Halsey Taylor HTVEE.D El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Page 1 98597C (Rev. C - 06/11)
HTV8EE*1D HTV8EE*2D
OWNERS MANUAL
HTVEE
Series Barrier-Free Water Coolers
MANUAL DEL PROPIETARIO HALSEY TAYLOR
MANUEL DE L’UTILISATION HALSEY TAYLOR
HTVEE
La Barrera de la serie Liberta Agua Coolers
HTVEE
Coolers d’Eau de Barrière-Libère de feuilleton
Fig. 1
33
25
38
50
21
27
Sensor Eye
Adjustment Screw
37
41
11
9, 14, 43
13
30
22
17
50
12
42
16
37
8, 45
7
2, 3, 5
26
29
46
15, 49
6
20
40
39
Page 298597C (Rev. C - 06/11)
HTV8EE*1D HTV8EE*2D
Fig. 2
*
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION. SHUT OFF VALVE (NOT FURNISHED) TO ACCEPT 3/8” O.D. UNPLATED
COPPER TUBE.
La UBICACION RECOMENDADA de ABASTECIMIENTO DE AGUA. APAGUE VALVULA (no AMUEBLADO) ACEPTAR 3/8 O. D.
El TUBO del COBRE de UNPLATED
L’EMPLACEMENT DE PROVISION D’EAU RECOMMANDE. ETEINDRE LA SOUPAPE (PAS FOURNI) ACCEPTER 3/8 O.D. LE TUBE DE
CUIVRE DE UNPLATED.
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/4” O.D. DRAIN
UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1¼” DE DIÁMETRO.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/4" DE SORTIE D’EAU.
C = 1-1/4 TRAP NOT FURNISHED**
PURGADOR DE 1¼ NO PROPORCIONADO**
SIPHON 1-1/4 NON FOURNI**
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX
CAJA RECESIVA DE ALAMBRES (3) DE SUMINISTRO ELÉCTRICO
BOÎTE ENCASTRÉE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) FILS
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6" (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE
VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED
ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6" (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR.
F = 5/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 5/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED
TROUS D’ÉCROUS 5/16 POUR FIXER L’APPAREIL AU MUR
**NEW INSTALLATIONS MUST USE GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
**LAS NUEVAS INSTALACIONES DEBEN UTILIZAR EL INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE TIERRA DE LA
AVERÍA (GFCI)
**LES NOUVELLES INSTALLATIONS DOIVENT EMPLOYER L’INTERRUPTEUR DE CIRCUIT MOULU DE
DÉFAUT (GFCI)
**
*ADA REQUIREMENT
*REQUISITO DE A.D.A.
*EXIGENCE ADA
When replacing a Model “HAC” with a new unit Model “HTV”,
installer must cut 1-1/2 inches from length of cooler waste line
before connecting to trap (see installation instruction No.6)
Cuando reemplace un Modelo “HAC” con una unidad nueva
Modelo “HTV” el instalador deberá cortar 1½ pulgadas del
largo del tubo de desagüe del enfriador antes de conectar el
purgador (vea las instrucciones de instalación No. 6)
En remplaçant un modèle “HAC” avec un nouveau modèle
“HTV”, l’installateur doit couper 1 1/2 pouce de longueur de la
canalisation résiduaire du refroidisseur avant de le raccorder
au siphon (voir instruction d’installation no. 6)
NOTE: Halsey Taylor’s recommended orifice
mounting height for children 38” to 46” tall
(approx. four through seven years old) is 23”
from the finished floor.
Reduce height by 3” (76mm) for
installation of childrens ADA cooler.
Reduzca la altura por 3” (76 mm) para
la instalación de childrens ADA más fresco.
Réduire la hauteur par 3 (76 mm) pour
l’installation de childrens ADA plus frais.
Page 3 98597C (Rev. C - 06/11)
HTV8EE*1D HTV8EE*2D
HANGER BRACKET & TRAP INSTALLATION
1) Remove the hanger bracket fastened to back of the
cooler by removing one (1) screw.
2) Mount the hanger bracket as shown in Fig. 2 & Fig 3.
NOTE: Hanger Bracket MUST be supported securely.
Add fixture support carrier if wall will not provide
adequate support. Anchor hanger securely to wall
using all six (6) 1/4 in. dia. mounting holes.
IMPORTANT:
7 in. (178mm) dimension from wall to centerline
of trap must be maintained for proper fit.
INSTALLATION OF COOLER
3) Hang the cooler on the hanger bracket. Be certain the
hanger bracket is engaged properly in the slots on the
cooler back as shown in Figure 3.
4) Remove the two (2) screws holding the bottom cover
at the bottom of cooler. (Shown in Fig. 9) Remove the
bottom cover by pulling straight down and set aside.
5) Connect water inlet line--See Note 4 of General Inst.
6) Install trap. Remove the slip nut and gasket from the
trap and install them on the cooler waste line making
sure that the end of the waste line fits into the trap.
Assemble the slip nut and gasket to the trap and tighten
securely.
IMPORTANT: If it is necessary to cut the wasteline, loosen
the clamp (Item 25) at the drain fitting (Item 38)
and remove. Check for leaks after re-assembly.
8) Plug in electrical power and re-install bottom cover. Unit
must have electrical power to have water flow.
START UP
Also See General Instructions
9) Stream height is factory set at 35 PSI. If supply pressure
varies greatly from this, adjust screw located on upper
side of frame (Item 36). See Fig. 3. CW adjustment
will raise stream and CCW adjustment will lower stream.
For best adjustment, stream should be 1-1/2” above
bubbler hood. (See Fig. 8)
NOTE: If continuous flow occurs at the end of the
compressor cycle, turn cold control (Item 8)
counterclockwise 1/4 turn.
El PARENTESIS del GANCHO &
la INSTALACION de la TRAMPA
1) Quita gancho paréntesis abrochó para apoyar de más
fresco quitando uno (1) tornillo.
2) Monta el paréntesis de gancho como mostrado en la
Fig 2. & Fig 3.
La NOTA: Paréntesis de Gancho se debe sostener
seguramente. Agregue instalación fija portador de apoyo
si pared no proporcionará apoyo adecuado. El gancho
del ancla seguramente a usar de pared todo y seis (6)
1/4 en. dia. hoyos que montan.
IMPORTANTE:
7 en. (178 Mm) la dimensión de la pared a la línea
central de la trampa se debe mantener para el ataque
apropiado.
ARRANQUE
Vea También las Instrucciones Generales
9) La altura de la corriente es el conjunto de la fábrica en 35
PSI. Si la presión de la fuente varía grandemente de
esto, ajuste el tornillo situado en el lado superior del bastidor
(Artículo 36). Vea Fig. 3. El ajuste de CW levantará la
corriente y el ajuste de CCW bajará la corriente. Para
mejor ajuste, la corriente debe ser 1-1/2” encima de
capucha de bubbler. (Vea Fig. 8)
La NOTA: Si el flujo continuo ocurre a fines del
ciclo de compresor, el control del resfriado de la vuelta
(Artículo 8) a la izquierda vuelta 1/4.
LE CROCHET DE CINTRE &
L’INSTALLATION DE PIEGE
1) Enlève le crochet de cintre a attaché pour soutenir
de plus frais en enlevant celui (1) la vis.
2) Monter le crochet de cintre selon la Fig 2 y 3.
LA NOTE: le Crochet de Cintre doit être assurément
soutenu. Ajouter le transporteur de soutien
d’accessoire si le mur ne fournira pas le soutien
suffisant. Ancrer le cintre assurément à l’utilisation
de mur tout six (6) 1/4 dans. dia. les trous qui
montent.
IMPORTANT:
7 dans. (178 mm) la dimension du mur à centerline
de piège doit être maintenue pour l’ajustement
convenable.
METTRE EN ROUTE
Aussi Voir des Instructions Générales
9) La hauteur de ruisseau est la série d’usine à 35 PSI.
Si la pression d’approvisionnement varie
considérablement de ceci, ajustez la vis plac du côté
supérieur de l’armature (l’Article 36).
Voir la fig. 3. L’ajustement de CW élèvera l’ajustement
de ruisseau et CCW abaissera le ruisseau. Pour le
meilleur ajustement, le ruisseau devrait être 1-1/2”
au dessus du capuchon de bubbler. (Voir la fig. 8)
LA NOTE: Si le flux continu arrive à la fin du cycle de
compressor, le contrôle de rhume de virage (l’Article 8)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre 1/4
virage.
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR
3) Cuelgue el enfriador en el soporte fijador. Asegúrese de
que el fijador calce correctamente en las ranuras de la
parte posterior del enfriador, como se muestra en la
Figura 3.
4) Desmonte los dos (2) tornillos que sujetan la tapa a la
parte inferior del enfriador (que se muestran en la Fig. 9)
Retire la tapa inferior tirando en forma recta hacia abajo
y déjela a un lado.
5) Conecte la tuberia de entrada de agua-Consulte la Nota 4
de la Instrucciones Generales.
6) Instale la purgator. Retire la tuerca deslizante y el
obturador del purgador e instálelos en la tuberia de
descarga del enfriador, asegurándose de que el extremo
de la tuberia de descarga encaje en el purgador. Ensamble
la tuerca deslizante y el obturador en el purgador y apriete
firmemente.
IMPORTANTE: Si fuera necesario cortar la tuberia de
descarga, afloje la abrazadera (Articulo 25) en el accesorio
de drenaje y desmóntela. Después del reensamblaje,
compruebe que no haya pérdidas.
8) Enchufe la alimentación eléctrica y reinstale la tapa inferior.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
3) Accrochez le refroidisseur au support de suspension.
Vèrifiez que le support de suspension est correctement
insèrè dans les fentes situèes au dos du refroidisseur
comme indiquè sur la Figure 3.
4) Retirez les deux vis maintenant le capot infèrieur et
situèes sous le refroidisseur. (Indiquè sur la Figure 9).
Retirez le capot infèrieur en tirant vers le bas et mettez
le de cótè.
5) Reliez l’alimentation en eau -- Rèfèrez-vous á la
remarque 4 des Instructions Gènèrales.
6) Mettez en place le siphon. Retirez l’ècrou coulissant
et le joint statique du siphon et installez-les sur la
conduite rèsiduaire du refroidisseur en vèrifiant bein
que l’extrèmitè de la conduite rèsiduaire entre dans
le siphon. Installez l’ècrou coulissant et le joint
statique au siphon et resserrez fermement.
IMPORTANT: Au cas oú il serait nècessaire de couper
la conduite rèsiduaire, desserrez la pince (Elèment 25)
au raccord du drain (Elèment 38) et retirez-la. Après
le remontage, vèrifiez gu’ il n’ y a pas de fuite.
8) Branchez le cordon èlectrique et remettez le capot
supèrieur en place.
CAUTION: PLASTIC COMPONENTS
Any service of this unit that requires use of a torch,
care should be taken not to melt any of the plastic
components. To keep flame away from plastic, the
use of a shield may be required.
PRECAUCIÓN: COMPONENTES PLÁSTICOS
En todas las operaciones de servicio de la unidad que
requieran el uso de un soplete, debe tenerse
cuidado de no derretir los componentes plásticos.
Para mantener la llama alejada del plástico, puede
requerirse el uso de una cubierta protectora.
Pour toute opération nécessetant l’emploi d’un
chalumeau, veuillez prendre soin á ne pas faire
fondre les éléments en plastique. L’ itilisation
d’ un écran protecteur peut être nécessaire afin
d’ éviter que la flamme n’ endommage le plastique.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
MATÉRIAUX PLASTIQUES
IMPORTANT:
When installing cooler, do not solder 3/8” copper inlet tube
while inserted into union fitting as damage to o-ring and plastic
will result.
IMPORTANTE:
Lors de l’installation du refroidisseur, ne pas souder
le tuyau d’arrivée en cuivre 3/8” inséré dans le
raccord-union, car cela pourrait endommager le
joint torique et le plastique.
IMPORTANT:
Al instalar el enfriador, no debe solder la tuberia de
cobre de entrada de 3/8” mientras ésta esté insertada
en el adaptador de unión ya que danos resultaràn al
aro tórico y al plàstico.
CLEANING:
Warm, soapy water or mild household cleaning products
can be used to clean the exterior panels of the HTV series
coolers. Use of harsh chemicals or petroleum based
cleaners WILL VOID THE WARRANTY.
HANGER BRACKET (Item 31)
FIJADOR DE SUSPENSIÓN (Artículo 31)
SUPPORT DE SUSPENSION (l’Article 31)
COOLER BACK
SUPPORT DE SUSPENSION
ARRIÈRE DU REFROIDISSEUR
Fig. 3
LIMPIEZA:
Se puede usar agua tibia con jabón o productos suaves de
limpieza de uso casero para limpiar los paneles exteriores de
los enfriadores de la serie HTV. Uso de productos químicos
abrasivos o limpiadores basados en petróleo ANULARÁ LA
GARANTÍA.
ENTRETIEN:
Vous utiliserez une eau chaude et savonneuse ou encore des
detergents doux pour nettoyer les panneaux extérieurs des
climatiseurs de la série HTV. L’emploi de détergents chimiques
durs ou à base de pétrole ENTRAINERA L’ANNULATION
DE LA GARANTIE.
Page 498597C (Rev. C - 06/11)
HTV8EE*1D HTV8EE*2D
Top Cover Removal
Please remove bottom cover before removing top cover. To remove top cover (Item 34), use a small
screwdriver to release the snap for the top cover as shown in Fig. 4. Then pull the small tabs on each side of
the top cover outward slightly and slide upward to remove.
Por favor retire la cubierta inferior antes retirar la cubierta superior. Para retirar la cubierta superior
(Artículo 34), use un desatornillador pequeño para soltar el broche de presión de la cubierta superior según
descrito en Fig. 4. Luego jale las lengüetas pequeñas que se encuentran en cada lado de la cubierta
superior en una acción ligeramente lateral y deslícelas hacia arriba para retirar.
Tapa Superior La eliminación
Capot Superieur Enlévement
Vueillez retirer le capot inférieur avant de retirer le capot supérieur. Pour retirer le capot supérieur
(élément 34), utilisez un petit tournevis pour relacher la tension au niveau du capot supérieur, comme indiqué
sur la figure 4.
Cleaning the strainer
To clean the strainer, unscrew the cap of the
solenoid valve. Remove screen and rinse
thoroughly with water. Insert screen back
into solenoid valve and screw cap on. Make
sure the o-ring is placed properly.
Limpieza del filtro
Para limpiar el filtro, desatornille la tapa de
la válvula solenoide. Retire la malla y enjuague
a fondo con agua. Inserte nuevamente la
malla en la válvula solenoide y atornille la
tapa. Asegurese de que el retén anular
quede colocado correctamente.
Pour nettoyer le filtre, dévisser le bouchon du
robinet électromagnétique (ou électrorobinet).
Retirez l’ écran et rincez-le á fond sous l’ eau.
Remettez l’ écran en place dans l’ électrorobinet
puis revissez le bouchon. Assurez-vous que le
joint torique est correctement positionné.
Nettoyage du filtre
31
53
Screen
Malla
Ecran
O-ring
Retén anular
Joint Torique
Cap
Tapa
Bouchon
19
18
12
Small tabs
Etiquetas pequeñas
Petites étiquettes
34
Fig. 4
Fig. 5
Page 5 98597C (Rev. C - 06/11)
HTV8EE*1D HTV8EE*2D
Removing the basin
To remove the basin (Item 32), remove two screws (Item 22) on top of the basin (Shown in Fig. 6). Then remove
the four screws (Item 48) located underneath the dispenser bottom (Item 36). Finally pull polytube (Item 17) out of
bubbler (Item 16) as shown in Fig. 7 and remove the basin.
Desmontaje del estanque
Enlevement du bassin
Para retirar el estanque (Articulo 32), desmonte los dos tornillos (Articulo 22) de la parte superior del estanque (como
se muestra en la Fig. 6). Desmonte luego los cuatro tornillos (Articulo 48) situados debajo de la parte inferior del
expendedor (Articulo 36). Finalmente, tire de la tuberia de poleitileno (Articulo 17) para extraerla del grifo (Articulo 16)
tal como se muesrta en la Fig. 7 y retire el estaque.
Pour retirer le bassin (Elément 32), retirer les deux vis (Elément 22) situés au sommet du bassin (voir Figure 6). Puis
retirez les quatre vis (Element 48) situées sous le distributeur (Elément 36). Enfin tirez le tube poteau (Elément 17)
hors du barboteur (Elément 16) comme indiqué sur la Figure 7, puis retirez le bassin.
22
32
48
22
Fig. 6
Fig. 7
See figure below for
Operation of Quick
Connect Fittings
1
16
4
17
Correct Stream Height
Altura Correcta del Chorro
Bonne Hauteur du Jet
Fig. 8
Page 698597C (Rev. C - 06/11)
HTV8EE*1D HTV8EE*2D
To access the refrigeration system and plumbing connections, remove two
screws (Item 49) to remove bottom cover (Item 35). See Fig. 9.
Bottom Cover Removal
Para accesar al sistema de refrigeración y las conexiones de empalmes,
desmonte los dos tornillos (Articulo 49) para retirar la tapa
inferior (Articulo 35). Vea la Fig. 9.
Tapa Inferior La eliminación
Capot inferieure Enlévement
Pour accéder au systéme de réfrigération et à la plomberie, retirez les
deux vis (Elément 49) afin d’ enlever le capot inférieur (Elément 35). Voir
figure 9.
22
32
16
1
50
22
37
26
4
1
41
25
38
36
49
17
48
48
48
48
49
34
22
31
15
35
22
10
28
46
33
22
44
12, 18, 19
Fig. 9
44
Page 7 98597C (Rev. C - 06/11)
HTV8EE*1D HTV8EE*2D
SENSOR RANGE ADJUSTMENT:
The electronic sensor used in this cooler is factory pre-set for a “visual” range of 36 inches (914 mm). If actual
range varies greatly from this or a different setting is desired, follow the range adjustment procedure below:
- Using a small tip screwdriver, locate range adjustment screw through the small hole between the sensor
lenses (See Page 1.) Turn this screw clockwise to increase range and counterclockwise to decrease range
(See Fig. 1).
CAUTION: Complete range of sensor (24-46 inches/610-1168mm) is only one turn of the adjusting
screw.
SENSOR CONTROL: If sensor fails to operate valve mechanism or operates erratically, check the following.
A. Ensure there are no obstructions within a 40 inch (1016mm) radius in front of cooler.
B. Check wire connections at the solenoid valve and sensor. CAUTION: Make sure unit is unplugged
before checking any wiring.
C. Ensure proper operation of solenoid valve. If there is an audible clicking sound yet no water flows,
look for an obstruction in the valve itself or elsewhere in the water supply line.
REGLAGE DE LA PORTEE DU CAPTEUR:
Le capteur électronique présent dans le refroidisseur à été réglé à l’usine sur une valeur de portée «visuelle»
de 0.9 m. Si la porte actuelle varie fortement de celle-ci ou si un réglage différent est souhaité, suivez les procédures de réglages
indiquées ci-dessous:
- A l’aide d’un petit tournevis à pointe, effectuez une rotation de la vis de réglage à traverse la petit trou entre
voir fenétre dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’augmenter la portée, et dans le sens inverse pour la
diminuer. (Voir Fig. 1).
ATTENTION: La gamme totale de la portée du capteur (24 à 48 pieds, soit 610 à 1168 mm) n’est qu’à 1
tour de vis.
CONTROLE DU CAPTEUR: Si le capteur ne peut commander le mécanisme du robinet ou fonctionne
incorrectement, vérifiez le point suivant:
A. Vérifiez qu’il n’existe pas d’élément obstruant le passage dans un rayon d’1 mètre autour du ventilateur.
B. Vérifiez les branchements reliés àl’électrorobinet et au capteur. ATTENTION: Assurez-vous que l’unité est
débranchée avant de vérifier tout branchement.
C. Vérifiez le bon fonctionnement de l’électrorobinet. Si vous entendez un bruit de cliquetis et que l’eau
ne coule pas, vérifiez qu’aucun élément dans le robinet ou dans toute autre partie de l’alimentation
en eau n’obstrue le passage.
AJUSTE DE LOS LÍMITES DEL SENSOR:
El sensor electrónico usado en este enfriador está predefinido en la fábrica para ofrecer un límite “visual” de 36
pulgadas (914 mm). Si los límites reales varían de manera significante de esta medida o si desea otro ajuste,
siga el procedimiento para ajustar los límites que se encuentra abajo:
- Usando un desatornillador con punta pequeña, gire el tornillo de un lado a otro pequeña agujero entre la ver
ventana. de ajuste de límites en el sentido de las manecillas del reloj para aumentar el límite y en sentido
contrario de las manecillas del reloj para reducir el límite (Vea Fig. 1).
PRECAUCIÓN: Un recorrido completo de los límites del sensor (24-46 pulgadas/610-1168mm) consiste
de un solo giro del tornillo de ajuste.
CONTROL DEL SENSOR: Si el sensor falla en su operación del mecanismo de las válvulas o funciona de modo
inconstante, compruebe lo siguiente.
A. Asegúrese que no existen obstrucciones dentro de un radio de 40 pulgadas (1016mm) en frente del
enfriador.
B. Verifique las conexiones de los cables en la válvula de solenoide y el sensor. PRECAUCIÓN: Asegúrese
que la unidad está desconectada antes de verificar el cableado.
C. Asegure la operación correcta de la válvula del solenoide. Si no existe un sonido audible de chasquidos
y sin embargo, el agua no fluye, busque una obstrucción en la válvula misma o en algún otro sitio dentro
de la tubería de suministro.
Page 898597C (Rev. C - 06/11)
HTV8EE*1D HTV8EE*2D
BLK
COLD CONTROL
GND
FAN
WHT
RED
SENSOR
WHT
BLK
2
3
1
5
6
M
S
C
3
1
2
SOLENOID
VALVE
GND
GND
COMPRESSOR
OVERLOAD
MALE TERMINAL ON
WHITE SHORT LEAD
ON POWERCORD
RELAY
WIRING DIAGRAM - HTV8EE 115V
El ESQUEMA que ALAMBRA - HTV8EE 115V
DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE - HTV8EE 115V
54
Fig. 10
MALE TERMINAL ON
WHITE SHORT LEAD
ON POWERCORD
OVERLOAD
COMPRESSOR
SMOOTH
GND
FAN
RIBBED
RED
SENSOR
WHT
BLK
2
3
1
5
6
M
S
C
3
1
2
SOLENOID
VALVE
COLD
CONTROL
GND
GND
RELAY
TO "GROUND" TERMINAL
ON POWER INLET
TO "N" TERMINAL
ON POWER INLET
TO "L" TERMINAL
ON POWER INLET
WIRING DIAGRAM - HTV8EE 220V
El ESQUEMA que ALAMBRA - HTV8EE 220V
DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE - HTV8EE 220V
7
11
12
*13
14
43
NS
NS
31431C
36218C
36248C
36085C
36195C
36050C
28350C
35826C
Fan Motor
Power Cord
Valve - Solenoid 220v
Compressor Serv. Pak (220v/50Hz)
Overload (220v/50Hz)
Relay
Brkt - Power Inlet
Inlet Power
Motor del ventilador
Cable eléctrico
Válvula - Solenoide 220v
Compresor Paquete de servicio (220v/50Hz)
Sobrecarga (220v/50Hz)
Relé
Soporte - Entrada De Eléctrico
Entrada De Eléctrico
Moteur du Ventilateur
Cordon d’Alimentation
Electrorobinet 220v
Kit d’Entretien du Compresseur (220v/50Hz)
Surcharge (220v/50Hz)
Relais
Support - Entrée d'alimentation
Entrée d'alimentation
220V PARTS LIST/ 220V LISTA DE PIEZAS/ 220V LISTE DES PIÈCES
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
54
Fig. 11
Page 9 98597C (Rev. C - 06/11)
HTV8EE*1D HTV8EE*2D
PRINTED IN U.S.A.
IMPRESO EN LOS E.E.U.U.
IMPRIMÉ AUX É.-U.
2222 CAMDEN COURT
OAK BROOK, IL 60523
630.574.3500
100322740560
100806740570
101516143550
56159C
19037000
30646C
31490C
35839C
35768C
28246C
36285C
36247C
36094C
36158C
75599C
51544C
56092C
56082C
66654C
66703C
66810C
70002C
70009C
70018C
70444C
36028C
66723C
28237C
28238C
28239C
28266C
55001122
56094C
56098C
56102C
56106C
56110C
56118C
56122C
66762C
45892C
66661C
35959C
75718C
111411443890
75722C
38417001
75741C
75740C
75625C
56190C
56191C
98169C
30873C
75568C
Gasket - Bubbler (upper and lower)
Grommet - Compressor Mtg.
Stud - Compressor Mtg.
Nipple - Bubbler
Clip - Compressor Mtg.
Fan Blade
Fan Motor
Cold Control
Cover - Relay
Bracket - EE
Power Cord
Solenoid Valve
Compressor Serv. Pak EMI 70
Overload
Clip - Tinnerman
Bubbler - Chrome
Tubing - Poly (Cut To length)
Retaining Nut
Regulator
Drier
Evaporator Assembly
Screw - #10 x 1/2” Lg. HHSM
Screw - Fan Motor
Hex Nut
Clamp - Drain Gasket
Sensor - Clear
Tube - Evap to Base
Support Brace
Compressor Base
Bracket - Fan Motor
Hanger Bracket
Basin - Stainless Steel
Frame
Top Cover
Bottom Cover
Dispenser Bottom
Pushbar
Fitting - Drain
Fan Shroud
Condenser
Waste Line
Heat Exchanger
Relay
Screw - #10 x .37 HHSM
Screw - #8 -36 x .38 Tri-Lobed
Screw - #8-18 HH Self Tap
Screw - #8 x .37 HHSM
Screw - #10-16 x .50 PHSM
Screw - #10-16 x .50 THSM
Screw - Pushbar Mtg.
Bracket - Filter Mounting
Filter Assembly
Kit - Replacement Cap/Screen/O-Ring
Wire - #18 AWG Black
Screw - #12 x 1.50 HHSM
Obturador - Borboteador (Superior e inferior)
Arandela Aislante-Mtg del Compresor
Perno- Mtg del Compresor
Boquilla - Borboteador
Brida - Compresor
Aspa del Ventilador
Motor del Ventilador
Control del Frio
Cubierta de Relé
El paréntesis - EE
Cable Eléctrico
La Válvula de Solenoid
Paquete de Serv. del Compresor EMI 70
Sobrecarga
Clip
Borboteador - Cromado
Tuberla de polietileno (Corte a la longitud)
Tuerca de Retención
Regulador
Secador
Ensamblado del Evaporizador
Tornillo - #10 x 1/2” Lg. HHSM
Tornillo - Motor del Ventilador
Tuerca Exagonal
La abrazadera - Junta de culata de Desaguadero
Interruptor - Eléctrico
El tubo - Evaporador y La Base
Sostenga el Refuerzo
La Base del compresor
El paréntesis - el Motor de Ventilador
El Paréntesis del gancho
La palangana - Acero que no se Mancha
El marco
Cubierta superior
La Cubierta del fondo
El Fondo de Dispenser
el Empujón Barra
Apropiado - el Desaguadero
Cubierta - Ventilador
Condensador
Tubo de Desague
Intercambiador de Calor
Relé
Tornillo - #10 x .37 HHSM
Tornillo - #8-36 trilóbulo
Tornillo - #8-18 HH Self Toque
Tornillo - #8 x .37 HHSM
Tornillo - #10-16 x .50 PHSM
Tornillo - #10-16 x .50 THSM
Tornillo - Mtg. del Empujón Barra
El paréntesis - fijación del Filtro
Ensamblado del Filtro
Kit del reemplazo Tapa/Malla/Reten Anular
Alambre - #18 AWG Negro
Tornillo - #12 x 1.50 HHSM
Joint statique - barboteur (supérieur et inférieur)
Oeillet - surpresseur
Tige - surpresseur
Mamelon - Barboteur
Pince - Surpresseur
Pale de Ventilateur
Moteur de Ventilateur
Commande d’eau froide
Couvercle de Relais
Le crochet - EE
Cordon d’alimentation
Soupape de solénoïde
Trousse d ‘entr. Supreeeur EMI 70
Ens. surcharge
Agrafe
Barboteur - Chrome
Tubes - Polyéthyléne (Couper à la longueur)
Retenue écrou
Régleur
Déshydrateur
Ens. d’évaporateur
Vis - #10 x 1/2 Lg. HHSM
Vis - Moteur de Ventilateur
Hex. écrou
Le serre-joint - le Joint d’Egout
Interrupteur – Electrique
Le tube - Evaporateur à La base
Soutenir l’Attache
La base - Compressor
Le crochet - le Moteur de Ventilateur
Crochet de cintre
Le bassin - l’Acier de Stainless
Le cadre
Partie supérieure de carrosserie
Couverture inférieure
Fond de distributeur
la Poussée Barre
Ajuster - l’Egout
Carénage - Ventilateur
Condensateur
Canalisation
Échangeur Thermique
Relais
Vis - #10 x .37 HHSM
Vis - #8-36 Trilobée
Vis - #8-18 HH Self Puiser
Vis - #8 x .37 HHSM
Vis - #10-16 x .50 PHSM
Vis - #10-16 x .50 THSM
Vis - Mtg. la Poussée Barre
Le crochet - support de filtre
Ens. Filtre
Kit De rechange De Bouchon/Ecran/joint Torique
Fil - #18 AWG Noir
Vis - #12 x 1.50 HHSM
PART NO.
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
*REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED
IN ORIGINAL ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the
above water coolers or orders for repair parts
MUST include Model No. and Serial No. of cooler,
name and part number of replacement part.
*REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR
USADO EN EL ENSAMBLADO INICIAL.
NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el
enfriador de agua anterior o con una orden de reparación
piezas DEBERÁ incluir el número de modelo y número
de serie del enfriador, el nombre y número de pieza de
la pieza de repuesto.
*REMPLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE
CELUI UTILISÉ ORIGINALEMENT.
NOTE : Toute correspondance au sujet des
refroidisseurs d’eau courante ou toute commande de
pièce de rechange DOIT inclure le numéro de modèle
et le numéro de série du refroidisseur ainsi que le nom
et le numéro de pièce à remplacer.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
NS
ITEM NO.
PARTS LIST/ LISTA DE PIEZAS/ LISTE DES PIÈCES
*
REPAIR SERVICE INFORMATION TOLL FREE NUMBER 1.800.260.6640
NÚMERO GRATIS DE SERVICIO 1-800-260-6640
INFORMATIONS POUR LE SERVICE PAR NUMERO SANS FRAIS 1-800-260-6640
FOR PARTS CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR VISIT OUR WEBSITE
WWW.HALSEYTAYLOR.COM
PARA PIEZAS DE REEMPLAZO PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR LOCAL O VISITE NUESTRO SITIO DE WEB WWW.HALSEYTAYLOR.COM
POUR VOUS PROCURER DES PIOCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU VISITEZ NOTRE SITE WEB A L’ADRESSE WWW.HALSEYTAYLOR.COM

Transcripción de documentos

HTV8EE*1D HTV8EE*2D OWNERS MANUAL MANUAL DEL PROPIETARIO HALSEY TAYLOR MANUEL DE L’UTILISATION HALSEY TAYLOR HTVEE™ Series Barrier-Free Water Coolers HTVEE™ La Barrera de la serie Liberta Agua Coolers HTVEE™ Coolers d’Eau de Barrière-Libère de feuilleton 33 30 22 25 38 17 50 50 26 12 21 42 27 16 Sensor Eye Adjustment Screw 37 37 8, 45 7 41 6 39 11 40 20 9, 14, 43 13 46 29 15, 49 2, 3, 5 Fig. 1 Page 1 98597C (Rev. C - 06/11) 98597C (Rev. C - 06/11) Fig. 2 Page 2 NOTE: Halsey Taylor’s recommended orifice mounting height for children 38” to 46” tall (approx. four through seven years old) is 23” from the finished floor. En remplaçant un modèle “HAC” avec un nouveau modèle “HTV”, l’installateur doit couper 1 1/2 pouce de longueur de la canalisation résiduaire du refroidisseur avant de le raccorder au siphon (voir instruction d’installation no. 6) Cuando reemplace un Modelo “HAC” con una unidad nueva Modelo “HTV” el instalador deberá cortar 1½ pulgadas del largo del tubo de desagüe del enfriador antes de conectar el purgador (vea las instrucciones de instalación No. 6) When replacing a Model “HAC” with a new unit Model “HTV”, installer must cut 1-1/2 inches from length of cooler waste line before connecting to trap (see installation instruction No.6) Réduire la hauteur par 3 (76 mm) pour l’installation de childrens ADA plus frais. Reduzca la altura por 3” (76 mm) para la instalación de childrens ADA más fresco. Reduce height by 3” (76mm) for installation of childrens ADA cooler. *ADA REQUIREMENT *REQUISITO DE A.D.A. *EXIGENCE ADA * **NEW INSTALLATIONS MUST USE GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI) **LAS NUEVAS INSTALACIONES DEBEN UTILIZAR EL INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE TIERRA DE LA AVERÍA (GFCI) **LES NOUVELLES INSTALLATIONS DOIVENT EMPLOYER L’INTERRUPTEUR DE CIRCUIT MOULU DE DÉFAUT (GFCI) LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION. SHUT OFF VALVE (NOT FURNISHED) TO ACCEPT 3/8” O.D. UNPLATED COPPER TUBE. La UBICACION RECOMENDADA de ABASTECIMIENTO DE AGUA. APAGUE VALVULA (no AMUEBLADO) ACEPTAR 3/8 O. D. El TUBO del COBRE de UNPLATED L’EMPLACEMENT DE PROVISION D’EAU RECOMMANDE. ETEINDRE LA SOUPAPE (PAS FOURNI) ACCEPTER 3/8 O.D. LE TUBE DE CUIVRE DE UNPLATED. B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/4” O.D. DRAIN UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1¼” DE DIÁMETRO. EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/4" DE SORTIE D’EAU. C = 1-1/4 TRAP NOT FURNISHED** PURGADOR DE 1¼ NO PROPORCIONADO** SIPHON 1-1/4 NON FOURNI** D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX CAJA RECESIVA DE ALAMBRES (3) DE SUMINISTRO ELÉCTRICO BOÎTE ENCASTRÉE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) FILS E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL. ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6" (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6" (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR. F = 5/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 5/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED TROUS D’ÉCROUS 5/16 POUR FIXER L’APPAREIL AU MUR ** HTV8EE*1D HTV8EE*2D HTV8EE*1D HANGER BRACKET & TRAP INSTALLATION 1) Remove the hanger bracket fastened to back of the cooler by removing one (1) screw. 2) Mount the hanger bracket as shown in Fig. 2 & Fig 3. NOTE: Hanger Bracket MUST be supported securely. Add fixture support carrier if wall will not provide adequate support. Anchor hanger securely to wall using all six (6) 1/4 in. dia. mounting holes. IMPORTANT: 7 in. (178mm) dimension from wall to centerline of trap must be maintained for proper fit. INSTALLATION OF COOLER 3) Hang the cooler on the hanger bracket. Be certain the hanger bracket is engaged properly in the slots on the cooler back as shown in Figure 3. 4) Remove the two (2) screws holding the bottom cover at the bottom of cooler. (Shown in Fig. 9) Remove the bottom cover by pulling straight down and set aside. 5) Connect water inlet line--See Note 4 of General Inst. 6) Install trap. Remove the slip nut and gasket from the trap and install them on the cooler waste line making sure that the end of the waste line fits into the trap. Assemble the slip nut and gasket to the trap and tighten securely. IMPORTANT: If it is necessary to cut the wasteline, loosen the clamp (Item 25) at the drain fitting (Item 38) and remove. Check for leaks after re-assembly. 8) Plug in electrical power and re-install bottom cover. Unit must have electrical power to have water flow. START UP Also See General Instructions 9) Stream height is factory set at 35 PSI. If supply pressure varies greatly from this, adjust screw located on upper side of frame (Item 36). See Fig. 3. CW adjustment will raise stream and CCW adjustment will lower stream. For best adjustment, stream should be 1-1/2” above bubbler hood. (See Fig. 8) NOTE: If continuous flow occurs at the end of the compressor cycle, turn cold control (Item 8) counterclockwise 1/4 turn. CAUTION: PLASTIC COMPONENTS Any service of this unit that requires use of a torch, care should be taken not to melt any of the plastic components. To keep flame away from plastic, the use of a shield may be required. PRECAUCIÓN: COMPONENTES PLÁSTICOS En todas las operaciones de servicio de la unidad que requieran el uso de un soplete, debe tenerse cuidado de no derretir los componentes plásticos. Para mantener la llama alejada del plástico, puede requerirse el uso de una cubierta protectora. PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES MATÉRIAUX PLASTIQUES Pour toute opération nécessetant l’emploi d’un chalumeau, veuillez prendre soin á ne pas faire fondre les éléments en plastique. L’ itilisation d’ un écran protecteur peut être nécessaire afin d’ éviter que la flamme n’ endommage le plastique. HTV8EE*2D El PARENTESIS del GANCHO & la INSTALACION de la TRAMPA LE CROCHET DE CINTRE & L’INSTALLATION DE PIEGE 1) Quita gancho paréntesis abrochó para apoyar de más fresco quitando uno (1) tornillo. 2) Monta el paréntesis de gancho como mostrado en la Fig 2. & Fig 3. La NOTA: Paréntesis de Gancho se debe sostener seguramente. Agregue instalación fija portador de apoyo si pared no proporcionará apoyo adecuado. El gancho del ancla seguramente a usar de pared todo y seis (6) 1/4 en. dia. hoyos que montan. 1) Enlève le crochet de cintre a attaché pour soutenir de plus frais en enlevant celui (1) la vis. 2) Monter le crochet de cintre selon la Fig 2 y 3. LA NOTE: le Crochet de Cintre doit être assurément soutenu. Ajouter le transporteur de soutien d’accessoire si le mur ne fournira pas le soutien suffisant. Ancrer le cintre assurément à l’utilisation de mur tout six (6) 1/4 dans. dia. les trous qui montent. IMPORTANTE: IMPORTANT: 7 en. (178 Mm) la dimensión de la pared a la línea central de la trampa se debe mantener para el ataque apropiado. INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR 3) Cuelgue el enfriador en el soporte fijador. Asegúrese de que el fijador calce correctamente en las ranuras de la parte posterior del enfriador, como se muestra en la Figura 3. 4) Desmonte los dos (2) tornillos que sujetan la tapa a la parte inferior del enfriador (que se muestran en la Fig. 9) Retire la tapa inferior tirando en forma recta hacia abajo y déjela a un lado. 5) Conecte la tuberia de entrada de agua-Consulte la Nota 4 de la Instrucciones Generales. 6) Instale la purgator. Retire la tuerca deslizante y el obturador del purgador e instálelos en la tuberia de descarga del enfriador, asegurándose de que el extremo de la tuberia de descarga encaje en el purgador. Ensamble la tuerca deslizante y el obturador en el purgador y apriete firmemente. IMPORTANTE: Si fuera necesario cortar la tuberia de descarga, afloje la abrazadera (Articulo 25) en el accesorio de drenaje y desmóntela. Después del reensamblaje, compruebe que no haya pérdidas. 8) Enchufe la alimentación eléctrica y reinstale la tapa inferior. ARRANQUE Vea También las Instrucciones Generales 9) La altura de la corriente es el conjunto de la fábrica en 35 PSI. Si la presión de la fuente varía grandemente de esto, ajuste el tornillo situado en el lado superior del bastidor (Artículo 36). Vea Fig. 3. El ajuste de CW levantará la corriente y el ajuste de CCW bajará la corriente. Para mejor ajuste, la corriente debe ser 1-1/2” encima de capucha de bubbler. (Vea Fig. 8) La NOTA: Si el flujo continuo ocurre a fines del ciclo de compresor, el control del resfriado de la vuelta (Artículo 8) a la izquierda vuelta 1/4. CLEANING: 7 dans. (178 mm) la dimension du mur à centerline de piège doit être maintenue pour l’ajustement convenable. INSTALLATION DU REFROIDISSEUR 3) Accrochez le refroidisseur au support de suspension. Vèrifiez que le support de suspension est correctement insèrè dans les fentes situèes au dos du refroidisseur comme indiquè sur la Figure 3. 4) Retirez les deux vis maintenant le capot infèrieur et situèes sous le refroidisseur. (Indiquè sur la Figure 9). Retirez le capot infèrieur en tirant vers le bas et mettez le de cótè. 5) Reliez l’alimentation en eau -- Rèfèrez-vous á la remarque 4 des Instructions Gènèrales. 6) Mettez en place le siphon. Retirez l’ècrou coulissant et le joint statique du siphon et installez-les sur la conduite rèsiduaire du refroidisseur en vèrifiant bein que l’extrèmitè de la conduite rèsiduaire entre dans le siphon. Installez l’ècrou coulissant et le joint statique au siphon et resserrez fermement. IMPORTANT: Au cas oú il serait nècessaire de couper la conduite rèsiduaire, desserrez la pince (Elèment 25) au raccord du drain (Elèment 38) et retirez-la. Après le remontage, vèrifiez gu’ il n’ y a pas de fuite. 8) Branchez le cordon èlectrique et remettez le capot supèrieur en place. METTRE EN ROUTE Aussi Voir des Instructions Générales 9) La hauteur de ruisseau est la série d’usine à 35 PSI. Si la pression d’approvisionnement varie considérablement de ceci, ajustez la vis plac du côté supérieur de l’armature (l’Article 36). Voir la fig. 3. L’ajustement de CW élèvera l’ajustement de ruisseau et CCW abaissera le ruisseau. Pour le meilleur ajustement, le ruisseau devrait être 1-1/2” au dessus du capuchon de bubbler. (Voir la fig. 8) LA NOTE: Si le flux continu arrive à la fin du cycle de compressor, le contrôle de rhume de virage (l’Article 8) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre 1/4 virage. Warm, soapy water or mild household cleaning products can be used to clean the exterior panels of the HTV series coolers. Use of harsh chemicals or petroleum based cleaners WILL VOID THE WARRANTY. HANGER BRACKET (Item 31) FIJADOR DE SUSPENSIÓN (Artículo 31) SUPPORT DE SUSPENSION (l’Article 31) LIMPIEZA: Se puede usar agua tibia con jabón o productos suaves de limpieza de uso casero para limpiar los paneles exteriores de los enfriadores de la serie HTV. Uso de productos químicos abrasivos o limpiadores basados en petróleo ANULARÁ LA GARANTÍA. IMPORTANT: ENTRETIEN: When installing cooler, do not solder 3/8” copper inlet tube while inserted into union fitting as damage to o-ring and plastic will result. Vous utiliserez une eau chaude et savonneuse ou encore des detergents doux pour nettoyer les panneaux extérieurs des climatiseurs de la série HTV. L’emploi de détergents chimiques durs ou à base de pétrole ENTRAINERA L’ANNULATION IMPORTANTE: DE LA GARANTIE. Lors de l’installation du refroidisseur, ne pas souder le tuyau d’arrivée en cuivre 3/8” inséré dans le raccord-union, car cela pourrait endommager le joint torique et le plastique. IMPORTANT: Al instalar el enfriador, no debe solder la tuberia de cobre de entrada de 3/8” mientras ésta esté insertada en el adaptador de unión ya que danos resultaràn al aro tórico y al plàstico. COOLER BACK SUPPORT DE SUSPENSION ARRIÈRE DU REFROIDISSEUR Fig. 3 Page 3 98597C (Rev. C - 06/11) HTV8EE*1D HTV8EE*2D Top Cover Removal Please remove bottom cover before removing top cover. To remove top cover (Item 34), use a small screwdriver to release the snap for the top cover as shown in Fig. 4. Then pull the small tabs on each side of the top cover outward slightly and slide upward to remove. Fig. 4 Tapa Superior La eliminación Por favor retire la cubierta inferior antes retirar la cubierta superior. Para retirar la cubierta superior (Artículo 34), use un desatornillador pequeño para soltar el broche de presión de la cubierta superior según descrito en Fig. 4. Luego jale las lengüetas pequeñas que se encuentran en cada lado de la cubierta superior en una acción ligeramente lateral y deslícelas hacia arriba para retirar. Capot Superieur Enlévement Vueillez retirer le capot inférieur avant de retirer le capot supérieur. Pour retirer le capot supérieur (élément 34), utilisez un petit tournevis pour relacher la tension au niveau du capot supérieur, comme indiqué sur la figure 4. 31 34 Small tabs Etiquetas pequeñas Petites étiquettes 12 19 Cleaning the strainer Screen Malla Ecran To clean the strainer, unscrew the cap of the solenoid valve. Remove screen and rinse thoroughly with water. Insert screen back into solenoid valve and screw cap on. Make sure the o-ring is placed properly. Limpieza del filtro Para limpiar el filtro, desatornille la tapa de la válvula solenoide. Retire la malla y enjuague a fondo con agua. Inserte nuevamente la malla en la válvula solenoide y atornille la tapa. Asegurese de que el retén anular quede colocado correctamente. 18 O-ring Retén anular Joint Torique Nettoyage du filtre Pour nettoyer le filtre, dévisser le bouchon du robinet électromagnétique (ou électrorobinet). Retirez l’ écran et rincez-le á fond sous l’ eau. Remettez l’ écran en place dans l’ électrorobinet puis revissez le bouchon. Assurez-vous que le joint torique est correctement positionné. 98597C (Rev. C - 06/11) Cap Tapa Bouchon Page 4 Fig. 5 53 HTV8EE*1D HTV8EE*2D Removing the basin To remove the basin (Item 32), remove two screws (Item 22) on top of the basin (Shown in Fig. 6). Then remove the four screws (Item 48) located underneath the dispenser bottom (Item 36). Finally pull polytube (Item 17) out of bubbler (Item 16) as shown in Fig. 7 and remove the basin. Fig. 6 Desmontaje del estanque Para retirar el estanque (Articulo 32), desmonte los dos tornillos (Articulo 22) de la parte superior del estanque (como se muestra en la Fig. 6). Desmonte luego los cuatro tornillos (Articulo 48) situados debajo de la parte inferior del expendedor (Articulo 36). Finalmente, tire de la tuberia de poleitileno (Articulo 17) para extraerla del grifo (Articulo 16) tal como se muesrta en la Fig. 7 y retire el estaque. Enlevement du bassin Pour retirer le bassin (Elément 32), retirer les deux vis (Elément 22) situés au sommet du bassin (voir Figure 6). Puis retirez les quatre vis (Element 48) situées sous le distributeur (Elément 36). Enfin tirez le tube poteau (Elément 17) hors du barboteur (Elément 16) comme indiqué sur la Figure 7, puis retirez le bassin. 22 22 32 48 Fig. 7 Fig. 8 16 Correct Stream Height Altura Correcta del Chorro Bonne Hauteur du Jet 1 4 17 See figure below for Operation of Quick Connect Fittings Page 5 98597C (Rev. C - 06/11) HTV8EE*1D HTV8EE*2D 22 22 16 Fig. 9 34 1 32 50 46 1 31 10 22 4 37 28 26 22 41 33 25 44 12, 18, 19 44 38 17 22 15 36 35 48 48 48 48 49 49 Bottom Cover Removal To access the refrigeration system and plumbing connections, remove two screws (Item 49) to remove bottom cover (Item 35). See Fig. 9. Tapa Inferior La eliminación Para accesar al sistema de refrigeración y las conexiones de empalmes, desmonte los dos tornillos (Articulo 49) para retirar la tapa inferior (Articulo 35). Vea la Fig. 9. Capot inferieure Enlévement Pour accéder au systéme de réfrigération et à la plomberie, retirez les deux vis (Elément 49) afin d’ enlever le capot inférieur (Elément 35). Voir figure 9. 98597C (Rev. C - 06/11) Page 6 HTV8EE*1D HTV8EE*2D SENSOR RANGE ADJUSTMENT: The electronic sensor used in this cooler is factory pre-set for a “visual” range of 36 inches (914 mm). If actual range varies greatly from this or a different setting is desired, follow the range adjustment procedure below: - Using a small tip screwdriver, locate range adjustment screw through the small hole between the sensor lenses (See Page 1.) Turn this screw clockwise to increase range and counterclockwise to decrease range (See Fig. 1). CAUTION: Complete range of sensor (24-46 inches/610-1168mm) is only one turn of the adjusting screw. SENSOR CONTROL: If sensor fails to operate valve mechanism or operates erratically, check the following. A. Ensure there are no obstructions within a 40 inch (1016mm) radius in front of cooler. B. Check wire connections at the solenoid valve and sensor. CAUTION: Make sure unit is unplugged before checking any wiring. C. Ensure proper operation of solenoid valve. If there is an audible clicking sound yet no water flows, look for an obstruction in the valve itself or elsewhere in the water supply line. AJUSTE DE LOS LÍMITES DEL SENSOR: El sensor electrónico usado en este enfriador está predefinido en la fábrica para ofrecer un límite “visual” de 36 pulgadas (914 mm). Si los límites reales varían de manera significante de esta medida o si desea otro ajuste, siga el procedimiento para ajustar los límites que se encuentra abajo: - Usando un desatornillador con punta pequeña, gire el tornillo de un lado a otro pequeña agujero entre la ver ventana. de ajuste de límites en el sentido de las manecillas del reloj para aumentar el límite y en sentido contrario de las manecillas del reloj para reducir el límite (Vea Fig. 1). PRECAUCIÓN: Un recorrido completo de los límites del sensor (24-46 pulgadas/610-1168mm) consiste de un solo giro del tornillo de ajuste. CONTROL DEL SENSOR: Si el sensor falla en su operación del mecanismo de las válvulas o funciona de modo inconstante, compruebe lo siguiente. A. Asegúrese que no existen obstrucciones dentro de un radio de 40 pulgadas (1016mm) en frente del enfriador. B. Verifique las conexiones de los cables en la válvula de solenoide y el sensor. PRECAUCIÓN: Asegúrese que la unidad está desconectada antes de verificar el cableado. C. Asegure la operación correcta de la válvula del solenoide. Si no existe un sonido audible de chasquidos y sin embargo, el agua no fluye, busque una obstrucción en la válvula misma o en algún otro sitio dentro de la tubería de suministro. REGLAGE DE LA PORTEE DU CAPTEUR: Le capteur électronique présent dans le refroidisseur à été réglé à l’usine sur une valeur de portée «visuelle» de 0.9 m. Si la porte actuelle varie fortement de celle-ci ou si un réglage différent est souhaité, suivez les procédures de réglages indiquées ci-dessous: - A l’aide d’un petit tournevis à pointe, effectuez une rotation de la vis de réglage à traverse la petit trou entre voir fenétre dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’augmenter la portée, et dans le sens inverse pour la diminuer. (Voir Fig. 1). ATTENTION: La gamme totale de la portée du capteur (24 à 48 pieds, soit 610 à 1168 mm) n’est qu’à 1 tour de vis. CONTROLE DU CAPTEUR: Si le capteur ne peut commander le mécanisme du robinet ou fonctionne incorrectement, vérifiez le point suivant: A. Vérifiez qu’il n’existe pas d’élément obstruant le passage dans un rayon d’1 mètre autour du ventilateur. B. Vérifiez les branchements reliés àl’électrorobinet et au capteur. ATTENTION: Assurez-vous que l’unité est débranchée avant de vérifier tout branchement. C. Vérifiez le bon fonctionnement de l’électrorobinet. Si vous entendez un bruit de cliquetis et que l’eau ne coule pas, vérifiez qu’aucun élément dans le robinet ou dans toute autre partie de l’alimentation en eau n’obstrue le passage. Page 7 98597C (Rev. C - 06/11) HTV8EE*1D HTV8EE*2D WHT Fig. 10 BLK SENSOR RED SOLENOID VALVE OVERLOAD GND 3 1 COMPRESSOR 54 2 COLD CONTROL C MALE TERMINAL ON WHITE SHORT LEAD ON POWERCORD M S GND 6 5 3 2 GND FAN BLK 1 WHT RELAY WIRING DIAGRAM - HTV8EE 115V El ESQUEMA que ALAMBRA - HTV8EE 115V DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE - HTV8EE 115V 220V PARTS LIST/ 220V LISTA DE PIEZAS/ 220V LISTE DES PIÈCES ITEM NO. PART NO. 7 11 12 *13 14 43 NS NS 31431C 36218C 36248C 36085C 36195C 36050C 28350C 35826C DESCRIPTION DESCRIPCIÓN Fan Motor Power Cord Valve - Solenoid 220v Compressor Serv. Pak (220v/50Hz) Overload (220v/50Hz) Relay Brkt - Power Inlet Inlet Power DESCRIPTION Motor del ventilador Cable eléctrico Válvula - Solenoide 220v Compresor Paquete de servicio (220v/50Hz) Sobrecarga (220v/50Hz) Relé Soporte - Entrada De Eléctrico Entrada De Eléctrico Moteur du Ventilateur Cordon d’Alimentation Electrorobinet 220v Kit d’Entretien du Compresseur (220v/50Hz) Surcharge (220v/50Hz) Relais Support - Entrée d'alimentation Entrée d'alimentation WHT Fig. 11 BLK SENSOR RED SOLENOID VALVE OVERLOAD 54 3 COMPRESSOR 1 COLD CONTROL 2 MALE TERMINAL ON WHITE SHORT LEAD ON POWERCORD TO "L" TERMINAL ON POWER INLET C M S GND 6 5 3 2 FAN 1 RELAY GND SMOOTH GND RIBBED TO "N" TERMINAL ON POWER INLET TO "GROUND" TERMINAL ON POWER INLET WIRING DIAGRAM - HTV8EE 220V El ESQUEMA que ALAMBRA - HTV8EE 220V DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE - HTV8EE 220V 98597C (Rev. C - 06/11) Page 8 HTV8EE*1D HTV8EE*2D PARTS LIST/ LISTA DE PIEZAS/ LISTE DES PIÈCES ITEM NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 * 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 NS PART NO. 100322740560 100806740570 101516143550 56159C 19037000 30646C 31490C 35839C 35768C 28246C 36285C 36247C 36094C 36158C 75599C 51544C 56092C 56082C 66654C 66703C 66810C 70002C 70009C 70018C 70444C 36028C 66723C 28237C 28238C 28239C 28266C 55001122 56094C 56098C 56102C 56106C 56110C 56118C 56122C 66762C 45892C 66661C 35959C 75718C 111411443890 75722C 38417001 75741C 75740C 75625C 56190C 56191C 98169C 30873C 75568C DESCRIPTION Gasket - Bubbler (upper and lower) Grommet - Compressor Mtg. Stud - Compressor Mtg. Nipple - Bubbler Clip - Compressor Mtg. Fan Blade Fan Motor Cold Control Cover - Relay Bracket - EE Power Cord Solenoid Valve Compressor Serv. Pak EMI 70 Overload Clip - Tinnerman Bubbler - Chrome Tubing - Poly (Cut To length) Retaining Nut Regulator Drier Evaporator Assembly Screw - #10 x 1/2” Lg. HHSM Screw - Fan Motor Hex Nut Clamp - Drain Gasket Sensor - Clear Tube - Evap to Base Support Brace Compressor Base Bracket - Fan Motor Hanger Bracket Basin - Stainless Steel Frame Top Cover Bottom Cover Dispenser Bottom Pushbar Fitting - Drain Fan Shroud Condenser Waste Line Heat Exchanger Relay Screw - #10 x .37 HHSM Screw - #8 -36 x .38 Tri-Lobed Screw - #8-18 HH Self Tap Screw - #8 x .37 HHSM Screw - #10-16 x .50 PHSM Screw - #10-16 x .50 THSM Screw - Pushbar Mtg. Bracket - Filter Mounting Filter Assembly Kit - Replacement Cap/Screen/O-Ring Wire - #18 AWG Black Screw - #12 x 1.50 HHSM *REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED IN ORIGINAL ASSEMBLY. NOTE: All correspondence pertaining to any of the above water coolers or orders for repair parts MUST include Model No. and Serial No. of cooler, name and part number of replacement part. 2222 CAMDEN COURT OAK BROOK, IL 60523 630.574.3500 DESCRIPCIÓN DESCRIPTION Obturador - Borboteador (Superior e inferior) Arandela Aislante-Mtg del Compresor Perno- Mtg del Compresor Boquilla - Borboteador Brida - Compresor Aspa del Ventilador Motor del Ventilador Control del Frio Cubierta de Relé El paréntesis - EE Cable Eléctrico La Válvula de Solenoid Paquete de Serv. del Compresor EMI 70 Sobrecarga Clip Borboteador - Cromado Tuberla de polietileno (Corte a la longitud) Tuerca de Retención Regulador Secador Ensamblado del Evaporizador Tornillo - #10 x 1/2” Lg. HHSM Tornillo - Motor del Ventilador Tuerca Exagonal La abrazadera - Junta de culata de Desaguadero Interruptor - Eléctrico El tubo - Evaporador y La Base Sostenga el Refuerzo La Base del compresor El paréntesis - el Motor de Ventilador El Paréntesis del gancho La palangana - Acero que no se Mancha El marco Cubierta superior La Cubierta del fondo El Fondo de Dispenser el Empujón Barra Apropiado - el Desaguadero Cubierta - Ventilador Condensador Tubo de Desague Intercambiador de Calor Relé Tornillo - #10 x .37 HHSM Tornillo - #8-36 trilóbulo Tornillo - #8-18 HH Self Toque Tornillo - #8 x .37 HHSM Tornillo - #10-16 x .50 PHSM Tornillo - #10-16 x .50 THSM Tornillo - Mtg. del Empujón Barra El paréntesis - fijación del Filtro Ensamblado del Filtro Kit del reemplazo Tapa/Malla/Reten Anular Alambre - #18 AWG Negro Tornillo - #12 x 1.50 HHSM *REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO EN EL ENSAMBLADO INICIAL. NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el enfriador de agua anterior o con una orden de reparación piezas DEBERÁ incluir el número de modelo y número de serie del enfriador, el nombre y número de pieza de la pieza de repuesto. Joint statique - barboteur (supérieur et inférieur) Oeillet - surpresseur Tige - surpresseur Mamelon - Barboteur Pince - Surpresseur Pale de Ventilateur Moteur de Ventilateur Commande d’eau froide Couvercle de Relais Le crochet - EE Cordon d’alimentation Soupape de solénoïde Trousse d ‘entr. Supreeeur EMI 70 Ens. surcharge Agrafe Barboteur - Chrome Tubes - Polyéthyléne (Couper à la longueur) Retenue écrou Régleur Déshydrateur Ens. d’évaporateur Vis - #10 x 1/2 Lg. HHSM Vis - Moteur de Ventilateur Hex. écrou Le serre-joint - le Joint d’Egout Interrupteur – Electrique Le tube - Evaporateur à La base Soutenir l’Attache La base - Compressor Le crochet - le Moteur de Ventilateur Crochet de cintre Le bassin - l’Acier de Stainless Le cadre Partie supérieure de carrosserie Couverture inférieure Fond de distributeur la Poussée Barre Ajuster - l’Egout Carénage - Ventilateur Condensateur Canalisation Échangeur Thermique Relais Vis - #10 x .37 HHSM Vis - #8-36 Trilobée Vis - #8-18 HH Self Puiser Vis - #8 x .37 HHSM Vis - #10-16 x .50 PHSM Vis - #10-16 x .50 THSM Vis - Mtg. la Poussée Barre Le crochet - support de filtre Ens. Filtre Kit De rechange De Bouchon/Ecran/joint Torique Fil - #18 AWG Noir Vis - #12 x 1.50 HHSM *REMPLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE CELUI UTILISÉ ORIGINALEMENT. NOTE : Toute correspondance au sujet des refroidisseurs d’eau courante ou toute commande de pièce de rechange DOIT inclure le numéro de modèle et le numéro de série du refroidisseur ainsi que le nom et le numéro de pièce à remplacer. PRINTED IN U.S.A. IMPRESO EN LOS E.E.U.U. IMPRIMÉ AUX É.-U. REPAIR SERVICE INFORMATION TOLL FREE NUMBER 1.800.260.6640 NÚMERO GRATIS DE SERVICIO 1-800-260-6640 INFORMATIONS POUR LE SERVICE PAR NUMERO SANS FRAIS 1-800-260-6640 FOR PARTS CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR VISIT OUR WEBSITE WWW.HALSEYTAYLOR.COM PARA PIEZAS DE REEMPLAZO PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR LOCAL O VISITE NUESTRO SITIO DE WEB WWW.HALSEYTAYLOR.COM POUR VOUS PROCURER DES PIOCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU VISITEZ NOTRE SITE WEB A L’ADRESSE WWW.HALSEYTAYLOR.COM Page 9 98597C (Rev. C - 06/11)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Halsey Taylor HTVEE.D El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario