y sin fallo alguno del aparato. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas. La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni affinché possa essere garantito un funzionamento ottimale ed a regola d'arte dell'apparecchio. Le modifiche tecniche sono riservate. SISTEMAZIONE E FISSAGGIO DEL SISTEMA DEGLI ALTOPARLANTI (FIG. 1) COLOCACIÓN Y FIJACIÓN DEL SISTEMA DE ALTAVOCES (ILUSTR. 1) Utilice los lugares de su vehículo previstos para montar sistemas de altavoces. En caso de que éstos no quepan en dichos espacios, también pueden colocarse en la parrilla del maletero. Ilustr. 1 (1) Profundidad de montaje (2) Diámetro del imán Ilustr. 1A (1) Marcar el recorte del agujero y los agujeros de taladro mediante el anillo de montaje (2) Recortar y taladrar Asegure cada uno de sus altavoces de forma que no puedan deslizarse. Para ello, haga uso de los tornillos suministrados. Nuestra garantía no cubre los daños causados por un cambio brusco de la velocidad de conducción (p. ej., por un repentino frenazo). Utilizzare gli alloggiamenti preposti nel proprio veicolo. Se gli altoparlanti hanno una dimensione maggiore, possono essere sistemati anche nel ripiano posteriore. Figura 1 (1) Profondità i montaggio (2) Diametro del magnete Figura 1A (1) Con l'aiuto di un anello di montaggio disegnare il buco e i fori (2) Ritagliare e forare Fissare in ogni caso i propri altoparlanti in modo tale che non possano scivolare via. Utilizzare per questo le viti di fissaggio comprese nella fornitura. Danneggiamenti a causa di improvvise modifiche di velocità (ad es. brusca frenata) non sono coperti dalla nostra garanzia. COLLEGAMENTO ALLA RADIO / AMPLIFICATORE (FIG. 2) CONEXIÓN A LA RADIO/AL AMPLIFICADOR (ILUSTR. 2) El sistema de altavoces deberá conectarse preferiblemente a un amplificador externo. Éste puede suministrarle la energía eléctrica necesaria y le dota de las reservas dinámicas necesarias. En las instrucciones correspondientes al amplificador, encontrará el diagrama de conexión adecuado para el funcionamiento de un sistema de altavoces. Si no dispone de un amplificador, podrá conectar los altavoces directamente a la radio. Podrá encontrar el diagrama de conexión en las instrucciones correspondientes. Tenga en cuenta que en este caso sólo dispondrá de reservas dinámicas muy condicionadas. Una energía insuficiente en combinación con distorsiones importantes podrán estropear los altavoces. Il collegamento del sistema degli altoparlanti deve essere preferibilmente eseguito su un amplificatore di potenza esterno. Questo è in grado di mettere a disposizione la potenza elettrica necessaria e di mettere a disposizione delle riserve dinamiche corrispondenti. Nell'apposita istruzione è disponibile il relativo diagramma di collegamento su misura per il funzionamento di un sistema di altoparlanti. Se non si è in possesso di un amplificatore di potenza, gli altoparlanti possono essere collegati anche direttamente alla radio. Anche in questo caso il diagramma di collegamento è disponibile nel manuale d'uso corrispondente. Si prega di considerare che in questo caso sono disponibili soltanto riserve dinamiche limitate. Prestazioni troppo ridotte in relazione ad elevate distorsioni possono distruggere gli altoparlanti. MONTAJE DEL ALTAVOZ DE SONIDOS AGUDOS (Profection 216 / 213) (ILUSTR. 3) MONTAJE DE (ILUSTR. 4) MONTAGGIO DEL TWEETER (PROFECTION 216 / 213) (FIG. 3) MONTAGGIO DELLA GRIGLIA DI PROTEZIONE (FIG. 4) 6 LA REJILLA DE PROTECCIÓN 10 80 / 320 W 70 / 280 W 100 / 400 W 70 / 280 W 60 / 240 W 50 / 200 W Profection 216 Profection 213 Profection 694 Profection 162 Profection 132 Profection 102 Belastbarkeit RMS/max: Load capacity RMS / max.: Puissance admissible RMS/max.: Belastbaarheid RMS/max.: Portata RMS/max.: Capacidad RMS / máx.: Terhelhetőség (eff/max.): Belastningsförmåga RMS/Max.: Допустимая нагрузка RMS/макс.: 负荷 RMS / 最大Max.: 負荷能力 RMS/ m ax : 4Ω 4Ω 4Ω 4Ω 4Ω 4Ω Impedanz (nominell): Impedance (nominal): Impédance (nominale): Impedantie (nominaal): Impedenza (nominale): Impedancia (nominal): Impedancia (névleges): Impedans (nominell): Полное сопротивление (номинальн): 阻抗(标准): インピーダンス(ノミナル): 45 – 24 000 Hz 43 – 24 000 Hz 40 – 24 000 Hz 30 – 24 000 Hz 43 – 26 000 Hz 40 – 26 000 Hz Frequenzbereich: Frequency range: Bande passante: Frequentiebereik: Campo di frequenza: Gama de frecuencia: Frekvenciatartomány: Frekvensområde: Частотный диапазон: 频率范围: 周波数帯域: 4 000 Hz 4 000 Hz 4 000 Hz 2 000 / 6 000 / 12 000 Hz 3 800 Hz 3 800 Hz Trennfrequenz(en): Cutoff frequency(-ies): Fréquence(s) séparatrice(s) : Scheidingsfrequentie(s) : Frequenza(e) di taglio: Frecuencia(s) de separación : Keresztezési frekvencia (frekvenciák): Delningsfrekvens(er): Разделительная частота(-ты): 分频点: 境界周波数: 89 dB 90 dB 90 dB 91 dB 90 dB 90 dB Empfindlichkeit: Response: Sensibilité: Gevoeligheid: Sensibilità: Nivel de salida: Érzékenység: Känslighet: Чувствительность: 灵敏度: 感度: TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE GEGEVENS / DATI TECNICI / DATOS TÉCNICOS / MŰSZAKI ADATOK / TEKNISKA DATA / ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ / 技术参数 / テクニカルデータ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Magnat Audio PROFECTION 216 El manual del propietario

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para