Ozoneair Go Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GO
GO
USER MANUAL
Ozoneair GO
ENGLISH
|
DEUTSCH
|
ESPAÑOL
|
SVENSKA
|
DANISH
|
SUOMI
|
NORWEGIAN
Introduction
Safety notices
Users responsibility
Safetey guidelines
Before use
During use
After use
Description & specifications
Certifications
Operating requirements
Technical details
Parts
Display
Automatic mode
Treatment time & space
Recommendations
Manual mode
Continues mode
Day-Timer mode
Troubleshooting
Warranty terms
Product warranty
Consumables warranty
01
02
03
04
05
06
07
08
09
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
7
9
10
11
12
12
12
13
13
14
15
15
15
TABLE OF CONTENT
EN
5
In this instruction manual, the following symbols are used to indicate
specific risk situations, precautions and procedures that should be noted.
WARNING! - This symbol indicates a warning and should be
followed to avoid personal injury and property damage.
CAUTION - This symbol indicates precautions that should be
taken to ensure proper use of your product.
NOTE - This symbol indicates special instructions or tips that will
help you get the most out of your product.
Safety notices
User responsibility
This instruction manual is intended to help
you use your Ozoneair safer and to provide
information about the use and maintenance
of the product. Please read the operating
instructions carefully before using the product for
the first time.
If you after reading the instruction manual, still
are not sure that you understand the security risks
that may be associated with the product, do not
use it. Contact your dealer for further information.
These safety instructions only summarize
the basics for safe use. It is not in the safety
instructions possible to describe all possible risk
situation that may arise when using the product.
However, you can prevent accidents by always
using common sense.
INTRODUCTION
01
It is the users responsibility to comply with all recommendations and
safety instructions before using the product.
WARNING! - Do not use in areas where people, plants
or animals are located. Ozone can cause irritation of the
eyes, throat and nose during prolonged exposure.
7
EN
Make sure that no one is entering the space during treatment.
Ensure that ozone does not leak to nearby areas where plants, animals
and humans are present while the treatment is in progress.
The time before a space can be entered after treatment is two hours.
If the space needs to be entered more quickly, ventilate properly and
make sure all ozone is gone.
Ensure that no plants, animals or humans are present in the area
before treatment begins.
Close and seal the space to avoid leakage of ozone to nearby areas
where plants, animals and humans are located.
Make sure the product is set to match the size of the area being
treated. See “Auto Mode”
During use
After use
Before use
When using the product, certain safety
precautions must be followed to reduce the risk
of personal injury or property damage.
SAFETY GUIDELINES
02
WARNING! - Always pay attention to any ozone-re-
lated symptoms such as irritation of the eyes, throat
and nose. Leave the space if any symptoms appear
and let the ozone completely disappear.
WARNING! Incorrect setting of the product may
cause permanent damage to property.
NOTE Use the included door hanger to prevent peo-
ple from entering the area during ongoing treatment.
8
Ozoneair uses corona discharge to convert
oxygen (O2) to ozone (O3). When used correctly,
it can permanently oxidize organic compounds
(odorants, bacteria, mold, virus, etc.) at the
molecular level.
DESCRIPTION & SPECIFICATIONS
03
Operating temperature:
Relative humidity:
Operating altitude:
0 °C till 35 °C
5 % till 95 % (noncondensing)
tested up to 5 000 meters
Operating requirements
CE - Ozoneair are CE marked and comply with the RED
Directive (2014/53/ EU), the EMC Directive (2014/30/
EU), and the Low Voltage Directive (2014/35 / EU) issued
by the European Commission.
RoHS Ozoneair complies with the RoHS Directive
(2002/95 / EC) which prohibits the use of hazardous
substances in electronic equipment.
Certifications
Technical details
9
Model:
Line voltage/ Frequency:
Eect:
Height:
Width:
Depth:
Weight:
GO
220-240 V / 50-60 Hz
60 W
25,0 cm
15,5 cm
24,0 cm
2,9 kg
ENEN
10
1. Air outlet 2. Air intake 3. Screen interface 4. Handle 5. Power source 6. Feets
FRONT BACK BOTTOM
PARTS
04
11
3
1
5
4
2
6
ENEN
DISPLAY
05
12
AUTO
MANU
CONT
REPLACE PLATE
SQM
LEAVE
AREA
DAILY
CYCLE
%
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
5
2 3 4
1. Selector knob 2. Mode button 3. Timer button 4. Start / stop button 5. LED screen
Come back after
treatment time
plus two hours.
MODE TIME START/STOP
4
Connect power
cable to product
and then to a
power outlet.
Press and then
turn the knob to
adjust the size of
the space.
Appropriate
treatment time
is shown on the
display.
3
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
AUTOMATIC MODE
06
13
1
5
6
2h
Product starts
beeping. Leave the
area.
Press start button
to active the
product.
2
ENEN
1
6 Hr
8 Hr
12 Hr
14
Press time to select
time.
Press “mode” once
to activate.
Press “start/stop”
to start
Turn knob to select
the eect.
MANUAL MODE
07
2
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
4
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
In automatic mode, treatment time is automatically adjusted for best
eect. If a shorter period is preferred, the size of space can be reduced
by turning the knob until a suitable time is displayed.
Treatment time & space
Treatments at higher temperatures give better eect as the pores
in the materials open and allow the ozone to penetrate better. Ideal
temperatures are 20 ° C or higher.
Place the product as centrally as possible in the space.
Place products high, for example, on a table or chair.
When treating small spaces or vehicles, open the windows and
ventilation slightly.
Open the space that is being treated so that the surfaces can be
exposed to the ozone (wardrobes, cabinets etc.)
Recommendations
CAUTION -The area and thus the treatment time
are calculated at 2.5 m ceiling height. If a room with a
lower ceiling height is treated, the surface should be ad-
justed accordingly. For example, if the ceiling height is
only 1.25 m, then the surface should be adjusted to half.
15
Press “time” to
select daily cycles.
Press “start/stop”
to start
Press “mode” twice
to activate.
Press button
‘Mode’ twice to
activate.
Press “start/stop”
to start
Turn knob to select
the eect.
Turn knob to select
the eect.
22
Continues mode Day-Timer mode
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
4
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
ENEN
16
TROUBLESHOOTING
08
Problem Possible reason Solution
Product not starting
Power cord not properly connected.
Fuse has gone.
Check so that power cord is properly
connected.
Replace the fuse.
Wait for the delay function to disable.
Display doesn’t light up
Product has not been activated. Press knob to activate.
Clean the oxygen plates.
Replace the oxygen plates
Delay function is active.
Oxygen plates are dirty.
Oxygen plates are consumed.
Unit start but produce less ozone
Unit starts but produce no ozone
17
* This warranty applies only to products that have not been subjected
to negligent use, abuse, other applications than those specified in the
operating instructions, modifications, accidents, use of unauthorized
parts, failure to perform periodic maintenance as specified in the
operating instructions, normal wear or repairs as Not carried out by
an authorized repairer. There is no other express warranty. All other
warranties are excluded. Liability for damage or consequential damages
is excluded in so far as exemptions are permitted by law.
WARRANTY TERMS
Product warranty
Consumables warranty
Ozoneair warrants that this product will be free of defects in material
and / or manufacturing defects for a period not exceeding 5 years from
the date of purchase of its original buyer. Ozoneair undertakes to provide
spare parts free of charge within this period and only charge reasonable
labour costs to correct the error. Material and / or manufacturing defects
will be remedied by repair or replacement of a new product free of
charge for the original buyer within a period of 2 years from the date of
purchase. This warranty applies to the original owner who provides proof
of purchase. The guarantee cannot be transferred. The warranty period
will start on the date of purchase.
Ozoneair ensures that the oxygen plates will be free of defects in material
and / or manufacturing defects for a period not exceeding 90 days or 500
operating hours (whichever occurs first) from the date of purchase of the
original buyer.
NOTE – If the product cover is opened, all warranties will
expire. No repairable parts are inside.
09
ENEN
GO
USER MANUAL
Ozoneair GO
ENGLISH
|
DEUTSCH
|
ESPAÑOL
|
SVENSKA
|
DANISH
|
SUOMI
|
NORWEGIAN
Einführung
Sicherheitshinweise
Benutzerverantwortung
Sicherheitsrichtlinien
Vor Inbetriebnahme
Während des Gebrauchs
Nach der Verwendung
Beschreibung und Spezifikationen
Zertifizierungen
Betriebsanforderungen
Technische Daten
Teile
Anzeige
Automatikbetrieb
Behandlungszeit & -raum
Empfehlungen
Manueller Modus
Kontinuierlicher Modus
Tag-Zeit-Modus
Fehlerbehebung
Garantiebedingungen
Produktgarantie
Verbrauchsgarantie
01
02
03
04
05
06
07
08
09
23
23
23
24
24
24
24
25
25
25
25
27
28
29
30
30
30
31
31
32
33
33
33
INHALTSVERZEICHNIS
DEU
21
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet,
um spezifische Risikosituationen, Vorsichtsmaßnahmen und Verfahren,
die beachtet werden sollten, zu kennzeichnen.
WARNUNG! - Dieses Symbol kennzeichnet eine Warnung, die
befolgt werden sollte, um Verletzungen und Sachschäden zu
vermeiden.
VORSICHT - Dieses Symbol weist auf Vorsichtsmaßnahmen hin,
die für die ordnungsgemäße Verwendung des Produkts erforderlich
sind.
HINWEIS - Dieses Symbol kennzeichnet spezielle Anweisungen oder
Tipps, die Ihnen helfen, das Beste aus Ihrem Produkt zu machen.
Sicherheitshinweise
Benutzerverantwortung
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen bei der
sicheren Nutzung Ihres Ozoneair helfen und
Ihnen Informationen zum Betrieb und zur
Wartung des Produkts geben. Lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung des
Produkts sorgfältig durch.
Wenn Sie nach dem Lesen der Bedienungsanleitung
noch nicht sicher sind, dass Sie die mit dem
Produkt verbundenen Sicherheitsrisiken verstehen,
verwenden Sie es nicht. Für Auskünfte wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
Diese Sicherheitshinweise fassen nur die
Grundlagen für den sicheren Gebrauch zusammen.
Es ist nicht möglich, in den Sicherheitshinweisen alle
bei der Verwendung des Produkts möglicherweise
auftretenden Risikosituationen zu beschreiben.
Allerdings können Sie Unfälle immer mit gesundem
Menschenverstand verhindern.
EINFÜHRUNG
01
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, alle Empfehlungen und
Sicherheitshinweise vor der Verwendung des Produkts einzuhalten.
WARNUNG! - Nicht in Bereichen verwenden, in denen
sich Menschen, Pflanzen oder Tiere befinden. Ozon kann
bei längerer Exposition zu Reizungen der Augen, des
Rachens und der Nase führen.
23
DEU
23
Stellen Sie sicher, dass während der Behandlung niemand den Raum
betritt.
Stellen Sie während der Behandlung sicher, dass Ozon nicht in nahe
gelegene Bereiche gelangt, in denen sich Pflanzen, Tiere und Menschen
befinden.
Nach der Behandlung kann der Raum für zwei Stunden nicht betreten
werden. Wenn der Raum schneller betreten werden muss, lüften Sie
richtig und stellen Sie sicher, dass alles Ozon verschwunden ist.
Stellen Sie vor Beginn der Behandlung sicher, dass keine Pflanzen, Tiere
oder Menschen in der Nähe sind.
Schließen und versiegeln Sie den Raum, um das Entweichen von Ozon
in nahe gelegene Bereiche, in denen sich Pflanzen, Tiere und Menschen
befinden, zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt auf die Größe des zu behandelnden
Bereichs eingestellt ist. Siehe “Auto-Modus”.
Während des Gebrauchs
Nach der Verwendung
Vor Inbetriebnahme
Bei der Verwendung des Produkts sind bestimmte
Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, um das
Risiko von Verletzungen oder Sachschäden zu
verringern.
SICHERHEITSRICHTLINIEN
02
WARNUNG! - Achten Sie immer auf Ozon-bezogene
Symptome wie Reizung der Augen, des Rachens und der
Nase. Verlassen Sie den Raum, wenn Symptome auftre-
ten und lassen Sie das Ozon vollständig verschwinden.
WARNUNG! Falsche Einstellung des Produkts kann
zu bleibenden Sachschäden führen.
HINWEIS Verwenden Sie das mitgelieferte Hinweisschild
für die Tür, um zu verhindern, dass Personen während der
laufenden Behandlung den Bereich betreten.
24
Ozoneair verwendet Koronaentladung zur
Umwandlung von Sauersto (O2) in Ozon (O3).
Bei korrekter Anwendung kann es organische
Verbindungen (Geruchsstoe, Bakterien,
Schimmel, Viren etc.) auf molekularer Ebene
dauerhaft oxidieren.
BESCHREIBUNG UND SPEZIFIKATIONEN
03
Betriebstemperatur:
Relative Luftfeuchtigkeit:
Einsatzhöhe:
0° C bis 35° C
5 % bis 95 % (nicht kondensierend)
Bis zu 5 000 Meter getestet
Betriebsanforderungen
CE-Ozoneair ist CE-gekennzeichnet und entspricht
der R & TTE-Richtlinie (1999/5 / EG), der EMV-Richtlinie
(2004/108 / EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(2006/95 / EG) der EU-Kommission. Nur den
Innenbereich.
RoHS - Ozoneair entspricht der RoHS-Richtlinie (2002/95
/ EG), die die Verwendung von gefährlichen Stoen in
elektronischen Geräten verbietet.
Zertifizierungen
Technische Daten
Modell:
Spannung / Frequenz:
Wirkung:
Höhe:
Breite:
Tiefe:
Gewicht:
DEUDEU
25
GO
220-240 V / 50-60 Hz
60 W
25,0 cm
15,5 cm
24,0 cm
2,9 kg
26
1. Luftauslass 2. Lufteinlass 3. Bildschirmoberfläche 4. Gri 5. Stromversorgung 6. Platten
VORNE HINTEN UNTEN
TEILE
04
27
3
1
5
4
2
6
DEUDEU
ANZEIGE
05
28
AUTO
MANU
CONT
REPLACE PLATE
SQM
LEAVE
AREA
DAILY
CYCLE
%
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
5
2 3 4
1. Wahlknopf 2. Modustaste 3. Timer-Taste 4. Start/Stop-Taste 5.LED-Bildschirm
Kommen
Sie nach der
Behandlungszeit
plus zwei Stunden
zurück.
MODE TIME START/STOP
4
Schließen Sie das
Netzkabel an das
Gerät und dann an
eine Steckdose an.
Drücken Sie und
drehen Sie den
Knopf, um die
Größe des Raumes
einzustellen.
Eine angemessene
Behandlungszeit
wird auf dem
Display angezeigt.
3
AUTO
MANU
CONT
AUTOMATIKBETRIEB
06
29
1
5
6
2h
Das Gerät beginnt
zu piepen.
Verlassen Sie den
Bereich.
Drücken Sie die
Starttaste, um
das Gerät zu
aktivieren.
2
DEUDEU
1
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1 Hr
2 Hr
4 Hr
30
Drücken Sie
“Timer”, um die
Zeit auszuwählen.
Zum Aktivieren
drücken Sie einmal
“Modus”.
Drücken Sie zum
Starten “Start/
Stop”
Drehen Sie
den Knopf,
um den Eekt
auszuwählen.
MANUELLER MODUS
07
2
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
4
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
Im Automatikbetrieb wird die Behandlungszeit automatisch auf den
besten Eekt eingestellt. Wenn eine kürzere Periode bevorzugt wird, kann
die Größe des Raumes durch Drehen des Knopfes reduziert werden, bis
eine geeignete Zeit angezeigt wird.
Behandlungszeit & -raum
Behandlungen bei höheren Temperaturen geben eine bessere Wirkung,
da die Poren in den Materialien oen sind und das Ozon besser
durchdringen lassen. Ideale Temperaturen sind 20° C oder höher.
Positionieren Sie das Gerät so zentral wie möglich im Raum.
Positionieren Sie Gerät hoch, zum Beispiel auf einem Tisch oder Stuhl.
Bei der Behandlung von kleinen Räumen oder Fahrzeugen, önen Sie
die Fenster und sorgen Sie für leichte Belüftung.
Önen Sie Gegenstände in dem Raum, der behandelt wird, damit
die Oberflächen dem Ozon ausgesetzt werden können (Garderoben,
Schränke etc.)
Empfehlungen
ACHTUNG - Der Bereich und damit die Behandlungszeit
werden mit 2,5 m Deckenhöhe berechnet. Wenn ein Raum
mit einer niedrigeren Deckenhöhe behandelt wird, sollte die
Oberfläche entsprechend angepasst werden. Wenn zum
Beispiel die Deckenhöhe nur 1,25 m beträgt, dann sollte die
Oberfläche auf die Hälfte eingestellt werden.
31
Drücken Sie
“Timer”, um die
täglichen Zyklen
auszuwählen.
Drücken Sie zum
Starten “Start/
Stop”
Zum Aktivieren
drücken Sie
zweimal “Modus”.
Zum Aktivieren
drücken Sie
zweimal “Modus”.
Drücken Sie zum
Starten “Start/
Stop”
Drehen Sie den
Drehknopf,
um den Eekt
auszuwählen.
Drehen Sie
den Knopf,
um den Eekt
auszuwählen.
22
Kontinuierlicher Modus Tag-Zeit-Modus
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
4
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
DEUDEU
32
FEHLERBEHEBUNG
08
Problem Wahrscheinlicher Grund Lösung
Gerät startet nicht
Netzkabel nicht richtig angeschlossen.
Sicherung ist kaputt.
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig
angeschlossen ist.
Sicherung auswechseln.
Warten Sie, bis die Verzögerungsfunktion
deaktiviert ist.
Anzeige leuchtet nicht
Das Gerät wurde nicht angeschaltet. Drücken Sie den Drehknopf zum
Anschalten.
Reinigen Sie die Sauerstoplatten.
Ersetzen Sie die Sauerstoplatten
Verzögerungsfunktion ist aktiv.
Sauerstoplatten sind verschmutzt.
Sauerstoplatten sind verbraucht.
Einheit startet, aber produziert
weniger Ozon
Einheit startet, aber produziert kein
Ozon
* Diese Garantie gilt nur für Produkte, die nicht fahrlässig oder
missbräuchlich oder anders als in der Bedienungsanleitung angegeben
benutzt wurden, und nicht Änderungen, Unfällen, dem Gebrauch von
nicht autorisierten Teilen, der Nichteinhaltung einer regelmäßigen
Wartung gemäß der Betriebsanleitung, normalem Verschleiß oder
nicht von einem autorisierten Fachmann durchgeführten Reparaturen
unterworfen waren. Es gibt keine andere ausdrückliche Garantie. Alle
anderen Garantien sind ausgeschlossen. Die Haftung für Schäden oder
Folgeschäden ist insoweit ausgeschlossen, als Freistellungen gesetzlich
zulässig sind.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Produktgarantie
Verbrauchsgarantie
Ozoneair garantiert, dass dieses Produkt für einen Zeitraum von
höchstens 5 Jahren ab Kaufdatum durch seinen ursprünglichen Käufer frei
von Mängeln in Material- und/oder Herstellung ist. Ozoneair verpflichtet
sich, innerhalb dieses Zeitraums kostenlos Ersatzteile bereitzustellen
und nur angemessene Arbeitskosten zu berechnen, um den Fehler zu
beheben. Material- und/oder Herstellungsfehler werden kostenlos durch
Reparatur oder Ersatz durch ein neues Produkt für den ursprünglichen
Käufer innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren ab Kaufdatum behoben.
Diese Gewährleistung gilt für den ursprünglichen Besitzer, der den
Kaufbeleg vorzeigen kann. Die Garantie kann nicht übertragen werden.
Die Gewährleistungsfrist beginnt ab Kaufdatum.
Ozoneair garantiert, dass die Sauerstoplatten für einen Zeitraum von
höchstens 90 Tagen oder 500 Betriebsstunden (je nachdem, was zuerst
eintritt) ab dem Kaufdatum des ursprünglichen Käufers frei von Material-
und/oder Herstellungsfehlern sind.
HINWEIS – Wenn die Geräteabdeckung geönet
wird, erlöschen alle Garantien. Es gibt innen keine
reparierbaren Teile.
09
DEUDEU
33
GO
USER MANUAL
Ozoneair GO
ENGLISH
|
DEUTSCH
|
ESPAÑOL
|
SVENSKA
|
DANISH
|
SUOMI
|
NORWEGIAN
Introducción
Avisos de seguridad
Responsabilidad del usuario
Normas de seguridad
Antes del uso
Durante el uso
Después del uso
Descripción y especificaciones
Certificaciones
Requisitos de funcionamiento
Detalles técnicos
Las partes
Pantalla
Modo automático
Tiempo necesario y área a tratar
Recomendaciones
Modo manual
Modo continuo
Modo temporizador diario
Identificación y resolución de problemas
Términos de garantía
Garantía del producto
Garantía de los consumibles
01
02
03
04
05
06
07
08
09
39
39
39
40
40
40
40
41
41
41
41
43
44
45
46
46
46
47
47
48
49
49
49
ÍNDICE
ES
37
En este manual de uso se utilizan los siguientes símbolos para indicar
situaciones de riesgo específico, precauciones y procedimientos a tener
en cuenta.
¡ATENCIÓN! Este símbolo indica una advertencia y deberá
ser tomado en cuenta para evitar lesiones personales y daños
materiales.
PRECAUCIÓN: Este símbolo indica una precaución y deberá ser
tomado en cuenta para asegurar el uso correcto de su producto.
NOTA: Este símbolo indica una instrucción especial o recomendación
que le ayudarán a obtener el máximo de su producto.
Avisos de seguridad
Responsabilidad del usuario
Este manual de uso está pensado para que usted
pueda utilizar su Ozoneair de manera segura, y
para proporcionarle información acerca del uso
y mantenimiento del producto. Por favor, lea las
instrucciones de funcionamiento cuidadosamente
antes de utilizar el producto por primera vez.
Si después de leer el manual de uso usted sigue sin
estar seguro de entender los riesgos ligados a las
condiciones de seguridad del producto, no lo utilice.
Póngase en contacto con su distribuidor y solicítele
más información.
Estas indicaciones de seguridad solo resumen los
conceptos básicos para un uso seguro. No es posible
describir en las indicaciones de seguridad todos
los posibles riesgos que podrían aparecer al utilizar
el producto. No obstante, usted puede prevenir
accidentes utilizando siempre el sentido común.
INTRODUCCIÓN
01
Es responsabilidad del usuario seguir todas las recomendaciones e
instrucciones de seguridad antes de utilizar el producto.
¡ATENCIÓN! No utilizar en áreas donde estén
presentes personas, plantas o animales. El ozono
puede causar irritación en ojos, garganta y nariz
durante exposiciones prolongadas.
ES
39
Asegúrese de que ninguna persona entra en el espacio en cuestión
durante el tratamiento.
Asegúrese de que el ozono no se filtre hacia las zonas cercanas donde
pudiera haber plantas, animales o personas durante el tiempo que el
tratamiento está teniendo lugar.
Una vez realizado el tratamiento habrá que esperar dos horas para
entrar en el recinto. Si es necesario entrar antes de ese tiempo en el
espacio en cuestión, asegúrese de ventilar adecuadamente y de que
todo el ozono haya salido.
Antes de comenzar el tratamiento, asegúrese de que no hay plantas,
animales o personas presentes en el área a tratar.
Cierre y selle el espacio para evitar la filtración de ozono a otras zonas
cercanas donde pudiera haber plantas, animales o personas.
Asegúrese de que el producto se programa para ajustarse a las
dimensiones del área que va a ser tratada. Consulte «Modo
automático».
Durante el uso
Después del uso
Antes del uso
Al utilizar el producto se han de tomar ciertas
medidas preventivas con el fin de reducir el riesgo
de lesiones personales o daños materiales.
NORMAS DE SEGURIDAD
02
¡ATENCIÓN! Preste siempre atención a cualquier
síntoma relacionado con el ozono como, por ejemplo,
irritación en ojos, garganta y nariz. Abandone el espa-
cio si aparece alguno de estos síntomas y deje que el
ozono desaparezca completamente.
¡ATENCIÓN! La configuración incorrecta del producto
podría provocar daños materiales permanentes.
NOTA: Utilice el letrero que viene incluido y colóquelo
en la puerta, evitando así que alguna persona entre
en el área durante el tratamiento en curso.
40
Ozoneair utiliza la descarga de corona para
convertir el oxígeno (O2) en ozono (O3).
Cuando se utiliza correctamente, puede oxidar
permanentemente compuestos orgánicos (olores,
bacterias, moho, virus, etc.) a nivel molecular.
DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES
03
Temperatura de funcionamiento:
Humedad relativa:
Altitud de funcionamiento:
0 °C hasta 35 °C
5 % hasta 95 % (sin condensación)
probado hasta los 5000 metros
Requisitos de funcionamiento
CE: Ozoneair tiene la marca CE y cumple con la Directiva
1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos
terminales de telecomunicación, con la Directiva EMC
2004/108/EC de compatibilidad electromagnética y con
la Directiva 2006/95/CE de baja tensión, emitidas por la
Comisión Europea. Solo para uso en interiores.
RoHS: Ozoneair cumple con la Directiva RoHS 2002/95/
CE de restricción de ciertas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos.
Certificaciones
Detalles técnicos
Modelo:
Voltaje de línea / frecuencia:
Efecto:
Altura:
Altura:
Profundidad:
Peso:
ES ES
41
GO
220-240 V / 50-60 Hz
60 W
25,0 cm
15,5 cm
24,0 cm
2,9 kg
42
1. Salida de aire 2. Entrada de aire 3. Interfaz de pantalla 4. Agarradera 5. Fuente de alimentación 6. Placas
FRONTAL TRASERA FONDO
LAS PARTES
04
43
3
1
5
4
2
6
ES ES
PANTALLA
05
44
AUTO
MANU
CONT
REPLACE PLATE
SQM
LEAVE
AREA
DAILY
CYCLE
%
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
5
2 3 4
1. Selector 2. Botón de modo 3. Botón del temporizador 4. Botón «iniciar/detener» 5. Pantalla LED
Regrese dos horas
después de que el
tratamiento haya
terminado.
MODE TIME START/STOP
4
Conecte el cable
de alimentación
al producto y, a
continuación,
a una toma de
corriente.
Presione y luego
gire el botón para
ajustar al tamaño
del área.
Aparecerá en la
pantalla el tiempo
apropiado para el
tratamiento.
3
AUTO
MANU
CONT
MODO AUTOMÁTICO
06
45
1
5
6
2h
El producto
comenzará a pitar.
Abandone el área.
Presione el botón
de inicio para
activar el producto.
2
ES ES
1
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1 Hr
2 Hr
4 Hr
46
Presione «tiempo»
para seleccionar el
tiempo.
Para activar,
presione «modo»
una vez.
Presione «iniciar/
detener» para
comenzar.
Gire el botón para
seleccionar el
efecto.
MODO MANUAL
07
2
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
4
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
En el modo automático, el tiempo del tratamiento se ajusta automáticamente
para obtener mejores resultados. Np obstante, si se prefiere un lapso de
tiempo más corto, puede reducir el tamaño del área girando el botón hasta
que aparezca un periodo de tiempo más apropiado para usted.
Tiempo necesario y área a tratar
Un tratamiento a mayor temperatura da mejores resultados, ya que
se abren los poros de los materiales permitiendo que el ozono penetre
mejor. La temperatura ideal es 20ºC o superior.
Coloque el producto en el espacio en cuestión, de la manera más
centrada posible.
Coloque el producto en alto, por ejemplo, sobre una mesa o una silla.
Cuando trate espacios pequeños o vehículos, abra las ventanas
ligeramente y ventile.
Abra el espacio que está tratando para que las superficies puedan
quedar expuestas al ozono (roperos, armarios, etc.).
Recomendaciones
PRECAUCIÓN: El área y, por lo tanto, el tiempo de
tratamiento se calculan sobre los 2,5 m de altura hasta
el techo. Si estamos en una habitación con una altura
inferior, la superficie debe ajustarse en consecuencia.
Por ejemplo, si la altura hasta el techo es de 1,25 m,
entonces la superficie debe ajustarse a la mitad.
47
Presione «tiempo»
para seleccionar
ciclos diarios.
Presione «iniciar/
detener» para
comenzar.
Para activar,
presione «modo»
dos veces.
Para activar,
presione «modo»
dos veces.
Presione «iniciar/
detener» para
comenzar.
Gire el botón para
seleccionar el
efecto.
Gire el botón para
seleccionar el
efecto.
22
Modo continuo Modo temporizador diario
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
4
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
ES ES
48
IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
08
Problema Razón probable Solución
El producto no se pone en marcha
El enchufe no ha sido conectado
adecuadamente.
El fusible se ha fundido.
Revise que el cable de alimentación
esté conectado adecuadamente.
Sustituya el fusible.
Espere hasta que la función Demorar
esté desactivada.
La pantalla no se enciende
El producto no ha sido activado. Presione el botón para activarlo.
Limpie las placas de oxígeno.
Sustituya las placas de oxígeno.
La función Demorar está activada.
Las placas de oxígeno están sucias.
Las placas de oxígeno están gastadas.
El producto se pone en marcha, pero
produce poco ozono.
El producto se pone en marcha, pero
no produce ozono.
* Esta garantía se aplica solo a productos que no han sido sometidos
a uso negligente, abuso, otros usos distintos a los especificados en las
instrucciones de funcionamiento, modificaciones, accidentes, uso de
piezas no autorizadas, fallo en el mantenimiento periódico tal y como
está especificado en el manual de uso, desgaste normal o reparaciones
realizadas en lugares no autorizados. No hay otra garantía expresa.
Todas las demás garantías están excluidas. La responsabilidad por daños
o daños consecuentes queda excluida en la medida en que las exenciones
están permitidas por la ley.
TÉRMINOS DE GARANTÍA
Garantía del producto
Garantía de los consumibles
Ozoneair garantiza que este producto no tendrá defectos en los
materiales ni defectos de fabricación por un periodo no superior a 5 años
desde la fecha de adquisición por parte del comprador original. Ozoneair
se compromete a suministrar piezas de repuesto de forma gratuita
dentro de este periodo y solo cobrará costos de mano de obra razonables
para corregir el error. Los defectos en los materiales y/o de fabricación
serán subsanados mediante reparación o sustitución de un nuevo
producto sin cargo para el comprador original dentro de un periodo de 2
años desde la fecha de compra. Esta garantía se aplicará al propietario
original, proporcionando su prueba de compra. La garantía no puede ser
transferida. El periodo de garantía comenzará en la fecha de compra.
Ozoneair garantiza que las placas de oxígeno no tendrán defectos en los
materiales ni defectos de fabricación durante un periodo no superior a
90 días o 500 horas de funcionamiento (lo que ocurra primero) desde la
fecha de adquisición por parte del comprador original.
NOTA: Si la cubierta del producto se abre, toda garantía
expirará. No hay piezas de recambio en su interior.
09
ES ES
49
GO
USER MANUAL
Ozoneair GO
ENGLISH
|
DEUTSCH
|
ESPAÑOL
|
SVENSKA
|
DANISH
|
SUOMI
|
NORWEGIAN
Introduktion
Säkerhetsmeddelanden
Användarens ansvar
Säkerhetsföreskrifter
Innan användning
Under användning
Efter användning
Beskrivning & specifikationer
Certifiering
Driftkrav
Tekniska specifikationer
Delar & funktioner
Styrmodul
Automatiskt läge
Behandlingstid & yta
Rekommendationer
Manuellt läge
Konstantläge
Dygnsläge
Felsökning
Garantivillkor
Produktgaranti
Förbrukningsgaranti
01
02
03
04
05
06
07
08
09
55
55
55
56
56
56
56
57
57
57
57
59
60
61
62
62
62
63
63
64
65
65
65
INNEHÅLL
53
SV
I denna instruktionsmanual används följande symboler för att indikera
särskilda risksituationer, försiktighetsåtgärder och procedurer som du
bör notera.
VARNING! - Denna symbol indikerar en varning och bör följas för
att undvika person- och egendomsskador.
OBSERVERA - Denna symbol anger försiktighetsåtgärder som
du bör följa för att säkerställa korrekt användning av din produkt.
TIPS - Denna symbol anger speciella anvisningar eller tips som
hjälper dig få ut så mycket som möjligt av din produkt.
Säkerhetsmeddelanden
Användarens ansvar
Denna instruktionsmanual syfte är att hjälpa dig
att använda din Ozoneair på ett säkrare sätt samt
att ge information om produkten används och
underhålls. Läs igenom bruksanvisningen noggrant
innan du använder produkten för första gången.
Om du efter genomläsning av
instruktionsmanualen fortfarande inte är säker
på att du förstår de säkerhetsrisker som kan vara
förknippade med produkten så ska du inte använda
den. Kontakta din återförsäljare om du behöver
ytterligare information.
Dessa säkerhetsinstruktionerna tar endast
upp grunderna för säker användning. Det är
i säkerhetsinstruktionerna inte möjligt att
fullständigt beskriva varje möjlig risksituation som
kan uppstå vid användande av produkten. Du
kan dock själv förebygga olyckor genom att alltid
använda sunt förnuft.
INTRODUKTION
01
Det är användarens ansvar att följa alla rekommendationer och
säkerhetsanvisningar innan de använder produkten.
VARNING! - Använd inte i utrymmen där människor,
växter eller djur befinner sig. Ozon kan orsaka irritationer
i ögon, hals och näsa under långvarig exponering.
55
SV
Se till att ingen beträder utrymmet under pågående behandling.
Säkerställ att ozon inte läcker till närliggande områden där växter, djur
och människor befinner sig medan behandlingen pågår.
Tiden innan ett utrymme kan beträdas efter avslutad behandling är två
timmar. Om utrymmet behöver beträdas snabbare, vädra ordentligt
och försäkra dig om att allt ozon är försvunnet.
Säkerställ till att inga växter, djur eller människor är närvarande i
området innan behandlingen påbörjas.
Stäng och täta utrymmet för att undvika läckage av ozon till
närliggande utrymmen där växter, djur och människor befinner sig.
Tillförsäkra att produkten är inställd för att motsvara storleken på den
yta som behandlas. Se ”Automatiskt läge”
Under användning
Efter användning
Innan användning
När du använder produkten måste vissa
säkerhetsföreskrifter följas för att minska risken
för personskada eller skador på egendom.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
02
VARNING! - Uppmärksamma alltid eventuella
ozonrelaterade symptom såsom irritationer i ögon,
hals och näsa. Lämna utrymmet vid eventuella
symptom och låt ozonet försvinna fullständigt.
VARNING! Felaktig inställning av produkten kan
medföra permanenta skador på egendom.
TIPS Använd medföljande dörrhängare för att
uppmärksamma att utrymmet inte ska beträdas
under pågående behandling.
56
Ozoneair använder koronaurladdning för att
omvandla syre (O2) till ozon (O3). När produkten
tillämpas korrekt kan den permanent oxidera
organiska föreningar (luktämnen, bakterier,
mögel, virus etc.) på molekylär nivå.
BESKRIVNING & SPECIFIKATIONER
03
Temperatur vid användning:
Relativ luftfuktighet:
Höljd över havet vid användning:
0 °C till 35 °C
5 % till 95 % (icke-kondenserande)
testad upp till 5 000 meter
Driftkrav
CE - Ozoneair är CE-märkt och följer R & TTE-direktivet
(1999/5/EC), EMC-direktivet (2004/108/EC), och
lågspänningsdirektivet (2006/95/EC) som utfärdats av
EU kommissionen.
RoHS Ozoneair följer RoHS-direktivet (2002/95/EC)
som förbjuder användning av farliga ämnen i elektronisk
utrustning.
Certifiering
Tekniska specifikationer
57
Modell:
Nätspänning/frekvens:
Eekt:
Höjd:
Bredd:
Djup:
Vikt:
SVSV
GO
220-240 V / 50-60 Hz
60 W
25,0 cm
15,5 cm
24,0 cm
2,9 kg
58
1. Utluft 2. Inluft 3. Styrmodul 4. Handtag 5. Kraftuttag 6. Fötter
FRAMSIDA BAKSIDA UNDERSIDA
DELAR & FUNKTIONER
04
59
3
1
5
4
2
6
SVSV
STYRMODUL
05
60
AUTO
MANU
CONT
REPLACE PLATE
SQM
LEAVE
AREA
DAILY
CYCLE
%
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
5
2 3 4
1. Inställningsvred 2. Mode-knapp 3. Timer-knapp 4. Start/stop-knapp 5.Display screen
Kom tillbaka efter
behandlingstiden
plus två timmar.
MODE TIME START/STOP
4
Anslut strömkabeln
till produktens
kraftuttag och
sedan till ett
vägguttag.
Tryck och vrid
sedan vredet
för att ställa in
utrymmets storlek.
Lämplig tid för
behandlingen visas
på skärmen.
3
AUTO
MANU
CONT
AUTOMATISKT LÄGE
06
61
1
5
6
2h
Produkten börjar
pipa. Lämna
utrymmet.
Tryck på start/
stop-knappen
för att starta
produkten.
2
SVSV
1
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1 Hr
2 Hr
4 Hr
62
Tryck på ”time” för
att justera tiden.
Tryck på ”mode”
en gång för att
aktivera.
Tryck på ”start/
stop” för att
aktivera
Vrid vredet för att
justera eekten.
MANUELLT LÄGE
07
2
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
4
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
I det automatiska läget justeras behandlingstiden automatiskt för bästa
eekt. Om en kortare tid föredras kan ytan minskas på vredet till dess
att en lämplig tid visas.
Behandlingstid & yta
Behandlingar vid högre temperaturer ger bättre eekt då porerna
i materialen öppnas och låter ozonet tränga in bättre. Idealiska
temperaturer är 20 °C eller högre.
Placera gärna produkten så centralt som möjligt i utrymmet.
Placera gärna produkten högt, exempelvis på ett bord eller en stol.
Vid behandling av små utrymmen eller fordon, öppna fönster och
ventiler en aning
Öppna upp utrymmet som behandlas så att ytorna kan exponeras för
ozonet (garderober, skåp, luckor etc.)
Rekommendationer
OBS -Ytan och därmed behandlingstiden är uträknad
vid 2,5 m takhöjd. Om ett utrymme med lägre takhöjd
behandlas ska ytan justeras upp därefter. Exempelvis
om takhöjden enbart är 1,25 m, då ska ytan anges till
den dubbla.
63
Tryck ”time”
för att justera
dygnsintervaller.
Tryck på ”start/
stop” för att
aktivera
Tryck på ”mode”
två gånger för att
aktivera
Tryck på ”mode”
två gånger för att
aktivera.
Tryck på ”start/
stop” för att
aktivera
Vrid vredet för att
justera eekten.
Vrid vredet för att
justera eekten.
22
Konstantläge Dygnsläge
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
4
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
SVSV
64
FELSÖKNING
08
Problem Möjlig orsak Lösning
Produkten startar inte
Strömkabeln inte korrekt ansluten
Säkringen har gåt
Kontrollera så att strömkabeln är
korrekt ansluten
Byt säkringen
Vänta två minuter
Displayen tänds inte
Produkten har inte startats Tryck på vredet för att starta
Rengör syreplattorna
Ersätt syreplattorna
Fördröjningen är aktiv
Syreplattorna är smutsiga
Syreplattorna är förbrukade
Produkten ger sämre eekt
Produkten ger ingen eekt
65
*Denna garanti gäller endast för produkter som inte har utsatts för
vårdslös användning, missbruk, andra tillämpningar än de som anges
i bruksanvisningen, modifieringar, olyckor, användning av otillåtna
delar, underlåtenhet att utföra periodiskt underhåll som anges i
bruksanvisningen, normalt slitage eller reparationer som inte utförts
av auktoriserad reparatör. Det finns ingen annan uttryckt garanti. Alla
andra garantier utesluts. Ansvar för skador eller följdskador är uteslutna
i den mån undantag är tillåtet enligt lag.
GARANTIVILLKOR
Produktgaranti
Förbrukningsgaranti
Ozoneair garanterar att denna produkt kommer att vara fri från defekter i
material och/eller tillverkningsfel under en period som inte överstiger 5 år
från inköpsdatumet för dess ursprungliga köpare. Ozoneair förbinder sig
att inom denna period tillhandhålla reservdelar kostnadsfritt och enbart
debitera skälig arbetskostnad för att avhjälpa felet. Material och/eller
tillverkningsfel kommer att avhjälpas genom reparation eller byte till ny
produkt utan kostnad för den ursprungliga köparen inom en period av 2
år från inköpsdatumet. Denna garanti gäller för den ursprungliga ägaren
som ger ett inköpsbevis. Garantin kan inte överlåtas. Garantitiden börjar
gälla på inköpsdatum.
Ozoneair garanterar att syreplattorna kommer att vara fria från
defekter i material och/eller tillverkningsfel under en period som inte
överstiger 90 dagar eller 500 drifttimmar (vilket som inträar först) från
inköpsdatumet för den ursprungliga köparen.
TIPS – Om produktens hölje öppnas slutar alla garantier
att gälla. Inga reparerbara delar finns innut.
09
SVSV
GO
USER MANUAL
Ozoneair GO
ENGLISH
|
DEUTSCH
|
ESPAÑOL
|
SVENSKA
|
DANISH
|
SUOMI
|
NORWEGIAN
Introduktion
Sikkerhedsanvisninger
Brugeransvar
Sikkerhedsretningslinjer
Før brug
Under brug
Efter brug
Beskrivelse og specifikationer
Certificeringer
Driftskrav
Teknisk data
Dele
Display
Automatisk tilstand
Behandlingstid & -sted
Anbefalinger
Manuel tilstand
Fortsætter tilstand
Dag-Timer tilstand
Fejlfinding
Garantibetingelser
Produktgaranti
Forbrugstoer garanti
01
02
03
04
05
06
07
08
09
71
71
71
72
72
72
72
73
73
73
73
75
76
77
78
78
78
79
79
80
81
81
81
INDHOLDSFORTEGNELSE
DAN
69
I denne brugsanvisning bruges der følgende symboler til at angive
specifikke risikosituationer, forholdsregler og procedurer, som bør
bemærkes.
ADVARSEL! - Dette symbol angiver en advarsel og bør følges for
at undgå personskade og skade på ejendom.
FORSIGTIG - Dette symbol angiver forholdsregler, der skal
træes for at sikre korrekt brug af dit produkt.
BEMÆRK - Dette symbol angiver specielle instruktioner eller tips,
som kan hjælpe dig med at få mest muligt ud af dit produkt.
Sikkerhedsanvisninger
Brugeransvar
Denne brugsanvisning er beregnet til at hjælpe
dig med at bruge din Ozoneair på en mere sikker
måde og informere om brug og vedligeholdelse af
produktet. Læs brugsanvisningen omhyggeligt,
inden du bruger produktet for første gang.
Hvis du efter at have læst brugsanvisningen
stadig ikke er sikker på, at du forstår de
sikkerhedsrisici, der måtte være forbundet med
produktet, skal du ikke bruge det. Kontakt din
forhandler for yderligere information.
Disse sikkerhedsanvisninger opsummerer kun
det grundlæggende for sikker brug. Det er ikke
muligt at beskrive alle mulige risikosituationer,
der måtte opstå ved brug af produktet, i
sikkerhedsanvisningerne. Du kan dog forhindre
ulykker ved altid at bruge din sunde fornuft.
INTRODUKTION
01
Det er brugerens ansvar at overholde alle anbefalinger og sikkerhedsan-
visninger, inden produktet tages i brug.
ADVARSEL! - Må ikke anvendes i områder, hvor der er
mennesker, planter eller dyr. Ozon kan forårsage irritation
af øjne, hals og næse under langvarig eksponering.
71
DAN
Sørg for, at ingen kommer ind i rummet under behandling.
Sørg for, at der ikke forekommer udslip af ozon til nærliggende områder,
hvor der er planter, dyr og mennesker til stede, mens behandlingen er
i gang.
Der skal gå to timer, før man kan gå ind i et rum efter behandling. Hvis
det er nødvendigt at gå ind i rummet før, skal du ventilere det ordentligt
og sørge for, at alt ozon er forsvundet.
Sørg for, at der ingen planter, dyr eller mennesker er i rummet, før
behandlingen påbegyndes.
Luk og forsegl rummet for at undgå udslip af ozon til nærliggende
områder, hvor der befinder sig planter, dyr og mennesker.
Sørg for, at produktet er indstillet til at matche størrelsen af det areal,
der skal behandles. Se “Autotilstand”.
Under brug
Efter brug
Før brug
Ved brug af produktet skal visse
sikkerhedsforanstaltninger følges for at reducere
risikoen for personskade eller skade på ejendom.
SIKKERHEDSRETNINGSLINJER
02
ADVARSEL! - Vær altid opmærksom på
ozonrelaterede symptomer såsom irritation af
øjne, hals og næse. Forlad rummet, hvis der opstår
symptomer, og lad ozonet forsvinde helt
ADVARSEL! Forkert indstilling af produktet kan
medføre permanent skade på ejendom.
BEMÆRK Brug den medfølgende dørhænger til
at forhindre folk i at komme ind i rummet under
behandling.
72
Ozonair bruger koronaudladning til at omdanne
oxygen (O2) til ozon (O3). Når det anvendes
korrekt, kan det oxidere organiske forbindelser
(lugtstoer, bakterier, skimmel, virus, etc.)
permanent på molekylær niveau.
BESKRIVELSE OG SPECIFIKATIONER
03
Driftstemperatur:
Relativ luftfugtighed:
Driftshøjde:
0 °C til 35 °C
5 % til 95 % (ikke kondenserende)
testet op til 5.000 meter
Driftskrav
CE - Ozoneair er CE-mærket og opfylder R&TTE-
direktivet (1999/5/EF), EMC-direktivet (2004/108/EF)
og lavspændingsdirektivet (2006/95/EF) udstedt af EU-
Kommissionen. Kun til indendørs brug.
RoHS Ozonair overholder RoHS-direktivet (2002/95/
EF), som forbyder anvendelse af farlige stoer i
elektronisk udstyr.
Certificeringer
Teknisk data
73
Model:
Spænding/ Frekvens:
Eekt:
Højde:
Bredde:
Dybde:
Vægt:
DAN
DAN
GO
220-240 V / 50-60 Hz
60 W
25,0 cm
15,5 cm
24,0 cm
2,9 kg
74
1. Luftudtag 2. Luftindtag 3. Skærminterface 4. Håndtag 5. Strømstik 6. Fødder
FORSIDE BAGSIDE BUND
DELE
04
75
3
1
5
4
2
6
DAN
DAN
DISPLAY
05
76
AUTO
MANU
CONT
REPLACE PLATE
SQM
LEAVE
AREA
DAILY
CYCLE
%
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
5
2 3 4
1. Valgknap 2. Tilstandsknap 3. Timerknap 4. Start/stopknap 5. LED-skærm
Kom tilbage efter
behandlingstiden
plus to timer.
MODE TIME START/STOP
4
Slut ledningen
til produktet og
derefter til en
stikkontakt.
Tryk på og drej
derefter knappen
for at justere
rummets størrelse.
Der vises en
passende
behandlingstid på
displayet.
3
AUTO
MANU
CONT
AUTOMATISK TILSTAND
06
77
1
5
6
2h
Produktet
begynder at bippe.
Forlad området.
Tryk på
startknappen
for at aktivere
produktet.
2
DAN
DAN
1
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1 Hr
2 Hr
4 Hr
78
Tryk på “time” for
at vælge tiden.
Tryk på “mode”
én gang for at
aktivere.
Tryk på “start/
stop” for at starte.
Drej knappen for
at vælge eekten.
MANUEL TILSTAND
07
2
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
4
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
I automatisk tilstand justeres behandlingstiden automatisk for at
opnå den bedste eekt. Hvis der foretrækkes en kortere periode, kan
rummets størrelse reduceres ved at dreje på knappen, indtil der vises
en passende tid.
Behandlingstid & -sted
Behandlinger ved højere temperaturer giver bedre virkning, når
porerne i materialerne er åbne, hvilket gør det muligt for ozonet at
trænge bedre ind. Idealtemperaturen er 20° C eller højere.
Placer produktet så centralt som muligt i rummet.
Placer produktet højt, f.eks. på et bord eller en stol.
Når du behandler små rum eller køretøjer, skal du åbne lidt for
vinduerne og ventilationen.
Åbn det rum, der behandles, så overfladerne kan blive udsat for ozon
(garderobeskabe, indbyggede skabe osv.)
Anbefalinger
FORSIGTIG - Området og dermed behandlingstiden
beregnes ved en loftshøjde på 2,5 m. Hvis der behandles
et rum med en lavere lofthøjde, skal overfladen justeres i
overensstemmelse hermed. Hvis lofthøjden for eksempel
kun er 1,25 m, skal overfladen justeres til halvdelen.
79
Tryk på “time” for
at vælge daglige
cyklusser.
Tryk på “start/
stop” for at starte.
Tryk på “mode”
to gange for at
aktivere.
Tryk på “mode”
to gange for at
aktivere.
Tryk på “start/
stop” for at starte.
Drej knappen for
at vælge eekten.
Drej knappen for
at vælge eekten.
22
Fortsætter tilstand Dag-Timer tilstand
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
4
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
DAN
DAN
80
FEJLFINDING
08
Problem Mulig grund Løsning
Produkt starter ikke
Ledningen er ikke korrekt forbundet.
Sikringen er gået.
Tjek om ledningen er korrekt forbundet.
Skift sikringen.
Vent på, at forsinkelsesfunktionen
deaktiveres.
Displayet lyser ikke
Produktet er ikke blevet aktiveret. Tryk på knappen for at aktivere.
Rens oxygenpladerne.
Udskift oxygenpladerne
Forsinkelsesfunktionen er aktiveret.
Oxygenpladerne er beskidte.
Oxygenpladerne er brugt.
Enheden starter, men producerer
mindre ozon
Enheden starter, men producerer
ingen ozon
* Denne garanti gælder kun for produkter, som ikke er udsat for
uagtsom brug, misbrug, andre applikationer end dem, der er specificeret
i brugsvejledningen, modifikationer, ulykker, brug af uautoriserede
dele, manglende opfyldelse af periodisk vedligeholdelse, som angivet i
brugsanvisningen, normalt slid eller reparation, som ikke udført af en
autoriseret reparatør. Der er ingen anden udtrykkelig garanti. Alle andre
garantier er udelukket. Ansvar for skader eller følgeskader er udelukket,
for så vidt som undtagelser er tilladt i henhold til loven.
GARANTIBETINGELSER
Produktgaranti
Forbrugsstoer garanti
Ozonair garanterer, at dette produkt er fri for materiale- og/eller
produktionsfejl i en periode på højst 5 år fra købsdatoen. Ozonair
forpligter sig til at levere gratis reservedele inden for denne periode og
kun opkræve rimelige lønomkostninger for at rette fejlen. Materiale-
og/eller produktionsfejl vil blive afhjulpet ved reparation eller gratis
udskiftning af et nyt produkt for den oprindelige køber inden for en
periode på 2 år fra købsdatoen. Denne garanti gælder for den oprindelige
ejer mod fremvisning af købsbeviset. Garantien kan ikke overføres.
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Ozonair garanterer, at oxygenpladerne er fri for materiale- og/eller
produktionsfejl i en periode på højst 90 dage eller 500 driftstimer (alt
efter hvad der nås først) fra købsdatoen.
BEMÆRK – Hvis produktdækslet åbnes, udløber alle
garantier. Der er ingen reparerbare dele indvendig.
09
DAN
DAN
81
GO
USER MANUAL
Ozoneair GO
ENGLISH
|
DEUTSCH
|
ESPAÑOL
|
SVENSKA
|
DANISH
|
SUOMI
|
NORWEGIAN
Johdanto
Turvallisuusvaroitukset
Käyttäjän vastuu
Turvaohjeet
Ennen käyttöä
Käytön aikana
Käytön jälkeen
Kuvaus ja tekniset tiedot
Hyväksynnät
Käyttövaatimukset
Tekniset tiedot
Osat
Näyttö
Automaattitila
Käsittelyaika & ympäristö
Suositukset
Manuaalitila
Jatkuvatila
Päiväajastin
Vianmääritys
Takuuehdot
Tuotetakuu
Kulutustakuu
01
02
03
04
05
06
07
08
09
87
87
87
88
88
88
88
89
89
89
89
91
92
93
94
94
94
95
95
96
97
97
97
SISÄL
FI
85
Näissä käyttöohjeissa käytetään seuraavia symboleja ilmoittamaan
erityiset riskitilanteet, varotoimet ja menettelyt, jotka on otettava
huomioon.
VAROITUS! - Tämä symboli ilmoittaa varoituksen, jota on
noudatettava henkilövahinkojen ja omaisuusvahinkojen
välttämiseksi.
HUOMIO - Tämä symboli ilmaisee varotoimenpiteitä, jotka on
tehtävä tuotteen oikean käytön varmistamiseksi.
HUOMAUTUS - Tämä symboli ilmaisee erityisiä ohjeita tai
vinkkejä, joiden avulla saat parhaimman hyödyn tuotteesta.
Turvallisuusvaroitukset
Käyttäjän vastuu
Nämä käyttöohjeet on tarkoitettu auttamaan
sinua käyttämään Ozoneair:iä turvallisemmin ja
antamaan tietoa tuotteen käytöstä ja huollosta.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
Jos olet lukenut käyttöohjeet, etkä ole vielä
varma, että ymmärrät tuotteeseen mahdollisesti
liittyvät turvallisuusriskit, älä käytä sitä. Ota
yhteyttä jälleenmyyjään saadaksesi lisätietoja.
Nämä turvallisuusohjeet käsittelevät vain
turvallisen käytön perusteet. Turvallisuusohjeissa
ei ole mahdollista kuvata kaikkia mahdollisia
riskialttiustilanteita, jotka saattavat ilmetä
tuotteen käytön aikana. Voit kuitenkin estää
onnettomuuksia käyttämällä aina tervettä
järkeä.
JOHDANTO
01
Käyttäjän vastuulla on noudattaa kaikkia suosituksia ja turvallisuusohjeita
ennen tuotteen käyttöä.
VAROITUS! - Älä käytä alueilla, joissa on ihmisiä,
kasveja tai eläimiä. Otsoni voi aiheuttaa silmien, kurkun
ja nenän ärsytystä pitkäaikaisen altistumisen aikana.
87
FI
Varmista, että kukaan ei tule käsittelyalueelle käytön aikana.
Varmista, että käsittelyn aikana otsonia ei vuoda läheisille alueille,
joissa on kasveja, eläimiä ja ihmisiä.
Aikaa tulee kulua kaksi tuntia käsittelyn jälkeen ennen kuin käsiteltyyn
tilaan voi mennä. Jos tilaan on mentävä aikaisemmin, on alue
tuuletettava kunnolla ja varmistettava, että kaikki otsoni on poissa.
Varmista, että alueella ei ole kasveja, eläimiä tai ihmisiä ennen
käsittelyn aloittamista.
Sulje ja tiivistä tila välttääksesi otsonin vuoto läheisille alueille, joissa
on kasveja, eläimiä ja ihmisiä.
Varmista, että tuote on asetettu vastaamaan käsiteltävän alueen
kokoa. Katso “Automaattitila”
Käytön aikana
Käytön jälkeen
Ennen käyttöä
Tuotetta käytettäessä on noudatettava
tiettyjä turvallisuustoimenpiteitä henkilö- tai
omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
TURVAOHJEET
02
VAROITUS! - Ota aina huomioon jos otsonille altistu-
misen oireita ilmenee, kuten silmien, kurkun ja nenän
ärsytystä. Lähde alueelta jos oireita ilmenee ja anna
otsonin haihtua kokonaan.
VAROITUS! Tuotteen virheellinen säätö voi aiheuttaa
pysyviä omaisuusvahinkoja.
HUOMAUTUS Käytä mukana tulevaa ovikylttiä
estääksesi ihmisiä tulemasta alueelle käsittelyn
aikana.treatment.
88
Ozoneair käyttää koronapurkausta hapen (O2)
muuntamiseksi otsoniksi (O3). Oikein käytettynä
se voi hapettaa pysyvästi orgaaniset yhdisteet
(hajut, bakteerit, homeen, virukset jne.)
molekyylitasolla.
KUVAUS JA TEKNISET TIEDOT
03
Käyttölämpötila:
Suhteellinen kosteus:
Käyttökorkeus:
0 °C - 35 °C
5 % - 95 % (ei tiivistyvää)
Testattu 5 000 metriin asti
Käyttövaatimukset
CE Ozoneair on CE-merkitty ja täyttää EU-komission
antamat R & TTE -direktiivin (1999/5 / EC), EMC-direktiivin
(2004/108 / EY) ja pienjännitedirektiivin (2006/95 / EC).
Vain sisäkäyttöön.
RoHS - Ozoneair noudattaa RoHS-direktiiviä (2002/95
/ EY), jossa kielletään vaarallisten aineiden käyttö
elektronisissa laitteissa.
Hyväksynnät
Tekniset tiedot
89
Malli:
Sähkönsyöttö:
Ottoteho:
Korkeus:
Leveys:
Syvyys:
Paino:
FIFI
GO
220-240 V / 50-60 Hz
60 W
25,0 cm
15,5 cm
24,0 cm
2,9 kg
90
1. Ilmanpoisto 2. Ilmansyöttö 3. Näyttöliitäntä 4. Kahva 5. Virtalähde 6. Jalat
ETUOSA TAKAOSA POHJA
OSAT
04
3
1
5
4
2
6
FIFI
91
NÄYTTÖ
05
92
AUTO
MANU
CONT
REPLACE PLATE
SQM
LEAVE
AREA
DAILY
CYCLE
%
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
5
2 3 4
1. Valintanuppi 2. Tila-painike 3. Ajastinpainike 4. Käynnistä/pysäytä painike 5. LED näyttö
Tule takaisin
kahden tunnin
jälkeen kun
käsittelyaika on
loppunut.
MODE TIME START/STOP
4
Kytke virtajohto
laitteeseen ja
sitten pistorasiaan.
Paina ja kierrä
nuppia säätääksesi
tilan koko.
Näyttöön
ilmestyy sopiva
käsittelyaika.
3
AUTO
MANU
CONT
AUTOMAATTITILA
06
93
1
5
6
2h
Laite alkaa
piippaamaan.
Poistu alueelta.
Aktivoi laite
painamalla
käynnistyspainiketta.
2
FIFI
1
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1 Hr
2 Hr
4 Hr
94
Valitse aika
painamalla “aika”.
Aktivoi
painamalla kerran
“toimintatilaa”.
Käynnistä
painamalla
“käynnistä /
pysäytä”
Valitse teho
kääntämällä
nuppia.
MANUAALITILA
07
2
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
4
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
Automaattitilassa käsittelyaika säätyy automaattisesti parhaimman
tuloksen saamiseksi. Jos halutaan lyhentää aikaa, tilan kokoa voidaan
pienentää kääntämällä nuppia, kunnes sopiva aika näkyy.
Käsittelyaika & ympäristö
Käsittelyt korkeissa lämpötiloissa antavat paremman tuloksen
materiaalien huokosten ollessa auki ja näin mahdollistaen otsonin
läpäisyn paremmin. Ihanteellinen lämpötila on 20 ° C tai korkeampi.
Aseta laite mahdollisimman keskelle tilaa.
Aseta laite korkealle, esimerkiksi pöydälle tai tuolille.
Kun käytät pieniä tiloja tai ajoneuvoja, avaa ikkunat ja tuuletin
hieman.
Avaa käsiteltävä tila siten, että pinnat altistuvat otsonille
(vaatekaapit, kaapit jne.).
Suositukset
VAROITUS - Alue, ja siten myös käsittelyaika, laske-
taan 2,5 metrin kattokorkeudella. Jos huoneessa on
alhaisempi kattokorkeus, pinta-ala on säädettävä
vastaavasti. Esimerkiksi, jos kattokorkeus on vain 1,25 m,
pinta-ala on säädettävä puoleen.
95
Paina “aika”
valitaksesi
päivittäiset ajat.
Käynnistä
painamalla
“käynnistä /
pysäytä”
Aktivoi painamalla
“toimintatila”
kahdesti.
Aktivoi painamalla
“toimintatila”
kahdesti.
Käynnistä
painamalla
“käynnistä /
pysäytä”
Valitse teho
kääntämällä
nuppia.
Valitse teho
kääntämällä
nuppia.
22
Jatkuvatila Päiväajastin
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
4
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
FIFI
96
VIANMÄÄRITYS
08
Vika Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei käynnisty
Virtajohto ei ole kunnolla kiinni.
Sulake on palanut.
Tarkista, että virtajohto on kunnolla
kiinni.
Vaihda sulake.
Odota, etviive toiminto loppuu.
Näytössä ei valoa
Laitetta ei ole aktivoitu. Aktivoi painamalla nuppia.
Puhdista happilevyt.
Vaihda happilevyt.
Viive toiminto on aktivoitu.
Happilevyt ovat likaisia.
Happilevyt ovat kuluneet.
Laite käynnistyy, mutta tuottaa
vähemmän otsonia.
Laite käynnistyy, mutta ei tuota
otsonia.
* Tämä takuu koskee vain tuotteita, joita ei ole käytetty huolimattomasti,
väärinkäytetty, käytetty muihin käyttötarkoituksiin kuin käyttöohjeissa
on mainittu, ei ole muutettu, ei ole ollut onnettomuudessa, luvattomia
osia ei ole käytetty, käyttöohjeen mukaisia säännöllisiä huoltoja ei ole
laiminlyöty, tavanomaista kulumista tai korjausta, jota ei ole tehnyt
valtuutettu korjaamo. Mitään muuta nimenomaista takuuta ei ole.
Kaikki muut takuut on suljettu pois. Vahinkoja tai välillisiä vahinkoja
koskeva takuu on jätetty pois siltä osin kuin poikkeukset sallitaan laissa.
TAKUUEHDOT
Tuotetakuu
Kulutustakuu
Ozoneair takaa, että tuotteella ei ole materiaali- ja / tai valmistusvikoja
enintään viiden vuoden ajan alkuperäisen ostajan ostopäivästä.
Ozoneair sitoutuu tarjoamaan varaosia ilmaiseksi tässä määräajassa
ja veloittaa vain kohtuulliset työvoimakustannukset vian korjaamiseksi.
Materiaali- ja / tai valmistusvikoja korjataan korjaamalla tai korvaamalla
uusi tuote maksutta alkuperäiselle ostajalle kahden vuoden kuluessa
ostopäivästä. Tämä takuu koskee alkuperäistä omistajaa, joka toimittaa
ostotodistuksen. Takuuta ei voida siirtää. Takuuaika alkaa ostopäivänä.
Ozoneair varmistaa, että happilevyissä ei ole materiaali- ja / tai
valmistusvikoja enintään 90 vuorokauden tai 500 käyttunnin ajan
(riippuen siitä, kumpi tapahtuu ensin) alkuperäisen ostajan ostopäivästä.
HUOMAUTUS Jos laitteen kansi avataan, kaikki
takuut päättyvät. Ei sisällä kunnostettavia osia.
09
FIFI
97
GO
USER MANUAL
Ozoneair GO
ENGLISH
|
DEUTSCH
|
ESPAÑOL
|
SVENSKA
|
DANISH
|
SUOMI
|
NORWEGIAN
Introduksjon
Sikkerhetsmerknader
Bruker ansvar
Retningslinjer for Sikkerhet
Før bruk
Under bruk
Etter bruk
Beskrivelse og spesifikasjoner
Sertifikasjoner
Driftskrav
Tekniske detaljer
Deler
Display
Automatisk modus
Behandlingstid og sted
Anbefalinger
Manuelt modus
Fortsettende modus
Dag-Timer modus
Feilsøking
Garantibetingelser
Produkt garanti
Garanti på forbruksartikler
01
02
03
04
05
06
07
08
09
103
103
103
104
104
104
104
105
105
105
105
107
108
109
110
110
110
111
111
112
113
113
113
INNHOLD
NO
101
I denne bruksanvisningen brukes følgende symboler for å angi spesifikke
risikosituasjoner, forholdsregler og prosedyrer som bør noteres.
ADVARSEL! - Dette symbolet indikerer en advarsel og bør følges
for å unngå personskade og skade på eiendom.
FORSIKTIG - Dette symbolet angir forholdsregler som bør tas for
å sikre riktig bruk av produktet.
MERKNAD - Dette symbolet angir spesielle instruksjoner eller
tips som vil hjelpe deg med å få mest mulig ut av produktet.
Sikkerhetsmerknader
Bruker ansvar
Denne bruksanvisningen er ment å hjelpe
deg med å bruke din ozonair sikrere og å gi
informasjon om bruk og vedlikehold av produktet.
Vennligst les bruksanvisningen nøye før du bruker
produktet for første gang.
Hvis du ikke er sikker på at du forstår
sikkerhetsrisikoen som kan være knyttet til
produktet etter at du har lest bruksanvisningen,
må du ikke bruke det. Kontakt din forhandler for
mer informasjon.
Disse sikkerhetsinstruksene oppsummerer kun
grunnleggende instruksjoner for sikker bruk. Det
er ikke mulig i sikkerhetsinstruksene å beskrive
alle risikosituasjoner som kan oppstå ved bruk av
produktet. Du kan imidlertid forhindre ulykker ved
alltid å bruke sunn fornuft.
INTRODUKSJON
01
Det er brukerens ansvar å overholde alle anbefalinger og
sikkerhetsinstruksjoner før du bruker produktet.
ADVARSEL! - Ikke bruk i områder hvor mennesker,
planter eller dyr er lokalisert. Ozon kan forårsake
irritasjon i øyne, hals og nese ved langvarig eksponering.
103
NO
Pass på at ingen kommer inn i rommet under behandlingen.
Sørg for at ozon ikke lekker ut til nærliggende områder hvor planter,
dyr og mennesker er tilstede mens behandlingen pågår.
Man kan gå inn i området igjen minimum 2 timer etter behandlingen er
avsluttet. Hvis man må inn i området før det har gått 2 timer, luft godt
ut og sørg for at alt ozon er borte først.
Sørg for at ingen planter, dyr eller mennesker er tilstede i området når
behandling begynner.
Lukk og tett området for å unngå lekkasje av ozon til nærliggende
steder hvor planter, dyr og mennesker er lokalisert.
Kontroller at enheten er satt til å matche størrelsen på området som
skal behandles. Se “Auto-modus “
Under bruk
Etter bruk
Før bruk
Ved bruk av produktet må visse sikkerhetstiltak
følges for å redusere risikoen for personskade eller
skade på eiendom.
RETNINGSLINJER FOR SIKKERHET
02
ADVARSEL! - Vær alltid oppmerksom på
ozonrelaterte symptomer som irritasjon av øyne, hals
og nese. Forlat stedet dersom symptomer oppstår og
ventiler og luft godt ut så ozonet forsvinner helt.
ADVARSEL! Feil innstilling av enheten kan forårsake
permanent skade på eiendom.
MERKNAD Bruk den medfølgende dørhengeren
for å hindre at noen kommer inn i området under
pågående behandling.
104
Ozonair bruker koronautladning for å konvertere
oksygen (O2) til ozon (O3). Når det brukes
riktig, kan det permanent oksidere organiske
forbindelser (lukt, bakterier, mugg, virus, etc.) på
molekylnivå.
BESKRIVELSE OG SPESIFIKASJONER
03
Driftstemperatur:
Relativ luftfuktighet:
Driftshøyde:
0 °C til 35 °C
5 % til 95 % (noncondensing)
testet opp til 5 000 meters høyde
Driftskrav
CE - Ozonair er CE-merket og overholder R & TTE-
Direktivet (1999/5 / EC), EMC Direktivet (2004/108 / EC),
og svakstrøm Direktivet (2006/95 / EC) utstedt av EU-
kommisjonen. Kun for innendørs bruk.
RoHS Ozoneair oppfyller RoHS-direktivet (2002/95 / EC)
som forbyr bruk av farlige stoer i elektronisk utstyr.
Sertifikasjoner
Tekniske detaljer
105
Modell:
Linjespenning/ Frekvens:
Eekt:
Høyde:
Bredde:
Dybde:
Vekt:
NONO
GO
220-240 V / 50-60 Hz
60 W
25,0 cm
15,5 cm
24,0 cm
2,9 kg
106
1. Luftuttak 2. Luftinntak 3. Skjermgrensesnitt 4. Håndtak 5. Strømkilde 6. Føtter
FORAN BAK BUNN
DELER
04
3
1
5
4
2
6
NONO
DISPLAY
05
108
AUTO
MANU
CONT
REPLACE PLATE
SQM
LEAVE
AREA
DAILY
CYCLE
%
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
1
5
2 3 4
1. Valgknapp 2. Modusknapp 3. Timer knapp 4. Start/Stopp knapp 5. LED skjerm
Kom tilbake etter
behandlingstiden
pluss to timer.
MODE TIME START/STOP
4
Koble
strømledningen
til produktet og
deretter til et
strømuttak.
Trykk på og drei
deretter knappen
for å justere
størrelsen på
rommet.
Passende
behandlingstid
vises på displayet.
3
AUTO
MANU
CONT
6 Hr
8 Hr
12 Hr
AUTOMATISK MODUS
06
109
1
5
6
2h
Produktet/enheten
begynner å pipe.
Forlat området.
Trykk på
startknappen for å
aktivere enheten.
2
NONO
1 Hr
2 Hr
4 Hr
110
Trykk på “tid” for å
velge tid.
Trykk på “modus”
en gang for å
aktivere.
Trykk på “start/
stopp” for å starte
Vri på knappen for
å velge eekten.
MANUELT MODUS
07
2
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
4
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
I automatisk modus justeres behandlingstiden automatisk for best mulig
eekt. Hvis en kortere periode er foretrukket, kan størrelsen på stedet
reduseres ved å dreie knappen til en passende tid vises.
Behandlingstid og sted
Behandling ved høyere temperaturer gir bedre eekt når porene i
materialene er åpne og lar ozonet trenge bedre inn. Ideell temperatur
er 20 ° C eller høyere.
Sett enheten så sentralt i rommet som mulig.
Sett enheten høyt, for eksempel på et bord eller en stol.
Når du behandler små rom eller kjøretøy, åpne vinduene og
ventilasjonsanlegget på gløtt.
Åpne stedet som blir behandlet slik at overflatene blir behandlet med
ozon (garderobeskap, skap osv.)
Anbefalinger
FORSIKTIG - Området og dermed behandlingstiden
beregnes ved 2,5 m takhøyde. Hvis et rom med lavere
takhøyde skal behandles, må overflaten justeres
tilsvarende. For eksempel, hvis takhøyden bare er 1,25 m,
skal overflaten justeres til halvparten.
111
Trykk på “tid” for
å velge daglige
sykluser.
Trykk på “start/
stopp” for å starte
Trykk på “modus”
to ganger for å
aktivere.
Trykk på “modus”
to ganger for å
aktivere.
Trykk på “start/
stopp” for å starte
Vri på knappen for
å velge eekten.
Vri på knappen for
å velge eekt.
22
Fortsettende modus Dag-Timer modus
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
4
3
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
MODE TIME START/STOP
AUTO
MANU
CONT
1 Hr
2 Hr
4 Hr
6 Hr
8 Hr
12 Hr
1
NONO
112
FEILSØKING
08
Problem Mulig Årsak Løsning
Produktet starter ikke
Strømledningen er ikke riktig tilkoblet.
Sikringen har gått.
Kontroller at strømledningen er riktig
tilkoblet.
Sett inn ny sikring.
Vent til forsinkelsesfunksjonen
deaktiveres.
Displayet lyser ikke
Produktet er ikke aktivert. Trykk på knappen for å aktivisere.
Rengjør okygen platene.
Bytt ut okygen platene
Forsinkingsfunksjonen er aktiv.
Okygen platene er skittne.
Okygen platene er brukt opp.
Enheten starter men produserer
mindre ozon
Enheten starter men produserer
ikke ozon
* Denne garantien gjelder bare for produkter som ikke har vært
utsatt for uaktsom bruk, misbruk, andre applikasjoner enn de som er
angitt i bruksanvisningen, modifikasjoner, ulykker, bruk av uautoriserte
deler, manglende utførelse av periodisk vedlikehold som spesifisert i
bruksanvisningen og normal slitedelsreparasjon som ikke utføres av en
autorisert reparatør. Det er ingen annen eksplisitt garanti. Alle andre
garantier er utelukket. Ansvar for skader eller følgeskader er utelukket i
den grad lovgivningen tillater unntak.
GARANTIBETINGELSER
Produkt garanti
Garanti på forbruksartikler
Ozonair garanterer at dette produktet vil være fri for feil i material-
og / eller produksjonsfeil i en periode på opp til 5 år men ikke over, fra
kjøpsdatoen for den opprinnelige kjøperen. Ozonair forplikter seg til å
levere reservedeler gratis innen denne perioden, og kun belaste vanlige
arbeidskostnader for å rette feilen. Material- og / eller produksjonsfeil vil
bli løst ved reparasjon eller erstatning med et nytt produkt gratis for
den opprinnelige kjøperen innen en periode på 2 år fra kjøpsdatoen.
Denne garantien gjelder for den opprinnelige eieren som har kjøpsbevis.
Garantien kan ikke overføres. Garantiperioden begynner på kjøpsdatoen.
Ozonair sikrer at oksygenplatene ikke er defekte i material- og / eller
med produksjonsfeil i en periode som ikke overstiger 90 dager eller 500
driftstimer (det som utløses først) fra kjøpsdatoen til den opprinnelige
kjøperen.
MERKNAD Hvis produktdekselet er åpnet, utløper alle
garantier. Det finnes ingen reparerbare deler på innsiden
av dekslet.
09
NONO
113
INTELLIGENT OZONE GENERATORS
www.ozoneair.com

Transcripción de documentos

GO USER MANUAL Ozoneair GO GO ENGLISH | DEUTSCH | ESPAÑOL | SVENSKA | DANISH | SUOMI | NORWEGIAN TABLE OF CONTENT 01 Introduction 5 Safety notices 06 Automatic mode 11 5 Treatment time & space 12 Users responsibility 5 Recommendations 12 Safetey guidelines 6 Manual mode 12 Before use 6 Continues mode 13 During use 6 Day-Timer mode 13 After use 6 08 Troubleshooting 14 Description & specifications 7 09 Warranty terms 15 Certifications 7 Product warranty 15 Operating requirements 7 Consumables warranty 15 Technical details 7 04 Parts 9 05 Display 02 03 07 10 EN 5 01 INTRODU CTION Safety notices This instruction manual is intended to help you use your Ozoneair safer and to provide information about the use and maintenance of the product. Please read the operating instructions carefully before using the product for the first time. In this instruction manual, the following symbols are used to indicate specific risk situations, precautions and procedures that should be noted. If you after reading the instruction manual, still are not sure that you understand the security risks that may be associated with the product, do not use it. Contact your dealer for further information. NOTE - This symbol indicates special instructions or tips that will help you get the most out of your product. These safety instructions only summarize the basics for safe use. It is not in the safety instructions possible to describe all possible risk situation that may arise when using the product. However, you can prevent accidents by always using common sense. WARNING! - This symbol indicates a warning and should be followed to avoid personal injury and property damage. CAUTION - This symbol indicates precautions that should be taken to ensure proper use of your product. User responsibility It is the user’s responsibility to comply with all recommendations and safety instructions before using the product. WARNING! - Do not use in areas where people, plants or animals are located. Ozone can cause irritation of the eyes, throat and nose during prolonged exposure. EN 7 02 03 SAFE T Y GUIDELINE S When using the product, certain safety precautions must be followed to reduce the risk of personal injury or property damage. DE S CRIP TION & SPECIFIC ATIONS During use • Make sure that no one is entering the space during treatment. • Ensure that ozone does not leak to nearby areas where plants, animals and humans are present while the treatment is in progress. NOTE – Use the included door hanger to prevent people from entering the area during ongoing treatment. Before use After use • Make sure the product is set to match the size of the area being treated. See “Auto Mode” The time before a space can be entered after treatment is two hours. If the space needs to be entered more quickly, ventilate properly and make sure all ozone is gone. EN 0 °C till 35 °C Relative humidity: 5 % till 95 % (noncondensing) Operating altitude: tested up to 5 000 meters Certifications • Close and seal the space to avoid leakage of ozone to nearby areas where plants, animals and humans are located. 8 Operating temperature: Technical details • Ensure that no plants, animals or humans are present in the area before treatment begins. WARNING! – Incorrect setting of the product may cause permanent damage to property. Ozoneair uses corona discharge to convert oxygen (O2) to ozone (O3). When used correctly, it can permanently oxidize organic compounds (odorants, bacteria, mold, virus, etc.) at the molecular level. Operating requirements WARNING! - Always pay attention to any ozone-related symptoms such as irritation of the eyes, throat and nose. Leave the space if any symptoms appear and let the ozone completely disappear. CE - Ozoneair are CE marked and comply with the RED Directive (2014/53/ EU), the EMC Directive (2014/30/ EU), and the Low Voltage Directive (2014/35 / EU) issued by the European Commission. RoHS – Ozoneair complies with the RoHS Directive (2002/95 / EC) which prohibits the use of hazardous substances in electronic equipment. Model: GO Line voltage/ Frequency: 220-240 V / 50-60 Hz Effect: 60 W Height: 25,0 cm Width: 15,5 cm Depth: 24,0 cm Weight: 2,9 kg EN 9 04 PART S 1. Air outlet 2. Air intake 3. Screen interface 4. Handle 5. Power source 6. Feets 4 3 5 1 2 6 FRONT 10 EN BACK BOTTOM EN 11 05 06 DISPL AY AUTOMATIC MODE 1. Selector knob 2. Mode button 3. Timer button 4. Start / stop button 5. LED screen Connect power cable to product and then to a power outlet. 1 1 MODE 2 12 EN 1 Hr 6 Hr 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr TIME 3 % SQM REPLACE PLATE MODE TIME START/STOP 2 Press and then turn the knob to adjust the size of the space. 5 Product starts beeping. Leave the area. 3 Appropriate treatment time is shown on the display. 6 Come back after treatment time plus two hours. 5 AUTO MANU CONT Press start button to active the product. 4 LEAVE AREA DAILY CYCLE START/STOP 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 2h EN 13 07 Treatment time & space In automatic mode, treatment time is automatically adjusted for best effect. If a shorter period is preferred, the size of space can be reduced by turning the knob until a suitable time is displayed. CAUTION -The area and thus the treatment time are calculated at 2.5 m ceiling height. If a room with a lower ceiling height is treated, the surface should be adjusted accordingly. For example, if the ceiling height is only 1.25 m, then the surface should be adjusted to half. MANUAL MODE 1 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Continues mode Press “mode” once to activate. 2 Hr 8 Hr 1 4 Hr 12 Hr START/STOP 2 Turn knob to select the effect. 2 Press time to select time. 3 Day-Timer mode AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Press button ‘Mode’ twice to activate. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 1 START/STOP Turn knob to select the effect. 2 Press “start/stop” to start 3 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Press “mode” twice to activate. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP Turn knob to select the effect. Recommendations • Treatments at higher temperatures give better effect as the pores in the materials open and allow the ozone to penetrate better. Ideal temperatures are 20 ° C or higher. 3 • Place the product as centrally as possible in the space. AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Press “time” to select daily cycles. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP • Place products high, for example, on a table or chair. • When treating small spaces or vehicles, open the windows and ventilation slightly. • Open the space that is being treated so that the surfaces can be exposed to the ozone (wardrobes, cabinets etc.) 14 EN 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Press “start/stop” to start 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Press “start/stop” to start 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP EN 15 08 09 TROUBLE SHO OTING WARR ANT Y TERMS Problem Possible reason Solution Product warranty Product not starting Power cord not properly connected. Check so that power cord is properly connected. Ozoneair warrants that this product will be free of defects in material and / or manufacturing defects for a period not exceeding 5 years from the date of purchase of its original buyer. Ozoneair undertakes to provide spare parts free of charge within this period and only charge reasonable labour costs to correct the error. Material and / or manufacturing defects will be remedied by repair or replacement of a new product free of charge for the original buyer within a period of 2 years from the date of purchase. This warranty applies to the original owner who provides proof of purchase. The guarantee cannot be transferred. The warranty period will start on the date of purchase. Fuse has gone. Replace the fuse. Display doesn’t light up Product has not been activated. Press knob to activate. Unit start but produce less ozone Oxygen plates are dirty. Clean the oxygen plates. Unit starts but produce no ozone Oxygen plates are consumed. Replace the oxygen plates Consumables warranty Delay function is active. 16 EN Wait for the delay function to disable. NOTE – If the product cover is opened, all warranties will expire. No repairable parts are inside. * This warranty applies only to products that have not been subjected to negligent use, abuse, other applications than those specified in the operating instructions, modifications, accidents, use of unauthorized parts, failure to perform periodic maintenance as specified in the operating instructions, normal wear or repairs as Not carried out by an authorized repairer. There is no other express warranty. All other warranties are excluded. Liability for damage or consequential damages is excluded in so far as exemptions are permitted by law. Ozoneair ensures that the oxygen plates will be free of defects in material and / or manufacturing defects for a period not exceeding 90 days or 500 operating hours (whichever occurs first) from the date of purchase of the original buyer. EN 17 USER MANUAL Ozoneair GO GO ENGLISH | DEUTSCH | ESPAÑOL | SVENSKA | DANISH | SUOMI | NORWEGIAN INHALT SVER ZEICHNIS 01 Einführung 23 Sicherheitshinweise 06 Automatikbetrieb 29 23 Behandlungszeit & -raum 30 Benutzerverantwortung 23 Empfehlungen 30 Sicherheitsrichtlinien 24 Manueller Modus 30 Vor Inbetriebnahme 24 Kontinuierlicher Modus 31 Während des Gebrauchs 24 Tag-Zeit-Modus 31 Nach der Verwendung 24 08 Fehlerbehebung 32 Beschreibung und Spezifikationen 25 09 Garantiebedingungen 33 Zertifizierungen 25 Produktgarantie 33 Betriebsanforderungen 25 Verbrauchsgarantie 33 Technische Daten 25 04 Teile 27 05 Anzeige 28 02 03 07 DEU 21 01 EINFÜHRUNG Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen bei der sicheren Nutzung Ihres Ozoneair helfen und Ihnen Informationen zum Betrieb und zur Wartung des Produkts geben. Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung des Produkts sorgfältig durch. Wenn Sie nach dem Lesen der Bedienungsanleitung noch nicht sicher sind, dass Sie die mit dem Produkt verbundenen Sicherheitsrisiken verstehen, verwenden Sie es nicht. Für Auskünfte wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Diese Sicherheitshinweise fassen nur die Grundlagen für den sicheren Gebrauch zusammen. Es ist nicht möglich, in den Sicherheitshinweisen alle bei der Verwendung des Produkts möglicherweise auftretenden Risikosituationen zu beschreiben. Allerdings können Sie Unfälle immer mit gesundem Menschenverstand verhindern. Sicherheitshinweise In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet, um spezifische Risikosituationen, Vorsichtsmaßnahmen und Verfahren, die beachtet werden sollten, zu kennzeichnen. WARNUNG! - Dieses Symbol kennzeichnet eine Warnung, die befolgt werden sollte, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden. VORSICHT - Dieses Symbol weist auf Vorsichtsmaßnahmen hin, die für die ordnungsgemäße Verwendung des Produkts erforderlich sind. HINWEIS - Dieses Symbol kennzeichnet spezielle Anweisungen oder Tipps, die Ihnen helfen, das Beste aus Ihrem Produkt zu machen. Benutzerverantwortung Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, alle Empfehlungen und Sicherheitshinweise vor der Verwendung des Produkts einzuhalten. WARNUNG! - Nicht in Bereichen verwenden, in denen sich Menschen, Pflanzen oder Tiere befinden. Ozon kann bei längerer Exposition zu Reizungen der Augen, des Rachens und der Nase führen. DEU 23 02 03 SICHERHEIT SRICHTLINIEN Bei der Verwendung des Produkts sind bestimmte Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, um das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden zu verringern. Vor Inbetriebnahme • Stellen Sie vor Beginn der Behandlung sicher, dass keine Pflanzen, Tiere oder Menschen in der Nähe sind. • Schließen und versiegeln Sie den Raum, um das Entweichen von Ozon in nahe gelegene Bereiche, in denen sich Pflanzen, Tiere und Menschen befinden, zu vermeiden. • Stellen Sie sicher, dass das Produkt auf die Größe des zu behandelnden Bereichs eingestellt ist. Siehe “Auto-Modus”. WARNUNG! – Falsche Einstellung des Produkts kann zu bleibenden Sachschäden führen. 24 DEU Während des Gebrauchs • Stellen Sie sicher, dass während der Behandlung niemand den Raum betritt. • Stellen Sie während der Behandlung sicher, dass Ozon nicht in nahe gelegene Bereiche gelangt, in denen sich Pflanzen, Tiere und Menschen befinden. HINWEIS – Verwenden Sie das mitgelieferte Hinweisschild für die Tür, um zu verhindern, dass Personen während der laufenden Behandlung den Bereich betreten. BESCHREIBUNG UND SPEZIFIKATIONEN Ozoneair verwendet Koronaentladung zur Umwandlung von Sauerstoff (O2) in Ozon (O3). Bei korrekter Anwendung kann es organische Verbindungen (Geruchsstoffe, Bakterien, Schimmel, Viren etc.) auf molekularer Ebene dauerhaft oxidieren. Betriebsanforderungen Betriebstemperatur: 0° C bis 35° C Relative Luftfeuchtigkeit: 5 % bis 95 % (nicht kondensierend) Einsatzhöhe: Bis zu 5 000 Meter getestet Technische Daten Zertifizierungen Nach der Verwendung Nach der Behandlung kann der Raum für zwei Stunden nicht betreten werden. Wenn der Raum schneller betreten werden muss, lüften Sie richtig und stellen Sie sicher, dass alles Ozon verschwunden ist. WARNUNG! - Achten Sie immer auf Ozon-bezogene Symptome wie Reizung der Augen, des Rachens und der Nase. Verlassen Sie den Raum, wenn Symptome auftreten und lassen Sie das Ozon vollständig verschwinden. CE-Ozoneair ist CE-gekennzeichnet und entspricht der R & TTE-Richtlinie (1999/5 / EG), der EMV-Richtlinie (2004/108 / EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95 / EG) der EU-Kommission. Nur den Innenbereich. RoHS - Ozoneair entspricht der RoHS-Richtlinie (2002/95 / EG), die die Verwendung von gefährlichen Stoffen in elektronischen Geräten verbietet. Modell: GO Spannung / Frequenz: 220-240 V / 50-60 Hz Wirkung: 60 W Höhe: 25,0 cm Breite: 15,5 cm Tiefe: 24,0 cm Gewicht: 2,9 kg DEU 25 04 TEILE 1. Luftauslass 2. Lufteinlass 3. Bildschirmoberfläche 4. Griff 5. Stromversorgung 6. Platten 4 3 5 1 2 6 VORNE 26 DEU HINTEN UNTEN DEU 27 05 06 ANZEIGE AUTOMATIKBE TRIEB 1. Wahlknopf 2. Modustaste 3. Timer-Taste 4. Start/Stop-Taste 5.LED-Bildschirm Schließen Sie das Netzkabel an das Gerät und dann an eine Steckdose an. 1 1 MODE 2 28 DEU 1 Hr 6 Hr 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr TIME 3 % SQM REPLACE PLATE MODE TIME START/STOP 2 Drücken Sie und drehen Sie den Knopf, um die Größe des Raumes einzustellen. 5 Das Gerät beginnt zu piepen. Verlassen Sie den Bereich. 3 Eine angemessene Behandlungszeit wird auf dem Display angezeigt. 6 Kommen Sie nach der Behandlungszeit plus zwei Stunden zurück. 5 AUTO MANU CONT Drücken Sie die Starttaste, um das Gerät zu aktivieren. 4 LEAVE AREA DAILY CYCLE START/STOP 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 2h DEU 29 07 Behandlungszeit & -raum Im Automatikbetrieb wird die Behandlungszeit automatisch auf den besten Effekt eingestellt. Wenn eine kürzere Periode bevorzugt wird, kann die Größe des Raumes durch Drehen des Knopfes reduziert werden, bis eine geeignete Zeit angezeigt wird. ACHTUNG - Der Bereich und damit die Behandlungszeit werden mit 2,5 m Deckenhöhe berechnet. Wenn ein Raum mit einer niedrigeren Deckenhöhe behandelt wird, sollte die Oberfläche entsprechend angepasst werden. Wenn zum Beispiel die Deckenhöhe nur 1,25 m beträgt, dann sollte die Oberfläche auf die Hälfte eingestellt werden. MANUELLER MODUS 1 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Kontinuierlicher Modus Zum Aktivieren drücken Sie einmal “Modus”. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 1 START/STOP Drehen Sie den Knopf, um den Effekt auszuwählen. 2 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Tag-Zeit-Modus Zum Aktivieren drücken Sie zweimal “Modus”. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 1 START/STOP Drehen Sie den Knopf, um den Effekt auszuwählen. 2 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Zum Aktivieren drücken Sie zweimal “Modus”. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP Drehen Sie den Drehknopf, um den Effekt auszuwählen. 2 Empfehlungen • Behandlungen bei höheren Temperaturen geben eine bessere Wirkung, da die Poren in den Materialien offen sind und das Ozon besser durchdringen lassen. Ideale Temperaturen sind 20° C oder höher. 3 • Positionieren Sie das Gerät so zentral wie möglich im Raum. • Positionieren Sie Gerät hoch, zum Beispiel auf einem Tisch oder Stuhl. • Bei der Behandlung von kleinen Räumen oder Fahrzeugen, öffnen Sie die Fenster und sorgen Sie für leichte Belüftung. • Öffnen Sie Gegenstände in dem Raum, der behandelt wird, damit die Oberflächen dem Ozon ausgesetzt werden können (Garderoben, Schränke etc.) 30 DEU 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Drücken Sie “Timer”, um die Zeit auszuwählen. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME START/STOP Drücken Sie zum Starten “Start/ Stop” 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP 3 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Drücken Sie zum Starten “Start/ Stop” 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 3 START/STOP 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Drücken Sie “Timer”, um die täglichen Zyklen auszuwählen. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME START/STOP Drücken Sie zum Starten “Start/ Stop” 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP DEU 31 08 09 FEHLERBEHEBUNG GAR ANTIEBEDINGUNGEN Problem Wahrscheinlicher Grund Lösung Produktgarantie Gerät startet nicht Netzkabel nicht richtig angeschlossen. Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig angeschlossen ist. Ozoneair garantiert, dass dieses Produkt für einen Zeitraum von höchstens 5 Jahren ab Kaufdatum durch seinen ursprünglichen Käufer frei von Mängeln in Material- und/oder Herstellung ist. Ozoneair verpflichtet sich, innerhalb dieses Zeitraums kostenlos Ersatzteile bereitzustellen und nur angemessene Arbeitskosten zu berechnen, um den Fehler zu beheben. Material- und/oder Herstellungsfehler werden kostenlos durch Reparatur oder Ersatz durch ein neues Produkt für den ursprünglichen Käufer innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren ab Kaufdatum behoben. Diese Gewährleistung gilt für den ursprünglichen Besitzer, der den Kaufbeleg vorzeigen kann. Die Garantie kann nicht übertragen werden. Die Gewährleistungsfrist beginnt ab Kaufdatum. Sicherung ist kaputt. Sicherung auswechseln. Anzeige leuchtet nicht Das Gerät wurde nicht angeschaltet. Drücken Sie den Drehknopf zum Anschalten. Einheit startet, aber produziert weniger Ozon Sauerstoffplatten sind verschmutzt. Reinigen Sie die Sauerstoffplatten. Einheit startet, aber produziert kein Ozon Sauerstoffplatten sind verbraucht. Ersetzen Sie die Sauerstoffplatten Verbrauchsgarantie Verzögerungsfunktion ist aktiv. 32 DEU Warten Sie, bis die Verzögerungsfunktion deaktiviert ist. Ozoneair garantiert, dass die Sauerstoffplatten für einen Zeitraum von höchstens 90 Tagen oder 500 Betriebsstunden (je nachdem, was zuerst eintritt) ab dem Kaufdatum des ursprünglichen Käufers frei von Materialund/oder Herstellungsfehlern sind. HINWEIS – Wenn die Geräteabdeckung geöffnet wird, erlöschen alle Garantien. Es gibt innen keine reparierbaren Teile. * Diese Garantie gilt nur für Produkte, die nicht fahrlässig oder missbräuchlich oder anders als in der Bedienungsanleitung angegeben benutzt wurden, und nicht Änderungen, Unfällen, dem Gebrauch von nicht autorisierten Teilen, der Nichteinhaltung einer regelmäßigen Wartung gemäß der Betriebsanleitung, normalem Verschleiß oder nicht von einem autorisierten Fachmann durchgeführten Reparaturen unterworfen waren. Es gibt keine andere ausdrückliche Garantie. Alle anderen Garantien sind ausgeschlossen. Die Haftung für Schäden oder Folgeschäden ist insoweit ausgeschlossen, als Freistellungen gesetzlich zulässig sind. DEU 33 USER MANUAL Ozoneair GO GO ENGLISH | DEUTSCH | ESPAÑOL | SVENSKA | DANISH | SUOMI | NORWEGIAN ÍNDICE 01 Introducción 39 Avisos de seguridad 06 Modo automático 45 39 Tiempo necesario y área a tratar 46 Responsabilidad del usuario 39 Recomendaciones 46 Normas de seguridad 40 Modo manual 46 Antes del uso 40 Modo continuo 47 Durante el uso 40 Modo temporizador diario 47 Después del uso 40 08 Identificación y resolución de problemas 48 Descripción y especificaciones 41 09 Términos de garantía 49 Certificaciones 41 Garantía del producto 49 Requisitos de funcionamiento 41 Garantía de los consumibles 49 Detalles técnicos 41 04 Las partes 43 05 Pantalla 44 02 03 07 ES 37 01 INTRODU CCIÓN Este manual de uso está pensado para que usted pueda utilizar su Ozoneair de manera segura, y para proporcionarle información acerca del uso y mantenimiento del producto. Por favor, lea las instrucciones de funcionamiento cuidadosamente antes de utilizar el producto por primera vez. Si después de leer el manual de uso usted sigue sin estar seguro de entender los riesgos ligados a las condiciones de seguridad del producto, no lo utilice. Póngase en contacto con su distribuidor y solicítele más información. Estas indicaciones de seguridad solo resumen los conceptos básicos para un uso seguro. No es posible describir en las indicaciones de seguridad todos los posibles riesgos que podrían aparecer al utilizar el producto. No obstante, usted puede prevenir accidentes utilizando siempre el sentido común. Avisos de seguridad En este manual de uso se utilizan los siguientes símbolos para indicar situaciones de riesgo específico, precauciones y procedimientos a tener en cuenta. ¡ATENCIÓN! Este símbolo indica una advertencia y deberá ser tomado en cuenta para evitar lesiones personales y daños materiales. PRECAUCIÓN: Este símbolo indica una precaución y deberá ser tomado en cuenta para asegurar el uso correcto de su producto. NOTA: Este símbolo indica una instrucción especial o recomendación que le ayudarán a obtener el máximo de su producto. Responsabilidad del usuario Es responsabilidad del usuario seguir todas las recomendaciones e instrucciones de seguridad antes de utilizar el producto. ¡ATENCIÓN! No utilizar en áreas donde estén presentes personas, plantas o animales. El ozono puede causar irritación en ojos, garganta y nariz durante exposiciones prolongadas. ES 39 02 03 NORMA S DE SEGURIDAD Al utilizar el producto se han de tomar ciertas medidas preventivas con el fin de reducir el riesgo de lesiones personales o daños materiales. Antes del uso • Antes de comenzar el tratamiento, asegúrese de que no hay plantas, animales o personas presentes en el área a tratar. Durante el uso • Asegúrese de que ninguna persona entra en el espacio en cuestión durante el tratamiento. • Asegúrese de que el ozono no se filtre hacia las zonas cercanas donde pudiera haber plantas, animales o personas durante el tiempo que el tratamiento está teniendo lugar. • Una vez realizado el tratamiento habrá que esperar dos horas para entrar en el recinto. Si es necesario entrar antes de ese tiempo en el espacio en cuestión, asegúrese de ventilar adecuadamente y de que todo el ozono haya salido. 40 ES Requisitos de funcionamiento Temperatura de funcionamiento: 0 °C hasta 35 °C Humedad relativa: 5 % hasta 95 % (sin condensación) Altitud de funcionamiento: probado hasta los 5000 metros Detalles técnicos Certificaciones Después del uso ¡ATENCIÓN! La configuración incorrecta del producto podría provocar daños materiales permanentes. Ozoneair utiliza la descarga de corona para convertir el oxígeno (O2) en ozono (O3). Cuando se utiliza correctamente, puede oxidar permanentemente compuestos orgánicos (olores, bacterias, moho, virus, etc.) a nivel molecular. NOTA: Utilice el letrero que viene incluido y colóquelo en la puerta, evitando así que alguna persona entre en el área durante el tratamiento en curso. • Cierre y selle el espacio para evitar la filtración de ozono a otras zonas cercanas donde pudiera haber plantas, animales o personas. Asegúrese de que el producto se programa para ajustarse a las dimensiones del área que va a ser tratada. Consulte «Modo automático». DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES ¡ATENCIÓN! Preste siempre atención a cualquier síntoma relacionado con el ozono como, por ejemplo, irritación en ojos, garganta y nariz. Abandone el espacio si aparece alguno de estos síntomas y deje que el ozono desaparezca completamente. CE: Ozoneair tiene la marca CE y cumple con la Directiva 1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación, con la Directiva EMC 2004/108/EC de compatibilidad electromagnética y con la Directiva 2006/95/CE de baja tensión, emitidas por la Comisión Europea. Solo para uso en interiores. RoHS: Ozoneair cumple con la Directiva RoHS 2002/95/ CE de restricción de ciertas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. Modelo: GO Voltaje de línea / frecuencia: 220-240 V / 50-60 Hz Efecto: 60 W Altura: 25,0 cm Altura: 15,5 cm Profundidad: 24,0 cm Peso: 2,9 kg ES 41 04 L A S PARTE S 1. Salida de aire 2. Entrada de aire 3. Interfaz de pantalla 4. Agarradera 5. Fuente de alimentación 6. Placas 4 3 5 1 2 6 F RO N TA L 42 ES TRASERA FONDO ES 43 05 06 PANTALL A MOD O AUTOMÁTICO 1. Selector 2. Botón de modo 3. Botón del temporizador 4. Botón «iniciar/detener» 5. Pantalla LED Conecte el cable de alimentación al producto y, a continuación, a una toma de corriente. 1 1 MODE 2 44 ES 1 Hr 6 Hr 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr TIME 3 % SQM REPLACE PLATE MODE TIME START/STOP 2 Presione y luego gire el botón para ajustar al tamaño del área. 5 El producto comenzará a pitar. Abandone el área. 3 Aparecerá en la pantalla el tiempo apropiado para el tratamiento. 6 Regrese dos horas después de que el tratamiento haya terminado. 5 AUTO MANU CONT Presione el botón de inicio para activar el producto. 4 LEAVE AREA DAILY CYCLE START/STOP 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 2h ES 45 07 Tiempo necesario y área a tratar En el modo automático, el tiempo del tratamiento se ajusta automáticamente para obtener mejores resultados. Np obstante, si se prefiere un lapso de tiempo más corto, puede reducir el tamaño del área girando el botón hasta que aparezca un periodo de tiempo más apropiado para usted. PRECAUCIÓN: El área y, por lo tanto, el tiempo de tratamiento se calculan sobre los 2,5 m de altura hasta el techo. Si estamos en una habitación con una altura inferior, la superficie debe ajustarse en consecuencia. Por ejemplo, si la altura hasta el techo es de 1,25 m, entonces la superficie debe ajustarse a la mitad. MOD O MANUAL 1 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Modo continuo Para activar, presione «modo» una vez. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 1 START/STOP Gire el botón para seleccionar el efecto. 2 Modo temporizador diario AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Para activar, presione «modo» dos veces. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 1 START/STOP Gire el botón para seleccionar el efecto. 2 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Para activar, presione «modo» dos veces. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP Gire el botón para seleccionar el efecto. 2 Recomendaciones • Un tratamiento a mayor temperatura da mejores resultados, ya que se abren los poros de los materiales permitiendo que el ozono penetre mejor. La temperatura ideal es 20ºC o superior. 3 • Coloque el producto en el espacio en cuestión, de la manera más centrada posible. • Coloque el producto en alto, por ejemplo, sobre una mesa o una silla. • Cuando trate espacios pequeños o vehículos, abra las ventanas ligeramente y ventile. • Abra el espacio que está tratando para que las superficies puedan quedar expuestas al ozono (roperos, armarios, etc.). 46 ES 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Presione «tiempo» para seleccionar el tiempo. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME START/STOP Presione «iniciar/ detener» para comenzar. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP 3 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Presione «iniciar/ detener» para comenzar. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 3 START/STOP 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Presione «tiempo» para seleccionar ciclos diarios. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME START/STOP Presione «iniciar/ detener» para comenzar. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP ES 47 08 09 IDENTIFIC ACIÓN Y RE S OLUCIÓN DE PROBLEMA S TÉRMINOS DE GAR ANTÍA Problema Razón probable Solución Garantía del producto El producto no se pone en marcha El enchufe no ha sido conectado adecuadamente. Revise que el cable de alimentación esté conectado adecuadamente. Ozoneair garantiza que este producto no tendrá defectos en los materiales ni defectos de fabricación por un periodo no superior a 5 años desde la fecha de adquisición por parte del comprador original. Ozoneair se compromete a suministrar piezas de repuesto de forma gratuita dentro de este periodo y solo cobrará costos de mano de obra razonables para corregir el error. Los defectos en los materiales y/o de fabricación serán subsanados mediante reparación o sustitución de un nuevo producto sin cargo para el comprador original dentro de un periodo de 2 años desde la fecha de compra. Esta garantía se aplicará al propietario original, proporcionando su prueba de compra. La garantía no puede ser transferida. El periodo de garantía comenzará en la fecha de compra. El fusible se ha fundido. Sustituya el fusible. La pantalla no se enciende El producto no ha sido activado. Presione el botón para activarlo. El producto se pone en marcha, pero produce poco ozono. Las placas de oxígeno están sucias. Limpie las placas de oxígeno. Las placas de oxígeno están gastadas. Sustituya las placas de oxígeno. Garantía de los consumibles El producto se pone en marcha, pero no produce ozono. La función Demorar está activada. 48 ES Espere hasta que la función Demorar esté desactivada. Ozoneair garantiza que las placas de oxígeno no tendrán defectos en los materiales ni defectos de fabricación durante un periodo no superior a 90 días o 500 horas de funcionamiento (lo que ocurra primero) desde la fecha de adquisición por parte del comprador original. NOTA: Si la cubierta del producto se abre, toda garantía expirará. No hay piezas de recambio en su interior. * Esta garantía se aplica solo a productos que no han sido sometidos a uso negligente, abuso, otros usos distintos a los especificados en las instrucciones de funcionamiento, modificaciones, accidentes, uso de piezas no autorizadas, fallo en el mantenimiento periódico tal y como está especificado en el manual de uso, desgaste normal o reparaciones realizadas en lugares no autorizados. No hay otra garantía expresa. Todas las demás garantías están excluidas. La responsabilidad por daños o daños consecuentes queda excluida en la medida en que las exenciones están permitidas por la ley. ES 49 USER MANUAL Ozoneair GO GO ENGLISH | DEUTSCH | ESPAÑOL | SVENSKA | DANISH | SUOMI | NORWEGIAN INNEHÅLL 01 Introduktion 55 Säkerhetsmeddelanden 06 Automatiskt läge 61 55 Behandlingstid & yta 62 Användarens ansvar 55 Rekommendationer 62 Säkerhetsföreskrifter 56 Manuellt läge 62 Innan användning 56 Konstantläge 63 Under användning 56 Dygnsläge 63 Efter användning 56 08 Felsökning 64 Beskrivning & specifikationer 57 09 Garantivillkor 65 Certifiering 57 Produktgaranti 65 Driftkrav 57 Förbrukningsgaranti 65 Tekniska specifikationer 57 04 Delar & funktioner 59 05 Styrmodul 60 02 03 07 SV 53 01 INTRODUKTION Denna instruktionsmanual syfte är att hjälpa dig att använda din Ozoneair på ett säkrare sätt samt att ge information om produkten används och underhålls. Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten för första gången. Om du efter genomläsning av instruktionsmanualen fortfarande inte är säker på att du förstår de säkerhetsrisker som kan vara förknippade med produkten så ska du inte använda den. Kontakta din återförsäljare om du behöver ytterligare information. Dessa säkerhetsinstruktionerna tar endast upp grunderna för säker användning. Det är i säkerhetsinstruktionerna inte möjligt att fullständigt beskriva varje möjlig risksituation som kan uppstå vid användande av produkten. Du kan dock själv förebygga olyckor genom att alltid använda sunt förnuft. Säkerhetsmeddelanden I denna instruktionsmanual används följande symboler för att indikera särskilda risksituationer, försiktighetsåtgärder och procedurer som du bör notera. VARNING! - Denna symbol indikerar en varning och bör följas för att undvika person- och egendomsskador. OBSERVERA - Denna symbol anger försiktighetsåtgärder som du bör följa för att säkerställa korrekt användning av din produkt. TIPS - Denna symbol anger speciella anvisningar eller tips som hjälper dig få ut så mycket som möjligt av din produkt. Användarens ansvar Det är användarens ansvar att följa alla rekommendationer och säkerhetsanvisningar innan de använder produkten. VARNING! - Använd inte i utrymmen där människor, växter eller djur befinner sig. Ozon kan orsaka irritationer i ögon, hals och näsa under långvarig exponering. SV 55 02 03 SÄKERHE T SFÖRE SKRIF TER När du använder produkten måste vissa säkerhetsföreskrifter följas för att minska risken för personskada eller skador på egendom. Innan användning Under användning • Se till att ingen beträder utrymmet under pågående behandling. • Säkerställ att ozon inte läcker till närliggande områden där växter, djur och människor befinner sig medan behandlingen pågår. TIPS – Använd medföljande dörrhängare för att uppmärksamma att utrymmet inte ska beträdas under pågående behandling. Efter användning • Tillförsäkra att produkten är inställd för att motsvara storleken på den yta som behandlas. Se ”Automatiskt läge” Tiden innan ett utrymme kan beträdas efter avslutad behandling är två timmar. Om utrymmet behöver beträdas snabbare, vädra ordentligt och försäkra dig om att allt ozon är försvunnet. SV Temperatur vid användning: 0 °C till 35 °C Relativ luftfuktighet: 5 % till 95 % (icke-kondenserande) Höljd över havet vid användning: testad upp till 5 000 meter Certifiering • Stäng och täta utrymmet för att undvika läckage av ozon till närliggande utrymmen där växter, djur och människor befinner sig. 56 Ozoneair använder koronaurladdning för att omvandla syre (O2) till ozon (O3). När produkten tillämpas korrekt kan den permanent oxidera organiska föreningar (luktämnen, bakterier, mögel, virus etc.) på molekylär nivå. Driftkrav Tekniska specifikationer • Säkerställ till att inga växter, djur eller människor är närvarande i området innan behandlingen påbörjas. VARNING! – Felaktig inställning av produkten kan medföra permanenta skador på egendom. BESKRIVNING & SPECIFIK ATIONER VARNING! - Uppmärksamma alltid eventuella ozonrelaterade symptom såsom irritationer i ögon, hals och näsa. Lämna utrymmet vid eventuella symptom och låt ozonet försvinna fullständigt. CE - Ozoneair är CE-märkt och följer R & TTE-direktivet (1999/5/EC), EMC-direktivet (2004/108/EC), och lågspänningsdirektivet (2006/95/EC) som utfärdats av EU kommissionen. RoHS – Ozoneair följer RoHS-direktivet (2002/95/EC) som förbjuder användning av farliga ämnen i elektronisk utrustning. Modell: GO Nätspänning/frekvens: 220-240 V / 50-60 Hz Effekt: 60 W Höjd: 25,0 cm Bredd: 15,5 cm Djup: 24,0 cm Vikt: 2,9 kg SV 57 04 DEL AR & FUNKTIONER 1. Utluft 2. Inluft 3. Styrmodul 4. Handtag 5. Kraftuttag 6. Fötter 4 3 5 1 2 6 FRAMSIDA 58 SV BAKSIDA UNDERSIDA SV 59 05 06 ST YRMODUL AUTOMATISKT L ÄGE 1. Inställningsvred 2. Mode-knapp 3. Timer-knapp 4. Start/stop-knapp 5.Display screen Anslut strömkabeln till produktens kraftuttag och sedan till ett vägguttag. 1 1 MODE 2 60 SV 1 Hr 6 Hr 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr TIME 3 % SQM REPLACE PLATE MODE TIME START/STOP 2 Tryck och vrid sedan vredet för att ställa in utrymmets storlek. 5 Produkten börjar pipa. Lämna utrymmet. 3 Lämplig tid för behandlingen visas på skärmen. 6 Kom tillbaka efter behandlingstiden plus två timmar. 5 AUTO MANU CONT Tryck på start/ stop-knappen för att starta produkten. 4 LEAVE AREA DAILY CYCLE START/STOP 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 2h SV 61 07 Behandlingstid & yta I det automatiska läget justeras behandlingstiden automatiskt för bästa effekt. Om en kortare tid föredras kan ytan minskas på vredet till dess att en lämplig tid visas. OBS -Ytan och därmed behandlingstiden är uträknad vid 2,5 m takhöjd. Om ett utrymme med lägre takhöjd behandlas ska ytan justeras upp därefter. Exempelvis om takhöjden enbart är 1,25 m, då ska ytan anges till den dubbla. MANUELLT L ÄGE 1 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Konstantläge Tryck på ”mode” en gång för att aktivera. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 1 START/STOP 2 Vrid vredet för att justera effekten. 2 Tryck på ”time” för att justera tiden. 3 Dygnsläge AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Tryck på ”mode” två gånger för att aktivera. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 1 START/STOP Vrid vredet för att justera effekten. AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Tryck på ”mode” två gånger för att aktivera 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP Vrid vredet för att justera effekten. 2 Rekommendationer • Behandlingar vid högre temperaturer ger bättre effekt då porerna i materialen öppnas och låter ozonet tränga in bättre. Idealiska temperaturer är 20 °C eller högre. 3 • Placera gärna produkten så centralt som möjligt i utrymmet. AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Tryck på ”start/ stop” för att aktivera 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 3 START/STOP AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Tryck ”time” för att justera dygnsintervaller. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP • Placera gärna produkten högt, exempelvis på ett bord eller en stol. • Vid behandling av små utrymmen eller fordon, öppna fönster och ventiler en aning • Öppna upp utrymmet som behandlas så att ytorna kan exponeras för ozonet (garderober, skåp, luckor etc.) 62 SV 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Tryck på ”start/ stop” för att aktivera 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Tryck på ”start/ stop” för att aktivera 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP SV 63 08 09 FEL S ÖKNING GAR ANTIVILLKOR Problem Möjlig orsak Lösning Produktgaranti Produkten startar inte Strömkabeln inte korrekt ansluten Kontrollera så att strömkabeln är korrekt ansluten Ozoneair garanterar att denna produkt kommer att vara fri från defekter i material och/eller tillverkningsfel under en period som inte överstiger 5 år från inköpsdatumet för dess ursprungliga köpare. Ozoneair förbinder sig att inom denna period tillhandhålla reservdelar kostnadsfritt och enbart debitera skälig arbetskostnad för att avhjälpa felet. Material och/eller tillverkningsfel kommer att avhjälpas genom reparation eller byte till ny produkt utan kostnad för den ursprungliga köparen inom en period av 2 år från inköpsdatumet. Denna garanti gäller för den ursprungliga ägaren som ger ett inköpsbevis. Garantin kan inte överlåtas. Garantitiden börjar gälla på inköpsdatum. Säkringen har gåt Byt säkringen Displayen tänds inte Produkten har inte startats Tryck på vredet för att starta Produkten ger sämre effekt Syreplattorna är smutsiga Rengör syreplattorna Produkten ger ingen effekt Syreplattorna är förbrukade Ersätt syreplattorna Förbrukningsgaranti Fördröjningen är aktiv 64 SV Vänta två minuter TIPS – Om produktens hölje öppnas slutar alla garantier att gälla. Inga reparerbara delar finns innut. *Denna garanti gäller endast för produkter som inte har utsatts för vårdslös användning, missbruk, andra tillämpningar än de som anges i bruksanvisningen, modifieringar, olyckor, användning av otillåtna delar, underlåtenhet att utföra periodiskt underhåll som anges i bruksanvisningen, normalt slitage eller reparationer som inte utförts av auktoriserad reparatör. Det finns ingen annan uttryckt garanti. Alla andra garantier utesluts. Ansvar för skador eller följdskador är uteslutna i den mån undantag är tillåtet enligt lag. Ozoneair garanterar att syreplattorna kommer att vara fria från defekter i material och/eller tillverkningsfel under en period som inte överstiger 90 dagar eller 500 drifttimmar (vilket som inträffar först) från inköpsdatumet för den ursprungliga köparen. SV 65 USER MANUAL Ozoneair GO GO ENGLISH | DEUTSCH | ESPAÑOL | SVENSKA | DANISH | SUOMI | NORWEGIAN INDHOLDSFORTEGNEL SE 01 Introduktion 71 Sikkerhedsanvisninger 06 Automatisk tilstand 77 71 Behandlingstid & -sted 78 Brugeransvar 71 Anbefalinger 78 Sikkerhedsretningslinjer 72 Manuel tilstand 78 Før brug 72 Fortsætter tilstand 79 Under brug 72 Dag-Timer tilstand 79 Efter brug 72 08 Fejlfinding 80 Beskrivelse og specifikationer 73 09 Garantibetingelser 81 Certificeringer 73 Produktgaranti 81 Driftskrav 73 Forbrugstoffer garanti 81 Teknisk data 73 04 Dele 75 05 Display 76 02 03 07 D A N 69 01 INTRODUKTION Denne brugsanvisning er beregnet til at hjælpe dig med at bruge din Ozoneair på en mere sikker måde og informere om brug og vedligeholdelse af produktet. Læs brugsanvisningen omhyggeligt, inden du bruger produktet for første gang. Hvis du efter at have læst brugsanvisningen stadig ikke er sikker på, at du forstår de sikkerhedsrisici, der måtte være forbundet med produktet, skal du ikke bruge det. Kontakt din forhandler for yderligere information. Disse sikkerhedsanvisninger opsummerer kun det grundlæggende for sikker brug. Det er ikke muligt at beskrive alle mulige risikosituationer, der måtte opstå ved brug af produktet, i sikkerhedsanvisningerne. Du kan dog forhindre ulykker ved altid at bruge din sunde fornuft. Sikkerhedsanvisninger I denne brugsanvisning bruges der følgende symboler til at angive specifikke risikosituationer, forholdsregler og procedurer, som bør bemærkes. ADVARSEL! - Dette symbol angiver en advarsel og bør følges for at undgå personskade og skade på ejendom. FORSIGTIG - Dette symbol angiver forholdsregler, der skal træffes for at sikre korrekt brug af dit produkt. BEMÆRK - Dette symbol angiver specielle instruktioner eller tips, som kan hjælpe dig med at få mest muligt ud af dit produkt. Brugeransvar Det er brugerens ansvar at overholde alle anbefalinger og sikkerhedsanvisninger, inden produktet tages i brug. ADVARSEL! - Må ikke anvendes i områder, hvor der er mennesker, planter eller dyr. Ozon kan forårsage irritation af øjne, hals og næse under langvarig eksponering. DAN 71 02 03 SIKKERHEDSRE TNING SLINJER Ved brug af produktet skal visse sikkerhedsforanstaltninger følges for at reducere risikoen for personskade eller skade på ejendom. Under brug • Sørg for, at ingen kommer ind i rummet under behandling. • Sørg for, at der ikke forekommer udslip af ozon til nærliggende områder, hvor der er planter, dyr og mennesker til stede, mens behandlingen er i gang. BEMÆRK – Brug den medfølgende dørhænger til at forhindre folk i at komme ind i rummet under behandling. Før brug • Sørg for, at der ingen planter, dyr eller mennesker er i rummet, før behandlingen påbegyndes. Efter brug • Sørg for, at produktet er indstillet til at matche størrelsen af det areal, der skal behandles. Se “Autotilstand”. Der skal gå to timer, før man kan gå ind i et rum efter behandling. Hvis det er nødvendigt at gå ind i rummet før, skal du ventilere det ordentligt og sørge for, at alt ozon er forsvundet. 72 DAN Ozonair bruger koronaudladning til at omdanne oxygen (O2) til ozon (O3). Når det anvendes korrekt, kan det oxidere organiske forbindelser (lugtstoffer, bakterier, skimmel, virus, etc.) permanent på molekylær niveau. Driftskrav Driftstemperatur: 0 °C til 35 °C Relativ luftfugtighed: 5 % til 95 % (ikke kondenserende) Driftshøjde: testet op til 5.000 meter Teknisk data Certificeringer • Luk og forsegl rummet for at undgå udslip af ozon til nærliggende områder, hvor der befinder sig planter, dyr og mennesker. ADVARSEL! – Forkert indstilling af produktet kan medføre permanent skade på ejendom. BESKRIVELSE OG SPECIFIKATIONER ADVARSEL! - Vær altid opmærksom på ozonrelaterede symptomer såsom irritation af øjne, hals og næse. Forlad rummet, hvis der opstår symptomer, og lad ozonet forsvinde helt CE - Ozoneair er CE-mærket og opfylder R&TTEdirektivet (1999/5/EF), EMC-direktivet (2004/108/EF) og lavspændingsdirektivet (2006/95/EF) udstedt af EUKommissionen. Kun til indendørs brug. RoHS – Ozonair overholder RoHS-direktivet (2002/95/ EF), som forbyder anvendelse af farlige stoffer i elektronisk udstyr. Model: GO Spænding/ Frekvens: 220-240 V / 50-60 Hz Effekt: 60 W Højde: 25,0 cm Bredde: 15,5 cm Dybde: 24,0 cm Vægt: 2,9 kg DAN 73 04 DELE 1. Luftudtag 2. Luftindtag 3. Skærminterface 4. Håndtag 5. Strømstik 6. Fødder 4 3 5 1 2 6 FORSIDE 74 DAN BAGSIDE BUND DAN 75 05 06 DISPL AY AUTOMATISK TIL STAND 1. Valgknap 2. Tilstandsknap 3. Timerknap 4. Start/stopknap 5. LED-skærm Slut ledningen til produktet og derefter til en stikkontakt. 1 1 MODE 2 76 DAN 1 Hr 6 Hr 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr TIME 3 % SQM REPLACE PLATE MODE TIME START/STOP 2 Tryk på og drej derefter knappen for at justere rummets størrelse. 5 Produktet begynder at bippe. Forlad området. 3 Der vises en passende behandlingstid på displayet. 6 Kom tilbage efter behandlingstiden plus to timer. 5 AUTO MANU CONT Tryk på startknappen for at aktivere produktet. 4 LEAVE AREA DAILY CYCLE START/STOP 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 2h DAN 77 07 Behandlingstid & -sted I automatisk tilstand justeres behandlingstiden automatisk for at opnå den bedste effekt. Hvis der foretrækkes en kortere periode, kan rummets størrelse reduceres ved at dreje på knappen, indtil der vises en passende tid. FORSIGTIG - Området og dermed behandlingstiden beregnes ved en loftshøjde på 2,5 m. Hvis der behandles et rum med en lavere lofthøjde, skal overfladen justeres i overensstemmelse hermed. Hvis lofthøjden for eksempel kun er 1,25 m, skal overfladen justeres til halvdelen. Anbefalinger MANUEL TIL STAND 1 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Tryk på “mode” én gang for at aktivere. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr • Behandlinger ved højere temperaturer giver bedre virkning, når porerne i materialerne er åbne, hvilket gør det muligt for ozonet at trænge bedre ind. Idealtemperaturen er 20° C eller højere. AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME 1 START/STOP 2 3 Fortsætter tilstand 2 Hr 8 Hr Drej knappen for at vælge effekten. 2 Tryk på “time” for at vælge tiden. 3 4 Hr 12 Hr START/STOP AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Dag-Timer tilstand Tryk på “mode” to gange for at aktivere. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME 1 START/STOP 2 Hr 8 Hr Drej knappen for at vælge effekten. 2 Tryk på “start/ stop” for at starte. 3 4 Hr 12 Hr START/STOP AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Tryk på “mode” to gange for at aktivere. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP Drej knappen for at vælge effekten. AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Tryk på “time” for at vælge daglige cyklusser. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP • Placer produktet så centralt som muligt i rummet. • Placer produktet højt, f.eks. på et bord eller en stol. • Når du behandler små rum eller køretøjer, skal du åbne lidt for vinduerne og ventilationen. • Åbn det rum, der behandles, så overfladerne kan blive udsat for ozon (garderobeskabe, indbyggede skabe osv.) 78 DAN 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Tryk på “start/ stop” for at starte. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Tryk på “start/ stop” for at starte. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP DAN 79 08 09 FE JLFINDING GAR ANTIBE TINGEL SER Problem Mulig grund Løsning Produktgaranti Produkt starter ikke Ledningen er ikke korrekt forbundet. Tjek om ledningen er korrekt forbundet. Ozonair garanterer, at dette produkt er fri for materiale- og/eller produktionsfejl i en periode på højst 5 år fra købsdatoen. Ozonair forpligter sig til at levere gratis reservedele inden for denne periode og kun opkræve rimelige lønomkostninger for at rette fejlen. Materialeog/eller produktionsfejl vil blive afhjulpet ved reparation eller gratis udskiftning af et nyt produkt for den oprindelige køber inden for en periode på 2 år fra købsdatoen. Denne garanti gælder for den oprindelige ejer mod fremvisning af købsbeviset. Garantien kan ikke overføres. Garantiperioden begynder på købsdatoen. Sikringen er gået. Skift sikringen. Displayet lyser ikke Produktet er ikke blevet aktiveret. Tryk på knappen for at aktivere. Enheden starter, men producerer mindre ozon Oxygenpladerne er beskidte. Rens oxygenpladerne. Oxygenpladerne er brugt. Udskift oxygenpladerne Forsinkelsesfunktionen er aktiveret. Vent på, at forsinkelsesfunktionen deaktiveres. Forbrugsstoffer garanti Enheden starter, men producerer ingen ozon 80 D A N BEMÆRK – Hvis produktdækslet åbnes, udløber alle garantier. Der er ingen reparerbare dele indvendig. * Denne garanti gælder kun for produkter, som ikke er udsat for uagtsom brug, misbrug, andre applikationer end dem, der er specificeret i brugsvejledningen, modifikationer, ulykker, brug af uautoriserede dele, manglende opfyldelse af periodisk vedligeholdelse, som angivet i brugsanvisningen, normalt slid eller reparation, som ikke udført af en autoriseret reparatør. Der er ingen anden udtrykkelig garanti. Alle andre garantier er udelukket. Ansvar for skader eller følgeskader er udelukket, for så vidt som undtagelser er tilladt i henhold til loven. Ozonair garanterer, at oxygenpladerne er fri for materiale- og/eller produktionsfejl i en periode på højst 90 dage eller 500 driftstimer (alt efter hvad der nås først) fra købsdatoen. DAN 81 USER MANUAL Ozoneair GO GO ENGLISH | DEUTSCH | ESPAÑOL | SVENSKA | DANISH | SUOMI | NORWEGIAN SISÄLTÖ 01 Johdanto 87 Turvallisuusvaroitukset 06 Automaattitila 93 87 Käsittelyaika & ympäristö 94 Käyttäjän vastuu 87 Suositukset 94 Turvaohjeet 88 Manuaalitila 94 Ennen käyttöä 88 Jatkuvatila 95 Käytön aikana 88 Päiväajastin 95 Käytön jälkeen 88 08 Vianmääritys 96 Kuvaus ja tekniset tiedot 89 09 Takuuehdot 97 Hyväksynnät 89 Tuotetakuu 97 Käyttövaatimukset 89 Kulutustakuu 97 Tekniset tiedot 89 04 Osat 91 05 Näyttö 92 02 03 07 FI 85 01 JOHDANTO Turvallisuusvaroitukset Nämä käyttöohjeet on tarkoitettu auttamaan sinua käyttämään Ozoneair:iä turvallisemmin ja antamaan tietoa tuotteen käytöstä ja huollosta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Näissä käyttöohjeissa käytetään seuraavia symboleja ilmoittamaan erityiset riskitilanteet, varotoimet ja menettelyt, jotka on otettava huomioon. Jos olet lukenut käyttöohjeet, etkä ole vielä varma, että ymmärrät tuotteeseen mahdollisesti liittyvät turvallisuusriskit, älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään saadaksesi lisätietoja. HUOMIO - Tämä symboli ilmaisee varotoimenpiteitä, jotka on tehtävä tuotteen oikean käytön varmistamiseksi. Nämä turvallisuusohjeet käsittelevät vain turvallisen käytön perusteet. Turvallisuusohjeissa ei ole mahdollista kuvata kaikkia mahdollisia riskialttiustilanteita, jotka saattavat ilmetä tuotteen käytön aikana. Voit kuitenkin estää onnettomuuksia käyttämällä aina tervettä järkeä. VAROITUS! - Tämä symboli ilmoittaa varoituksen, jota on noudatettava henkilövahinkojen ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi. HUOMAUTUS - Tämä symboli ilmaisee erityisiä ohjeita tai vinkkejä, joiden avulla saat parhaimman hyödyn tuotteesta. Käyttäjän vastuu Käyttäjän vastuulla on noudattaa kaikkia suosituksia ja turvallisuusohjeita ennen tuotteen käyttöä. VAROITUS! - Älä käytä alueilla, joissa on ihmisiä, kasveja tai eläimiä. Otsoni voi aiheuttaa silmien, kurkun ja nenän ärsytystä pitkäaikaisen altistumisen aikana. FI 87 02 03 TURVAOHJEE T Tuotetta käytettäessä on noudatettava tiettyjä turvallisuustoimenpiteitä henkilö- tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi. Ennen käyttöä • Käytön aikana • Varmista, että kukaan ei tule käsittelyalueelle käytön aikana. • Varmista, että käsittelyn aikana otsonia ei vuoda läheisille alueille, joissa on kasveja, eläimiä ja ihmisiä. HUOMAUTUS – Käytä mukana tulevaa ovikylttiä estääksesi ihmisiä tulemasta alueelle käsittelyn aikana.treatment. Käytön jälkeen • Varmista, että tuote on asetettu vastaamaan käsiteltävän alueen kokoa. Katso “Automaattitila” Aikaa tulee kulua kaksi tuntia käsittelyn jälkeen ennen kuin käsiteltyyn tilaan voi mennä. Jos tilaan on mentävä aikaisemmin, on alue tuuletettava kunnolla ja varmistettava, että kaikki otsoni on poissa. FI Käyttölämpötila: 0 °C - 35 °C Suhteellinen kosteus: 5 % - 95 % (ei tiivistyvää) Käyttökorkeus: Testattu 5 000 metriin asti Hyväksynnät • Sulje ja tiivistä tila välttääksesi otsonin vuoto läheisille alueille, joissa on kasveja, eläimiä ja ihmisiä. 88 Ozoneair käyttää koronapurkausta hapen (O2) muuntamiseksi otsoniksi (O3). Oikein käytettynä se voi hapettaa pysyvästi orgaaniset yhdisteet (hajut, bakteerit, homeen, virukset jne.) molekyylitasolla. Käyttövaatimukset Tekniset tiedot Varmista, että alueella ei ole kasveja, eläimiä tai ihmisiä ennen käsittelyn aloittamista. VAROITUS! – Tuotteen virheellinen säätö voi aiheuttaa pysyviä omaisuusvahinkoja. KU VAUS JA TEKNISE T TIED OT VAROITUS! - Ota aina huomioon jos otsonille altistumisen oireita ilmenee, kuten silmien, kurkun ja nenän ärsytystä. Lähde alueelta jos oireita ilmenee ja anna otsonin haihtua kokonaan. CE – Ozoneair on CE-merkitty ja täyttää EU-komission antamat R & TTE -direktiivin (1999/5 / EC), EMC-direktiivin (2004/108 / EY) ja pienjännitedirektiivin (2006/95 / EC). Vain sisäkäyttöön. RoHS - Ozoneair noudattaa RoHS-direktiiviä (2002/95 / EY), jossa kielletään vaarallisten aineiden käyttö elektronisissa laitteissa. Malli: GO Sähkönsyöttö: 220-240 V / 50-60 Hz Ottoteho: 60 W Korkeus: 25,0 cm Leveys: 15,5 cm Syvyys: 24,0 cm Paino: 2,9 kg FI 89 04 OSAT 1. Ilmanpoisto 2. Ilmansyöttö 3. Näyttöliitäntä 4. Kahva 5. Virtalähde 6. Jalat 4 3 5 1 2 6 ETUOSA 90 FI TA K AOSA POHJA FI 91 05 06 NÄY T TÖ AUTOMA AT TITIL A 1. Valintanuppi 2. Tila-painike 3. Ajastinpainike 4. Käynnistä/pysäytä painike 5. LED näyttö Kytke virtajohto laitteeseen ja sitten pistorasiaan. 1 Aktivoi laite painamalla käynnistyspainiketta. 4 MODE TIME START/STOP 2 Paina ja kierrä nuppia säätääksesi tilan koko. 5 Laite alkaa piippaamaan. Poistu alueelta. 3 Näyttöön ilmestyy sopiva käsittelyaika. 6 Tule takaisin kahden tunnin jälkeen kun käsittelyaika on loppunut. 5 AUTO MANU CONT 1 MODE 2 92 FI 1 Hr 6 Hr 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr TIME 3 % SQM REPLACE PLATE LEAVE AREA DAILY CYCLE START/STOP 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 2h FI 93 07 Käsittelyaika & ympäristö Automaattitilassa käsittelyaika säätyy automaattisesti parhaimman tuloksen saamiseksi. Jos halutaan lyhentää aikaa, tilan kokoa voidaan pienentää kääntämällä nuppia, kunnes sopiva aika näkyy. VAROITUS - Alue, ja siten myös käsittelyaika, lasketaan 2,5 metrin kattokorkeudella. Jos huoneessa on alhaisempi kattokorkeus, pinta-ala on säädettävä vastaavasti. Esimerkiksi, jos kattokorkeus on vain 1,25 m, pinta-ala on säädettävä puoleen. MANUA ALITIL A 1 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Jatkuvatila Aktivoi painamalla kerran “toimintatilaa”. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 1 START/STOP Valitse teho kääntämällä nuppia. 2 Päiväajastin AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Aktivoi painamalla “toimintatila” kahdesti. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 1 START/STOP Valitse teho kääntämällä nuppia. 2 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Aktivoi painamalla “toimintatila” kahdesti. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP Valitse teho kääntämällä nuppia. 2 Suositukset • Käsittelyt korkeissa lämpötiloissa antavat paremman tuloksen materiaalien huokosten ollessa auki ja näin mahdollistaen otsonin läpäisyn paremmin. Ihanteellinen lämpötila on 20 ° C tai korkeampi. 3 • Aseta laite mahdollisimman keskelle tilaa. AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Valitse aika painamalla “aika”. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP 3 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Käynnistä painamalla “käynnistä / pysäytä” 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 3 START/STOP AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Paina “aika” valitaksesi päivittäiset ajat. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP • Aseta laite korkealle, esimerkiksi pöydälle tai tuolille. • Kun käytät pieniä tiloja tai ajoneuvoja, avaa ikkunat ja tuuletin hieman. • Avaa käsiteltävä tila siten, että pinnat altistuvat otsonille (vaatekaapit, kaapit jne.). 94 FI 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Käynnistä painamalla “käynnistä / pysäytä” 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Käynnistä painamalla “käynnistä / pysäytä” 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP FI 95 08 09 VIANMÄ ÄRIT YS TAKUUEHD OT Vika Mahdollinen syy Ratkaisu Tuotetakuu Laite ei käynnisty Virtajohto ei ole kunnolla kiinni. Tarkista, että virtajohto on kunnolla kiinni. Ozoneair takaa, että tuotteella ei ole materiaali- ja / tai valmistusvikoja enintään viiden vuoden ajan alkuperäisen ostajan ostopäivästä. Ozoneair sitoutuu tarjoamaan varaosia ilmaiseksi tässä määräajassa ja veloittaa vain kohtuulliset työvoimakustannukset vian korjaamiseksi. Materiaali- ja / tai valmistusvikoja korjataan korjaamalla tai korvaamalla uusi tuote maksutta alkuperäiselle ostajalle kahden vuoden kuluessa ostopäivästä. Tämä takuu koskee alkuperäistä omistajaa, joka toimittaa ostotodistuksen. Takuuta ei voida siirtää. Takuuaika alkaa ostopäivänä. Sulake on palanut. Vaihda sulake. Näytössä ei valoa Laitetta ei ole aktivoitu. Aktivoi painamalla nuppia. Laite käynnistyy, mutta tuottaa vähemmän otsonia. Happilevyt ovat likaisia. Puhdista happilevyt. Happilevyt ovat kuluneet. Vaihda happilevyt. Kulutustakuu Laite käynnistyy, mutta ei tuota otsonia. Viive toiminto on aktivoitu. 96 FI Odota, että viive toiminto loppuu. HUOMAUTUS – Jos laitteen kansi avataan, kaikki takuut päättyvät. Ei sisällä kunnostettavia osia. * Tämä takuu koskee vain tuotteita, joita ei ole käytetty huolimattomasti, väärinkäytetty, käytetty muihin käyttötarkoituksiin kuin käyttöohjeissa on mainittu, ei ole muutettu, ei ole ollut onnettomuudessa, luvattomia osia ei ole käytetty, käyttöohjeen mukaisia säännöllisiä huoltoja ei ole laiminlyöty, tavanomaista kulumista tai korjausta, jota ei ole tehnyt valtuutettu korjaamo. Mitään muuta nimenomaista takuuta ei ole. Kaikki muut takuut on suljettu pois. Vahinkoja tai välillisiä vahinkoja koskeva takuu on jätetty pois siltä osin kuin poikkeukset sallitaan laissa. Ozoneair varmistaa, että happilevyissä ei ole materiaali- ja / tai valmistusvikoja enintään 90 vuorokauden tai 500 käyttötunnin ajan (riippuen siitä, kumpi tapahtuu ensin) alkuperäisen ostajan ostopäivästä. FI 97 USER MANUAL Ozoneair GO GO ENGLISH | DEUTSCH | ESPAÑOL | SVENSKA | DANISH | SUOMI | NORWEGIAN INNHOLD 01 Introduksjon 103 Sikkerhetsmerknader 06 Automatisk modus 109 103 Behandlingstid og sted 110 Bruker ansvar 103 Anbefalinger 110 Retningslinjer for Sikkerhet 104 Manuelt modus 110 Før bruk 104 Fortsettende modus 111 Under bruk 104 Dag-Timer modus 111 Etter bruk 104 08 Feilsøking 112 Beskrivelse og spesifikasjoner 105 09 Garantibetingelser 113 Sertifikasjoner 105 Produkt garanti 113 Driftskrav 105 Garanti på forbruksartikler 113 Tekniske detaljer 105 04 Deler 107 05 Display 108 02 03 07 NO 101 01 INTRODUK S JON Denne bruksanvisningen er ment å hjelpe deg med å bruke din ozonair sikrere og å gi informasjon om bruk og vedlikehold av produktet. Vennligst les bruksanvisningen nøye før du bruker produktet for første gang. Hvis du ikke er sikker på at du forstår sikkerhetsrisikoen som kan være knyttet til produktet etter at du har lest bruksanvisningen, må du ikke bruke det. Kontakt din forhandler for mer informasjon. Disse sikkerhetsinstruksene oppsummerer kun grunnleggende instruksjoner for sikker bruk. Det er ikke mulig i sikkerhetsinstruksene å beskrive alle risikosituasjoner som kan oppstå ved bruk av produktet. Du kan imidlertid forhindre ulykker ved alltid å bruke sunn fornuft. Sikkerhetsmerknader I denne bruksanvisningen brukes følgende symboler for å angi spesifikke risikosituasjoner, forholdsregler og prosedyrer som bør noteres. ADVARSEL! - Dette symbolet indikerer en advarsel og bør følges for å unngå personskade og skade på eiendom. FORSIKTIG - Dette symbolet angir forholdsregler som bør tas for å sikre riktig bruk av produktet. MERKNAD - Dette symbolet angir spesielle instruksjoner eller tips som vil hjelpe deg med å få mest mulig ut av produktet. Bruker ansvar Det er brukerens ansvar å overholde alle sikkerhetsinstruksjoner før du bruker produktet. anbefalinger og ADVARSEL! - Ikke bruk i områder hvor mennesker, planter eller dyr er lokalisert. Ozon kan forårsake irritasjon i øyne, hals og nese ved langvarig eksponering. N O 103 02 03 RETNINGSLINJER FOR SIKKERHET Ved bruk av produktet må visse sikkerhetstiltak følges for å redusere risikoen for personskade eller skade på eiendom. Under bruk • Pass på at ingen kommer inn i rommet under behandlingen. • Sørg for at ozon ikke lekker ut til nærliggende områder hvor planter, dyr og mennesker er tilstede mens behandlingen pågår. MERKNAD – Bruk den medfølgende dørhengeren for å hindre at noen kommer inn i området under pågående behandling. Før bruk Driftstemperatur: 0 °C til 35 °C Relativ luftfuktighet: 5 % til 95 % (noncondensing) Driftshøyde: testet opp til 5 000 meters høyde Sertifikasjoner • Lukk og tett området for å unngå lekkasje av ozon til nærliggende steder hvor planter, dyr og mennesker er lokalisert. Etter bruk • Kontroller at enheten er satt til å matche størrelsen på området som skal behandles. Se “Auto-modus “ Man kan gå inn i området igjen minimum 2 timer etter behandlingen er avsluttet. Hvis man må inn i området før det har gått 2 timer, luft godt ut og sørg for at alt ozon er borte først. 104 N O Ozonair bruker koronautladning for å konvertere oksygen (O2) til ozon (O3). Når det brukes riktig, kan det permanent oksidere organiske forbindelser (lukt, bakterier, mugg, virus, etc.) på molekylnivå. Driftskrav Tekniske detaljer • Sørg for at ingen planter, dyr eller mennesker er tilstede i området når behandling begynner. ADVARSEL! – Feil innstilling av enheten kan forårsake permanent skade på eiendom. BESKRIVELSE OG SPESIFIKASJONER ADVARSEL! - Vær alltid oppmerksom på ozonrelaterte symptomer som irritasjon av øyne, hals og nese. Forlat stedet dersom symptomer oppstår og ventiler og luft godt ut så ozonet forsvinner helt. CE - Ozonair er CE-merket og overholder R & TTEDirektivet (1999/5 / EC), EMC Direktivet (2004/108 / EC), og svakstrøm Direktivet (2006/95 / EC) utstedt av EUkommisjonen. Kun for innendørs bruk. RoHS – Ozoneair oppfyller RoHS-direktivet (2002/95 / EC) som forbyr bruk av farlige stoffer i elektronisk utstyr. Modell: GO Linjespenning/ Frekvens: 220-240 V / 50-60 Hz Effekt: 60 W Høyde: 25,0 cm Bredde: 15,5 cm Dybde: 24,0 cm Vekt: 2,9 kg N O 105 04 DELER 1. Luftuttak 2. Luftinntak 3. Skjermgrensesnitt 4. Håndtak 5. Strømkilde 6. Føtter 4 3 5 1 2 6 FORAN 106 N O BAK BUNN NO 05 06 DISPL AY AUTOMATISK MODUS 1. Valgknapp 2. Modusknapp 3. Timer knapp 4. Start/Stopp knapp 5. LED skjerm Koble strømledningen til produktet og deretter til et strømuttak. 1 1 MODE 2 108 N O 1 Hr 6 Hr 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr TIME 3 % SQM REPLACE PLATE MODE TIME START/STOP 2 Trykk på og drei deretter knappen for å justere størrelsen på rommet. 5 Produktet/enheten begynner å pipe. Forlat området. 3 Passende behandlingstid vises på displayet. 6 Kom tilbake etter behandlingstiden pluss to timer. 5 AUTO MANU CONT Trykk på startknappen for å aktivere enheten. 4 LEAVE AREA DAILY CYCLE START/STOP 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 2h N O 109 07 Behandlingstid og sted I automatisk modus justeres behandlingstiden automatisk for best mulig effekt. Hvis en kortere periode er foretrukket, kan størrelsen på stedet reduseres ved å dreie knappen til en passende tid vises. FORSIKTIG - Området og dermed behandlingstiden beregnes ved 2,5 m takhøyde. Hvis et rom med lavere takhøyde skal behandles, må overflaten justeres tilsvarende. For eksempel, hvis takhøyden bare er 1,25 m, skal overflaten justeres til halvparten. MANUELT MODUS 1 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Fortsettende modus Trykk på “modus” en gang for å aktivere. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 1 START/STOP 2 Vri på knappen for å velge effekten. 2 Trykk på “tid” for å velge tid. 3 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Dag-Timer modus Trykk på “modus” to ganger for å aktivere. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr 1 START/STOP Vri på knappen for å velge effekt. 2 Trykk på “start/ stopp” for å starte 3 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Trykk på “modus” to ganger for å aktivere. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP Vri på knappen for å velge effekten. Anbefalinger • Behandling ved høyere temperaturer gir bedre effekt når porene i materialene er åpne og lar ozonet trenge bedre inn. Ideell temperatur er 20 ° C eller høyere. 3 • Sett enheten så sentralt i rommet som mulig. AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Trykk på “tid” for å velge daglige sykluser. 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP • Sett enheten høyt, for eksempel på et bord eller en stol. • Når du behandler små rom eller kjøretøy, åpne vinduene og ventilasjonsanlegget på gløtt. • Åpne stedet som blir behandlet slik at overflatene blir behandlet med ozon (garderobeskap, skap osv.) 110 NO 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Trykk på “start/ stopp” for å starte 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP 4 AUTO MANU CONT 1 Hr 6 Hr MODE TIME Trykk på “start/ stopp” for å starte 2 Hr 8 Hr 4 Hr 12 Hr START/STOP NO 111 08 09 FEIL S ØKING GAR ANTIBE TINGEL SER Problem Mulig Årsak Løsning Produkt garanti Produktet starter ikke Strømledningen er ikke riktig tilkoblet. Kontroller at strømledningen er riktig tilkoblet. Ozonair garanterer at dette produktet vil være fri for feil i materialog / eller produksjonsfeil i en periode på opp til 5 år men ikke over, fra kjøpsdatoen for den opprinnelige kjøperen. Ozonair forplikter seg til å levere reservedeler gratis innen denne perioden, og kun belaste vanlige arbeidskostnader for å rette feilen. Material- og / eller produksjonsfeil vil bli løst ved reparasjon eller erstatning med et nytt produkt gratis for den opprinnelige kjøperen innen en periode på 2 år fra kjøpsdatoen. Denne garantien gjelder for den opprinnelige eieren som har kjøpsbevis. Garantien kan ikke overføres. Garantiperioden begynner på kjøpsdatoen. Sikringen har gått. Sett inn ny sikring. Displayet lyser ikke Produktet er ikke aktivert. Trykk på knappen for å aktivisere. Enheten starter men produserer mindre ozon Okygen platene er skittne. Rengjør okygen platene. Okygen platene er brukt opp. Bytt ut okygen platene Forsinkingsfunksjonen er aktiv. Vent til forsinkelsesfunksjonen deaktiveres. Garanti på forbruksartikler Enheten starter men produserer ikke ozon 112 NO MERKNAD – Hvis produktdekselet er åpnet, utløper alle garantier. Det finnes ingen reparerbare deler på innsiden av dekslet. * Denne garantien gjelder bare for produkter som ikke har vært utsatt for uaktsom bruk, misbruk, andre applikasjoner enn de som er angitt i bruksanvisningen, modifikasjoner, ulykker, bruk av uautoriserte deler, manglende utførelse av periodisk vedlikehold som spesifisert i bruksanvisningen og normal slitedelsreparasjon som ikke utføres av en autorisert reparatør. Det er ingen annen eksplisitt garanti. Alle andre garantier er utelukket. Ansvar for skader eller følgeskader er utelukket i den grad lovgivningen tillater unntak. Ozonair sikrer at oksygenplatene ikke er defekte i material- og / eller med produksjonsfeil i en periode som ikke overstiger 90 dager eller 500 driftstimer (det som utløses først) fra kjøpsdatoen til den opprinnelige kjøperen. NO 113 I N T E L L I G E N T OZ O N E G E N E R ATO R S www.ozoneair.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Ozoneair Go Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario