Transcripción de documentos
HI 980/HI 981
English
Page 4
• Keep page 3 open when reading these
operating instructions.
Français
Page 8
• Pour le mode d'emploi: dépliez la page 3.
Deutsch
• Schlagen Sie beim Lesen der
Gebrauchsanweisung Seite 3 auf.
Seite 12
Nederlands
Pagina 16
• Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina 3 op.
Italiano
Pagina 20
• Prima di usare l'apparecchio, aprite la pagina 3
e leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Español
Página 24
• Desplegar la página 3 al leer las instrucciones
de manejo.
2
1
A
E
D C
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
F
G
I
J
H
K
B
L
English
Important
• Please read these instructions for use carefully in conjunction with the illustrations before
using the appliance.
• Never use the appliance if damaged in any way. Regularly check if the mains cord and the
supply hose are still in a good and safe condition.
If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or their
service representative, as special tools and/or parts are required.
• Check if the voltage rating on the typeplate (under the steam tank) corresponds to the mains
voltage in your home.
• Only connect the appliance to an earthed mains wall socket.
• Never immerse the iron or the steam tank in water.
• Never fill the steam tank with perfumes, vinegar, descaling agents or other chemicals.
• Take care that children cannot touch the iron when hot and that they cannot pull the mains
cord or supply hose.
• When leaving the iron, even for a short while, always remove the mains plug from the wall
socket and place the iron on the stand.
• Always place the steam tank on a stable flat surface.
• Always place the iron on the iron stand. Do not place the hot iron on the steam tank, the
supply hose or the mains cord. The cordset should not be allowed to touch the soleplate
when it is hot.
General description (fig. 1)
• During ironing the pilot light will come on from
time to time. When this happens, the soleplate
is being heated-up to the required temperature
again. You can continue ironing.
• The table is valid for the fibre materials only.
If some kind of finish has been applied (gloss,
wrinkle, relief etc.), the textile can best be
ironed at a lower temperature.
• First sort out the fabrics according to ironing
temperature: wool with wool, cotton with cotton,
etc.
The iron heats up quicker than it cools down.
Therefore, start ironing the articles requiring the
lowest temperature such as those made of
synthetic fibres. Then progress to the higher
temperatures.
• If the article is made of a mixture of different
fibres, you must always select the lowest
ironing temperature of the composition of those
fibres.
(E.g. an article consisting of "60% polyester and
40% cotton" should be ironed at the
temperature indicated for polyester (1) and
without steam.)
If you do not know what kind(s) of fabric(s) the
article has been made of, find a spot which will
be invisible when wearing or using the article to
try out the ironing temperature. (Always start at
a low temperature and increase to one which
gives the required results.)
A Steam tank
B Switch "Steam tank on/off" ≤ with
integrated pilot light
C Pilot light "Steam tank heating up" U
(The pilot light goes out when the appliance is
ready for steam-ironing.)
D Switch "Iron on/off" ≥ with integrated
pilot light
E Filling opening with screw cap
F Iron stand (removable)
G Steam activator (press-in for steam ironing)
H Pilot light "Iron heating up"
I Temperature dial (rotate)
J Soleplate
K Supply hose
L Mains cord
Ironing temperature
- Always check first if a label with ironing
instructions is attached to the article to be
ironed. Follow these ironing instructions in
all cases.
- If ironing instructions are missing but you know
the kind of fabric, then see the table for
recommended ironing temperatures.
- After the pilot light "Iron heating up" (H) has
gone out and come on again you can start
ironing.
4
Table
Filling with water (for steam-ironing)
Kind of
textile
Temperature
dial
Steam
ironing
3
2
1
Label with
ironing
instructions
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
B
C
D
Synthetic
e.g. acetate,
acrylic,
viscose,
polyamide,
polyester.
Silk
MIN
|
|
1
|
|
A
Wool
|
2
A
Cotton
Linen
Z
|
3
MAX
_
- Position the steam tank on a stable flat surface
and unscrew the cap of the steam tank (E) by
turning anti-clockwise.
- Fill the steam tank with water (max. 1 litre)
(fig. 2).
• You can use tapwater. However, if the water is
very hard (hardness higher than 17 °DH /
211⁄4 °Clarke), it is advisable to use distilled
water.
• Never use vinegar, descaling agents or other
chemicals.
- Close the steam tank by turning the screw cap
clockwise by hand until tight (fig. 3).
N
N
N
N
If you begin ironing
Please note: This article cannot be
ironed!
- Fill the steam tank before inserting the mains
plug into the wall socket.
• Pure woollen fabrics (100% wool) may be
pressed with the iron set to a steam position. It
is recommended to apply shot-of-steam and
use a dry pressing cloth.
When steam-ironing woollen fabrics, shining of
the fabric may occur. This can be prevented by
turning the article inside out and ironing the
inside.
• Velvet and other textures which rapidly acquire
shiny spots should be ironed in one direction
only (with the nap), applying only light pressure.
Always keep the iron moving.
• Iron the reverse side of synthetic materials and
silk to prevent shining spots. When ironing
coloured silk, it is not advisable to use steam as
this may cause stains.
While ironing
Caution: If heated-up, the steam tank will be
under pressure.
Only refill if the steam tank is empty (i.e. when
no more steam comes from the soleplate during
steam-ironing).
4
5
- Switch the iron off by setting switch “Iron on/off”
≥(D) to position O (fig. 4).
- Switch the steam tank off by setting switch
“Steam tank on/off” ≤ (B) to position O
(fig. 5).
5
- Remove the mains
6
plug from the wall
socket.
- Carefully unscrew the
cap of the steam tank
(anti-clockwise) until
you can hear steam
escaping (fig. 6).
Wait for the hissing
sound to stop.
This high-pitched sound is completely normal
and is not dangerous.
- Carefully unscrew the cap of the steam tank
further, until you hear the hissing sound again.
Wait again until the sound stops. Proceed in the
same manner until the cap is unscrewed.
- Wait for a few minutes. Then slowly pour
water into the filling opening (E) (fig. 2).
- Close the steam tank by turning the screw cap
manually (clockwise) until tight (fig. 3).
- After a few minutes, pilot light “Iron heating up”
(H) will go out. This indicates that the soleplate
has reached the set temperature.
- When pilot light “Steam tank heating up U (C)
goes out, this indicates that the steam tank is
heated up and that steam is ready.
You can now start steam ironing.
Steam-ironing
Steaming in a vertical position
• As indicated on the temperature dial (I) and the
table, steam-ironing is only possible at higher
ironing temperatures, so set the dial to 2 or
3.
- Insert the mains plug into a wall socket.
Hanging curtains and
clothing (jackets,
woman's suits, coats)
can be steamed by
holding the iron in a
vertical position (fig. 11).
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
7
- While steam-ironing
10
keep the steam
activator (G) pressedin (fig. 10).
• During steam-ironing
the two pilot lights (C)
and (H) will come on
from time to time.
When this happens,
either the iron or the
steam tank is being heated-up to the required
temperature. You can continue ironing.
11
8
Dry-ironing
• For ironing without steam, do not press-in the
steam activator (G).
• You may switch off the steam tank by setting
switch "Steam tank on/off" ≤ (B) to
position O.
- Set switch "Steam tank on/off" ≤ (B) to
position |. The pilot light in the switch as well as
pilot light “Steam tank heating up U (C) will
come on (fig. 7).
• The iron heats up faster than the steam tank.
Hence you can switch on the iron a few minutes
later than the steam tank.
- Select the required
ironing temperature
9
with the temperature
dial (I) (fig. 8).
- Set switch "Iron
on/off" ≥(D) to
position |.
The pilot light in the
switch as well as
pilot light “Iron
heating up” (H) will
come on (fig. 9)
When finished ironing
12
13
- Switch off the steam tank and the iron
(fig. 12, 13).
- Remove the mains plug from the wall socket.
- Place the iron on the stand and let it cool down.
• It is not necessary to pour the remainder of the
water out of the steam tank.
6
Cleaning
- Before cleaning remove the mains plug from
the wall socket and allow the iron to cool down
sufficiently.
- The appliance can be cleaned with a damp
cloth.
Storage
- For transport there
14
are handgrips on
either side of the
steam tank (fig. 14).
• Regularly check if the
mains cord and the
supply hose are still in
a good and safe
condition.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
For U.K. only:
Fitting a different plug
This appliance is fitted with a BS 1363 13 Amp.
plug.
Should you need to replace the plug, connect the
wires as follows:
Always fit the same value of fuse as that originally
supplied with your appliance.
Only use BS 1362 approved fuses.
As a guide only: Appliances under 700 W can
have a 3 Amp. fuse (red) and all others should
have a 13 Amp. fuse (brown).
Green/yellow wire to the Earth terminal (E) of
the new plug.
Brown wire to the Live (L) terminal of the new
plug.
Blue wire to the Neutral (N) terminal of the new
plug.When disposing of an old plug (particularly
the moulded type which has been cut from the
mains cord) always remove the fuse as the plug
could be dangerous if ever inserted in a live
socket.
7
Français
Important
• Lisez attentivement ce mode d'emploi en même temps que les illustrations avant toute
utilisation de l'appareil.
Transport: Utilisez les poignées situées de part et d'autre de la chaudière (fig. 14).
• N'utilisez jamais l'appareil si une de ses parties est endommagée. Assurez-vous
régulièrement que le cordon secteur et le cordon d'alimentation vapeur sont encore dans de
bonnes conditions de sécurité.
Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé uniquement par
Philips ou un Centre Service Agréé, car des outils spéciaux sont nécessaires.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique (sous la chaudiere)
correspond à la tension du secteur de votre logement.
• Branchez uniquement l’appareil à une prise équipée de terre.
• N’immergez jamais le fer ou la chaudière dans l'eau.
• Ne remplissez jamais le réservoir avec du parfum, vinaigre, agents adoucissants ou tout
autre produit chimique.
• Faites attention que les enfants ne puissent pas toucher le fer quand il est chaud et qu'ils ne
puissent pars tirer le cordon secteur ou cordon d'alimentation vapeur.
• Quand vous vous absentez, même pour un court instant, retirez toujours la fiche de la prise
de courant et placez le fer sur le socle repose-fer.
• Plaçez toujours la chaudière sur une surface stable.
• Placez toujours le fer sur le repose-fer. Ne placez jamais le fer chaud sur la chaudière, le
cordon d'alimentation vapeur ou le cordon secteur.
Description générale (fig. 1)
- Si les instructions de repassage sont
manquantes mais que vous connaissez le type
de textile, reportez-vous au tableau de
repassage .
- Ensuite le témoin lumineux "Fer chauffe" (H)
s'éteint et se rallume à nouveau vous pouvez
commencez le repassage.
• Pendant le repassage le témoin lumineux
s'allume de temps en temps. Cela arrive quand
la semelle chauffe à la température désirée.
Vous pouvez continuer le repassage.
• Le tableau est valable pour les tissus
mentionnés seulement.
Si des finitions spéciales doivent ètre
appliquées (lustrage, plis rebelles etc.), le
textile peut être repassé à une température
plus basse.
• Tout d'abord triez le linge avant de repasser:
laine avec laine, coton avec coton, etc.
Le fer chauffe plus rapidement qu'il ne refroidit.
Donc, commencez le repassage des articles
nécessitant la plus basse température tels que
les fibres synthétiques. Puis continuez avec les
températures plus élevées.
• Si l'article se compose d'un mélange de
différentes fibres, vous devez choisir toujours la
température de repassage la plus basse en
fonction de la composition de ces fibres.
A Chaudière
B Interrupteur “Chaudière” marche/arrêt ≤
avec témoin lumineux
C Témoin lumineux “Chaudière chauffe” U
(Le témoin lumineux s'éteint quand l'appareil
est prêt pour le repassage à la vapeur.)
D Interrupteur “Fer” marche/arrêt ≥ avec
témoin lumineux
E Ouverture de remplissage et bouchon de
chaudière
F Repose fer (détachable)
G Bouton commande vapeur (pressez pour
repassage à la vapeur)
H Témoin lumineux “Fer chauffe”
I Bouton de commande thermostat
J Semelle
K Cordon d'alimentation vapeur
L Cordon secteur
Température de repassage
- Vérifiez toujours si une étiquette avec les
instructions de repassage est jointe à l'article
à repasser. Suivez ces instructions de
repassage dans tous les cas.
8
Tableau
Etiquette avec
instructions
de repassage
Type de
textile
Thermostat
Remplissez avec de l'eau (pour le repassage à
la vapeur)
Commande
vapeur
- Placez la chaudiere sur une surface stable et
dévissez le bouchon de la chaudière (E) en
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
3
2
B
acétate,
acrylique,
viscose,
polyamide,
polyester.
Soie
C
D
Laine
Coton
Lin
Z
MIN
|
|
1
|
|
A
|
2
A
|
3
MAX
_
1
Synthétiques
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
N
- Remplissez la chaudière avec de l'eau
(max. 1 litre) (fig. 2).
• Vous pouvez utiliser de l'eau du robinet.
Cependant, si l'eau est très dure (dureté
supérieure à 30°TH la compagnie des eaux de
votre région vous renseignera sur le degré de
dureté de votre eau), il est préférable d'utiliser
de l'eau déminéralisée.
• N'utilisez jamais de vinaigre, agents
adoucissants ou autres produits chimiques.
- Fermez la chaudière en tournant le bouchon
dans le sens des aiguilles d'une montre à la
main jusqu'à buter (fig. 3).
N
N
N
Attention: Ne pas repasser cet article.
(Exemple: un article composé de "60%
polyester et 40% coton" doit être repassé à la
température indiquée pour polyester (1) et sans
vapeur.)
Si vous ne connaissez pas la composition du
tissu, trouvez un endroit invisible de l'extérieur
pour déterminer la température de repassage.
(Commencez toujours à une faible température
et augmentez-la jusqu'à obtention du résultat
désiré.)
• Les tissus en pure laine (100% laine) peuvent
être repassés avec le fer sur une position
vapeur. Il est recommandé d'utiliser le jet de
vapeur et une pattemouille sèche.
Les velours et autres tissus synthétiques qui
lustrent rapidement doivent être repassés dans
une seule direction seulement (dans le sens
des fibres), en appliquant une légère pression.
Gardez toujours le fer en mouvement.
• Repassez à l'envers les tissus syntétiques et la
soie afin d'éviter des taches brillantes. Lorsque
vous repassez de la soie colorée, il n'est pas
souhaitable d'utiliser la vapeur car ceci peut
provoquer des taches.
Si vous commencez le repassage
- Remplissez la chaudière avant d'insérer la fiche
dans la prise de courant.
Pendant le repassage
Précaution: Si l'appareil chauffe, la chaudière
est sous pression.
Remplissez la
chaudière seulement
si elle est vide
4
- Mettez le fer sur arrêt
en plaçant
l'interrupteur “Fer” sur
arrêt ≥ (D) sur la
position O (fig. 4).
9
5
8
6
9
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
- Mettez la chaudière sur arrêt en plaçant
l'interrupteur “Chaudière” sur arrêt ≤ (B) sur la
position O (fig. 5).
- Enlevez la fiche de la prise de courant.
- Dévissez soigneusement le bouchon de la
chaudière (dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre) jusqu'à ce que vous entendiez la
vapeur s'échapper (fig. 6).
Attendez à nouveau que le sifflement s'arrête.
Ce sifflement est parfaitement normal et n'est
pas dangereux.
- Dévissez soigneusement le bouchon de la
chaudière jusqu'à ce que vous entendiez le
sifflement de nouveau. Attendez à nouveau que
le sifflement s'arrête. Procédez de la même
manière jusqu'à ce que le bouchon soit dévissé
complètement.
- Attendez quelques minutes avant de verser
lentement l'eau dans l'ouverture de remplissage
(E) (fig. 2).
- Fermez la chaudière en tournant le bouchon de
chaudière, manuellement (dans le sens des
aiguilles d'une montre) jusqu'à buter (fig. 3).
- Séléctionnez la température de repassage
désirée (I) (fig. 8).
- Placez l'interrupteur "Fer" ≥ (D) sur la
position marche |.
Le témoin lumineux dans l'interrupteur ainsi que
le témoin lumineux “Fer chauffe” (H) s'allument
(fig. 9)
- Après quelques minutes, le témoin lumineux
“Fer chauffe” (H) s'éteint . Ceci vous indique
que la semelle est à la température désirée.
- Quand le témoin lumineux “Chaudière chauffe”
U (C) s'éteint, la vapeur est prête.
Vous pouvez maintenant commencer le
repassage à la vapeur.
- Pendant le repassage
à la vapeur maintenez 10
le bouton commande
vapeur (G) pressé
(fig. 10). Les deux
témoins lumineux (C)
et (H) s'allument de
temps en temps.
Vous pouvez
continuer le
repassage.
Repassage à la vapeur
• Comme indiqué sur le bouton de commande
thermostat (I) et le tableau de repassage, le
repassage à la vapeur est seulement possible à
haute température.
Placez le thermostat sur •• ou ••• .
- Insérez la fiche dans une prise de courant.
- Mettez l'interrupteur "Chaudière" ≤ (B) sur la
position marche |. Le
témoin lumineux de
7
l'interrupteur ainsi que
le témoin lumineux
"Chaudière chauffe" U
(C) s'allument (fig. 7).
• Le fer chauffe plus vite
que la chaudière aussi
vous pouvez attendre
quelques minutes
avant de l'allumer.
Repassage en position verticale
Rideaux et vêtements
suspendus (jaquettes,
tailleurs, manteaux)
peuvent être repassés
en tenant le fer en
position verticale
(fig. 11).
10
11
Repassage à sec
• Pour repasser sans vapeur, ne pressez pas le
bouton commande vapeur (G).
• Vous pouvez arrêter la chaudière en mettant
l'interrupteur "Chaudière" ≤ (B) sur la position
arrêt O.
Quand le repassage est fini:
12
13
- Placez l'interrupteur chaudière et fer sur arrêt
(fig. 12, 13).
- Enlevez la fiche de la prise de courant.
- Placez le fer sur le socle repose-fer et laissezle refroidir.
- Il n'est pas nécessaire de vider l'eau restante
contenue dans la chaudière.
Nettoyage
- Enlevez la fiche de la prise de courant et
laissez le fer refroidir suffisamment.
- L'appareil peut être nettoyé avec un chiffon
humide.
Rangement
- Pour le transport il y a 14
des poignées de
chaque côté de la
chaudière (fig. 14).
- Assurez-vous
régulièrement que le
cordon secteur et le
cordon d'alimentation
vapeur sont encore
dans de bonnes
conditions de sécurité.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
11
Deutsch
WICHTIG
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die
Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es in irgendeiner Hinsicht defekt oder beschädigt
ist. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Netzkabel und der Verbindungsschlauch unversehrt sind.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips
autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder
spezielle Teile benötigt werden.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem
Typenschild unter dem Dampftank mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an.
• Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampftank niemals in Wasser.
• Füllen Sie niemals Duftstoffe, Essig, Entkalker oder andere Chemikalien in den Dampftank.
• Geben Sie acht, daß Kinder die heiße Bügelsohle nicht berühren und das Gerät nicht am
Netzkabel herabziehen können.
• Stellen Sie das Bügeleisen stets auf die Abstellfläche und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
Sie das Bügeln unterbrechen, und sei es auch nur für kurze Zeit.
• Stellen Sie den Dampftank stets auf eine feste, ebene Fläche.
• Stellen Sie das Bügeleisen nur auf der Abstellfläche ab. Achten Sie darauf, daß das heiße
Eisen niemals den Dampftank, das Netzkabel oder den Verbindungsschlauch berührt.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
• Während des Bügelns leuchtet die
Kontrollampe von Zeit zu Zeit wieder auf. Sie
zeigt an, daß die Bügelsohle wieder auf die
erforderliche Temperatur aufgeheizt wird. Sie
können dabei unbedenklich weiterbügeln.
• Die Tabelle gilt nur für die dort aufgeführten
Materialien. Chemisch behandeltes Material
(Glanz, Relief, knitterfrei usw.) ist bei
niedrigerer Temperatur zu bügeln.
• Sortieren Sie das Bügelgut zuvor immer nach
der erforderlichen Temperatur: Wolle zu Wolle,
Baumwolle zu Baumwolle usw.
• Das Bügeleisen ist schneller aufgeheizt als
abgekühlt. Beginnen Sie darum mit Textilien,
die nur eine niedrige Temperatur vertragen,
also ggf. mit Synthetics. Gehen Sie dann zu
höheren Temperaturen über.
• Bei Mischgeweben wählen Sie stets die
Temperaturstufe für die Faser, welche die
niedrigste Temperatur erfordert. Ein
Wäschestück aus 60% Polyester und 40%
Baumwolle muß also bei Einstellung (1) für
Polyester und ohne Dampf gebügelt werden.
• Wenn Sie nicht wissen, woraus das zu
bügelnde Teil besteht, so suchen Sie eine
Stelle, die bei normaler Verwendung nicht
sichtbar wird, und prüfen Sie dort, mit der
niedrigsten Temperatur beginnend, welche
Temperaturstufe angemessen ist.
A Dampftank
B Ein-/Ausschalter für Dampftank ≤ mit
eingebauter Kontrollampe
C Kontrollampe "Dampf wird erhitzt" U,
erlischt, wenn das Gerät zum Dampfbügeln
betriebsbereit ist.
D Ein-/Ausschalter für das Bügeleisen ≥
mit eingebauter Kontrollampe
E Einfüllöffnung mit Schraubdeckel
F Abstellfläche für das Bügeleisen,
abnehmbar
G Drucktaste für die Dampfzufuhr
H Kontrollampe "Bügeleisen wird aufgeheizt"
I Temperaturregler, Drehschalter
J Bügelsohle
K Verbindungsschlauch
L Netzkabel
Bügeltemperatur
- Prüfen Sie stets, ob eine Bügelvorschrift in
das Kleidungsstück eingenäht ist. Befolgen Sie
diese Bügelvorschriften in allen Fällen.
- Wenn Bügelvorschriften fehlen, Sie aber die
Textilart kennen, so schauen Sie in der Tabelle
nach.
- Nachdem die Kontrollampe "Bügeleisen wird
aufgeheizt" (H) aus- und wieder angegangen
ist, können Sie mit dem Bügeln beginnen.
12
Tabelle
3
2
Textilart
Temperatureinstellung
Dampfbügeln
1
Bügelvorschrift
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
B
Synthetics
z.B. Acetat,
Acryl,
Viskose,
Polyamid,
Polyester
Seide
C
D
Wolle
Baumwolle
Leinen
Z
MIN
|
|
1
|
|
A
|
2
A
|
3
MAX
_
- Füllen Sie den Dampftank mit maximal 1 Liter
Wasser (Abb. 2).
• Sie können stets normales Leitungswasser
verwenden. Ist das Wasser aber härter als
17° dH, so empfiehlt sich die Verwendung von
destilliertem Wasser.
• Verwenden Sie niemals Essig, Entkalker oder
andere Chemikalien.
- Schließen Sie den Dampftank, indem Sie den
Deckel durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder
fest aufsetzen (Abb. 3).
N
N
N
... vor dem Bügeln
N
- Füllen Sie zuerst den Dampftank, und stecken
Sie erst dann den Stecker in die Steckdose.
Wichtig: Dieses Teil darf nicht
gebügelt werden!
... während des Bügelns
Vorsicht: Beim Aufheizen steht der Dampftank
unter Druck.
Füllen Sie erst dann Wasser nach, denn der
Dampftank leer ist, wenn also beim Bügeln kein
Dampf mehr aus der Bügelsohle austritt.
• Textilien aus reiner Wolle (100 % Wolle)
können mit einer Dampfeinstellung gebügelt
werden. Es empfiehlt sich, mit einem trockenen
Bügeltuch zu arbeiten und den Dampfstoß
anzuwenden.
Es kann vorkommen, daß die Oberfläche von
Wollsachen nach dem Bügeln glänzt. Das läßt
sich vermeiden, indem Sie das Teil von links,
auf der Rückseite bügeln.
• Samt und andere Gewebe, die nach dem
Bügeln rasch glänzende Stellen annehmen,
sollten nur in eine Richtung ("mit dem Strich")
und unter nur leichtem Druck gebügelt werden.
Halten Sie das Bügeleisen dabei stets in
Bewegung.
• Bügeln Sie Synthetics und Seide stets von
links, um glänzende Stellen zu vermeiden.
Verwenden Sie bei gefärbter Seide kein
Bügelspray, es könnte Flecken verursachen.
4
5
- Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (D) ≥ auf O
(Abb. 4).
- Schalten Sie den Dampftank aus, indem Sie
den Ein-/Ausschalter (B) ≤ auf Position O
stellen (Abb. 5).
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Wasser einfüllen zum Dampfbügeln ...
- Stellen Sie den Dampftank auf eine feste,
ebene Fläche, und schrauben Sie den Deckel
(E) gegen den Uhrzeigersinn ab.
13
- Drehen Sie vorsichtig
6
den Schraubdeckel
der Einfüllöffnung
gegen den
Uhrzeigersinn, bis Sie
hören, daß Dampf
entweicht (Abb. 6).
Warten Sie, bis es
aufgehört hat, zu
Zischen.
Dieser Ton ist völlig normal und kein Grund zur
Beunruhigung.
- Schrauben Sie den Deckel jetzt vorsichtig
weiter auf, bis Sie das Zischen erneut hören.
Warten Sie wieder, bis es aufgehört hat zu
zischen, und fahren Sie in der gleichen Weise
fort, bis Sie den Deckel ganz abschrauben
können.
- Warten Sie einige Minuten. Gießen Sie dann
langsam frisches Wasser durch die
Einfüllöffnung (E) (Abb. 2).
- Schließen Sie den Dampftank, indem Sie den
Deckel aufsetzen und im Uhrzeigersinn fest
zudrehen (Abb. 3).
- Stellen Sie den Ein9
/Ausschalter für das
Bügeleisen (D) ≥
auf Position I. Die
Kontrollampe im
Schalter und die
Kontrollampe
"Bügeleisen wird
aufgeheizt" (H)
leuchten auf (Abb. 9).
- Nach einigen Minuten erlischt die Kontrollampe
"Bügeleisen wird aufgeheizt" (H). Die
Bügelsohle hat dann die erforderliche
Temperatur erreicht.
- Wenn die Kontrollampe "Dampf wird erhitzt" (C)
U erloschen ist, ist das Wasser im Dampftank
aufgeheizt und Dampf steht zum Bügeln zur
Verfügung.
Sie können jetzt mit dem Dampfbügeln
beginnen.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
- Halten Sie während
10
des Dampfbügelns
die Drucktaste für die
Dampfzufuhr (G)
gedrückt (Abb. 10).
• Während des
Dampfbügelns gehen
die beiden
Kontrollampen (C)
und (H) von Zeit zu
Zeit an und aus. Das zeigt an, daß entweder
der Dampftank oder das Bügeleisen
nachgeheizt werden. Sie können unterdessen
weiterbügeln.
Dampfbügeln
• Dem Temperaturregler (I) und der Tabelle ist zu
entnehmen, daß Dampfbügeln nur bei höheren
Temperaturen möglich ist. Stellen Sie also den
Temperaturregler auf 2 oder 3
7
8
In senkrechter Haltung aufdämpfen
Vorhänge und
Kleidungsstücke
(Jacken, Kleider,
Mäntel) können
hängend mit senkrecht
gehaltenem Bügeleisen
aufgedämpft werden
(Abb. 11).
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
- Stellen Sie den Ein-/Ausschalter für den
Dampftank (B) ≤ auf Position I.
Die Kontrollampe im Schalter und die
Kontrollampe "Dampf wird erhitzt" (C) U
leuchten auf (Abb. 7).
• Das Bügeleisen ist schneller heiß als das
Wasser im Dampftank. Sie können also das
Bügeleisen einige Minuten später einschalten
als den Dampftank.
- Stellen Sie am Temperaturregler (I) die zum
Bügeln erforderliche Temperatur ein (Abb. 8).
11
Trockenbügeln
• Wollen Sie ohne Dampf bügeln, so drücken Sie
die Drucktaste für die Dampfzufuhr (G) nicht.
• Beim Trockenbügeln können Sie auch den Ein/Ausschalter (B) ≤ auf die Position O stellen,
um den Dampftank abzuschalten.
14
Nach dem Bügeln
12
13
- Schalten Sie den Dampftank und das
Bügeleisen aus (Abb. 12 und 13).
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Abstellfläche, und lassen Sie es abkühlen.
• Sie können das restliche Wasser bis zum
nächsten Bügeln im Dampftank lassen.
Reinigen
- Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus
der Steckdose und lassen Sie das Gerät
ausreichend abkühlen.
- Sie können das Gerät mit einem
angefeuchteten Tuch abwischen.
Aufbewahrung
- An beiden Seiten des 14
Dampftanks sind
Griffe angebracht, an
denen Sie das Gerät
leicht transportieren
können (Abb. 14).
• Prüfen Sie
regelmäßig, ob das
Netzkabel und der
Verbindungschlauch
in gebrauchssicherem Zustand sind.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
15
Nederlands
Belangrijk
• Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk alle plaatjes goed voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
• Gebruik het apparaat nooit als er iets stuk aan is. Controleer regelmatig of het snoer en de
verbindingsslang nog in goede conditie zijn.
• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen
door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale
gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
• Controleer of de aanduiding van het voltage (aan de onderzijde van de stoomtank)
overeenkomt met de netspanning in uw woning.
• Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
• Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit in water.
• Doe geen odeur, azijn, ontkalkingsmiddelen of andere chemicaliën in de stoomtank.
• Zorg ervoor dat kinderen niet aan het hete strijkijzer kunnen komen, en dat zij niet aan de
snoeren kunnen trekken.
• Wanneer u weg moet tijdens het strijken - zelfs als het maar voor eventjes is - haal dan de
stekker uit het stopcontact en zet het strijkijzer op de wegzetplaat.
• Zet de stoomtank altijd op een stabiele strijkplank of tafel.
• Zet het strijkijzer altijd op de wegzetplaat. Zet het hete ijzer nooit op de stoomtank, het
aansluitsnoer of de verbindingsslang. Voorkom dat de zoolplaat, wanneer deze heet is, het
aansluitsnoer raakt.
Algemene beschrijving (fig. 1)
- Als het controlelampje "Strijkijzer warmt op" (G)
eerst is uitgegaan en daarna weer is gaan
branden, kunt u beginnen met strijken.
• Sorteer het strijkgoed vooraf, rekening houdend
met de strijktemperatuur.
Het strijkijzer warmt snel op, maar koelt
langzamer af. Daarom kunt u het beste
beginnen met de synthetische stoffen
(kunststoffen), die op de laagste temperatuur
gestreken moeten worden. Daarna strijkt u de
stoffen waarvoor u een wat hogere
strijktemperatuur nodig hebt, enzovoorts.
• Wanneer het textiel uit verschillende
vezelsoorten bestaat, kies dan altijd de
temperatuur die geldt voor de gevoeligste stof
van deze samenstelling. (Bijvoorbeeld: als een
stuk textiel bestaat uit "60% polyester en
40% katoen", kies dan de temperatuur voor
polyester (1) en gebruik dan dus ook geen
stoom.)
Als u niet weet uit welke vezelsoorten het textiel
bestaat, zoek dan een plek op die niet zichtbaar
zal zijn als u het artikel draagt of gebruikt en
probeer daar uit welke temperatuur geschikt is.
(Begin dan bij een tamelijk lage temperatuur en
voer de warmte op tot het gewenste resultaat
wordt bereikt.)
• Zuiver wollen stoffen (100% wol) kunt u persen
met stoom.
Gebruik dan bij voorkeur "stoomstoot" en een
droge perslap.
A Stoomtank
B Schakelaar "Stoomtank aan/uit" ≤ met
ingebouwd controlelampje.
C Controlelampje "Stoomtank warmt op" U
(Het controlelampje gaat uit als het apparaat
gereed is voor stoomstrijken.)
D Schakelaar "Strijkijzer aan/uit" ≥ met
ingebouwd controlelampje
E Vulopening met draaidop
F Houder voor strijkijzer (afneembaar)
G Drukknop stoomtoevoer (indrukken voor
stoomstrijken)
H Controlelampje "Strijkijzer warmt op"
I Temperatuurregelaar (draaien)
J Zoolplaat
K Verbindingsslang
L Aansluitsnoer
Strijktemperatuur
- Kijk altijd eerst of er een etiket met
strijkvoorschrift op het stuk textiel is genaaid.
Volg in alle gevallen de aanwijzingen van
het strijkvoorschrift op.
- Als het strijkvoorschrift ontbreekt maar u wel
weet welke soort textiel het betreft, zie dan de
tabel voor de aanbevolen strijktemperaturen.
16
Tabel
Etiket met
strijkvoorschrift
Soort
textiel
Temperatuurkiezer
• U kunt gewoon kraanwater gebruiken.
Het wordt echter aanbevolen gedistilleerd water
te gebruiken als het water erg hard is
(waterhardheid boven
17 °DH).
3
• Gebruik nooit azijn,
ontkalkingsmiddel of
andere chemicaliën.
- Sluit de stoomtank
door de de dop met
de hand vast te
draaien (rechtsom)
(fig. 3).
Stoomstrijken
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
B
Synthetisch
b.v. acetaat,
acryl,
viscose,
polyamide,
polyester
Zijde
C
D
Wol
Katoen
Linnen
Z
MIN
|
|
1
|
|
A
_
Bij het begin van een strijkbeurt
N
|
2
A
- Vul de stoomtank voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
Tijdens een strijkbeurt
N
Pas op: de stoomtank staat onder druk
wanneer deze heet is.
Vul de stoomtank alleen wanneer deze geheel
leeg is. Dit is het geval wanneer er tijdens het
stoomstrijken geen stoom meer wordt afgegeven.
N
|
3
MAX
N
Let op:
Dit artikel kan niet gestreken
worden!
4
Bij het strijken van wollen stoffen met stoom
kunnen glimmende plekken ontstaan. Dit kunt u
voorkomen door het kledingstuk binnenstebuiten te keren en de binnenzijde te strijken.
• Fluweel en andere weefsels die snel
glimplekken vertonen, strijkt u altijd in één
richting (met de vleug mee) en zonder drukken.
Zorg dat het strijkijzer steeds in beweging blijft.
• Synthetische stoffen en zijde strijkt u bij
voorkeur aan de binnenzijde om glimplekken te
voorkomen. Wanneer u gekleurde zijde strijkt,
is het niet aan te raden stoom te gebruiken: dit
kan vlekken veroorzaken.
5
- Schakel het strijkijzer uit door schakelaar
"Strijkijzer aan/uit" ≥ (D) in stand O te zetten
(fig. 4).
- Schakel de stoomtank uit door schakelaar
"Stoomtank aan/uit" ≤ (B) in stand O te zetten
(fig. 5).
- Neem de stekker uit
het stopcontact.
6
- Draai de dop van de
stoomtank voorzichtig
wat los (linksom),
totdat u stoom hoort
ontsnappen (fig. 6).
Wacht totdat het
sissende geluid
ophoudt.
- Het geluid is een
normaal verschijnsel en niet gevaarlijk.
- Draai de dop voorzichtig wat verder los, totdat u
opnieuw het sissende geluid hoort.
Wacht dan weer tot het ophoudt. Ga zo door
totdat de dop los is.
Vullen met water (voor strijken met stoom)
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
1
- Zet de stoomtank op een stevig oppervlak en
draai de dop van de
vulopening (E) los
2
(linksom).
- Doe water in de
stoomtank (max. 1
liter) (fig. 2).
17
- Wacht enkele minuten. Giet dan langzaam
water in de vulopening (E) (fig. 2).
- Sluit de stoomtank door de dop met de hand
vast te draaien (fig. 3).
- Tijdens het
10
stoomstrijken houdt u
de knop voor
stoomtoevoer (G)
ingedrukt (fig. 10).
• Tijdens het
stoomstrijken gaan de
controlelampjes (C)
en (H) nu en dan
branden. Het
strijkijzer of de stoomtank wordt dan weer op de
juiste temperatuur gebracht. U kunt intussen
doorgaan met stoomstrijken.
Strijken met stoom
• Zoals u aan de temperatuurregelaar (H) en de
tabel kunt zien, is strijken met stoom alleen
mogelijk bij hogere strijktemperaturen.
Zet dus de temperatuurregelaar op 2 of 3
7
8
Verticaal stomen
11
U kunt opgehangen
gordijnen en kleding
(colberts, mantelpakjes,
jassen) stomen, door
het strijkijzer verticaal te
houden (fig. 11).
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet schakelaar "Stoomtank aan/uit" ≤ (B) in
stand | . Het controlelampje in de schakelaar
gaat dan branden (fig. 7).
• Het strijkijzer warmt sneller op dan de
stoomtank: vandaar dat u het strijkijzer enkele
minuten later kunt inschakelen.
- Stel de gewenste strijktemperatuur in met
behulp van de
temperatuurregelaar (I)
9
(fig. 8).
- Zet schakelaar
"Strijkijzer aan/uit"
≥(D) in stand | . Het
controlelampje in de
schakelaar gaat dan
branden, evenals
controlelampje
“Strijkijzer warmt op”
(H) (fig. 9).
- Na een paar minuten gaat controlelampje
"Strijkijzer warmt op" (H) uit.
Dit betekent, dat de zoolplaat de ingestelde
temperatuur heeft bereikt.
- Als controlelampje "Stoomtank warmt op" U (C)
uit gaat, betekent dit dat de stoomtank is
opgewarmd en dat de stoom klaar is.
U kunt nu beginnen met stoomstrijken.
Droogstrijken
• Voor droogstrijken (= strijken zonder stoom)
drukt u de knop voor stoomtoevoer (G) niet in.
• Desgewenst schakelt u de stoomtank uit door
schakelaar "Stoomtank aan/uit" ≤ (B) in stand
O te zetten.
Na het strijken
12
13
- Schakel de stoomtank en het strijkijzer uit
(fig. 12, 13).
- Neem de stekker uit het stopcontact.
- Zet het strijkijzer op de houder en laat het
afkoelen.
• Het is niet nodig het overgebleven water uit de
stoomtank te gieten.
18
Schoonmaken
- Neem vóór het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact en laat het strijkijzer voldoende
afkoelen.
- U kunt het apparaat schoonmaken met een
vochtige doek.
Opbergen
- Aan de zijkanten van
de stoomtank zijn
handgrepen
aangebracht voor het
optillen en
verplaatsen (fig. 14).
• Controleer regelmatig
of het snoer en de
verbindingsslang nog
in goede en veilige
conditie zijn.
14
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
19
Italiano
Importante
• Prima di usare l'apparecchio leggete attentamente le istruzioni d'uso guardando le figure
relative.
• Non usate mai un apparecchio danneggiato. Controllate regolarmente che il cavo di
alimentazione e il cavo di collegamento fra ferro e caldaia siano sempre in buone
condizioni.
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito solo da
un Centro Assistenza Autorizzato Philips perché occorrono attrezzi e parti di ricambio
speciali.
• Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta (posta sotto la caldaia)
corrisponda a quella della rete locale.
• Collegate l'apparecchio solo ad una presa dotata di messa a terra.
• Non immergete mai il ferro o la caldaia nell'acqua.
• Non aggiungete mai all'acqua della caldaia profumi, aceto o prodotti disincrostanti o
chimici.
• Tenete i bambini lontani dal ferro caldo e fate in modo che non possano tirare il cavo di
alimentazione o il cavo di collegamento fra caldaia e ferro.
• Se smettete di stirare anche per breve tempo, staccate sempre la spina dalla presa di
corrente e appoggiate il ferro sul suo supporto.
• Appoggiate sempre la caldaia su una superficie piana e stabile.
• Appoggiate sempre il ferro sul suo supporto. Non appoggiate il ferro caldo sulla caldaia, sul
cavo di collegamento o sul cavo di alimentazione. Durante la stiratura il cavo di
alimentazione non deve mai toccare la piastra calda.
Descrizione generale (fig. 1)
- Se mancano le istruzioni per la stiratura ma
conoscete il tipo di tessuto, potete far
riferimento alle temperature consigliate nella
tabella.
- Potete cominciare a stirare quando la spia (H)
"riscaldamento ferro" si è spenta una prima
volta e si è riaccesa.
• Durante la stiratura la spia si accenderà di tanto
in tanto per mantenere la piastra alla
temperatura occorrente. Potete comunque
continuare a stirare.
• La tabella si riferisce a tessuti senza particolari
trattamenti. Nel caso di tessuti con finiture
(come lustrini, pieghettature, rilievi, ecc.), vi
consigliamo di usare temperature più basse.
• Suddividete prima i capi da stirare in base alle
diverse temperature di stiratura: lana con lana,
cotone con cotone, ecc.
Il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi che a
raffreddarsi e quindi vi consigliamo di iniziare a
stirare i capi che richiedono la temperatura più
bassa, come quelli in fibre sintetiche. Poi
passate ai capi che richiedono temperature più
alte.
A Caldaia
B nterruttore "Caldaia accesa/spenta" ≤ con
luce spia incorporata
C Luce spia "Riscaldamento caldaia" U.
(La spia si spegne quando l'apparecchio è
pronto per la stiratura a vapore)
D Interruttore "Ferro acceso/spento ≥ con
luce spia incorporata
E Bocchettone per il riempimento dell'acqua
con tappo a vite
F Appoggia-ferro (asportabile)
G Attivatore vapore (premere per la stiratura a
vapore)
H Luce spia "Riscaldamento ferro"
I Manopola del termostato (ruotare)
J Piastra
K Cavo di collegamento
L Cavo di alimentazione
Temperatura di stiratura
- Controllate prima se il capo da stirare è
provvisto dell'etichetta con le indicazioni di
stiratura.
Attenetevi sempre alle istruzioni riportate
sull'etichetta.
20
Tablella
Temperatura
Riempimento con acqua (per la stiratura a
vapore)
Vapore
3
2
1
Etichetta
Tipo de
con
istruzioni per tessuto
la stiratura
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
B
C
D
Fibre
sintetiche
es. acetato,
acrilico,
viscosa,
poliammide,
poliestere.
Seta
MIN
|
|
1
|
|
A
Lana
|
2
A
Cotone
Lino
Z
|
3
MAX
_
- Appoggiate la caldaia su un piano stabile e
svitate il tappo (E) del serbatoio ruotandolo in
senso antiorario.
- Riempite il serbatoio di acqua (max 1 litro)
(fig.2).
• Potete usare acqua del rubinetto. Tuttavia, se
questa acqua fosse molto dura (durezza
maggiore di 17° DH / 21° Clarke), è meglio
usare acqua distillata.
• Non usate mai aceto, decalcificanti o altri
prodotti chimici.
- Richiudete il serbatoio della caldaia avvitando a
mano il tappo in senso orario finché si blocca
(fig. 3).
N
N
N
N
Avvertenza: questo capo non
può essere stirato
Inizio della stiratura
• Se il tessuto è composto da fibre diverse,
regolate il ferro sulla temperatura della fibra che
richiede la temperatura più bassa.
(es. un capo composto da "60% poliestere e
40% cotone", dovrà essere stirato alla
temperatura indicata per il poliestere 1 e senza
vapore).
Se non conoscete la composizione del tessuto,
per stabilire la temperatura giusta, fate una
prova su un angolo del capo non visibile
quando indossato. (Iniziate sempre da una
temperatura bassa e aumentate gradualmente
la temperatura finché ottenete il risultato
desiderato).
• I capi in pura lana (100% lana) possono essere
stirati a vapore. Si consiglia di usare un telo
asciutto e il colpo di vapore.
I capi in lana stirati a vapore potrebbero
prendere il lucido. Per evitare questo
inconveniente, stirate il capo al rovescio.
• Il velluto o gli altri tessuti che prendono
facilmente il lucido devono essere stirati in una
sola direzione (nel senso del pelo) esercitando
solo una pressione leggera e muovendo
continuamente il ferro.
• Per evitare che prendano il lucido stirate al
rovescio anche i capi in materiale sintetico e in
seta. Nella stiratura della seta stampata è
meglio non usare il vapore per evitare macchie.
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente
riempite d'acqua la caldaia.
Durante la stiratura
Attenzione: Dopo l'accensione la caldaia va in
pressione.
Riempitela solo quando è vuota (cioè quando,
durante la stiratura a vapore, non esce più vapore
dal ferro).
4
5
- Spegnete il ferro portando l'interruttore del ferro
≥ (D) nella posizione O (fig. 4).
- Spegnete la caldaia portando l'interruttore della
caldaia ≤ (B) nella posizione O (fig. 5).
- Staccate la spina dalla presa di corrente.
21
- Svitate lentamente il
6
tappo del serbatoio
(in senso antiorario)
finché sentite sfuggire
il vapore residuo
(fig. 6).
Lasciate finire il
fischio del vapore. Si
tratta di una
operazione normale
senza alcun pericolo.
- Svitate ancora un po' il tappo finché sentite
ancora il fischio.
Aspettate che finisca e ripete l'operazione
finché il tappo è completamente svitato.
- Attendete qualche minuto. Quindi versate
l'acqua attraverso il bocchettone della caldaia
(E) (fig. 2).
- Chiudete la caldaia avvitando a mano il tappo
(in senso orario) finché si blocca (fig. 3).
- Dopo alcuni minuti la spia "riscaldamento ferro"
≥ (D) si spegnerà. La piastra ha raggiunto la
temperatura selezionata.
- Quando la spia “riscaldamento caldaia” U (C) si
spegne vuol dire che il vapore è pronto e si può
iniziare la stiratura a vapore.
Stiratura a vapore
Vapore in posizione verticale
• Come indicato sulla manopola del termostato
(I) e nella tabella, la stiratura a vapore è
possibile solo con le temperature più alte;
portate quindi la manopola su 2 o su 3:
- Inserite la spina in una presa di corrente.
Tenedo il ferro in
posizione verticale è
possibile indirizzare il
getto di vapore su tende
o capi di vestiario appesi
(giacche, vestiti, ecc.)
(fig. 11).
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
7
- Quando stirate a
10
vapore tenete
premuto il tasto
attivazione vapore (G)
(fig. 10).
- Durante la stiratura a
vapore le due spie e
si accenderanno e
spegneranno di tanto
in tanto. Ciò vuol dire
che sia la caldaia che il ferro vengono riscaldati
alla temperatura necessaria. Potete comunque
continuare a stirare regolarmente.
8
11
Stiratura a secco
• Per stirare senza vapore, non premete il tasto
di attivazione del vapore (G).
• Spegnete la caldaia portando l'interruttore della
caldaia ≤ (B) nella posizione O.
- Portate l'interruttore della caldaia ≤ (B) nella
posizione [I]. La spia nell'interruttore e la spia
"riscaldamento caldaia" U (C) si accenderanno
(fig. 7).
• Siccome il ferro si scalda più rapidamente
dell'acqua nella caldaia potete accenderlo
qualche minuto dopo.
- Scegliete la
temperatura di
9
stiratura richiesta con
la manopola del
termostato (I) (fig. 8).
- Portate l'interruttore
del ferro ≥ (D) nella
posizione I. La spia
nell'interruttore e la
spia "riscaldamento
ferro" (H) si
accenderanno (fig. 9).
Al termine della stiratura
12
13
- Spegnete la caldaia e il ferro (figg. 12 e 13).
- Staccate la spina dalla presa di corrente.
- Appoggiate il ferro sul supporto appoggia-ferro
e lasciatelo raffreddare.
• Non è necessario vuotare l'acqua rimasta nella
caldaia.
22
Pulizia
- Prima di pulire il ferro staccate la spina dalla
presa di corrente e lasciatelo raffreddare.
- L'apparecchio può essere pulito con un panno
umido.
Come riporlo
- Per trasportare
l'apparecchio usate le
maniglie che si
trovano ai due lati
della caldaia (fig. 14).
• Controllate
regolarmente che il
cavo di alimentazione
e il cavo di
collegamento siano
sempre in buone
condizioni.
14
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
23
Español
Importante
• Antes de usar el aparato, lean cuidadosamente estas instrucciones observando, al mismo
tiempo, las ilustraciones.
• No usen nunca el aparato si tiene cualquier tipo de deterioro. Comprueben regularmente
que el cable de red y la manguera de alimentación todavía estén bien y sean seguros. Si el
cable de red de este aparato está deteriorado, solo debe ser reemplazado por Philips o por
su servicio oficial, ya que se requieren piezas y / o herramientas especiales.
• Comprueben si el voltaje indicado en la placa de características (bajo el depósito de vapor)
se corresponde con el de su hogar.
• Enchufen el aparato solo a un enchufe mural con toma de tierra.
• No sumerjan nunca la plancha o el depósito de vapor en agua. * No llenen nunca el depósito
del agua con perfumes, vinagre, agentes desincrustantes u otros productos químicos. *
Cuiden de que los niños no puedan tocar la plancha cuando esté caliente y de que no
puedan tirar del cable de red o de la manguera de alimentación.
• Cuando dejen sola la plancha, aunque sea por corto tiempo, desenchufen siempre la clavija
del enchufe mural y coloquen la plancha sobre el soporte.
• Coloquen siempre el depósito de vapor sobre una superficie plana y estable.
• Coloquen siempre la plancha sobre su soporte. No coloquen la plancha caliente sobre el
depósito de vapor, la manguera de alimentación o el cable de red. Eviten que el cable de red
toque la suela de la plancha cuando ésta esté caliente.
Descripción general (fig. 1)
- Después de que la lámpara piloto "Plancha
calentándose" (H) se haya apagado y
encendido de nuevo, pueden empezar a
planchar.
• Durante el planchado, la lámpara piloto se
encenderá periódicamente. Cuando esto
sucede, la suela está siendo calentada de
nuevo a la temperatura fijada. Pueden
continuar planchando.
• La tabla solo es valida para materiales de fibra.
Si se ha aplicado algún tipo de acabado (brillo,
arrugas, relieve, etc.), el tejido puede ser
planchado mejor con una temperatura inferior.
• Seleccionen primero las telas de acuerdo con
la temperatura de planchado: lana con lana,
algodón con algodón, etc.
La plancha se calienta con mayor rapidez que
se enfría. Por ello, conviene empezar a
planchar los artículos que necesiten la
temperatura más baja como son los fabricados
con fibras sintéticas e ir pasando a
temperaturas superiores.
• Si el artículo está hecho con una mezcla de
fibras diferentes, siempre deben seleccionar la
más baja temperatura de planchado
correspondiente a la composición de esas
fibras. (Por ejemplo, un artículo formado por un
60 % de poliester y un 40 % de algodón deberá
plancharse con la temperatura indicada para el
poliester (1) y sin vapor).
A Depósito de vapor.
B Interruptor “Paro / Marcha del depósito de
vapor” ≤ con lámpara piloto incorporada.
C Lámpara piloto "Calentamiento del
depósito de vapor" U. (La lámpara piloto se
apaga cuando el aparato está listo para
planchar con vapor).
D Interruptor “Paro / Marcha de la plancha”
≥ con lámpara piloto incorporada.
E Abertura de llenado con tapa roscada.
F Soporte para la plancha (desmontable).
G Activador del vapor (Presionar para
planchar con vapor).
H Lámpara piloto "Plancha calentándose".
I Mando de la temperatura (giratorio).
J Suela.
K Manguera de alimentación.
L Cable de red.
Temperatura de planchado
- Primero comprueben siempre si el tejido a ser
planchado lleva una etiqueta con
instrucciones de planchado.
Sigan esas instrucciones en todos los
casos.
- Si no hay instrucciones de planchado pero
saben el tipo de tejido, consulten la tabla para
las temperaturas de planchado recomendadas.
24
Tabla
Etiqueta con
instrucciones
de planchado
Llenado con agua (para planchar con vapor)
Clase de
tejido
Mando de
temperatura
Planchado
con vapor
- Coloquen el depósito de vapor sobre una
superficie plana y estable y desenrosquen la
tapa del depósito de vapor (E) haciéndola girar
en sentido antihorario.
3
2
B
seda
C
D
lana
algodon
Lino
Z
MIN
|
|
1
|
|
A
|
2
A
|
3
MAX
_
1
Sintéticos
p. ej. acetato
acrílicos
viscosa
poliamida
poliéster
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
N
- Llenen el depósito de vapor con agua
(Máximo 1 litro) (fig. 2).
• Pueden usar agua del grifo. Sin embargo, si el
agua es muy dura (dureza superior a 17 ºDH)
es aconsejable usar agua destilada.
• No usen nunca vinagre, agentes
desincrustantes u otros productos químicos.
- Cierren el depósito de vapor haciendo girar la
tapa roscada, en sentido horario y a mano,
hasta que quede apretada (fig. 3).
N
N
N
Cuidado: ¡Este artículo no se
puede planchar!
Al empezar a planchar
Si no saben de que tipo(s) de fibra (s) está
compuesto el artículo, busquen un lugar que
sea invisible cuando se lleve o use el artículo
para hallar la temperatura de planchado.
(Empiecen siempre con una temperatura baja y
vayan aumentándola hasta encontrar una que
dé los resultados deseados).
• Los tejidos de pura lana (100 % lana) pueden
plancharlos con la plancha ajustada a una
posición de vapor. Es recomendable aplicar el
chorro de vapor y usar un paño seco
interpuesto.
Al planchar con vapor los tejidos de lana
pueden aparecer brillos en ellos. Ello puede
evitarse girando la prenda hacia dentro y
planchándola por el revés.
• El terciopelo y otros tejidos que adquieran
puntos brillantes con rapidez, deben
plancharlos solo en una dirección (la del pelo),
aplicando una presión ligera y sin dejar de
mover la plancha.
• Para evitar puntos brillantes, planchen por el
revés la seda y los materiales sintéticos.
Cuando planchen seda de colores no es
aconsejable usar vapor ya que puede
ocasionar manchas.
- Llenen el depósito de vapor antes de enchufar
la clavija en el enchufe mural.
Durante el planchado
Advertencias: Si se ha calentado, el depósito
de vapor está bajo presión.
Vuelvan a llenar el depósito de vapor solo
cuando esté vacío (por ejemplo, cuando no
salga más vapor de la suela durante el planchado
con vapor).
4
5
- Desconecten la plancha colocando el
interruptor "Paro / Marcha de la plancha" ≥
(D) en la posición O (fig. 4).
- Desconecten el depósito de vapor colocando el
interruptor
"Paro / Marcha del depósito de vapor" (B) ≤
en la posición O (fig. 5).
25
- Desenchufen la clavija 6
del enchufe mural.
- Desenrosquen,
cuidadosamente y en
sentido antihorario, la
tapa del depósito de
vapor hasta que oigan
escapes de vapor
(fig. 6).
Esperen a que pare el
sonido silbante.
Este sonido de alto tono es completamente
normal y no peligroso.
- Desenrosquen, de nuevo y cuidadosamente, la
tapa del depósito de vapor hasta que otra vez
oigan el sonido silbante. Esperen a que cese el
sonido. Vayan procediendo del mismo modo
hasta que la tapa esté desenroscada.
- Esperen durante unos minutos y viertan
lentamente el agua en la abertura de llenado
(E) (fig. 2).
- Cierren el depósito de vapor haciendo girar, en
sentido horario y a mano, la tapa roscada hasta
que quede apretada (fig. 3).
- Ajusten el interruptor
9
"Paro / Marcha de la
plancha" (D) ≥ a la
posición I.
Se encenderán tanto
la lámpara piloto del
interruptor como la del
"Calentamiento de la
plancha" (H) (fig. 9).
- Después de unos
pocos minutos, la lámpara piloto
"Calentamiento de la plancha" (H) se apagará.
Esto indica que la suela ha alcanzado la
temperatura fijada.
- Cuando la lámpara piloto "Calentamiento del
depósito de vapor" (C) U se apaga, el depósito
de vapor está caliente y el vapor está listo.
Pueden empezar a planchar.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
- Mientras planchen
10
con vapor,
mantengan
presionado el
activador del vapor
(G) (fig. 10).
• Durante el planchado
con vapor, las dos
lámparas piloto (C) U
y (H) se encenderán
periódicamente.
Cuando eso sucede, ya sea la plancha o el
depósito de vapor se están calentando a la
temperatura requerida. Pueden continuar
planchando.
Planchado con vapor
7
8
Planchado en posición
vertical
• Como está indicado en el mando de la
temperatura (I) y en la tabla, el planchado con
vapor solo es posible con las más altas
temperaturas de planchado y, por ello, ajusten
el mando en la posición 2 o 3.
- Enchufen la clavija en un enchufe mural.
- Ajusten el interruptor "Paro / Marcha del
depósito de vapor" (B) ≤ a la posición I. La
lámpara piloto del interruptor así como la
lámpara piloto "Calentamiento del depósito de
vapor" (C) U se encenderán (fig. 7).
• La plancha se calienta más rápidamente que el
depósito de vapor y, en consecuencia, pueden
conectar la plancha unos minutos más tarde
que el depósito de vapor.
- Con el mando de la temperatura I (fig. 8)
seleccionen la temperatura de planchado
requerida.
11
Cortinas colgantes y
ropas (Chaquetas,
ropas femeninas,
americanas) pueden
plancharse sosteniendo
la plancha en posición
vertical (fig. 11).
Planchado en seco
• Para planchar sin vapor no presionen el
activador del vapor (G).
• Pueden desconectar el depósito de vapor
llevando el interruptor "Paro / Marcha del
depósito de vapor" (B) ≤ a la posición O.
26
Cuando hayan acabado de planchar
12
13
- Desconecten el depósito de vapor y la plancha
(figs. 12 y 13).
- Desenchufen la clavija del enchufe mural.
- Coloquen la plancha sobre el soporte y déjenla
enfriar.
• No es necesario eliminar el resto de agua del
Limpieza
- Antes de limpiar la plancha, quiten la clavija del
enchufe mural y dejen que se enfríe
suficientemente.
- El aparato puede limpiarse con un paño
húmedo.
Almacenamiento
- Para el transporte hay 14
empuñaduras a cada
lado del depósito de
vapor (fig. 14).
• Comprueben
regularmente que el
cable de red y la
manguera de
alimentación todavía
estén bien y sean
seguros.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
27
28
29
u
4222 001 76712