Transcripción de documentos
GO
USER MANUAL
Ozoneair GO
GO
ENGLISH | DEUTSCH | ESPAÑOL | SVENSKA | DANISH | SUOMI | NORWEGIAN
TABLE OF CONTENT
01
Introduction
5
Safety notices
06
Automatic mode
11
5
Treatment time & space
12
Users responsibility
5
Recommendations
12
Safetey guidelines
6
Manual mode
12
Before use
6
Continues mode
13
During use
6
Day-Timer mode
13
After use
6
08
Troubleshooting
14
Description & specifications
7
09
Warranty terms
15
Certifications
7
Product warranty
15
Operating requirements
7
Consumables warranty
15
Technical details
7
04
Parts
9
05
Display
02
03
07
10
EN
5
01
INTRODU CTION
Safety notices
This instruction manual is intended to help
you use your Ozoneair safer and to provide
information about the use and maintenance
of the product. Please read the operating
instructions carefully before using the product for
the first time.
In this instruction manual, the following symbols are used to indicate
specific risk situations, precautions and procedures that should be noted.
If you after reading the instruction manual, still
are not sure that you understand the security risks
that may be associated with the product, do not
use it. Contact your dealer for further information.
NOTE - This symbol indicates special instructions or tips that will
help you get the most out of your product.
These safety instructions only summarize
the basics for safe use. It is not in the safety
instructions possible to describe all possible risk
situation that may arise when using the product.
However, you can prevent accidents by always
using common sense.
WARNING! - This symbol indicates a warning and should be
followed to avoid personal injury and property damage.
CAUTION - This symbol indicates precautions that should be
taken to ensure proper use of your product.
User responsibility
It is the user’s responsibility to comply with all recommendations and
safety instructions before using the product.
WARNING! - Do not use in areas where people, plants
or animals are located. Ozone can cause irritation of the
eyes, throat and nose during prolonged exposure.
EN
7
02
03
SAFE T Y GUIDELINE S
When using the product, certain safety
precautions must be followed to reduce the risk
of personal injury or property damage.
DE S CRIP TION & SPECIFIC ATIONS
During use
• Make sure that no one is entering the space during treatment.
• Ensure that ozone does not leak to nearby areas where plants, animals
and humans are present while the treatment is in progress.
NOTE – Use the included door hanger to prevent people from entering the area during ongoing treatment.
Before use
After use
• Make sure the product is set to match the size of the area being
treated. See “Auto Mode”
The time before a space can be entered after treatment is two hours.
If the space needs to be entered more quickly, ventilate properly and
make sure all ozone is gone.
EN
0 °C till 35 °C
Relative humidity:
5 % till 95 % (noncondensing)
Operating altitude:
tested up to 5 000 meters
Certifications
• Close and seal the space to avoid leakage of ozone to nearby areas
where plants, animals and humans are located.
8
Operating temperature:
Technical details
• Ensure that no plants, animals or humans are present in the area
before treatment begins.
WARNING! – Incorrect setting of the product may
cause permanent damage to property.
Ozoneair uses corona discharge to convert
oxygen (O2) to ozone (O3). When used correctly,
it can permanently oxidize organic compounds
(odorants, bacteria, mold, virus, etc.) at the
molecular level.
Operating requirements
WARNING! - Always pay attention to any ozone-related symptoms such as irritation of the eyes, throat
and nose. Leave the space if any symptoms appear
and let the ozone completely disappear.
CE - Ozoneair are CE marked and comply with the RED
Directive (2014/53/ EU), the EMC Directive (2014/30/
EU), and the Low Voltage Directive (2014/35 / EU) issued
by the European Commission.
RoHS – Ozoneair complies with the RoHS Directive
(2002/95 / EC) which prohibits the use of hazardous
substances in electronic equipment.
Model:
GO
Line voltage/ Frequency:
220-240 V / 50-60 Hz
Effect:
60 W
Height:
25,0 cm
Width:
15,5 cm
Depth:
24,0 cm
Weight:
2,9 kg
EN
9
04
PART S
1. Air outlet
2. Air intake
3. Screen interface
4. Handle
5. Power source
6. Feets
4
3
5
1
2
6
FRONT
10
EN
BACK
BOTTOM
EN
11
05
06
DISPL AY
AUTOMATIC MODE
1. Selector knob
2. Mode button
3. Timer button
4. Start / stop button
5. LED screen
Connect power
cable to product
and then to a
power outlet.
1
1
MODE
2
12
EN
1 Hr
6 Hr
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
TIME
3
%
SQM
REPLACE PLATE
MODE
TIME
START/STOP
2
Press and then
turn the knob to
adjust the size of
the space.
5
Product starts
beeping. Leave the
area.
3
Appropriate
treatment time
is shown on the
display.
6
Come back after
treatment time
plus two hours.
5
AUTO
MANU
CONT
Press start button
to active the
product.
4
LEAVE
AREA
DAILY
CYCLE
START/STOP
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
6 Hr
2 Hr
8 Hr
4 Hr
12 Hr
2h
EN
13
07
Treatment time & space
In automatic mode, treatment time is automatically adjusted for best
effect. If a shorter period is preferred, the size of space can be reduced
by turning the knob until a suitable time is displayed.
CAUTION -The area and thus the treatment time
are calculated at 2.5 m ceiling height. If a room with a
lower ceiling height is treated, the surface should be adjusted accordingly. For example, if the ceiling height is
only 1.25 m, then the surface should be adjusted to half.
MANUAL MODE
1
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Continues mode
Press “mode” once
to activate.
2 Hr 8 Hr
1
4 Hr 12 Hr
START/STOP
2
Turn knob to select
the effect.
2
Press time to select
time.
3
Day-Timer mode
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Press button
‘Mode’ twice to
activate.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
1
START/STOP
Turn knob to select
the effect.
2
Press “start/stop”
to start
3
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Press “mode” twice
to activate.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
Turn knob to select
the effect.
Recommendations
• Treatments at higher temperatures give better effect as the pores
in the materials open and allow the ozone to penetrate better. Ideal
temperatures are 20 ° C or higher.
3
• Place the product as centrally as possible in the space.
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Press “time” to
select daily cycles.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
• Place products high, for example, on a table or chair.
• When treating small spaces or vehicles, open the windows and
ventilation slightly.
• Open the space that is being treated so that the surfaces can be
exposed to the ozone (wardrobes, cabinets etc.)
14
EN
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Press “start/stop”
to start
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Press “start/stop”
to start
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
EN
15
08
09
TROUBLE SHO OTING
WARR ANT Y TERMS
Problem
Possible reason
Solution
Product warranty
Product not starting
Power cord not properly connected.
Check so that power cord is properly
connected.
Ozoneair warrants that this product will be free of defects in material
and / or manufacturing defects for a period not exceeding 5 years from
the date of purchase of its original buyer. Ozoneair undertakes to provide
spare parts free of charge within this period and only charge reasonable
labour costs to correct the error. Material and / or manufacturing defects
will be remedied by repair or replacement of a new product free of
charge for the original buyer within a period of 2 years from the date of
purchase. This warranty applies to the original owner who provides proof
of purchase. The guarantee cannot be transferred. The warranty period
will start on the date of purchase.
Fuse has gone.
Replace the fuse.
Display doesn’t light up
Product has not been activated.
Press knob to activate.
Unit start but produce less ozone
Oxygen plates are dirty.
Clean the oxygen plates.
Unit starts but produce no ozone
Oxygen plates are consumed.
Replace the oxygen plates
Consumables warranty
Delay function is active.
16
EN
Wait for the delay function to disable.
NOTE – If the product cover is opened, all warranties will
expire. No repairable parts are inside.
* This warranty applies only to products that have not been subjected
to negligent use, abuse, other applications than those specified in the
operating instructions, modifications, accidents, use of unauthorized
parts, failure to perform periodic maintenance as specified in the
operating instructions, normal wear or repairs as Not carried out by
an authorized repairer. There is no other express warranty. All other
warranties are excluded. Liability for damage or consequential damages
is excluded in so far as exemptions are permitted by law.
Ozoneair ensures that the oxygen plates will be free of defects in material
and / or manufacturing defects for a period not exceeding 90 days or 500
operating hours (whichever occurs first) from the date of purchase of the
original buyer.
EN
17
USER MANUAL
Ozoneair GO
GO
ENGLISH | DEUTSCH | ESPAÑOL | SVENSKA | DANISH | SUOMI | NORWEGIAN
INHALT SVER ZEICHNIS
01
Einführung
23
Sicherheitshinweise
06
Automatikbetrieb
29
23
Behandlungszeit & -raum
30
Benutzerverantwortung
23
Empfehlungen
30
Sicherheitsrichtlinien
24
Manueller Modus
30
Vor Inbetriebnahme
24
Kontinuierlicher Modus
31
Während des Gebrauchs
24
Tag-Zeit-Modus
31
Nach der Verwendung
24
08
Fehlerbehebung
32
Beschreibung und Spezifikationen
25
09
Garantiebedingungen
33
Zertifizierungen
25
Produktgarantie
33
Betriebsanforderungen
25
Verbrauchsgarantie
33
Technische Daten
25
04
Teile
27
05
Anzeige
28
02
03
07
DEU
21
01
EINFÜHRUNG
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen bei der
sicheren Nutzung Ihres Ozoneair helfen und
Ihnen Informationen zum Betrieb und zur
Wartung des Produkts geben. Lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung des
Produkts sorgfältig durch.
Wenn Sie nach dem Lesen der Bedienungsanleitung
noch nicht sicher sind, dass Sie die mit dem
Produkt verbundenen Sicherheitsrisiken verstehen,
verwenden Sie es nicht. Für Auskünfte wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
Diese Sicherheitshinweise fassen nur die
Grundlagen für den sicheren Gebrauch zusammen.
Es ist nicht möglich, in den Sicherheitshinweisen alle
bei der Verwendung des Produkts möglicherweise
auftretenden Risikosituationen zu beschreiben.
Allerdings können Sie Unfälle immer mit gesundem
Menschenverstand verhindern.
Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet,
um spezifische Risikosituationen, Vorsichtsmaßnahmen und Verfahren,
die beachtet werden sollten, zu kennzeichnen.
WARNUNG! - Dieses Symbol kennzeichnet eine Warnung, die
befolgt werden sollte, um Verletzungen und Sachschäden zu
vermeiden.
VORSICHT - Dieses Symbol weist auf Vorsichtsmaßnahmen hin,
die für die ordnungsgemäße Verwendung des Produkts erforderlich
sind.
HINWEIS - Dieses Symbol kennzeichnet spezielle Anweisungen oder
Tipps, die Ihnen helfen, das Beste aus Ihrem Produkt zu machen.
Benutzerverantwortung
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, alle Empfehlungen und
Sicherheitshinweise vor der Verwendung des Produkts einzuhalten.
WARNUNG! - Nicht in Bereichen verwenden, in denen
sich Menschen, Pflanzen oder Tiere befinden. Ozon kann
bei längerer Exposition zu Reizungen der Augen, des
Rachens und der Nase führen.
DEU
23
02
03
SICHERHEIT SRICHTLINIEN
Bei der Verwendung des Produkts sind bestimmte
Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, um das
Risiko von Verletzungen oder Sachschäden zu
verringern.
Vor Inbetriebnahme
• Stellen Sie vor Beginn der Behandlung sicher, dass keine Pflanzen, Tiere
oder Menschen in der Nähe sind.
• Schließen und versiegeln Sie den Raum, um das Entweichen von Ozon
in nahe gelegene Bereiche, in denen sich Pflanzen, Tiere und Menschen
befinden, zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass das Produkt auf die Größe des zu behandelnden
Bereichs eingestellt ist. Siehe “Auto-Modus”.
WARNUNG! – Falsche Einstellung des Produkts kann
zu bleibenden Sachschäden führen.
24
DEU
Während des Gebrauchs
• Stellen Sie sicher, dass während der Behandlung niemand den Raum
betritt.
•
Stellen Sie während der Behandlung sicher, dass Ozon nicht in nahe
gelegene Bereiche gelangt, in denen sich Pflanzen, Tiere und Menschen
befinden.
HINWEIS – Verwenden Sie das mitgelieferte Hinweisschild
für die Tür, um zu verhindern, dass Personen während der
laufenden Behandlung den Bereich betreten.
BESCHREIBUNG UND SPEZIFIKATIONEN
Ozoneair verwendet Koronaentladung zur
Umwandlung von Sauerstoff (O2) in Ozon (O3).
Bei korrekter Anwendung kann es organische
Verbindungen (Geruchsstoffe, Bakterien,
Schimmel, Viren etc.) auf molekularer Ebene
dauerhaft oxidieren.
Betriebsanforderungen
Betriebstemperatur:
0° C bis 35° C
Relative Luftfeuchtigkeit:
5 % bis 95 % (nicht kondensierend)
Einsatzhöhe:
Bis zu 5 000 Meter getestet
Technische Daten
Zertifizierungen
Nach der Verwendung
Nach der Behandlung kann der Raum für zwei Stunden nicht betreten
werden. Wenn der Raum schneller betreten werden muss, lüften Sie
richtig und stellen Sie sicher, dass alles Ozon verschwunden ist.
WARNUNG! - Achten Sie immer auf Ozon-bezogene
Symptome wie Reizung der Augen, des Rachens und der
Nase. Verlassen Sie den Raum, wenn Symptome auftreten und lassen Sie das Ozon vollständig verschwinden.
CE-Ozoneair ist CE-gekennzeichnet und entspricht
der R & TTE-Richtlinie (1999/5 / EG), der EMV-Richtlinie
(2004/108 / EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(2006/95 / EG) der EU-Kommission. Nur den
Innenbereich.
RoHS - Ozoneair entspricht der RoHS-Richtlinie (2002/95
/ EG), die die Verwendung von gefährlichen Stoffen in
elektronischen Geräten verbietet.
Modell:
GO
Spannung / Frequenz:
220-240 V / 50-60 Hz
Wirkung:
60 W
Höhe:
25,0 cm
Breite:
15,5 cm
Tiefe:
24,0 cm
Gewicht:
2,9 kg
DEU
25
04
TEILE
1. Luftauslass
2. Lufteinlass
3. Bildschirmoberfläche
4. Griff
5. Stromversorgung
6. Platten
4
3
5
1
2
6
VORNE
26
DEU
HINTEN
UNTEN
DEU
27
05
06
ANZEIGE
AUTOMATIKBE TRIEB
1. Wahlknopf
2. Modustaste
3. Timer-Taste
4. Start/Stop-Taste
5.LED-Bildschirm
Schließen Sie das
Netzkabel an das
Gerät und dann an
eine Steckdose an.
1
1
MODE
2
28
DEU
1 Hr
6 Hr
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
TIME
3
%
SQM
REPLACE PLATE
MODE
TIME
START/STOP
2
Drücken Sie und
drehen Sie den
Knopf, um die
Größe des Raumes
einzustellen.
5
Das Gerät beginnt
zu piepen.
Verlassen Sie den
Bereich.
3
Eine angemessene
Behandlungszeit
wird auf dem
Display angezeigt.
6
Kommen
Sie nach der
Behandlungszeit
plus zwei Stunden
zurück.
5
AUTO
MANU
CONT
Drücken Sie die
Starttaste, um
das Gerät zu
aktivieren.
4
LEAVE
AREA
DAILY
CYCLE
START/STOP
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
6 Hr
2 Hr
8 Hr
4 Hr
12 Hr
2h
DEU
29
07
Behandlungszeit & -raum
Im Automatikbetrieb wird die Behandlungszeit automatisch auf den
besten Effekt eingestellt. Wenn eine kürzere Periode bevorzugt wird, kann
die Größe des Raumes durch Drehen des Knopfes reduziert werden, bis
eine geeignete Zeit angezeigt wird.
ACHTUNG - Der Bereich und damit die Behandlungszeit
werden mit 2,5 m Deckenhöhe berechnet. Wenn ein Raum
mit einer niedrigeren Deckenhöhe behandelt wird, sollte die
Oberfläche entsprechend angepasst werden. Wenn zum
Beispiel die Deckenhöhe nur 1,25 m beträgt, dann sollte die
Oberfläche auf die Hälfte eingestellt werden.
MANUELLER MODUS
1
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Kontinuierlicher Modus
Zum Aktivieren
drücken Sie einmal
“Modus”.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
1
START/STOP
Drehen Sie
den Knopf,
um den Effekt
auszuwählen.
2
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Tag-Zeit-Modus
Zum Aktivieren
drücken Sie
zweimal “Modus”.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
1
START/STOP
Drehen Sie
den Knopf,
um den Effekt
auszuwählen.
2
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Zum Aktivieren
drücken Sie
zweimal “Modus”.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
Drehen Sie den
Drehknopf,
um den Effekt
auszuwählen.
2
Empfehlungen
• Behandlungen bei höheren Temperaturen geben eine bessere Wirkung,
da die Poren in den Materialien offen sind und das Ozon besser
durchdringen lassen. Ideale Temperaturen sind 20° C oder höher.
3
• Positionieren Sie das Gerät so zentral wie möglich im Raum.
• Positionieren Sie Gerät hoch, zum Beispiel auf einem Tisch oder Stuhl.
• Bei der Behandlung von kleinen Räumen oder Fahrzeugen, öffnen Sie
die Fenster und sorgen Sie für leichte Belüftung.
• Öffnen Sie Gegenstände in dem Raum, der behandelt wird, damit
die Oberflächen dem Ozon ausgesetzt werden können (Garderoben,
Schränke etc.)
30
DEU
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Drücken Sie
“Timer”, um die
Zeit auszuwählen.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
START/STOP
Drücken Sie zum
Starten “Start/
Stop”
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
3
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Drücken Sie zum
Starten “Start/
Stop”
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
3
START/STOP
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Drücken Sie
“Timer”, um die
täglichen Zyklen
auszuwählen.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
START/STOP
Drücken Sie zum
Starten “Start/
Stop”
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
DEU
31
08
09
FEHLERBEHEBUNG
GAR ANTIEBEDINGUNGEN
Problem
Wahrscheinlicher Grund
Lösung
Produktgarantie
Gerät startet nicht
Netzkabel nicht richtig angeschlossen.
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig
angeschlossen ist.
Ozoneair garantiert, dass dieses Produkt für einen Zeitraum von
höchstens 5 Jahren ab Kaufdatum durch seinen ursprünglichen Käufer frei
von Mängeln in Material- und/oder Herstellung ist. Ozoneair verpflichtet
sich, innerhalb dieses Zeitraums kostenlos Ersatzteile bereitzustellen
und nur angemessene Arbeitskosten zu berechnen, um den Fehler zu
beheben. Material- und/oder Herstellungsfehler werden kostenlos durch
Reparatur oder Ersatz durch ein neues Produkt für den ursprünglichen
Käufer innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren ab Kaufdatum behoben.
Diese Gewährleistung gilt für den ursprünglichen Besitzer, der den
Kaufbeleg vorzeigen kann. Die Garantie kann nicht übertragen werden.
Die Gewährleistungsfrist beginnt ab Kaufdatum.
Sicherung ist kaputt.
Sicherung auswechseln.
Anzeige leuchtet nicht
Das Gerät wurde nicht angeschaltet.
Drücken Sie den Drehknopf zum
Anschalten.
Einheit startet, aber produziert
weniger Ozon
Sauerstoffplatten sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Sauerstoffplatten.
Einheit startet, aber produziert kein
Ozon
Sauerstoffplatten sind verbraucht.
Ersetzen Sie die Sauerstoffplatten
Verbrauchsgarantie
Verzögerungsfunktion ist aktiv.
32
DEU
Warten Sie, bis die Verzögerungsfunktion
deaktiviert ist.
Ozoneair garantiert, dass die Sauerstoffplatten für einen Zeitraum von
höchstens 90 Tagen oder 500 Betriebsstunden (je nachdem, was zuerst
eintritt) ab dem Kaufdatum des ursprünglichen Käufers frei von Materialund/oder Herstellungsfehlern sind.
HINWEIS – Wenn die Geräteabdeckung geöffnet
wird, erlöschen alle Garantien. Es gibt innen keine
reparierbaren Teile.
* Diese Garantie gilt nur für Produkte, die nicht fahrlässig oder
missbräuchlich oder anders als in der Bedienungsanleitung angegeben
benutzt wurden, und nicht Änderungen, Unfällen, dem Gebrauch von
nicht autorisierten Teilen, der Nichteinhaltung einer regelmäßigen
Wartung gemäß der Betriebsanleitung, normalem Verschleiß oder
nicht von einem autorisierten Fachmann durchgeführten Reparaturen
unterworfen waren. Es gibt keine andere ausdrückliche Garantie. Alle
anderen Garantien sind ausgeschlossen. Die Haftung für Schäden oder
Folgeschäden ist insoweit ausgeschlossen, als Freistellungen gesetzlich
zulässig sind.
DEU
33
USER MANUAL
Ozoneair GO
GO
ENGLISH | DEUTSCH | ESPAÑOL | SVENSKA | DANISH | SUOMI | NORWEGIAN
ÍNDICE
01
Introducción
39
Avisos de seguridad
06
Modo automático
45
39
Tiempo necesario y área a tratar
46
Responsabilidad del usuario
39
Recomendaciones
46
Normas de seguridad
40
Modo manual
46
Antes del uso
40
Modo continuo
47
Durante el uso
40
Modo temporizador diario
47
Después del uso
40
08
Identificación y resolución de problemas
48
Descripción y especificaciones
41
09
Términos de garantía
49
Certificaciones
41
Garantía del producto
49
Requisitos de funcionamiento
41
Garantía de los consumibles
49
Detalles técnicos
41
04
Las partes
43
05
Pantalla
44
02
03
07
ES
37
01
INTRODU CCIÓN
Este manual de uso está pensado para que usted
pueda utilizar su Ozoneair de manera segura, y
para proporcionarle información acerca del uso
y mantenimiento del producto. Por favor, lea las
instrucciones de funcionamiento cuidadosamente
antes de utilizar el producto por primera vez.
Si después de leer el manual de uso usted sigue sin
estar seguro de entender los riesgos ligados a las
condiciones de seguridad del producto, no lo utilice.
Póngase en contacto con su distribuidor y solicítele
más información.
Estas indicaciones de seguridad solo resumen los
conceptos básicos para un uso seguro. No es posible
describir en las indicaciones de seguridad todos
los posibles riesgos que podrían aparecer al utilizar
el producto. No obstante, usted puede prevenir
accidentes utilizando siempre el sentido común.
Avisos de seguridad
En este manual de uso se utilizan los siguientes símbolos para indicar
situaciones de riesgo específico, precauciones y procedimientos a tener
en cuenta.
¡ATENCIÓN! Este símbolo indica una advertencia y deberá
ser tomado en cuenta para evitar lesiones personales y daños
materiales.
PRECAUCIÓN: Este símbolo indica una precaución y deberá ser
tomado en cuenta para asegurar el uso correcto de su producto.
NOTA: Este símbolo indica una instrucción especial o recomendación
que le ayudarán a obtener el máximo de su producto.
Responsabilidad del usuario
Es responsabilidad del usuario seguir todas las recomendaciones e
instrucciones de seguridad antes de utilizar el producto.
¡ATENCIÓN! No utilizar en áreas donde estén
presentes personas, plantas o animales. El ozono
puede causar irritación en ojos, garganta y nariz
durante exposiciones prolongadas.
ES
39
02
03
NORMA S DE SEGURIDAD
Al utilizar el producto se han de tomar ciertas
medidas preventivas con el fin de reducir el riesgo
de lesiones personales o daños materiales.
Antes del uso
• Antes de comenzar el tratamiento, asegúrese de que no hay plantas,
animales o personas presentes en el área a tratar.
Durante el uso
• Asegúrese de que ninguna persona entra en el espacio en cuestión
durante el tratamiento.
• Asegúrese de que el ozono no se filtre hacia las zonas cercanas donde
pudiera haber plantas, animales o personas durante el tiempo que el
tratamiento está teniendo lugar.
•
Una vez realizado el tratamiento habrá que esperar dos horas para
entrar en el recinto. Si es necesario entrar antes de ese tiempo en el
espacio en cuestión, asegúrese de ventilar adecuadamente y de que
todo el ozono haya salido.
40
ES
Requisitos de funcionamiento
Temperatura de funcionamiento:
0 °C hasta 35 °C
Humedad relativa:
5 % hasta 95 % (sin condensación)
Altitud de funcionamiento:
probado hasta los 5000 metros
Detalles técnicos
Certificaciones
Después del uso
¡ATENCIÓN! La configuración incorrecta del producto
podría provocar daños materiales permanentes.
Ozoneair utiliza la descarga de corona para
convertir el oxígeno (O2) en ozono (O3).
Cuando se utiliza correctamente, puede oxidar
permanentemente compuestos orgánicos (olores,
bacterias, moho, virus, etc.) a nivel molecular.
NOTA: Utilice el letrero que viene incluido y colóquelo
en la puerta, evitando así que alguna persona entre
en el área durante el tratamiento en curso.
• Cierre y selle el espacio para evitar la filtración de ozono a otras zonas
cercanas donde pudiera haber plantas, animales o personas.
Asegúrese de que el producto se programa para ajustarse a las
dimensiones del área que va a ser tratada. Consulte «Modo
automático».
DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES
¡ATENCIÓN! Preste siempre atención a cualquier
síntoma relacionado con el ozono como, por ejemplo,
irritación en ojos, garganta y nariz. Abandone el espacio si aparece alguno de estos síntomas y deje que el
ozono desaparezca completamente.
CE: Ozoneair tiene la marca CE y cumple con la Directiva
1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos
terminales de telecomunicación, con la Directiva EMC
2004/108/EC de compatibilidad electromagnética y con
la Directiva 2006/95/CE de baja tensión, emitidas por la
Comisión Europea. Solo para uso en interiores.
RoHS: Ozoneair cumple con la Directiva RoHS 2002/95/
CE de restricción de ciertas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos.
Modelo:
GO
Voltaje de línea / frecuencia:
220-240 V / 50-60 Hz
Efecto:
60 W
Altura:
25,0 cm
Altura:
15,5 cm
Profundidad:
24,0 cm
Peso:
2,9 kg
ES
41
04
L A S PARTE S
1. Salida de aire
2. Entrada de aire
3. Interfaz de pantalla
4. Agarradera
5. Fuente de alimentación
6. Placas
4
3
5
1
2
6
F RO N TA L
42
ES
TRASERA
FONDO
ES
43
05
06
PANTALL A
MOD O AUTOMÁTICO
1. Selector
2. Botón de modo
3. Botón del temporizador
4. Botón «iniciar/detener»
5. Pantalla LED
Conecte el cable
de alimentación
al producto y, a
continuación,
a una toma de
corriente.
1
1
MODE
2
44
ES
1 Hr
6 Hr
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
TIME
3
%
SQM
REPLACE PLATE
MODE
TIME
START/STOP
2
Presione y luego
gire el botón para
ajustar al tamaño
del área.
5
El producto
comenzará a pitar.
Abandone el área.
3
Aparecerá en la
pantalla el tiempo
apropiado para el
tratamiento.
6
Regrese dos horas
después de que el
tratamiento haya
terminado.
5
AUTO
MANU
CONT
Presione el botón
de inicio para
activar el producto.
4
LEAVE
AREA
DAILY
CYCLE
START/STOP
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
6 Hr
2 Hr
8 Hr
4 Hr
12 Hr
2h
ES
45
07
Tiempo necesario y área a tratar
En el modo automático, el tiempo del tratamiento se ajusta automáticamente
para obtener mejores resultados. Np obstante, si se prefiere un lapso de
tiempo más corto, puede reducir el tamaño del área girando el botón hasta
que aparezca un periodo de tiempo más apropiado para usted.
PRECAUCIÓN: El área y, por lo tanto, el tiempo de
tratamiento se calculan sobre los 2,5 m de altura hasta
el techo. Si estamos en una habitación con una altura
inferior, la superficie debe ajustarse en consecuencia.
Por ejemplo, si la altura hasta el techo es de 1,25 m,
entonces la superficie debe ajustarse a la mitad.
MOD O MANUAL
1
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Modo continuo
Para activar,
presione «modo»
una vez.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
1
START/STOP
Gire el botón para
seleccionar el
efecto.
2
Modo temporizador diario
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Para activar,
presione «modo»
dos veces.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
1
START/STOP
Gire el botón para
seleccionar el
efecto.
2
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Para activar,
presione «modo»
dos veces.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
Gire el botón para
seleccionar el
efecto.
2
Recomendaciones
• Un tratamiento a mayor temperatura da mejores resultados, ya que
se abren los poros de los materiales permitiendo que el ozono penetre
mejor. La temperatura ideal es 20ºC o superior.
3
• Coloque el producto en el espacio en cuestión, de la manera más
centrada posible.
• Coloque el producto en alto, por ejemplo, sobre una mesa o una silla.
• Cuando trate espacios pequeños o vehículos, abra las ventanas
ligeramente y ventile.
• Abra el espacio que está tratando para que las superficies puedan
quedar expuestas al ozono (roperos, armarios, etc.).
46
ES
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Presione «tiempo»
para seleccionar el
tiempo.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
START/STOP
Presione «iniciar/
detener» para
comenzar.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
3
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Presione «iniciar/
detener» para
comenzar.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
3
START/STOP
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Presione «tiempo»
para seleccionar
ciclos diarios.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
START/STOP
Presione «iniciar/
detener» para
comenzar.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
ES
47
08
09
IDENTIFIC ACIÓN Y RE S OLUCIÓN DE PROBLEMA S
TÉRMINOS DE GAR ANTÍA
Problema
Razón probable
Solución
Garantía del producto
El producto no se pone en marcha
El enchufe no ha sido conectado
adecuadamente.
Revise que el cable de alimentación
esté conectado adecuadamente.
Ozoneair garantiza que este producto no tendrá defectos en los
materiales ni defectos de fabricación por un periodo no superior a 5 años
desde la fecha de adquisición por parte del comprador original. Ozoneair
se compromete a suministrar piezas de repuesto de forma gratuita
dentro de este periodo y solo cobrará costos de mano de obra razonables
para corregir el error. Los defectos en los materiales y/o de fabricación
serán subsanados mediante reparación o sustitución de un nuevo
producto sin cargo para el comprador original dentro de un periodo de 2
años desde la fecha de compra. Esta garantía se aplicará al propietario
original, proporcionando su prueba de compra. La garantía no puede ser
transferida. El periodo de garantía comenzará en la fecha de compra.
El fusible se ha fundido.
Sustituya el fusible.
La pantalla no se enciende
El producto no ha sido activado.
Presione el botón para activarlo.
El producto se pone en marcha, pero
produce poco ozono.
Las placas de oxígeno están sucias.
Limpie las placas de oxígeno.
Las placas de oxígeno están gastadas.
Sustituya las placas de oxígeno.
Garantía de los consumibles
El producto se pone en marcha, pero
no produce ozono.
La función Demorar está activada.
48
ES
Espere hasta que la función Demorar
esté desactivada.
Ozoneair garantiza que las placas de oxígeno no tendrán defectos en los
materiales ni defectos de fabricación durante un periodo no superior a
90 días o 500 horas de funcionamiento (lo que ocurra primero) desde la
fecha de adquisición por parte del comprador original.
NOTA: Si la cubierta del producto se abre, toda garantía
expirará. No hay piezas de recambio en su interior.
* Esta garantía se aplica solo a productos que no han sido sometidos
a uso negligente, abuso, otros usos distintos a los especificados en las
instrucciones de funcionamiento, modificaciones, accidentes, uso de
piezas no autorizadas, fallo en el mantenimiento periódico tal y como
está especificado en el manual de uso, desgaste normal o reparaciones
realizadas en lugares no autorizados. No hay otra garantía expresa.
Todas las demás garantías están excluidas. La responsabilidad por daños
o daños consecuentes queda excluida en la medida en que las exenciones
están permitidas por la ley.
ES
49
USER MANUAL
Ozoneair GO
GO
ENGLISH | DEUTSCH | ESPAÑOL | SVENSKA | DANISH | SUOMI | NORWEGIAN
INNEHÅLL
01
Introduktion
55
Säkerhetsmeddelanden
06
Automatiskt läge
61
55
Behandlingstid & yta
62
Användarens ansvar
55
Rekommendationer
62
Säkerhetsföreskrifter
56
Manuellt läge
62
Innan användning
56
Konstantläge
63
Under användning
56
Dygnsläge
63
Efter användning
56
08
Felsökning
64
Beskrivning & specifikationer
57
09
Garantivillkor
65
Certifiering
57
Produktgaranti
65
Driftkrav
57
Förbrukningsgaranti
65
Tekniska specifikationer
57
04
Delar & funktioner
59
05
Styrmodul
60
02
03
07
SV
53
01
INTRODUKTION
Denna instruktionsmanual syfte är att hjälpa dig
att använda din Ozoneair på ett säkrare sätt samt
att ge information om produkten används och
underhålls. Läs igenom bruksanvisningen noggrant
innan du använder produkten för första gången.
Om du efter genomläsning av
instruktionsmanualen fortfarande inte är säker
på att du förstår de säkerhetsrisker som kan vara
förknippade med produkten så ska du inte använda
den. Kontakta din återförsäljare om du behöver
ytterligare information.
Dessa säkerhetsinstruktionerna tar endast
upp grunderna för säker användning. Det är
i säkerhetsinstruktionerna inte möjligt att
fullständigt beskriva varje möjlig risksituation som
kan uppstå vid användande av produkten. Du
kan dock själv förebygga olyckor genom att alltid
använda sunt förnuft.
Säkerhetsmeddelanden
I denna instruktionsmanual används följande symboler för att indikera
särskilda risksituationer, försiktighetsåtgärder och procedurer som du
bör notera.
VARNING! - Denna symbol indikerar en varning och bör följas för
att undvika person- och egendomsskador.
OBSERVERA - Denna symbol anger försiktighetsåtgärder som
du bör följa för att säkerställa korrekt användning av din produkt.
TIPS - Denna symbol anger speciella anvisningar eller tips som
hjälper dig få ut så mycket som möjligt av din produkt.
Användarens ansvar
Det är användarens ansvar att följa alla rekommendationer och
säkerhetsanvisningar innan de använder produkten.
VARNING! - Använd inte i utrymmen där människor,
växter eller djur befinner sig. Ozon kan orsaka irritationer
i ögon, hals och näsa under långvarig exponering.
SV
55
02
03
SÄKERHE T SFÖRE SKRIF TER
När du använder produkten måste vissa
säkerhetsföreskrifter följas för att minska risken
för personskada eller skador på egendom.
Innan användning
Under användning
• Se till att ingen beträder utrymmet under pågående behandling.
• Säkerställ att ozon inte läcker till närliggande områden där växter, djur
och människor befinner sig medan behandlingen pågår.
TIPS – Använd medföljande dörrhängare för att
uppmärksamma att utrymmet inte ska beträdas
under pågående behandling.
Efter användning
• Tillförsäkra att produkten är inställd för att motsvara storleken på den
yta som behandlas. Se ”Automatiskt läge”
Tiden innan ett utrymme kan beträdas efter avslutad behandling är två
timmar. Om utrymmet behöver beträdas snabbare, vädra ordentligt
och försäkra dig om att allt ozon är försvunnet.
SV
Temperatur vid användning:
0 °C till 35 °C
Relativ luftfuktighet:
5 % till 95 % (icke-kondenserande)
Höljd över havet vid användning:
testad upp till 5 000 meter
Certifiering
• Stäng och täta utrymmet för att undvika läckage av ozon till
närliggande utrymmen där växter, djur och människor befinner sig.
56
Ozoneair använder koronaurladdning för att
omvandla syre (O2) till ozon (O3). När produkten
tillämpas korrekt kan den permanent oxidera
organiska föreningar (luktämnen, bakterier,
mögel, virus etc.) på molekylär nivå.
Driftkrav
Tekniska specifikationer
• Säkerställ till att inga växter, djur eller människor är närvarande i
området innan behandlingen påbörjas.
VARNING! – Felaktig inställning av produkten kan
medföra permanenta skador på egendom.
BESKRIVNING & SPECIFIK ATIONER
VARNING! - Uppmärksamma alltid eventuella
ozonrelaterade symptom såsom irritationer i ögon,
hals och näsa. Lämna utrymmet vid eventuella
symptom och låt ozonet försvinna fullständigt.
CE - Ozoneair är CE-märkt och följer R & TTE-direktivet
(1999/5/EC), EMC-direktivet (2004/108/EC), och
lågspänningsdirektivet (2006/95/EC) som utfärdats av
EU kommissionen.
RoHS – Ozoneair följer RoHS-direktivet (2002/95/EC)
som förbjuder användning av farliga ämnen i elektronisk
utrustning.
Modell:
GO
Nätspänning/frekvens:
220-240 V / 50-60 Hz
Effekt:
60 W
Höjd:
25,0 cm
Bredd:
15,5 cm
Djup:
24,0 cm
Vikt:
2,9 kg
SV
57
04
DEL AR & FUNKTIONER
1. Utluft
2. Inluft
3. Styrmodul
4. Handtag
5. Kraftuttag
6. Fötter
4
3
5
1
2
6
FRAMSIDA
58
SV
BAKSIDA
UNDERSIDA
SV
59
05
06
ST YRMODUL
AUTOMATISKT L ÄGE
1. Inställningsvred
2. Mode-knapp
3. Timer-knapp
4. Start/stop-knapp
5.Display screen
Anslut strömkabeln
till produktens
kraftuttag och
sedan till ett
vägguttag.
1
1
MODE
2
60
SV
1 Hr
6 Hr
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
TIME
3
%
SQM
REPLACE PLATE
MODE
TIME
START/STOP
2
Tryck och vrid
sedan vredet
för att ställa in
utrymmets storlek.
5
Produkten börjar
pipa. Lämna
utrymmet.
3
Lämplig tid för
behandlingen visas
på skärmen.
6
Kom tillbaka efter
behandlingstiden
plus två timmar.
5
AUTO
MANU
CONT
Tryck på start/
stop-knappen
för att starta
produkten.
4
LEAVE
AREA
DAILY
CYCLE
START/STOP
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
6 Hr
2 Hr
8 Hr
4 Hr
12 Hr
2h
SV
61
07
Behandlingstid & yta
I det automatiska läget justeras behandlingstiden automatiskt för bästa
effekt. Om en kortare tid föredras kan ytan minskas på vredet till dess
att en lämplig tid visas.
OBS -Ytan och därmed behandlingstiden är uträknad
vid 2,5 m takhöjd. Om ett utrymme med lägre takhöjd
behandlas ska ytan justeras upp därefter. Exempelvis
om takhöjden enbart är 1,25 m, då ska ytan anges till
den dubbla.
MANUELLT L ÄGE
1
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Konstantläge
Tryck på ”mode”
en gång för att
aktivera.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
1
START/STOP
2
Vrid vredet för att
justera effekten.
2
Tryck på ”time” för
att justera tiden.
3
Dygnsläge
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Tryck på ”mode”
två gånger för att
aktivera.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
1
START/STOP
Vrid vredet för att
justera effekten.
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Tryck på ”mode”
två gånger för att
aktivera
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
Vrid vredet för att
justera effekten.
2
Rekommendationer
• Behandlingar vid högre temperaturer ger bättre effekt då porerna
i materialen öppnas och låter ozonet tränga in bättre. Idealiska
temperaturer är 20 °C eller högre.
3
• Placera gärna produkten så centralt som möjligt i utrymmet.
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Tryck på ”start/
stop” för att
aktivera
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
3
START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Tryck ”time”
för att justera
dygnsintervaller.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
• Placera gärna produkten högt, exempelvis på ett bord eller en stol.
• Vid behandling av små utrymmen eller fordon, öppna fönster och
ventiler en aning
• Öppna upp utrymmet som behandlas så att ytorna kan exponeras för
ozonet (garderober, skåp, luckor etc.)
62
SV
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Tryck på ”start/
stop” för att
aktivera
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Tryck på ”start/
stop” för att
aktivera
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
SV
63
08
09
FEL S ÖKNING
GAR ANTIVILLKOR
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Produktgaranti
Produkten startar inte
Strömkabeln inte korrekt ansluten
Kontrollera så att strömkabeln är
korrekt ansluten
Ozoneair garanterar att denna produkt kommer att vara fri från defekter i
material och/eller tillverkningsfel under en period som inte överstiger 5 år
från inköpsdatumet för dess ursprungliga köpare. Ozoneair förbinder sig
att inom denna period tillhandhålla reservdelar kostnadsfritt och enbart
debitera skälig arbetskostnad för att avhjälpa felet. Material och/eller
tillverkningsfel kommer att avhjälpas genom reparation eller byte till ny
produkt utan kostnad för den ursprungliga köparen inom en period av 2
år från inköpsdatumet. Denna garanti gäller för den ursprungliga ägaren
som ger ett inköpsbevis. Garantin kan inte överlåtas. Garantitiden börjar
gälla på inköpsdatum.
Säkringen har gåt
Byt säkringen
Displayen tänds inte
Produkten har inte startats
Tryck på vredet för att starta
Produkten ger sämre effekt
Syreplattorna är smutsiga
Rengör syreplattorna
Produkten ger ingen effekt
Syreplattorna är förbrukade
Ersätt syreplattorna
Förbrukningsgaranti
Fördröjningen är aktiv
64
SV
Vänta två minuter
TIPS – Om produktens hölje öppnas slutar alla garantier
att gälla. Inga reparerbara delar finns innut.
*Denna garanti gäller endast för produkter som inte har utsatts för
vårdslös användning, missbruk, andra tillämpningar än de som anges
i bruksanvisningen, modifieringar, olyckor, användning av otillåtna
delar, underlåtenhet att utföra periodiskt underhåll som anges i
bruksanvisningen, normalt slitage eller reparationer som inte utförts
av auktoriserad reparatör. Det finns ingen annan uttryckt garanti. Alla
andra garantier utesluts. Ansvar för skador eller följdskador är uteslutna
i den mån undantag är tillåtet enligt lag.
Ozoneair garanterar att syreplattorna kommer att vara fria från
defekter i material och/eller tillverkningsfel under en period som inte
överstiger 90 dagar eller 500 drifttimmar (vilket som inträffar först) från
inköpsdatumet för den ursprungliga köparen.
SV
65
USER MANUAL
Ozoneair GO
GO
ENGLISH | DEUTSCH | ESPAÑOL | SVENSKA | DANISH | SUOMI | NORWEGIAN
INDHOLDSFORTEGNEL SE
01
Introduktion
71
Sikkerhedsanvisninger
06
Automatisk tilstand
77
71
Behandlingstid & -sted
78
Brugeransvar
71
Anbefalinger
78
Sikkerhedsretningslinjer
72
Manuel tilstand
78
Før brug
72
Fortsætter tilstand
79
Under brug
72
Dag-Timer tilstand
79
Efter brug
72
08
Fejlfinding
80
Beskrivelse og specifikationer
73
09
Garantibetingelser
81
Certificeringer
73
Produktgaranti
81
Driftskrav
73
Forbrugstoffer garanti
81
Teknisk data
73
04
Dele
75
05
Display
76
02
03
07
D A N 69
01
INTRODUKTION
Denne brugsanvisning er beregnet til at hjælpe
dig med at bruge din Ozoneair på en mere sikker
måde og informere om brug og vedligeholdelse af
produktet. Læs brugsanvisningen omhyggeligt,
inden du bruger produktet for første gang.
Hvis du efter at have læst brugsanvisningen
stadig ikke er sikker på, at du forstår de
sikkerhedsrisici, der måtte være forbundet med
produktet, skal du ikke bruge det. Kontakt din
forhandler for yderligere information.
Disse sikkerhedsanvisninger opsummerer kun
det grundlæggende for sikker brug. Det er ikke
muligt at beskrive alle mulige risikosituationer,
der måtte opstå ved brug af produktet, i
sikkerhedsanvisningerne. Du kan dog forhindre
ulykker ved altid at bruge din sunde fornuft.
Sikkerhedsanvisninger
I denne brugsanvisning bruges der følgende symboler til at angive
specifikke risikosituationer, forholdsregler og procedurer, som bør
bemærkes.
ADVARSEL! - Dette symbol angiver en advarsel og bør følges for
at undgå personskade og skade på ejendom.
FORSIGTIG - Dette symbol angiver forholdsregler, der skal
træffes for at sikre korrekt brug af dit produkt.
BEMÆRK - Dette symbol angiver specielle instruktioner eller tips,
som kan hjælpe dig med at få mest muligt ud af dit produkt.
Brugeransvar
Det er brugerens ansvar at overholde alle anbefalinger og sikkerhedsanvisninger, inden produktet tages i brug.
ADVARSEL! - Må ikke anvendes i områder, hvor der er
mennesker, planter eller dyr. Ozon kan forårsage irritation
af øjne, hals og næse under langvarig eksponering.
DAN
71
02
03
SIKKERHEDSRE TNING SLINJER
Ved brug af produktet skal visse
sikkerhedsforanstaltninger følges for at reducere
risikoen for personskade eller skade på ejendom.
Under brug
• Sørg for, at ingen kommer ind i rummet under behandling.
• Sørg for, at der ikke forekommer udslip af ozon til nærliggende områder,
hvor der er planter, dyr og mennesker til stede, mens behandlingen er
i gang.
BEMÆRK – Brug den medfølgende dørhænger til
at forhindre folk i at komme ind i rummet under
behandling.
Før brug
• Sørg for, at der ingen planter, dyr eller mennesker er i rummet, før
behandlingen påbegyndes.
Efter brug
• Sørg for, at produktet er indstillet til at matche størrelsen af det areal,
der skal behandles. Se “Autotilstand”.
Der skal gå to timer, før man kan gå ind i et rum efter behandling. Hvis
det er nødvendigt at gå ind i rummet før, skal du ventilere det ordentligt
og sørge for, at alt ozon er forsvundet.
72
DAN
Ozonair bruger koronaudladning til at omdanne
oxygen (O2) til ozon (O3). Når det anvendes
korrekt, kan det oxidere organiske forbindelser
(lugtstoffer, bakterier, skimmel, virus, etc.)
permanent på molekylær niveau.
Driftskrav
Driftstemperatur:
0 °C til 35 °C
Relativ luftfugtighed:
5 % til 95 % (ikke kondenserende)
Driftshøjde:
testet op til 5.000 meter
Teknisk data
Certificeringer
• Luk og forsegl rummet for at undgå udslip af ozon til nærliggende
områder, hvor der befinder sig planter, dyr og mennesker.
ADVARSEL! – Forkert indstilling af produktet kan
medføre permanent skade på ejendom.
BESKRIVELSE OG SPECIFIKATIONER
ADVARSEL! - Vær altid opmærksom på
ozonrelaterede symptomer såsom irritation af
øjne, hals og næse. Forlad rummet, hvis der opstår
symptomer, og lad ozonet forsvinde helt
CE - Ozoneair er CE-mærket og opfylder R&TTEdirektivet (1999/5/EF), EMC-direktivet (2004/108/EF)
og lavspændingsdirektivet (2006/95/EF) udstedt af EUKommissionen. Kun til indendørs brug.
RoHS – Ozonair overholder RoHS-direktivet (2002/95/
EF), som forbyder anvendelse af farlige stoffer i
elektronisk udstyr.
Model:
GO
Spænding/ Frekvens:
220-240 V / 50-60 Hz
Effekt:
60 W
Højde:
25,0 cm
Bredde:
15,5 cm
Dybde:
24,0 cm
Vægt:
2,9 kg
DAN
73
04
DELE
1. Luftudtag
2. Luftindtag
3. Skærminterface
4. Håndtag
5. Strømstik
6. Fødder
4
3
5
1
2
6
FORSIDE
74
DAN
BAGSIDE
BUND
DAN
75
05
06
DISPL AY
AUTOMATISK TIL STAND
1. Valgknap
2. Tilstandsknap
3. Timerknap
4. Start/stopknap
5. LED-skærm
Slut ledningen
til produktet og
derefter til en
stikkontakt.
1
1
MODE
2
76
DAN
1 Hr
6 Hr
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
TIME
3
%
SQM
REPLACE PLATE
MODE
TIME
START/STOP
2
Tryk på og drej
derefter knappen
for at justere
rummets størrelse.
5
Produktet
begynder at bippe.
Forlad området.
3
Der vises en
passende
behandlingstid på
displayet.
6
Kom tilbage efter
behandlingstiden
plus to timer.
5
AUTO
MANU
CONT
Tryk på
startknappen
for at aktivere
produktet.
4
LEAVE
AREA
DAILY
CYCLE
START/STOP
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
6 Hr
2 Hr
8 Hr
4 Hr
12 Hr
2h
DAN
77
07
Behandlingstid & -sted
I automatisk tilstand justeres behandlingstiden automatisk for at
opnå den bedste effekt. Hvis der foretrækkes en kortere periode, kan
rummets størrelse reduceres ved at dreje på knappen, indtil der vises
en passende tid.
FORSIGTIG - Området og dermed behandlingstiden
beregnes ved en loftshøjde på 2,5 m. Hvis der behandles
et rum med en lavere lofthøjde, skal overfladen justeres i
overensstemmelse hermed. Hvis lofthøjden for eksempel
kun er 1,25 m, skal overfladen justeres til halvdelen.
Anbefalinger
MANUEL TIL STAND
1
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Tryk på “mode”
én gang for at
aktivere.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
• Behandlinger ved højere temperaturer giver bedre virkning, når
porerne i materialerne er åbne, hvilket gør det muligt for ozonet at
trænge bedre ind. Idealtemperaturen er 20° C eller højere.
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
1
START/STOP
2
3
Fortsætter tilstand
2 Hr 8 Hr
Drej knappen for
at vælge effekten.
2
Tryk på “time” for
at vælge tiden.
3
4 Hr 12 Hr
START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Dag-Timer tilstand
Tryk på “mode”
to gange for at
aktivere.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
1
START/STOP
2 Hr 8 Hr
Drej knappen for
at vælge effekten.
2
Tryk på “start/
stop” for at starte.
3
4 Hr 12 Hr
START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Tryk på “mode”
to gange for at
aktivere.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
Drej knappen for
at vælge effekten.
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Tryk på “time” for
at vælge daglige
cyklusser.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
• Placer produktet så centralt som muligt i rummet.
• Placer produktet højt, f.eks. på et bord eller en stol.
• Når du behandler små rum eller køretøjer, skal du åbne lidt for
vinduerne og ventilationen.
• Åbn det rum, der behandles, så overfladerne kan blive udsat for ozon
(garderobeskabe, indbyggede skabe osv.)
78
DAN
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Tryk på “start/
stop” for at starte.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Tryk på “start/
stop” for at starte.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
DAN
79
08
09
FE JLFINDING
GAR ANTIBE TINGEL SER
Problem
Mulig grund
Løsning
Produktgaranti
Produkt starter ikke
Ledningen er ikke korrekt forbundet.
Tjek om ledningen er korrekt forbundet.
Ozonair garanterer, at dette produkt er fri for materiale- og/eller
produktionsfejl i en periode på højst 5 år fra købsdatoen. Ozonair
forpligter sig til at levere gratis reservedele inden for denne periode og
kun opkræve rimelige lønomkostninger for at rette fejlen. Materialeog/eller produktionsfejl vil blive afhjulpet ved reparation eller gratis
udskiftning af et nyt produkt for den oprindelige køber inden for en
periode på 2 år fra købsdatoen. Denne garanti gælder for den oprindelige
ejer mod fremvisning af købsbeviset. Garantien kan ikke overføres.
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Sikringen er gået.
Skift sikringen.
Displayet lyser ikke
Produktet er ikke blevet aktiveret.
Tryk på knappen for at aktivere.
Enheden starter, men producerer
mindre ozon
Oxygenpladerne er beskidte.
Rens oxygenpladerne.
Oxygenpladerne er brugt.
Udskift oxygenpladerne
Forsinkelsesfunktionen er aktiveret.
Vent på, at forsinkelsesfunktionen
deaktiveres.
Forbrugsstoffer garanti
Enheden starter, men producerer
ingen ozon
80 D A N
BEMÆRK – Hvis produktdækslet åbnes, udløber alle
garantier. Der er ingen reparerbare dele indvendig.
* Denne garanti gælder kun for produkter, som ikke er udsat for
uagtsom brug, misbrug, andre applikationer end dem, der er specificeret
i brugsvejledningen, modifikationer, ulykker, brug af uautoriserede
dele, manglende opfyldelse af periodisk vedligeholdelse, som angivet i
brugsanvisningen, normalt slid eller reparation, som ikke udført af en
autoriseret reparatør. Der er ingen anden udtrykkelig garanti. Alle andre
garantier er udelukket. Ansvar for skader eller følgeskader er udelukket,
for så vidt som undtagelser er tilladt i henhold til loven.
Ozonair garanterer, at oxygenpladerne er fri for materiale- og/eller
produktionsfejl i en periode på højst 90 dage eller 500 driftstimer (alt
efter hvad der nås først) fra købsdatoen.
DAN
81
USER MANUAL
Ozoneair GO
GO
ENGLISH | DEUTSCH | ESPAÑOL | SVENSKA | DANISH | SUOMI | NORWEGIAN
SISÄLTÖ
01
Johdanto
87
Turvallisuusvaroitukset
06
Automaattitila
93
87
Käsittelyaika & ympäristö
94
Käyttäjän vastuu
87
Suositukset
94
Turvaohjeet
88
Manuaalitila
94
Ennen käyttöä
88
Jatkuvatila
95
Käytön aikana
88
Päiväajastin
95
Käytön jälkeen
88
08
Vianmääritys
96
Kuvaus ja tekniset tiedot
89
09
Takuuehdot
97
Hyväksynnät
89
Tuotetakuu
97
Käyttövaatimukset
89
Kulutustakuu
97
Tekniset tiedot
89
04
Osat
91
05
Näyttö
92
02
03
07
FI
85
01
JOHDANTO
Turvallisuusvaroitukset
Nämä käyttöohjeet on tarkoitettu auttamaan
sinua käyttämään Ozoneair:iä turvallisemmin ja
antamaan tietoa tuotteen käytöstä ja huollosta.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
Näissä käyttöohjeissa käytetään seuraavia symboleja ilmoittamaan
erityiset riskitilanteet, varotoimet ja menettelyt, jotka on otettava
huomioon.
Jos olet lukenut käyttöohjeet, etkä ole vielä
varma, että ymmärrät tuotteeseen mahdollisesti
liittyvät turvallisuusriskit, älä käytä sitä. Ota
yhteyttä jälleenmyyjään saadaksesi lisätietoja.
HUOMIO - Tämä symboli ilmaisee varotoimenpiteitä, jotka on
tehtävä tuotteen oikean käytön varmistamiseksi.
Nämä turvallisuusohjeet käsittelevät vain
turvallisen käytön perusteet. Turvallisuusohjeissa
ei ole mahdollista kuvata kaikkia mahdollisia
riskialttiustilanteita, jotka saattavat ilmetä
tuotteen käytön aikana. Voit kuitenkin estää
onnettomuuksia käyttämällä aina tervettä
järkeä.
VAROITUS! - Tämä symboli ilmoittaa varoituksen, jota on
noudatettava
henkilövahinkojen
ja
omaisuusvahinkojen
välttämiseksi.
HUOMAUTUS - Tämä symboli ilmaisee erityisiä ohjeita tai
vinkkejä, joiden avulla saat parhaimman hyödyn tuotteesta.
Käyttäjän vastuu
Käyttäjän vastuulla on noudattaa kaikkia suosituksia ja turvallisuusohjeita
ennen tuotteen käyttöä.
VAROITUS! - Älä käytä alueilla, joissa on ihmisiä,
kasveja tai eläimiä. Otsoni voi aiheuttaa silmien, kurkun
ja nenän ärsytystä pitkäaikaisen altistumisen aikana.
FI
87
02
03
TURVAOHJEE T
Tuotetta käytettäessä on noudatettava
tiettyjä turvallisuustoimenpiteitä henkilö- tai
omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Ennen käyttöä
•
Käytön aikana
• Varmista, että kukaan ei tule käsittelyalueelle käytön aikana.
• Varmista, että käsittelyn aikana otsonia ei vuoda läheisille alueille,
joissa on kasveja, eläimiä ja ihmisiä.
HUOMAUTUS – Käytä mukana tulevaa ovikylttiä
estääksesi ihmisiä tulemasta alueelle käsittelyn
aikana.treatment.
Käytön jälkeen
• Varmista, että tuote on asetettu vastaamaan käsiteltävän alueen
kokoa. Katso “Automaattitila”
Aikaa tulee kulua kaksi tuntia käsittelyn jälkeen ennen kuin käsiteltyyn
tilaan voi mennä. Jos tilaan on mentävä aikaisemmin, on alue
tuuletettava kunnolla ja varmistettava, että kaikki otsoni on poissa.
FI
Käyttölämpötila:
0 °C - 35 °C
Suhteellinen kosteus:
5 % - 95 % (ei tiivistyvää)
Käyttökorkeus:
Testattu 5 000 metriin asti
Hyväksynnät
• Sulje ja tiivistä tila välttääksesi otsonin vuoto läheisille alueille, joissa
on kasveja, eläimiä ja ihmisiä.
88
Ozoneair käyttää koronapurkausta hapen (O2)
muuntamiseksi otsoniksi (O3). Oikein käytettynä
se voi hapettaa pysyvästi orgaaniset yhdisteet
(hajut, bakteerit, homeen, virukset jne.)
molekyylitasolla.
Käyttövaatimukset
Tekniset tiedot
Varmista, että alueella ei ole kasveja, eläimiä tai ihmisiä ennen
käsittelyn aloittamista.
VAROITUS! – Tuotteen virheellinen säätö voi aiheuttaa
pysyviä omaisuusvahinkoja.
KU VAUS JA TEKNISE T TIED OT
VAROITUS! - Ota aina huomioon jos otsonille altistumisen oireita ilmenee, kuten silmien, kurkun ja nenän
ärsytystä. Lähde alueelta jos oireita ilmenee ja anna
otsonin haihtua kokonaan.
CE – Ozoneair on CE-merkitty ja täyttää EU-komission
antamat R & TTE -direktiivin (1999/5 / EC), EMC-direktiivin
(2004/108 / EY) ja pienjännitedirektiivin (2006/95 / EC).
Vain sisäkäyttöön.
RoHS - Ozoneair noudattaa RoHS-direktiiviä (2002/95
/ EY), jossa kielletään vaarallisten aineiden käyttö
elektronisissa laitteissa.
Malli:
GO
Sähkönsyöttö:
220-240 V / 50-60 Hz
Ottoteho:
60 W
Korkeus:
25,0 cm
Leveys:
15,5 cm
Syvyys:
24,0 cm
Paino:
2,9 kg
FI
89
04
OSAT
1. Ilmanpoisto
2. Ilmansyöttö
3. Näyttöliitäntä
4. Kahva
5. Virtalähde
6. Jalat
4
3
5
1
2
6
ETUOSA
90
FI
TA K AOSA
POHJA
FI
91
05
06
NÄY T TÖ
AUTOMA AT TITIL A
1. Valintanuppi
2. Tila-painike
3. Ajastinpainike
4. Käynnistä/pysäytä painike
5. LED näyttö
Kytke virtajohto
laitteeseen ja
sitten pistorasiaan.
1
Aktivoi laite
painamalla
käynnistyspainiketta.
4
MODE
TIME
START/STOP
2
Paina ja kierrä
nuppia säätääksesi
tilan koko.
5
Laite alkaa
piippaamaan.
Poistu alueelta.
3
Näyttöön
ilmestyy sopiva
käsittelyaika.
6
Tule takaisin
kahden tunnin
jälkeen kun
käsittelyaika on
loppunut.
5
AUTO
MANU
CONT
1
MODE
2
92
FI
1 Hr
6 Hr
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
TIME
3
%
SQM
REPLACE PLATE
LEAVE
AREA
DAILY
CYCLE
START/STOP
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
6 Hr
2 Hr
8 Hr
4 Hr
12 Hr
2h
FI
93
07
Käsittelyaika & ympäristö
Automaattitilassa käsittelyaika säätyy automaattisesti parhaimman
tuloksen saamiseksi. Jos halutaan lyhentää aikaa, tilan kokoa voidaan
pienentää kääntämällä nuppia, kunnes sopiva aika näkyy.
VAROITUS - Alue, ja siten myös käsittelyaika, lasketaan 2,5 metrin kattokorkeudella. Jos huoneessa on
alhaisempi kattokorkeus, pinta-ala on säädettävä
vastaavasti. Esimerkiksi, jos kattokorkeus on vain 1,25 m,
pinta-ala on säädettävä puoleen.
MANUA ALITIL A
1
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Jatkuvatila
Aktivoi
painamalla kerran
“toimintatilaa”.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
1
START/STOP
Valitse teho
kääntämällä
nuppia.
2
Päiväajastin
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Aktivoi painamalla
“toimintatila”
kahdesti.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
1
START/STOP
Valitse teho
kääntämällä
nuppia.
2
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Aktivoi painamalla
“toimintatila”
kahdesti.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
Valitse teho
kääntämällä
nuppia.
2
Suositukset
• Käsittelyt korkeissa lämpötiloissa antavat paremman tuloksen
materiaalien huokosten ollessa auki ja näin mahdollistaen otsonin
läpäisyn paremmin. Ihanteellinen lämpötila on 20 ° C tai korkeampi.
3
• Aseta laite mahdollisimman keskelle tilaa.
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Valitse aika
painamalla “aika”.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
3
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Käynnistä
painamalla
“käynnistä /
pysäytä”
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
3
START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Paina “aika”
valitaksesi
päivittäiset ajat.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
• Aseta laite korkealle, esimerkiksi pöydälle tai tuolille.
• Kun käytät pieniä tiloja tai ajoneuvoja, avaa ikkunat ja tuuletin
hieman.
• Avaa käsiteltävä tila siten, että pinnat altistuvat otsonille
(vaatekaapit, kaapit jne.).
94
FI
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Käynnistä
painamalla
“käynnistä /
pysäytä”
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Käynnistä
painamalla
“käynnistä /
pysäytä”
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
FI
95
08
09
VIANMÄ ÄRIT YS
TAKUUEHD OT
Vika
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Tuotetakuu
Laite ei käynnisty
Virtajohto ei ole kunnolla kiinni.
Tarkista, että virtajohto on kunnolla
kiinni.
Ozoneair takaa, että tuotteella ei ole materiaali- ja / tai valmistusvikoja
enintään viiden vuoden ajan alkuperäisen ostajan ostopäivästä.
Ozoneair sitoutuu tarjoamaan varaosia ilmaiseksi tässä määräajassa
ja veloittaa vain kohtuulliset työvoimakustannukset vian korjaamiseksi.
Materiaali- ja / tai valmistusvikoja korjataan korjaamalla tai korvaamalla
uusi tuote maksutta alkuperäiselle ostajalle kahden vuoden kuluessa
ostopäivästä. Tämä takuu koskee alkuperäistä omistajaa, joka toimittaa
ostotodistuksen. Takuuta ei voida siirtää. Takuuaika alkaa ostopäivänä.
Sulake on palanut.
Vaihda sulake.
Näytössä ei valoa
Laitetta ei ole aktivoitu.
Aktivoi painamalla nuppia.
Laite käynnistyy, mutta tuottaa
vähemmän otsonia.
Happilevyt ovat likaisia.
Puhdista happilevyt.
Happilevyt ovat kuluneet.
Vaihda happilevyt.
Kulutustakuu
Laite käynnistyy, mutta ei tuota
otsonia.
Viive toiminto on aktivoitu.
96
FI
Odota, että viive toiminto loppuu.
HUOMAUTUS – Jos laitteen kansi avataan, kaikki
takuut päättyvät. Ei sisällä kunnostettavia osia.
* Tämä takuu koskee vain tuotteita, joita ei ole käytetty huolimattomasti,
väärinkäytetty, käytetty muihin käyttötarkoituksiin kuin käyttöohjeissa
on mainittu, ei ole muutettu, ei ole ollut onnettomuudessa, luvattomia
osia ei ole käytetty, käyttöohjeen mukaisia säännöllisiä huoltoja ei ole
laiminlyöty, tavanomaista kulumista tai korjausta, jota ei ole tehnyt
valtuutettu korjaamo. Mitään muuta nimenomaista takuuta ei ole.
Kaikki muut takuut on suljettu pois. Vahinkoja tai välillisiä vahinkoja
koskeva takuu on jätetty pois siltä osin kuin poikkeukset sallitaan laissa.
Ozoneair varmistaa, että happilevyissä ei ole materiaali- ja / tai
valmistusvikoja enintään 90 vuorokauden tai 500 käyttötunnin ajan
(riippuen siitä, kumpi tapahtuu ensin) alkuperäisen ostajan ostopäivästä.
FI
97
USER MANUAL
Ozoneair GO
GO
ENGLISH | DEUTSCH | ESPAÑOL | SVENSKA | DANISH | SUOMI | NORWEGIAN
INNHOLD
01
Introduksjon
103
Sikkerhetsmerknader
06
Automatisk modus
109
103
Behandlingstid og sted
110
Bruker ansvar
103
Anbefalinger
110
Retningslinjer for Sikkerhet
104
Manuelt modus
110
Før bruk
104
Fortsettende modus
111
Under bruk
104
Dag-Timer modus
111
Etter bruk
104
08
Feilsøking
112
Beskrivelse og spesifikasjoner
105
09
Garantibetingelser
113
Sertifikasjoner
105
Produkt garanti
113
Driftskrav
105
Garanti på forbruksartikler
113
Tekniske detaljer
105
04
Deler
107
05
Display
108
02
03
07
NO
101
01
INTRODUK S JON
Denne bruksanvisningen er ment å hjelpe
deg med å bruke din ozonair sikrere og å gi
informasjon om bruk og vedlikehold av produktet.
Vennligst les bruksanvisningen nøye før du bruker
produktet for første gang.
Hvis du ikke er sikker på at du forstår
sikkerhetsrisikoen som kan være knyttet til
produktet etter at du har lest bruksanvisningen,
må du ikke bruke det. Kontakt din forhandler for
mer informasjon.
Disse sikkerhetsinstruksene oppsummerer kun
grunnleggende instruksjoner for sikker bruk. Det
er ikke mulig i sikkerhetsinstruksene å beskrive
alle risikosituasjoner som kan oppstå ved bruk av
produktet. Du kan imidlertid forhindre ulykker ved
alltid å bruke sunn fornuft.
Sikkerhetsmerknader
I denne bruksanvisningen brukes følgende symboler for å angi spesifikke
risikosituasjoner, forholdsregler og prosedyrer som bør noteres.
ADVARSEL! - Dette symbolet indikerer en advarsel og bør følges
for å unngå personskade og skade på eiendom.
FORSIKTIG - Dette symbolet angir forholdsregler som bør tas for
å sikre riktig bruk av produktet.
MERKNAD - Dette symbolet angir spesielle instruksjoner eller
tips som vil hjelpe deg med å få mest mulig ut av produktet.
Bruker ansvar
Det er brukerens ansvar å overholde alle
sikkerhetsinstruksjoner før du bruker produktet.
anbefalinger
og
ADVARSEL! - Ikke bruk i områder hvor mennesker,
planter eller dyr er lokalisert. Ozon kan forårsake
irritasjon i øyne, hals og nese ved langvarig eksponering.
N O 103
02
03
RETNINGSLINJER FOR SIKKERHET
Ved bruk av produktet må visse sikkerhetstiltak
følges for å redusere risikoen for personskade eller
skade på eiendom.
Under bruk
• Pass på at ingen kommer inn i rommet under behandlingen.
• Sørg for at ozon ikke lekker ut til nærliggende områder hvor planter,
dyr og mennesker er tilstede mens behandlingen pågår.
MERKNAD – Bruk den medfølgende dørhengeren
for å hindre at noen kommer inn i området under
pågående behandling.
Før bruk
Driftstemperatur:
0 °C til 35 °C
Relativ luftfuktighet:
5 % til 95 % (noncondensing)
Driftshøyde:
testet opp til 5 000 meters høyde
Sertifikasjoner
• Lukk og tett området for å unngå lekkasje av ozon til nærliggende
steder hvor planter, dyr og mennesker er lokalisert.
Etter bruk
• Kontroller at enheten er satt til å matche størrelsen på området som
skal behandles. Se “Auto-modus “
Man kan gå inn i området igjen minimum 2 timer etter behandlingen er
avsluttet. Hvis man må inn i området før det har gått 2 timer, luft godt
ut og sørg for at alt ozon er borte først.
104 N O
Ozonair bruker koronautladning for å konvertere
oksygen (O2) til ozon (O3). Når det brukes
riktig, kan det permanent oksidere organiske
forbindelser (lukt, bakterier, mugg, virus, etc.) på
molekylnivå.
Driftskrav
Tekniske detaljer
• Sørg for at ingen planter, dyr eller mennesker er tilstede i området når
behandling begynner.
ADVARSEL! – Feil innstilling av enheten kan forårsake
permanent skade på eiendom.
BESKRIVELSE OG SPESIFIKASJONER
ADVARSEL! - Vær alltid oppmerksom på
ozonrelaterte symptomer som irritasjon av øyne, hals
og nese. Forlat stedet dersom symptomer oppstår og
ventiler og luft godt ut så ozonet forsvinner helt.
CE - Ozonair er CE-merket og overholder R & TTEDirektivet (1999/5 / EC), EMC Direktivet (2004/108 / EC),
og svakstrøm Direktivet (2006/95 / EC) utstedt av EUkommisjonen. Kun for innendørs bruk.
RoHS – Ozoneair oppfyller RoHS-direktivet (2002/95 / EC)
som forbyr bruk av farlige stoffer i elektronisk utstyr.
Modell:
GO
Linjespenning/ Frekvens:
220-240 V / 50-60 Hz
Effekt:
60 W
Høyde:
25,0 cm
Bredde:
15,5 cm
Dybde:
24,0 cm
Vekt:
2,9 kg
N O 105
04
DELER
1. Luftuttak
2. Luftinntak
3. Skjermgrensesnitt
4. Håndtak
5. Strømkilde
6. Føtter
4
3
5
1
2
6
FORAN
106 N O
BAK
BUNN
NO
05
06
DISPL AY
AUTOMATISK MODUS
1. Valgknapp
2. Modusknapp
3. Timer knapp
4. Start/Stopp knapp
5. LED skjerm
Koble
strømledningen
til produktet og
deretter til et
strømuttak.
1
1
MODE
2
108 N O
1 Hr
6 Hr
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
TIME
3
%
SQM
REPLACE PLATE
MODE
TIME
START/STOP
2
Trykk på og drei
deretter knappen
for å justere
størrelsen på
rommet.
5
Produktet/enheten
begynner å pipe.
Forlat området.
3
Passende
behandlingstid
vises på displayet.
6
Kom tilbake etter
behandlingstiden
pluss to timer.
5
AUTO
MANU
CONT
Trykk på
startknappen for å
aktivere enheten.
4
LEAVE
AREA
DAILY
CYCLE
START/STOP
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
6 Hr
2 Hr
8 Hr
4 Hr
12 Hr
2h
N O 109
07
Behandlingstid og sted
I automatisk modus justeres behandlingstiden automatisk for best mulig
effekt. Hvis en kortere periode er foretrukket, kan størrelsen på stedet
reduseres ved å dreie knappen til en passende tid vises.
FORSIKTIG - Området og dermed behandlingstiden
beregnes ved 2,5 m takhøyde. Hvis et rom med lavere
takhøyde skal behandles, må overflaten justeres
tilsvarende. For eksempel, hvis takhøyden bare er 1,25 m,
skal overflaten justeres til halvparten.
MANUELT MODUS
1
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Fortsettende modus
Trykk på “modus”
en gang for å
aktivere.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
1
START/STOP
2
Vri på knappen for
å velge effekten.
2
Trykk på “tid” for å
velge tid.
3
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Dag-Timer modus
Trykk på “modus”
to ganger for å
aktivere.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
1
START/STOP
Vri på knappen for
å velge effekt.
2
Trykk på “start/
stopp” for å starte
3
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Trykk på “modus”
to ganger for å
aktivere.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
Vri på knappen for
å velge effekten.
Anbefalinger
• Behandling ved høyere temperaturer gir bedre effekt når porene i
materialene er åpne og lar ozonet trenge bedre inn. Ideell temperatur
er 20 ° C eller høyere.
3
• Sett enheten så sentralt i rommet som mulig.
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Trykk på “tid” for
å velge daglige
sykluser.
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
• Sett enheten høyt, for eksempel på et bord eller en stol.
• Når du behandler små rom eller kjøretøy, åpne vinduene og
ventilasjonsanlegget på gløtt.
• Åpne stedet som blir behandlet slik at overflatene blir behandlet med
ozon (garderobeskap, skap osv.)
110
NO
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Trykk på “start/
stopp” for å starte
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
4
AUTO
MANU
CONT
1 Hr 6 Hr
MODE
TIME
Trykk på “start/
stopp” for å starte
2 Hr 8 Hr
4 Hr 12 Hr
START/STOP
NO
111
08
09
FEIL S ØKING
GAR ANTIBE TINGEL SER
Problem
Mulig Årsak
Løsning
Produkt garanti
Produktet starter ikke
Strømledningen er ikke riktig tilkoblet.
Kontroller at strømledningen er riktig
tilkoblet.
Ozonair garanterer at dette produktet vil være fri for feil i materialog / eller produksjonsfeil i en periode på opp til 5 år men ikke over, fra
kjøpsdatoen for den opprinnelige kjøperen. Ozonair forplikter seg til å
levere reservedeler gratis innen denne perioden, og kun belaste vanlige
arbeidskostnader for å rette feilen. Material- og / eller produksjonsfeil vil
bli løst ved reparasjon eller erstatning med et nytt produkt gratis for
den opprinnelige kjøperen innen en periode på 2 år fra kjøpsdatoen.
Denne garantien gjelder for den opprinnelige eieren som har kjøpsbevis.
Garantien kan ikke overføres. Garantiperioden begynner på kjøpsdatoen.
Sikringen har gått.
Sett inn ny sikring.
Displayet lyser ikke
Produktet er ikke aktivert.
Trykk på knappen for å aktivisere.
Enheten starter men produserer
mindre ozon
Okygen platene er skittne.
Rengjør okygen platene.
Okygen platene er brukt opp.
Bytt ut okygen platene
Forsinkingsfunksjonen er aktiv.
Vent til forsinkelsesfunksjonen
deaktiveres.
Garanti på forbruksartikler
Enheten starter men produserer
ikke ozon
112
NO
MERKNAD – Hvis produktdekselet er åpnet, utløper alle
garantier. Det finnes ingen reparerbare deler på innsiden
av dekslet.
* Denne garantien gjelder bare for produkter som ikke har vært
utsatt for uaktsom bruk, misbruk, andre applikasjoner enn de som er
angitt i bruksanvisningen, modifikasjoner, ulykker, bruk av uautoriserte
deler, manglende utførelse av periodisk vedlikehold som spesifisert i
bruksanvisningen og normal slitedelsreparasjon som ikke utføres av en
autorisert reparatør. Det er ingen annen eksplisitt garanti. Alle andre
garantier er utelukket. Ansvar for skader eller følgeskader er utelukket i
den grad lovgivningen tillater unntak.
Ozonair sikrer at oksygenplatene ikke er defekte i material- og / eller
med produksjonsfeil i en periode som ikke overstiger 90 dager eller 500
driftstimer (det som utløses først) fra kjøpsdatoen til den opprinnelige
kjøperen.
NO
113
I N T E L L I G E N T OZ O N E G E N E R ATO R S
www.ozoneair.com