Halsey Taylor HTV8BLEE-1C El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Page 1
HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C
98492C (Rev. C - 7/09)
OWNERS MANUAL
HTVBLEE
Series Barrier-Free Water Coolers
MANUAL DEL PROPIETARIO HALSEY TAYLOR
MANUEL DE L’UTILISATION HALSEY TAYLOR
HTVBLEE
La Barrera de la serie Liberta Agua Coolers
HTVBLEE
Coolers d’Eau de Barrière-Libère de feuilleton
Fig. 1
See Fig. 10
NOTE: Non-refrigerated units do not include all electrical and refrigeration components shown above.
Other components and rough-in are the same as shown.
NOTA: Las unidades no frigorificadas no incluyen todos los componentes eléctricos y de la refrigeración demostrados
arriba. Otros componentes y a’spero-en son iguales según lo demostrado.
NOTE: Les unités non frigorifiées n’incluent pas tous les composants électriques et de réfrigération montrés ci-dessus.
D’autres composants et rugueux-dans sont identiques que montrés.
33
45
38
52
25
48
15
12
37
7, 23, 24
55
47
41
17
50
51
26
8, 58
13
11
2, 3, 5
44
55
9, 14, 43
56, 57
39
17
6
52
17
28
22
30
21, 61
16
63
62
46
50
20
40
50
53, 64
29
27
17
42
12
Page 298492C (Rev. C - 7/09)
HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C
Fig. 2
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION. SHUT OFF VALVE (NOT FURNISHED) TO ACCEPT 3/8” O.D. UNPLATED
COPPER TUBE.
La UBICACION RECOMENDADA de ABASTECIMIENTO DE AGUA. APAGUE VALVULA (no AMUEBLADO) ACEPTAR 3/8 O. D.
El TUBO del COBRE de UNPLATED
L’EMPLACEMENT DE PROVISION D’EAU RECOMMANDE. ETEINDRE LA SOUPAPE (PAS FOURNI) ACCEPTER 3/8 O.D. LE TUBE DE
CUIVRE DE UNPLATED.
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/2” O.D. DRAIN
UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1-1/2” DE DIÁMETRO.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/2" DE SORTIE D’EAU.
C = 1-1/2” TRAP NOT FURNISHED**
PURGADOR DE 1-1/2” NO PROPORCIONADO**
SIPHON 1-1/2” NON FOURNI**
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX
CAJA RECESIVA DE ALAMBRES (3) DE SUMINISTRO ELÉCTRICO
BOÎTE ENCASTRÉE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) FILS
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6" (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE
VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED
ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6" (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR.
F = 5/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 5/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED
TROUS D’ÉCROUS 5/16 POUR FIXER L’APPAREIL AU MUR
*ADA REQUIREMENT
*REQUISITO DE A.D.A.
*EXIGENCE ADA
Reduce height by 3” (76mm) for
installation of childrens ADA cooler.
Reduzca la altura por 3” (76 mm) para
la instalación de childrens ADA más fresco.
Réduire la hauteur par 3 (76 mm) pour
l’installation de childrens ADA plus frais.
NOTE: Halsey Taylor’s recommended orifice
mounting height for children 38” to 46” tall
(approx. four through seven years old) is 23”
from the finished floor.
Page 3
HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C
98492C (Rev. C - 7/09)
HANGER BRACKET & TRAP INSTALLATION
1) Remove the hanger bracket fastened to back of the
cooler by removing one (1) screw.
2) Mount the hanger bracket as shown in Fig. 2 & Fig 3.
NOTE: Hanger Bracket MUST be supported securely.
Add fixture support carrier if wall will not provide
adequate support. Anchor hanger securely to wall
using all six (6) 1/4 in. dia. mounting holes.
IMPORTANT:
7 in. (178mm) dimension from wall to centerline
of trap must be maintained for proper fit.
INSTALLATION OF COOLER
3) Hang the cooler on the hanger bracket. Be certain the
hanger bracket is engaged properly in the slots on the
cooler back as shown in Figure 3.
4) Remove the two (2) screws holding the bottom cover
at the bottom of cooler. (Shown in Fig. 9) Remove the
bottom cover by pulling straight down and set aside.
5) Connect water inlet line--See Note 4 of General Inst.
6) Install trap. Remove the slip nut and gasket from the
trap and install them on the cooler waste line making
sure that the end of the waste line fits into the trap.
Assemble the slip nut and gasket to the trap and tighten
securely.
IMPORTANT: If it is necessary to cut the wasteline, loosen
the clamp (Item 25) at the drain fitting (Item 38)
and remove. Check for leaks after re-assembly.
8) Plug in electrical power and re-install bottom cover. Unit
must have electrical power to have water flow.
START UP
Also See General Instructions
9) Stream height is factory set at 35 PSI. If supply pressure
varies greatly from this, adjust screw located on upper
side of frame (Items 33 or 47). See Fig. 3. CW adjustment
will raise stream and CCW adjustment will lower stream.
For best adjustment, stream should be 1-1/2” above
bubbler hood. (See Fig. 8)
NOTE: If continuous flow occurs at the end of the
compressor cycle, turn cold control (Item 8)
counterclockwise 1/4 turn.
El PARENTESIS del GANCHO &
la INSTALACION de la TRAMPA
1) Quita gancho paréntesis abrochó para apoyar de más
fresco quitando uno (1) tornillo.
2) Monta el paréntesis de gancho como mostrado en la
Fig 2. y Fig 3.
La NOTA: Paréntesis de Gancho se debe sostener
seguramente. Agregue instalación fija portador de apoyo
si pared no proporcionará apoyo adecuado. El gancho
del ancla seguramente a usar de pared todo y seis (6)
1/4 en. dia. hoyos que montan.
IMPORTANTE:
7 en. (178 Mm) la dimensión de la pared a la línea
central de la trampa se debe mantener para el ataque
apropiado.
ARRANQUE
Vea También las Instrucciones Generales
9) La altura de la corriente es el conjunto de la fábrica en 35
PSI. Si la presión de la fuente varía grandemente de esto,
ajuste el tornillo situado en el lado superior del bastidor
(Artículos 33 y 47). Vea Fig. 3. El ajuste de CW levantará la
corriente y el ajuste de CCW bajará la corriente. Para
mejor ajuste, la corriente debe ser 1-1/2” encima de
capucha de bubbler. (Vea Fig. 8)
La NOTA: Si el flujo continuo ocurre a fines del
ciclo de compresor, el control del resfriado de la vuelta
(Artículo 8) a la izquierda vuelta 1/4.
LE CROCHET DE CINTRE &
L’INSTALLATION DE PIEGE
1) Enlève le crochet de cintre a attaché pour soutenir
de plus frais en enlevant celui (1) la vis.
2) Monter le crochet de cintre selon la Fig 2 & Fig 3.
LA NOTE: le Crochet de Cintre doit être assurément
soutenu. Ajouter le transporteur de soutien
d’accessoire si le mur ne fournira pas le soutien
suffisant. Ancrer le cintre assurément à l’utilisation
de mur tout six (6) 1/4 dans. dia. les trous qui
montent.
IMPORTANT:
7 dans. (178 mm) la dimension du mur à centerline
de piège doit être maintenue pour l’ajustement
convenable.
METTRE EN ROUTE
Aussi Voir des Instructions Générales
9) La hauteur de ruisseau est la série d’usine à 35 PSI.
Si la pression d’approvisionnement varie
considérablement de ceci, ajustez la vis plac du côté
supérieur de l’armature (l’Articles 33, 47 ).
Voir la fig. 3. L’ajustement de CW élèvera l’ajustement
de ruisseau et CCW abaissera le ruisseau. Pour le
meilleur ajustement, le ruisseau devrait être 1-1/2”
au dessus du capuchon de bubbler. (Voir la fig. 8)
LA NOTE: Si le flux continu arrive à la fin du cycle de
compressor, le contrôle de rhume de virage (l’Article 8)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre 1/4
virage.
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR
3) Cuelgue el enfriador en el soporte fijador. Asegúrese de
que el fijador calce correctamente en las ranuras de la
parte posterior del enfriador, como se muestra en la
Figura 3.
4) Desmonte los dos (2) tornillos que sujetan la tapa a la
parte inferior del enfriador (que se muestran en la Fig. 9)
Retire la tapa inferior tirando en forma recta hacia abajo
y déjela a un lado.
5) Conecte la tuberia de entrada de agua-Consulte la Nota 4
de la Instrucciones Generales.
6) Instale la purgator. Retire la tuerca deslizante y el
obturador del purgador e instálelos en la tuberia de
descarga del enfriador, asegurándose de que el extremo
de la tuberia de descarga encaje en el purgador. Ensamble
la tuerca deslizante y el obturador en el purgador y apriete
firmemente.
IMPORTANTE: Si fuera necesario cortar la tuberia de
descarga, afloje la abrazadera (Articulo 25) en el accesorio
de drenaje (Articulo 38) y desmóntela. Después del
reensamblaje, compruebe que no haya pérdidas.
8) Enchufe la alimentación eléctrica y reinstale la tapa inferior.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
3) Accrochez le refroidisseur au support de suspension.
Vèrifiez que le support de suspension est correctement
insèrè dans les fentes situèes au dos du refroidisseur
comme indiquè sur la Figure 3.
4) Retirez les deux vis maintenant le capot infèrieur et
situèes sous le refroidisseur. (Indiquè sur la Figure 9).
Retirez le capot infèrieur en tirant vers le bas et mettez
le de cótè.
5) Reliez l’alimentation en eau -- Rèfèrez-vous á la
remarque 4 des Instructions Gènèrales.
6) Mettez en place le siphon. Retirez l’ècrou coulissant
et le joint statique du siphon et installez-les sur la
conduite rèsiduaire du refroidisseur en vèrifiant bein
que l’extrèmitè de la conduite rèsiduaire entre dans
le siphon. Installez l’ècrou coulissant et le joint
statique au siphon et resserrez fermement.
IMPORTANT: Au cas oú il serait nècessaire de couper
la conduite rèsiduaire, desserrez la pince (Elèment 25)
au raccord du drain (Elèment 38) et retirez-la. Après
le remontage, vèrifiez gu’ il n’ y a pas de fuite.
8) Branchez le cordon èlectrique et remettez le capot
supèrieur en place.
CAUTION: PLASTIC COMPONENTS
Any service of this unit that requires use of a torch,
care should be taken not to melt any of the plastic
components. To keep flame away from plastic, the
use of a shield may be required.
PRECAUCIÓN: COMPONENTES PLÁSTICOS
En todas las operaciones de servicio de la unidad que
requieran el uso de un soplete, debe tenerse
cuidado de no derretir los componentes plásticos.
Para mantener la llama alejada del plástico, puede
requerirse el uso de una cubierta protectora.
Pour toute opération nécessetant l’emploi d’un
chalumeau, veuillez prendre soin á ne pas faire
fondre les éléments en plastique. L’ itilisation
d’ un écran protecteur peut être nécessaire afin
d’ éviter que la flamme n’ endommage le plastique.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
MATÉRIAUX PLASTIQUES
IMPORTANT:
When installing cooler, do not solder 3/8” copper inlet tube
while inserted into union fitting as damage to o-ring and plastic
will result.
IMPORTANTE:
Lors de l’installation du refroidisseur, ne pas souder
le tuyau d’arrivée en cuivre 3/8” inséré dans le
raccord-union, car cela pourrait endommager le
joint torique et le plastique.
IMPORTANT:
Al instalar el enfriador, no debe solder la tuberia de
cobre de entrada de 3/8” mientras ésta esté insertada
en el adaptador de unión ya que danos resultaràn al
aro tórico y al plàstico.
CLEANING:
Warm, soapy water or mild household cleaning products
can be used to clean the exterior panels of the HTV series
coolers. Use of harsh chemicals or petroleum based
cleaners WILL VOID THE WARRANTY.
LIMPIEZA:
Se puede usar agua tibia con jabón o productos suaves de
limpieza de uso casero para limpiar los paneles exteriores de
los enfriadores de la serie HTV. Uso de productos químicos
abrasivos o limpiadores basados en petróleo ANULARÁ LA
GARANTÍA.
ENTRETIEN:
Vous utiliserez une eau chaude et savonneuse ou encore des
detergents doux pour nettoyer les panneaux extérieurs des
climatiseurs de la série HTV. L’emploi de détergents chimiques
durs ou à base de pétrole ENTRAINERA L’ANNULATION DE
LA GARANTIE.
HANGER BRACKET (Item 31)
FIJADOR DE SUSPENSIÓN (Artículo 31)
SUPPORT DE SUSPENSION (l’Article 31)
COOLER BACK
SUPPORT DE SUSPENSION
ARRIÈRE DU REFROIDISSEUR
Fig. 3
Page 498492C (Rev. C - 7/09)
HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C
Top Cover Removal
Please remove bottom cover before removing top cover. To remove top cover (Item 34), use a small
screwdriver to release the snap for the top cover as shown in Fig. 4. Then pull the small tabs on each side of
the top cover outward slightly and slide upward to remove.
Por favor retire la cubierta inferior antes retirar la cubierta superior. Para retirar la cubierta superior
(Artículo 34), use un desatornillador pequeño para soltar el broche de presión de la cubierta superior según
descrito en Fig. 4. Luego jale las lengüetas pequeñas que se encuentran en cada lado de la cubierta
superior en una acción ligeramente lateral y deslícelas hacia arriba para retirar.
Tapa Superior La eliminación
Capot Superieur Enlévement
Vueillez retirer le capot inférieur avant de retirer le capot supérieur. Pour retirer le capot supérieur
(élément 34), utilisez un petit tournevis pour relacher la tension au niveau du capot supérieur, comme indiqué
sur la figure 4.
Cleaning the strainer
To clean the strainer, unscrew the cap of the
solenoid valve. Remove screen and rinse
thoroughly with water. Insert screen back
into solenoid valve and screw cap on. Make
sure the o-ring is placed properly.
Limpieza del filtro
Para limpiar el filtro, desatornille la tapa de
la válvula solenoide. Retire la malla y enjuague
a fondo con agua. Inserte nuevamente la
malla en la válvula solenoide y atornille la
tapa. Asegurese de que el retén anular
quede colocado correctamente.
Pour nettoyer le filtre, dévisser le bouchon du
robinet électromagnétique (ou électrorobinet).
Retirez l’ écran et rincez-le á fond sous l’ eau.
Remettez l’ écran en place dans l’ électrorobinet
puis revissez le bouchon. Assurez-vous que le
joint torique est correctement positionné.
Nettoyage du filtre
31
59
Screen
Malla
Ecran
O-ring
Retén anular
Joint Torique
Cap
Tapa
Bouchon
19
18
12
Small tabs
Etiquetas pequeñas
Petites étiquettes
34
Fig. 4
Fig. 5
Page 5
HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C
98492C (Rev. C - 7/09)
Removing the basin
To remove the basin (Item 32), remove two screws (Item 22) on top of the basin (Shown in Fig. 6). Then remove
the four screws (Item 54) located underneath the dispenser bottom (Item 36). Finally pull polytube (Item 17) out of
bubbler (Item 16) as shown in Fig. 7 and remove the basin.
Desmontaje del estanque
Enlevement du bassin
Para retirar el estanque (Articulo 32), desmonte los dos tornillos (Articulo 22) de la parte superior del estanque (como
se muestra en la Fig. 6). Desmonte luego los cuatro tornillos (Articulo 54) situados debajo de la parte inferior del
expendedor (Articulo 36). Finalmente, tire de la tuberia de poleitileno (Articulo 17) para extraerla del grifo (Articulo 16)
tal como se muesrta en la Fig. 7 y retire el estaque.
Pour retirer le bassin (Elément 32), retirer les deux vis (Elément 22) situés au sommet du bassin (voir Figure 6). Puis
retirez les quatre vis (Element 54) situées sous le distributeur (Elément 36). Enfin tirez le tube poteau (Elément 17)
hors du barboteur (Elément 16) comme indiqué sur la Figure 7, puis retirez le bassin.
22
32
54
22
Fig. 6
Fig. 7
See figure below for
Operation of Quick
Connect Fittings
1
16
4
17
Correct Stream Height
Altura Correcta del Chorro
Bonne Hauteur du Jet
Fig. 8
Page 698492C (Rev. C - 7/09)
HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C
To access the refrigeration system and plumbing connections, remove two
screws (Item 53) to remove bottom cover (Item 35). See Fig. 9.
Bottom Cover Removal
Para accesar al sistema de refrigeración y las conexiones de empalmes,
desmonte los dos tornillos (Articulo 53) para retirar la tapa
inferior (Articulo 35). Vea la Fig. 9.
Tapa Inferior La eliminación
Capot inferieure Enlévement
Pour accéder au systéme de réfrigération et à la plomberie, retirez les deux vis
(Elément 53) afin d’ enlever le capot inférieur (Elément 35). Voir figure 9.
Fig. 9
22
52
16
32
37
See
Fig. 10
38
1
22
1
4
52
34
22
37
25
41
12, 18, 19
28
22
31
33
49
49
22
35
54
53
64
54
54
54
36
64
53
Page 7
HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C
98492C (Rev. C - 7/09)
BLK
COLD CONTROL
GND
FAN
WHT
RED
SENSOR
WHT
BLK
2
3
1
5
6
M
S
C
3
1
2
SOLENOID
VALVE
GND
GND
COMPRESSOR
OVERLOAD
MALE TERMINAL ON
WHITE SHORT LEAD
ON POWERCORD
RELAY
WHITE
RED
SOLENOID
VALVE
GREEN GND
BLACK
GREEN GND
BLACK
SENSOR
FEMALE TERMINAL
ON POWER CORD
SENSOR RANGE ADJUSTMENT: (A)
The electronic sensor used in this cooler is factory pre-set for a “visual” range of 36 inches (914 mm). If actual
range varies greatly from this or a different setting is desired, follow the range adjustment procedure below:
- Using a small tip screwdriver, locate range adjustment screw through the small hole between the sensor
lenses
(A) Turn this screw clockwise to increase range and counterclockwise to decrease range
CAUTION: Complete range of sensor (24-46 inches/610-1168mm) is only one turn of the adjusting
screw.
SENSOR CONTROL: If sensor fails to operate valve mechanism or operates erratically, check the following.
A. Ensure there are no obstructions within a 40 inch (1016mm) radius in front of cooler.
B. Check wire connections at the solenoid valve and sensor. CAUTION: Make sure unit is unplugged
before checking any wiring.
C. Ensure proper operation of solenoid valve. If there is an audible clicking sound yet no water flows,
look for an obstruction in the valve itself or elsewhere in the water supply line.
REGLAGE DE LA PORTEE DU CAPTEUR:
Le capteur électronique présent dans le refroidisseur à été réglé à l’usine sur une valeur de portée «visuelle»
de 0.9 m. Si la porte actuelle varie fortement de celle-ci ou si un réglage différent est souhaité, suivez les procédures de réglages
indiquées ci-dessous:
- A l’aide d’un petit tournevis à pointe, effectuez une rotation de la vis de réglage à traverse la petit trou entre
voir fenétre dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’augmenter la portée, et dans le sens inverse pour la
diminuer.
(A)
ATTENTION: La gamme totale de la portée du capteur (24 à 48 pieds, soit 610 à 1168 mm) n’est qu’à 1
tour de vis.
CONTROLE DU CAPTEUR: Si le capteur ne peut commander le mécanisme du robinet ou fonctionne
incorrectement, vérifiez le point suivant:
A. Vérifiez qu’il n’existe pas d’élément obstruant le passage dans un rayon d’1 mètre autour du ventilateur.
B. Vérifiez les branchements reliés àl’électrorobinet et au capteur. ATTENTION: Assurez-vous que l’unité est
débranchée avant de vérifier tout branchement.
C. Vérifiez le bon fonctionnement de l’électrorobinet. Si vous entendez un bruit de cliquetis et que l’eau
ne coule pas, vérifiez qu’aucun élément dans le robinet ou dans toute autre partie de l’alimentation
en eau n’obstrue le passage.
AJUSTE DE LOS LÍMITES DEL SENSOR:
El sensor electrónico usado en este enfriador está predefinido en la fábrica para ofrecer un límite “visual” de 36
pulgadas (914 mm). Si los límites reales varían de manera significante de esta medida o si desea otro ajuste,
siga el procedimiento para ajustar los límites que se encuentra abajo:
- Usando un desatornillador con punta pequeña, gire el tornillo de un lado a otro pequeña agujero entre la ver
ventana.
(A) de ajuste de límites en el sentido de las manecillas del reloj para aumentar el límite y en sentido
contrario de las manecillas del reloj para reducir el límite.
PRECAUCIÓN: Un recorrido completo de los límites del sensor (24-46 pulgadas/610-1168mm) consiste
de un solo giro del tornillo de ajuste.
CONTROL DEL SENSOR: Si el sensor falla en su operación del mecanismo de las válvulas o funciona de modo
inconstante, compruebe lo siguiente.
A. Asegúrese que no existen obstrucciones dentro de un radio de 40 pulgadas (1016mm) en frente del
enfriador.
B. Verifique las conexiones de los cables en la válvula de solenoide y el sensor. PRECAUCIÓN: Asegúrese
que la unidad está desconectada antes de verificar el cableado.
C. Asegure la operación correcta de la válvula del solenoide. Si no existe un sonido audible de chasquidos
y sin embargo, el agua no fluye, busque una obstrucción en la válvula misma o en algún otro sitio dentro
de la tubería de suministro.
FIG. 11
61 (Black Jumper Wire)
FIG. 12
WIRING DIAGRAM HTV8BLEE - 115V
El ESQUEMA que ALAMBRA - HTV8BLEE 115V
DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE - HTV8BLEE 115V
WIRING DIAGRAM HTVDBLEE - 115V
El ESQUEMA que ALAMBRA - HTVDBLEE 115V
DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE - HTVDBLEE 115V
FIG. 10
50
10
48 or 51
(A)
15 (Black Jumper Wire)
Page 898492C (Rev. C - 7/09)
HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C
MALE TERMINAL ON
WHITE SHORT LEAD
ON POWERCORD
OVERLOAD
COMPRESSOR
SMOOTH
GND
FAN
RIBBED
RED
SENSOR
WHT
BLK
2
3
1
5
6
M
S
C
3
1
2
SOLENOID
VALVE
COLD
CONTROL
GND
GND
RELAY
TO "GROUND" TERMINAL
ON POWER INLET
TO "N" TERMINAL
ON POWER INLET
TO "L" TERMINAL
ON POWER INLET
RIBBED
GREEN GND
SMOOTH
RED
SOLENOID
VALVE
GREEN GND
BLACK
SENSOR
TO "GROUND" TERMINAL
ON POWER INLET
TO "N" TERMINAL
ON POWER INLET
TO "L" TERMINAL
ON POWER INLET
FEMALE TERMINAL
ON POWER CORD
7
11
12
*13
14
30
43
55
65
NS
31431C
36066C
36248C
36085C
36195C
28239C
36050C
36218C
35826C
28350C
Fan Motor
Power Cord (HTV8BLEE)
Valve - Solenoid
Compressor Serv. Pak (220v/50Hz)
Overload (220v/50Hz)
Bracket - Fan Motor
Relay
Power Cord (HTVDBLEE)
Inlet Power
Brkt - Power Inlet
Motor del ventilador
Cable eléctrico (HTV8BLEE)
Válvula - Solenoide
Compresor Paquete de servicio (220v/50Hz)
Sobrecarga (220v/50Hz)
El paréntesis - el Motor de Ventilador
Relé
Cable eléctrico (HTVDBLEE)
Entrada De Eléctrico
Soporte - Entrada De Eléctrico
Moteur du Ventilateur
Cordon d’Alimentation (HTV8BLEE)
Electrorobinet
Kit d’Entretien du Compresseur (220v/50Hz)
Surcharge (220v/50Hz)
Le crochet - le Moteur de Ventilateur
Relais
Cordon d’Alimentation (HTVDBLEE)
Entrée d'alimentation
Support - Entrée d'alimentation
220V PARTS LIST/ 220V LISTA DE PIEZAS/ 220V LISTE DES PIÈCES
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
WIRING DIAGRAM HTV8BLEE - 220V
El ESQUEMA que ALAMBRA - HTV8BLEE 220V
DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE - HTV8BLEE 220V
61 (Black Jumper Wire)
FIG. 13 FIG. 14
15 (Black Jumper Wire)
WIRING DIAGRAM HTVDBLEE - 220V
El ESQUEMA que ALAMBRA - HTVDBLEE 220V
DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE - HTVDBLEE 220V
65 - (220V)
FIG. 15
Page 9
HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C
98492C (Rev. C - 7/09)
100322740560
100806740570
101516143550
56159C
19037000
30646C
31490C
31513C
35768C
28246C
36285C
36247C
36094C
36158C
36275C
51544C
56092C
56082C
66654C
66703C
66700C
70002C
70009C
70018C
70444C
38417001
75583C
28237C
28238C
28239C
28266C
55001122
56128C
56098C
56102C
56106C
56110C
56118C
56122C
66762C
45893C
66661C
35959C
45875C
45893C
70682C
56132C
31384C
75718C
75722C
36028C
75625C
75532C
75663C
31376C
56154C
56155C
111411443890
98169C
75568C
30873C
36090C
75533C
75599C
Gasket - Bubbler (upper and lower)
Grommet - Compressor Mtg.
Stud - Compressor Mtg.
Nipple - Bubbler
Clip - Compressor Mtg.
Fan Blade
Fan Motor
Cold Control
Cover - Relay
Bracket - EE
Power Cord
Solenoid Valve
Compressor Serv. Pak EMI 70
Overload
Wire - #18 AWG Black
Bubbler - Chrome
Tubing - Poly (Cut To length)
Retaining Nut
Regulator
Drier
Evaporator Assembly
Screw - #10 x 1/2” Lg. HHSM
Screw - Fan Motor
Hex Nut
Clamp - Drain Gasket
Screw - #8 x .37 HHSM
Elbow - 5/16” - 1/4”
Support Brace
Compressor Base
Bracket - Fan Motor
Hanger Bracket
Basin - Stainless Steel
Frame - LHBL
Top Cover
Bottom Cover
Dispenser Bottom
Pushbar
Fitting - Drain
Fan Shroud
Condenser
Waste Line - HTV8BL
Heat Exchanger
Relay
Waste Line Assembly TL
Waste Line - HTVDBL
Tee 1/4
Frame - RHBL
Sensor - HTVDBLEE
Screw - #8-18 Flat Hd. Torx Drive
Screw - #8-18 HH Self Tap
Sensor - Clear
Screw - Pushbar Mtg.
Screw - #10-16 x .63 THSM
Screw - #10 x .50 HHSM
Power Cord HTVDBLEE
Bushing
Drain Cover
Screw - #8 -36 x .38 Tri-Lobed
Kit - Replacement Cap/Screen/O-Ring
Screw - #12 x 1.50 HHSM
Wire - #18 AWG Black
Wire - #18 AWG Green
Screw - #8 x .63 HHSM
Clip - Tinnerman
Obturador - Borboteador (Superior e inferior)
Arandela Aislante-Mtg del Compresor
Perno- Mtg del Compresor
Boquilla - Borboteador
Brida - Compresor
Aspa del Ventilador
Motor del Ventilador
Control del Frio
Cubierta de Relé
El paréntesis - EE
Cable Eléctrico
La Válvula de Solenoid
Paquete de Serv. del Compresor EMI 70
Sobrecarga
Alambre - #18 AWG Negro
Borboteador - Cromado
Tuberla de polietileno (Corte a la longitud)
Tuerca de Retención
Regulador
Secador
Ensamblado del Evaporizador
Tornillo - #10 x 1/2” Lg. HHSM
Tornillo - Motor del Ventilador
Tuerca Exagonal
La abrazadera - Junta de culata de Desaguadero
Tornillo - #8 x .37 HHSM
Codo - 5/16” - 1/4”
Sostenga el Refuerzo
La Base del compresor
El paréntesis - el Motor de Ventilador
El Paréntesis del gancho
La palangana - Acero que no se Mancha
El marco - LHBL
Cubierta superior
La Cubierta del fondo
El Fondo de Dispenser
el Empujón Barra
Apropiado - el Desaguadero
Cubierta - Ventilador
Condensador
Tubo de Desague - HTV8BL
Intercambiador de Calor
Relé
Malgaste la Asamblea de la Línea TL
Tubo de Desague - HTVDBL
La te 1/4
El marco - RHBL
Interruptor - HTVDBLEE
Tornillo - #10 x .37 HHSM
Tornillo - #8-18 HH Self Toque
Interruptor Eléctrico
Tornillo - Mtg. del Empujón Barra
Tornillo - #10-16 x .63 THSM
Tornillo - #10 x .50 HHSM
Cable Eléctrico HTVDBLEE
Apropiado
Cubierta del Desaguadero
Tornillo - #8-36 trilóbulo
Kit del reemplazo Tapa/Malla/Reten Anular
Tornillo - #12 x 1.50 HHSM
Alambre - #18 AWG Negro
Alambre - #18 AWG Verde
Tornillo - #8 x .63 HHSM
Clip
Joint statique - barboteur (supérieur et inférieur)
Oeillet - surpresseur
Tige - surpresseur
Mamelon - Barboteur
Pince - Surpresseur
Pale de Ventilateur
Moteur de Ventilateur
Commande d’eau froide
Couvercle de Relais
Le crochet - EE
Cordon d’alimentation
Soupape de solénoïde
Trousse d ‘entr. Supreeeur EMI 70
Ens. surcharge
Fil - #18 AWG Noir
Barboteur - Chrome
Tubes - Polyéthyléne (Couper à la longueur)
Retenue écrou
Régleur
Déshydrateur
Ens. d’évaporateur
Vis - #10 x 1/2 Lg. HHSM
Vis - Moteur de Ventilateur
Hex. écrou
Le serre-joint - le Joint d’Egout
Vis - #8 x .37 HHSM
Coude - 5/16” - 1/4”
Soutenir l’Attache
La base - Compressor
Le crochet - le Moteur de Ventilateur
Crochet de cintre
Le bassin - l’Acier de Stainless
Le cadre - LHBL
Partie supérieure de carrosserie
Couverture inférieure
Fond de distributeur
la Poussée Barre
Ajuster - l’Egout
Carénage - Ventilateur
Condensateur
Canalisation - HTV8BL
Échangeur Thermique
Relais
Gaspiller TL d’Assemblée de Ligne
Canalisation - HTVDBL
Tee 1/4
Le cadre - RHBL
Interrupteur - HTVDBLEE
Vis - #10 x .37 HHSM
Vis - #8-18 HH Self Puiser
Interrupteur – Electrique
Vis - Mtg. la Poussée Barre
Vis - #10-16 x .63 THSM
Vis - #10 x .50 HHSM
Cordon d’alimentation HTVDBLEE
Ajuster
Couverture l’Egout
Vis - #8-36 Trilobée
De rechange De Bouchon/Ecran/joint Torique
Vis - #12 x 1.50 HHSM
Fil - #18 AWG Noir
Fil - #18 AWG Vert
Vis - #8 x .63 HHSM
Agrafe
PART NO.
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
ITEM NO.
PARTS LIST/ LISTA DE PIEZAS/ LISTE DES PIÈCES
*
PRINTED IN U.S.A.
IMPRESO EN LOS E.E.U.U.
IMPRIMÉ AUX É.-U.
2222 CAMDEN COURT
OAK BROOK, IL 60523
630.574.3500
REPAIR SERVICE INFORMATION TOLL FREE NUMBER 1.800.260.6640
NÚMERO GRATIS DE SERVICIO 1-800-260-6640
INFORMATIONS POUR LE SERVICE PAR NUMERO SANS FRAIS 1-800-260-6640
FOR PARTS CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR VISIT OUR WEBSITE WWW.HALSEYTAYLOR.COM
PARA PIEZAS DE REEMPLAZO PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR LOCAL O VISITE NUESTRO SITIO DE WEB WWW.HALSEYTAYLOR.COM
POUR VOUS PROCURER DES PIOCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU VISITEZ NOTRE SITE WEB A L’ADRESSE WWW.HALSEYTAYLOR.COM
*REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED
IN ORIGINAL ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the
above water coolers or orders for repair parts
MUST include Model No. and Serial No. of cooler,
name and part number of replacement part.
*REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR
USADO EN EL ENSAMBLADO INICIAL.
NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el
enfriador de agua anterior o con una orden de reparación
piezas DEBERÁ incluir el número de modelo y número
de serie del enfriador, el nombre y número de pieza de
la pieza de repuesto.
*REMPLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE
CELUI UTILISÉ ORIGINALEMENT.
NOTE : Toute correspondance au sujet des
refroidisseurs d’eau courante ou toute commande de
pièce de rechange DOIT inclure le numéro de modèle
et le numéro de série du refroidisseur ainsi que le nom
et le numéro de pièce à remplacer.

Transcripción de documentos

HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C OWNERS MANUAL MANUAL DEL PROPIETARIO HALSEY TAYLOR MANUEL DE L’UTILISATION HALSEY TAYLOR HTVBLEE™ Series Barrier-Free Water Coolers HTVBLEE™ La Barrera de la serie Liberta Agua Coolers HTVBLEE™ Coolers d’Eau de Barrière-Libère de feuilleton 33 41 47 30 45 22 28 17 25 38 17 50 52 52 51 48 15 12 21, 61 27 See Fig. 10 42 12 17 16 37 63 26 55 8, 58 7, 23, 24 6 44 39 20 40 17 55 11 56, 57 62 Fig. 1 46 9, 14, 43 50 13 50 29 53, 64 2, 3, 5 NOTE: Non-refrigerated units do not include all electrical and refrigeration components shown above. Other components and rough-in are the same as shown. NOTA: Las unidades no frigorificadas no incluyen todos los componentes eléctricos y de la refrigeración demostrados arriba. Otros componentes y a’spero-en son iguales según lo demostrado. NOTE: Les unités non frigorifiées n’incluent pas tous les composants électriques et de réfrigération montrés ci-dessus. D’autres composants et rugueux-dans sont identiques que montrés. Page 1 98492C (Rev. C - 7/09) Fig. 2 98492C (Rev. C - 7/09) Page 2 LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION. SHUT OFF VALVE (NOT FURNISHED) TO ACCEPT 3/8” O.D. UNPLATED COPPER TUBE. La UBICACION RECOMENDADA de ABASTECIMIENTO DE AGUA. APAGUE VALVULA (no AMUEBLADO) ACEPTAR 3/8 O. D. El TUBO del COBRE de UNPLATED L’EMPLACEMENT DE PROVISION D’EAU RECOMMANDE. ETEINDRE LA SOUPAPE (PAS FOURNI) ACCEPTER 3/8 O.D. LE TUBE DE CUIVRE DE UNPLATED. B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/2” O.D. DRAIN UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1-1/2” DE DIÁMETRO. EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/2" DE SORTIE D’EAU. C = 1-1/2” TRAP NOT FURNISHED** PURGADOR DE 1-1/2” NO PROPORCIONADO** SIPHON 1-1/2” NON FOURNI** D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX CAJA RECESIVA DE ALAMBRES (3) DE SUMINISTRO ELÉCTRICO BOÎTE ENCASTRÉE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) FILS E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL. ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6" (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6" (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR. F = 5/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 5/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED TROUS D’ÉCROUS 5/16 POUR FIXER L’APPAREIL AU MUR NOTE: Halsey Taylor’s recommended orifice mounting height for children 38” to 46” tall (approx. four through seven years old) is 23” from the finished floor. Réduire la hauteur par 3 (76 mm) pour l’installation de childrens ADA plus frais. Reduzca la altura por 3” (76 mm) para la instalación de childrens ADA más fresco. Reduce height by 3” (76mm) for installation of childrens ADA cooler. *ADA REQUIREMENT *REQUISITO DE A.D.A. *EXIGENCE ADA HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C HANGER BRACKET & TRAP INSTALLATION 1) Remove the hanger bracket fastened to back of the cooler by removing one (1) screw. 2) Mount the hanger bracket as shown in Fig. 2 & Fig 3. NOTE: Hanger Bracket MUST be supported securely. Add fixture support carrier if wall will not provide adequate support. Anchor hanger securely to wall using all six (6) 1/4 in. dia. mounting holes. IMPORTANT: 7 in. (178mm) dimension from wall to centerline of trap must be maintained for proper fit. INSTALLATION OF COOLER 3) Hang the cooler on the hanger bracket. Be certain the hanger bracket is engaged properly in the slots on the cooler back as shown in Figure 3. 4) Remove the two (2) screws holding the bottom cover at the bottom of cooler. (Shown in Fig. 9) Remove the bottom cover by pulling straight down and set aside. 5) Connect water inlet line--See Note 4 of General Inst. 6) Install trap. Remove the slip nut and gasket from the trap and install them on the cooler waste line making sure that the end of the waste line fits into the trap. Assemble the slip nut and gasket to the trap and tighten securely. IMPORTANT: If it is necessary to cut the wasteline, loosen the clamp (Item 25) at the drain fitting (Item 38) and remove. Check for leaks after re-assembly. 8) Plug in electrical power and re-install bottom cover. Unit must have electrical power to have water flow. START UP Also See General Instructions 9) Stream height is factory set at 35 PSI. If supply pressure varies greatly from this, adjust screw located on upper side of frame (Items 33 or 47). See Fig. 3. CW adjustment will raise stream and CCW adjustment will lower stream. For best adjustment, stream should be 1-1/2” above bubbler hood. (See Fig. 8) NOTE: If continuous flow occurs at the end of the compressor cycle, turn cold control (Item 8) counterclockwise 1/4 turn. CAUTION: PLASTIC COMPONENTS Any service of this unit that requires use of a torch, care should be taken not to melt any of the plastic components. To keep flame away from plastic, the use of a shield may be required. PRECAUCIÓN: COMPONENTES PLÁSTICOS En todas las operaciones de servicio de la unidad que requieran el uso de un soplete, debe tenerse cuidado de no derretir los componentes plásticos. Para mantener la llama alejada del plástico, puede requerirse el uso de una cubierta protectora. El PARENTESIS del GANCHO & la INSTALACION de la TRAMPA LE CROCHET DE CINTRE & L’INSTALLATION DE PIEGE 1) Quita gancho paréntesis abrochó para apoyar de más fresco quitando uno (1) tornillo. 2) Monta el paréntesis de gancho como mostrado en la Fig 2. y Fig 3. La NOTA: Paréntesis de Gancho se debe sostener seguramente. Agregue instalación fija portador de apoyo si pared no proporcionará apoyo adecuado. El gancho del ancla seguramente a usar de pared todo y seis (6) 1/4 en. dia. hoyos que montan. 1) Enlève le crochet de cintre a attaché pour soutenir de plus frais en enlevant celui (1) la vis. 2) Monter le crochet de cintre selon la Fig 2 & Fig 3. LA NOTE: le Crochet de Cintre doit être assurément soutenu. Ajouter le transporteur de soutien d’accessoire si le mur ne fournira pas le soutien suffisant. Ancrer le cintre assurément à l’utilisation de mur tout six (6) 1/4 dans. dia. les trous qui montent. IMPORTANTE: IMPORTANT: 7 dans. (178 mm) la dimension du mur à centerline de piège doit être maintenue pour l’ajustement convenable. 7 en. (178 Mm) la dimensión de la pared a la línea central de la trampa se debe mantener para el ataque apropiado. INSTALLATION DU REFROIDISSEUR INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR 3) Cuelgue el enfriador en el soporte fijador. Asegúrese de que el fijador calce correctamente en las ranuras de la parte posterior del enfriador, como se muestra en la Figura 3. 4) Desmonte los dos (2) tornillos que sujetan la tapa a la parte inferior del enfriador (que se muestran en la Fig. 9) Retire la tapa inferior tirando en forma recta hacia abajo y déjela a un lado. 5) Conecte la tuberia de entrada de agua-Consulte la Nota 4 de la Instrucciones Generales. 6) Instale la purgator. Retire la tuerca deslizante y el obturador del purgador e instálelos en la tuberia de descarga del enfriador, asegurándose de que el extremo de la tuberia de descarga encaje en el purgador. Ensamble la tuerca deslizante y el obturador en el purgador y apriete firmemente. IMPORTANTE: Si fuera necesario cortar la tuberia de descarga, afloje la abrazadera (Articulo 25) en el accesorio de drenaje (Articulo 38) y desmóntela. Después del reensamblaje, compruebe que no haya pérdidas. 8) Enchufe la alimentación eléctrica y reinstale la tapa inferior. ARRANQUE Vea También las Instrucciones Generales 9) La altura de la corriente es el conjunto de la fábrica en 35 PSI. Si la presión de la fuente varía grandemente de esto, ajuste el tornillo situado en el lado superior del bastidor (Artículos 33 y 47). Vea Fig. 3. El ajuste de CW levantará la corriente y el ajuste de CCW bajará la corriente. Para mejor ajuste, la corriente debe ser 1-1/2” encima de capucha de bubbler. (Vea Fig. 8) La NOTA: Si el flujo continuo ocurre a fines del ciclo de compresor, el control del resfriado de la vuelta (Artículo 8) a la izquierda vuelta 1/4. CLEANING: LIMPIEZA: Se puede usar agua tibia con jabón o productos suaves de limpieza de uso casero para limpiar los paneles exteriores de los enfriadores de la serie HTV. Uso de productos químicos abrasivos o limpiadores basados en petróleo ANULARÁ LA GARANTÍA. IMPORTANTE: 9) La hauteur de ruisseau est la série d’usine à 35 PSI. Si la pression d’approvisionnement varie considérablement de ceci, ajustez la vis plac du côté supérieur de l’armature (l’Articles 33, 47 ). Voir la fig. 3. L’ajustement de CW élèvera l’ajustement de ruisseau et CCW abaissera le ruisseau. Pour le meilleur ajustement, le ruisseau devrait être 1-1/2” au dessus du capuchon de bubbler. (Voir la fig. 8) LA NOTE: Si le flux continu arrive à la fin du cycle de compressor, le contrôle de rhume de virage (l’Article 8) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre 1/4 virage. HANGER BRACKET (Item 31) FIJADOR DE SUSPENSIÓN (Artículo 31) SUPPORT DE SUSPENSION (l’Article 31) Pour toute opération nécessetant l’emploi d’un chalumeau, veuillez prendre soin á ne pas faire fondre les éléments en plastique. L’ itilisation d’ un écran protecteur peut être nécessaire afin d’ éviter que la flamme n’ endommage le plastique. When installing cooler, do not solder 3/8” copper inlet tube while inserted into union fitting as damage to o-ring and plastic will result. METTRE EN ROUTE Aussi Voir des Instructions Générales Warm, soapy water or mild household cleaning products can be used to clean the exterior panels of the HTV series coolers. Use of harsh chemicals or petroleum based cleaners WILL VOID THE WARRANTY. PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES MATÉRIAUX PLASTIQUES IMPORTANT: 3) Accrochez le refroidisseur au support de suspension. Vèrifiez que le support de suspension est correctement insèrè dans les fentes situèes au dos du refroidisseur comme indiquè sur la Figure 3. 4) Retirez les deux vis maintenant le capot infèrieur et situèes sous le refroidisseur. (Indiquè sur la Figure 9). Retirez le capot infèrieur en tirant vers le bas et mettez le de cótè. 5) Reliez l’alimentation en eau -- Rèfèrez-vous á la remarque 4 des Instructions Gènèrales. 6) Mettez en place le siphon. Retirez l’ècrou coulissant et le joint statique du siphon et installez-les sur la conduite rèsiduaire du refroidisseur en vèrifiant bein que l’extrèmitè de la conduite rèsiduaire entre dans le siphon. Installez l’ècrou coulissant et le joint statique au siphon et resserrez fermement. IMPORTANT: Au cas oú il serait nècessaire de couper la conduite rèsiduaire, desserrez la pince (Elèment 25) au raccord du drain (Elèment 38) et retirez-la. Après le remontage, vèrifiez gu’ il n’ y a pas de fuite. 8) Branchez le cordon èlectrique et remettez le capot supèrieur en place. ENTRETIEN: Vous utiliserez une eau chaude et savonneuse ou encore des detergents doux pour nettoyer les panneaux extérieurs des climatiseurs de la série HTV. L’emploi de détergents chimiques durs ou à base de pétrole ENTRAINERA L’ANNULATION DE LA GARANTIE. Lors de l’installation du refroidisseur, ne pas souder le tuyau d’arrivée en cuivre 3/8” inséré dans le raccord-union, car cela pourrait endommager le joint torique et le plastique. IMPORTANT: Al instalar el enfriador, no debe solder la tuberia de cobre de entrada de 3/8” mientras ésta esté insertada en el adaptador de unión ya que danos resultaràn al aro tórico y al plàstico. COOLER BACK SUPPORT DE SUSPENSION ARRIÈRE DU REFROIDISSEUR Fig. 3 Page 3 98492C (Rev. C - 7/09) HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C Top Cover Removal Please remove bottom cover before removing top cover. To remove top cover (Item 34), use a small screwdriver to release the snap for the top cover as shown in Fig. 4. Then pull the small tabs on each side of the top cover outward slightly and slide upward to remove. Fig. 4 Tapa Superior La eliminación Por favor retire la cubierta inferior antes retirar la cubierta superior. Para retirar la cubierta superior (Artículo 34), use un desatornillador pequeño para soltar el broche de presión de la cubierta superior según descrito en Fig. 4. Luego jale las lengüetas pequeñas que se encuentran en cada lado de la cubierta superior en una acción ligeramente lateral y deslícelas hacia arriba para retirar. Capot Superieur Enlévement Vueillez retirer le capot inférieur avant de retirer le capot supérieur. Pour retirer le capot supérieur (élément 34), utilisez un petit tournevis pour relacher la tension au niveau du capot supérieur, comme indiqué sur la figure 4. 31 34 Small tabs Etiquetas pequeñas Petites étiquettes 12 19 Cleaning the strainer Screen Malla Ecran To clean the strainer, unscrew the cap of the solenoid valve. Remove screen and rinse thoroughly with water. Insert screen back into solenoid valve and screw cap on. Make sure the o-ring is placed properly. Limpieza del filtro Para limpiar el filtro, desatornille la tapa de la válvula solenoide. Retire la malla y enjuague a fondo con agua. Inserte nuevamente la malla en la válvula solenoide y atornille la tapa. Asegurese de que el retén anular quede colocado correctamente. 18 O-ring Retén anular Joint Torique Nettoyage du filtre Pour nettoyer le filtre, dévisser le bouchon du robinet électromagnétique (ou électrorobinet). Retirez l’ écran et rincez-le á fond sous l’ eau. Remettez l’ écran en place dans l’ électrorobinet puis revissez le bouchon. Assurez-vous que le joint torique est correctement positionné. 98492C (Rev. C - 7/09) Cap Tapa Bouchon Page 4 Fig. 5 59 HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C Removing the basin To remove the basin (Item 32), remove two screws (Item 22) on top of the basin (Shown in Fig. 6). Then remove the four screws (Item 54) located underneath the dispenser bottom (Item 36). Finally pull polytube (Item 17) out of bubbler (Item 16) as shown in Fig. 7 and remove the basin. Fig. 6 Desmontaje del estanque Para retirar el estanque (Articulo 32), desmonte los dos tornillos (Articulo 22) de la parte superior del estanque (como se muestra en la Fig. 6). Desmonte luego los cuatro tornillos (Articulo 54) situados debajo de la parte inferior del expendedor (Articulo 36). Finalmente, tire de la tuberia de poleitileno (Articulo 17) para extraerla del grifo (Articulo 16) tal como se muesrta en la Fig. 7 y retire el estaque. Enlevement du bassin Pour retirer le bassin (Elément 32), retirer les deux vis (Elément 22) situés au sommet du bassin (voir Figure 6). Puis retirez les quatre vis (Element 54) situées sous le distributeur (Elément 36). Enfin tirez le tube poteau (Elément 17) hors du barboteur (Elément 16) comme indiqué sur la Figure 7, puis retirez le bassin. 22 22 32 54 Fig. 7 Fig. 8 16 Correct Stream Height Altura Correcta del Chorro Bonne Hauteur du Jet 1 4 17 See figure below for Operation of Quick Connect Fittings Page 5 98492C (Rev. C - 7/09) HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C Fig. 9 16 22 32 1 22 34 52 31 1 22 4 37 52 37 22 See Fig. 10 33 41 25 49 28 12, 18, 19 38 49 22 36 54 54 54 35 54 Bottom Cover Removal To access the refrigeration system and plumbing connections, remove two screws (Item 53) to remove bottom cover (Item 35). See Fig. 9. 64 53 Tapa Inferior La eliminación 64 Para accesar al sistema de refrigeración y las conexiones de empalmes, desmonte los dos tornillos (Articulo 53) para retirar la tapa inferior (Articulo 35). Vea la Fig. 9. 53 Capot inferieure Enlévement Pour accéder au systéme de réfrigération et à la plomberie, retirez les deux vis (Elément 53) afin d’ enlever le capot inférieur (Elément 35). Voir figure 9. 98492C (Rev. C - 7/09) Page 6 HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C SENSOR RANGE ADJUSTMENT: (A) The electronic sensor used in this cooler is factory pre-set for a “visual” range of 36 inches (914 mm). If actual range varies greatly from this or a different setting is desired, follow the range adjustment procedure below: - 50 10 Using a small tip screwdriver, locate range adjustment screw through the small hole between the sensor lenses (A) Turn this screw clockwise to increase range and counterclockwise to decrease range CAUTION: Complete range of sensor (24-46 inches/610-1168mm) is only one turn of the adjusting screw. SENSOR CONTROL: If sensor fails to operate valve mechanism or operates erratically, check the following. A. Ensure there are no obstructions within a 40 inch (1016mm) radius in front of cooler. B. Check wire connections at the solenoid valve and sensor. CAUTION: Make sure unit is unplugged before checking any wiring. C. Ensure proper operation of solenoid valve. If there is an audible clicking sound yet no water flows, look for an obstruction in the valve itself or elsewhere in the water supply line. 48 or 51 AJUSTE DE LOS LÍMITES DEL SENSOR: El sensor electrónico usado en este enfriador está predefinido en la fábrica para ofrecer un límite “visual” de 36 pulgadas (914 mm). Si los límites reales varían de manera significante de esta medida o si desea otro ajuste, siga el procedimiento para ajustar los límites que se encuentra abajo: - Usando un desatornillador con punta pequeña, gire el tornillo de un lado a otro pequeña agujero entre la ver ventana. (A) de ajuste de límites en el sentido de las manecillas del reloj para aumentar el límite y en sentido contrario de las manecillas del reloj para reducir el límite. PRECAUCIÓN: Un recorrido completo de los límites del sensor (24-46 pulgadas/610-1168mm) consiste de un solo giro del tornillo de ajuste. CONTROL DEL SENSOR: Si el sensor falla en su operación del mecanismo de las válvulas o funciona de modo inconstante, compruebe lo siguiente. A. Asegúrese que no existen obstrucciones dentro de un radio de 40 pulgadas (1016mm) en frente del enfriador. B. Verifique las conexiones de los cables en la válvula de solenoide y el sensor. PRECAUCIÓN: Asegúrese que la unidad está desconectada antes de verificar el cableado. C. Asegure la operación correcta de la válvula del solenoide. Si no existe un sonido audible de chasquidos y sin embargo, el agua no fluye, busque una obstrucción en la válvula misma o en algún otro sitio dentro de la tubería de suministro. REGLAGE DE LA PORTEE DU CAPTEUR: Le capteur électronique présent dans le refroidisseur à été réglé à l’usine sur une valeur de portée «visuelle» de 0.9 m. Si la porte actuelle varie fortement de celle-ci ou si un réglage différent est souhaité, suivez les procédures de réglages indiquées ci-dessous: (A) - A l’aide d’un petit tournevis à pointe, effectuez une rotation de la vis de réglage à traverse la petit trou entre voir fenétre dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’augmenter la portée, et dans le sens inverse pour la diminuer. (A) ATTENTION: La gamme totale de la portée du capteur (24 à 48 pieds, soit 610 à 1168 mm) n’est qu’à 1 tour de vis. FIG. 10 CONTROLE DU CAPTEUR: Si le capteur ne peut commander le mécanisme du robinet ou fonctionne incorrectement, vérifiez le point suivant: A. Vérifiez qu’il n’existe pas d’élément obstruant le passage dans un rayon d’1 mètre autour du ventilateur. B. Vérifiez les branchements reliés àl’électrorobinet et au capteur. ATTENTION: Assurez-vous que l’unité est débranchée avant de vérifier tout branchement. C. Vérifiez le bon fonctionnement de l’électrorobinet. Si vous entendez un bruit de cliquetis et que l’eau ne coule pas, vérifiez qu’aucun élément dans le robinet ou dans toute autre partie de l’alimentation en eau n’obstrue le passage. FIG. 11 WHT FIG. 12 BLK SENSOR RED SENSOR RED SOLENOID VALVE BLACK FEMALE TERMINAL ON POWER CORD OVERLOAD 61 (Black Jumper Wire) 1 15 (Black Jumper Wire) SOLENOID VALVE GND 3 2 COLD CONTROL COMPRESSOR GREEN GND C MALE TERMINAL ON WHITE SHORT LEAD ON POWERCORD M S GREEN GND GND WHITE BLACK 6 5 3 2 1 FAN BLK GND WHT RELAY WIRING DIAGRAM HTVDBLEE - 115V WIRING DIAGRAM HTV8BLEE - 115V El ESQUEMA que ALAMBRA - HTVDBLEE 115V El ESQUEMA que ALAMBRA - HTV8BLEE 115V DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE - HTVDBLEE 115V DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE - HTV8BLEE 115V Page 7 98492C (Rev. C - 7/09) HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C 220V PARTS LIST/ 220V LISTA DE PIEZAS/ 220V LISTE DES PIÈCES ITEM NO. PART NO. 7 11 12 *13 14 30 43 55 65 NS 31431C 36066C 36248C 36085C 36195C 28239C 36050C 36218C 35826C 28350C DESCRIPTION Fan Motor Power Cord (HTV8BLEE) Valve - Solenoid Compressor Serv. Pak (220v/50Hz) Overload (220v/50Hz) Bracket - Fan Motor Relay Power Cord (HTVDBLEE) Inlet Power Brkt - Power Inlet DESCRIPCIÓN DESCRIPTION Motor del ventilador Cable eléctrico (HTV8BLEE) Válvula - Solenoide Compresor Paquete de servicio (220v/50Hz) Sobrecarga (220v/50Hz) El paréntesis - el Motor de Ventilador Relé Cable eléctrico (HTVDBLEE) Entrada De Eléctrico Soporte - Entrada De Eléctrico Moteur du Ventilateur Cordon d’Alimentation (HTV8BLEE) Electrorobinet Kit d’Entretien du Compresseur (220v/50Hz) Surcharge (220v/50Hz) Le crochet - le Moteur de Ventilateur Relais Cordon d’Alimentation (HTVDBLEE) Entrée d'alimentation Support - Entrée d'alimentation FIG. 13 FIG. 14 WHT BLK SENSOR RED RED BLACK SOLENOID VALVE FEMALE TERMINAL ON POWER CORD OVERLOAD 1 GREEN GND COLD CONTROL 2 COMPRESSOR MALE TERMINAL ON WHITE SHORT LEAD ON POWERCORD C GREEN GND TO "N" TERMINAL ON POWER INLET M S TO "L" TERMINAL ON POWER INLET GND TO "GROUND" TERMINAL ON POWER INLET 6 SMOOTH 3 RIBBED 5 2 FAN 1 TO "L" TERMINAL ON POWER INLET RELAY GND 61 (Black Jumper Wire) 3 15 (Black Jumper Wire) SOLENOID VALVE SENSOR SMOOTH GND RIBBED TO "N" TERMINAL ON POWER INLET TO "GROUND" TERMINAL ON POWER INLET WIRING DIAGRAM HTVDBLEE - 220V WIRING DIAGRAM HTV8BLEE - 220V El ESQUEMA que ALAMBRA - HTVDBLEE 220V El ESQUEMA que ALAMBRA - HTV8BLEE 220V DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE - HTVDBLEE 220V DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE - HTV8BLEE 220V 65 - (220V) FIG. 15 98492C (Rev. C - 7/09) Page 8 HTV8BLEE*1C HTV8BLEE*2C HTVDBLEE*C HTVDBLEE*2C PARTS LIST/ LISTA DE PIEZAS/ LISTE DES PIÈCES ITEM NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 * 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 PART NO. DESCRIPTION 100322740560 100806740570 101516143550 56159C 19037000 30646C 31490C 31513C 35768C 28246C 36285C 36247C 36094C 36158C 36275C 51544C 56092C 56082C 66654C 66703C 66700C 70002C 70009C 70018C 70444C 38417001 75583C 28237C 28238C 28239C 28266C 55001122 56128C 56098C 56102C 56106C 56110C 56118C 56122C 66762C 45893C 66661C 35959C 45875C 45893C 70682C 56132C 31384C 75718C 75722C 36028C 75625C 75532C 75663C 31376C 56154C 56155C 111411443890 98169C 75568C 30873C 36090C 75533C 75599C Gasket - Bubbler (upper and lower) Grommet - Compressor Mtg. Stud - Compressor Mtg. Nipple - Bubbler Clip - Compressor Mtg. Fan Blade Fan Motor Cold Control Cover - Relay Bracket - EE Power Cord Solenoid Valve Compressor Serv. Pak EMI 70 Overload Wire - #18 AWG Black Bubbler - Chrome Tubing - Poly (Cut To length) Retaining Nut Regulator Drier Evaporator Assembly Screw - #10 x 1/2” Lg. HHSM Screw - Fan Motor Hex Nut Clamp - Drain Gasket Screw - #8 x .37 HHSM Elbow - 5/16” - 1/4” Support Brace Compressor Base Bracket - Fan Motor Hanger Bracket Basin - Stainless Steel Frame - LHBL Top Cover Bottom Cover Dispenser Bottom Pushbar Fitting - Drain Fan Shroud Condenser Waste Line - HTV8BL Heat Exchanger Relay Waste Line Assembly TL Waste Line - HTVDBL Tee 1/4 Frame - RHBL Sensor - HTVDBLEE Screw - #8-18 Flat Hd. Torx Drive Screw - #8-18 HH Self Tap Sensor - Clear Screw - Pushbar Mtg. Screw - #10-16 x .63 THSM Screw - #10 x .50 HHSM Power Cord HTVDBLEE Bushing Drain Cover Screw - #8 -36 x .38 Tri-Lobed Kit - Replacement Cap/Screen/O-Ring Screw - #12 x 1.50 HHSM Wire - #18 AWG Black Wire - #18 AWG Green Screw - #8 x .63 HHSM Clip - Tinnerman *REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED IN ORIGINAL ASSEMBLY. NOTE: All correspondence pertaining to any of the above water coolers or orders for repair parts MUST include Model No. and Serial No. of cooler, name and part number of replacement part. 2222 CAMDEN COURT OAK BROOK, IL 60523 630.574.3500 DESCRIPCIÓN DESCRIPTION Joint statique - barboteur (supérieur et inférieur) Oeillet - surpresseur Tige - surpresseur Mamelon - Barboteur Pince - Surpresseur Pale de Ventilateur Moteur de Ventilateur Commande d’eau froide Couvercle de Relais Le crochet - EE Cordon d’alimentation Soupape de solénoïde Trousse d ‘entr. Supreeeur EMI 70 Ens. surcharge Fil - #18 AWG Noir Barboteur - Chrome Tubes - Polyéthyléne (Couper à la longueur) Retenue écrou Régleur Déshydrateur Ens. d’évaporateur Vis - #10 x 1/2 Lg. HHSM Vis - Moteur de Ventilateur Hex. écrou Le serre-joint - le Joint d’Egout Vis - #8 x .37 HHSM Coude - 5/16” - 1/4” Soutenir l’Attache La base - Compressor Le crochet - le Moteur de Ventilateur Crochet de cintre Le bassin - l’Acier de Stainless Le cadre - LHBL Partie supérieure de carrosserie Couverture inférieure Fond de distributeur la Poussée Barre Ajuster - l’Egout Carénage - Ventilateur Condensateur Canalisation - HTV8BL Échangeur Thermique Relais Gaspiller TL d’Assemblée de Ligne Canalisation - HTVDBL Tee 1/4 Le cadre - RHBL Interrupteur - HTVDBLEE Vis - #10 x .37 HHSM Vis - #8-18 HH Self Puiser Interrupteur – Electrique Vis - Mtg. la Poussée Barre Vis - #10-16 x .63 THSM Vis - #10 x .50 HHSM Cordon d’alimentation HTVDBLEE Ajuster Couverture l’Egout Vis - #8-36 Trilobée De rechange De Bouchon/Ecran/joint Torique Vis - #12 x 1.50 HHSM Fil - #18 AWG Noir Fil - #18 AWG Vert Vis - #8 x .63 HHSM Agrafe Obturador - Borboteador (Superior e inferior) Arandela Aislante-Mtg del Compresor Perno- Mtg del Compresor Boquilla - Borboteador Brida - Compresor Aspa del Ventilador Motor del Ventilador Control del Frio Cubierta de Relé El paréntesis - EE Cable Eléctrico La Válvula de Solenoid Paquete de Serv. del Compresor EMI 70 Sobrecarga Alambre - #18 AWG Negro Borboteador - Cromado Tuberla de polietileno (Corte a la longitud) Tuerca de Retención Regulador Secador Ensamblado del Evaporizador Tornillo - #10 x 1/2” Lg. HHSM Tornillo - Motor del Ventilador Tuerca Exagonal La abrazadera - Junta de culata de Desaguadero Tornillo - #8 x .37 HHSM Codo - 5/16” - 1/4” Sostenga el Refuerzo La Base del compresor El paréntesis - el Motor de Ventilador El Paréntesis del gancho La palangana - Acero que no se Mancha El marco - LHBL Cubierta superior La Cubierta del fondo El Fondo de Dispenser el Empujón Barra Apropiado - el Desaguadero Cubierta - Ventilador Condensador Tubo de Desague - HTV8BL Intercambiador de Calor Relé Malgaste la Asamblea de la Línea TL Tubo de Desague - HTVDBL La te 1/4 El marco - RHBL Interruptor - HTVDBLEE Tornillo - #10 x .37 HHSM Tornillo - #8-18 HH Self Toque Interruptor Eléctrico Tornillo - Mtg. del Empujón Barra Tornillo - #10-16 x .63 THSM Tornillo - #10 x .50 HHSM Cable Eléctrico HTVDBLEE Apropiado Cubierta del Desaguadero Tornillo - #8-36 trilóbulo Kit del reemplazo Tapa/Malla/Reten Anular Tornillo - #12 x 1.50 HHSM Alambre - #18 AWG Negro Alambre - #18 AWG Verde Tornillo - #8 x .63 HHSM Clip *REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO EN EL ENSAMBLADO INICIAL. NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el enfriador de agua anterior o con una orden de reparación piezas DEBERÁ incluir el número de modelo y número de serie del enfriador, el nombre y número de pieza de la pieza de repuesto. *REMPLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE CELUI UTILISÉ ORIGINALEMENT. NOTE : Toute correspondance au sujet des refroidisseurs d’eau courante ou toute commande de pièce de rechange DOIT inclure le numéro de modèle et le numéro de série du refroidisseur ainsi que le nom et le numéro de pièce à remplacer. PRINTED IN U.S.A. IMPRESO EN LOS E.E.U.U. IMPRIMÉ AUX É.-U. REPAIR SERVICE INFORMATION TOLL FREE NUMBER 1.800.260.6640 NÚMERO GRATIS DE SERVICIO 1-800-260-6640 INFORMATIONS POUR LE SERVICE PAR NUMERO SANS FRAIS 1-800-260-6640 FOR PARTS CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR VISIT OUR WEBSITE WWW.HALSEYTAYLOR.COM PARA PIEZAS DE REEMPLAZO PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR LOCAL O VISITE NUESTRO SITIO DE WEB WWW.HALSEYTAYLOR.COM POUR VOUS PROCURER DES PIOCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU VISITEZ NOTRE SITE WEB A L’ADRESSE WWW.HALSEYTAYLOR.COM Page 9 98492C (Rev. C - 7/09)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Halsey Taylor HTV8BLEE-1C El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para