Braun BUA6150US El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario
BUA6150
1
English .......................................3
Spanish ...................................14
A
B
7
5
4
3
2
1
6
9
8
Product description
(See page 1-2, Fig. 1a and Fig. 1b)
1. Start button
2. Memory button
M
3. Date / time adjust button
4. Set button
5. Average button
6. User A / B switch
7. LCD display
8. Hose port
9. Connector
10. Arm cu (supplied with 2 cus)
11. Air hose
12. Battery compartment cover
(4 X 1.5V type AA (LR6) batteries)
Fig. 1a
BUA6150
2
12
9
10
11
7
8
Product description cont.
(See page 1-2, Fig. 1a and Fig. 1b)
Fig. 1b
7. LCD display
8. Hose port
9. Connector
10. Arm cu (supplied with 2 cus)
11. Air hose
12. Battery compartment cover (4 X 1.5V type AA (LR6) batteries)
3
Thank you for purchasing the Braun ExactFit 3 Blood Pressure Monitor.
Your new blood pressure monitor uses the oscillometric method of blood pressure measurement.
This means the monitor detects blood movement through your brachial artery and converts the
movements into a digital reading. An oscillometric monitor does not need a stethoscope, so the
monitor is simple to use.
Intended use of Braun ExactFit™ 3
This device is a digital blood pressure monitor intended for measuring the blood pressure and pulse
rate of adults. The device detects the appearance of irregular heartbeats during measurement and
gives a warning signal with the measurement result, if detected.
The Braun ExactFit 3 Blood Pressure Monitor has been developed for accurate and comfortable blood
pressure measurements. The measuring accuracy was tested at the time of manufacture and was
proven by clinical research in accordance with the ESH IP-2002 and ANSI / AAMI SP-10-2002.
What you should know about blood pressure
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and
declines during the late morning. Blood pressure rises again in the afternoon and nally drops to
a low level at night. Also, it may vary in a short period of time. Therefore, readings from successive
measurements can uctuate.
This device will display your blood pressure reading referring to two values: systolic and diastolic.
The systolic blood pressure (the upper number) indicates how much pressure your blood is exerting
against your artery walls when the heart beats. The diastolic blood pressure (the lower number)
indicates how much pressure your blood is exerting against your artery walls while the heart is resting
between beats. The pulse value is also displayed after each measurement.
Blood pressure measured in a doctor’s oce only provides a momentary value. Repeated
measurements at home better reect ones actual blood pressure values under everyday conditions.
Moreover, many people have a dierent blood pressure when they measure at home, because they
tend to be more relaxed than when in the doctors oce. Regular blood pressure measurements taken
at home can provide your doctor with valuable information on your normal blood pressure values
under actual «everyday» conditions.
The AHA (American Heart Association) have set up the following standard blood pressure values when
measured with a resting pulse at home:
*LCD display text and icons ash for Hypertensive Crisis reading
English
Blood pressure
(mmHg)
Normal Elevated
High Blood Pressure
Stage 1
High Blood Pressure
Stage 2
Hypertensive Crisis
SYS = systole
(upper value)
Less than 120 120-129 130-139 140-180 higher than 180
DIA = diastole
(lower value)
Less than 80 Less than 80 80-89 90-120 higher than 120
140-180
90-120
130-139 80-89
120-129
< 80
< 80
< 120
and
and
or
or
SYS
(mmHg)
DIA
(mmHg)
180+
120+
and/or
Green >
Yellow >
Orange >
Red >
Flashing Red >
If you are under medical treatment or taking
any medication, please consult your doctor rst.
DO NOT adjust medication based on
measurement results from this blood pressure
monitor. Take medication as prescribed by your
doctor. Only a doctor is qualied to diagnose
and treat high blood pressure.
4
Safety information and important precautions
To ensure accurate measuring results, read the complete instructions for use carefully.
People suering from renal diseases, cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis in the
extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult their doctor before measuring
their blood pressure themselves. Deviations in blood pressure values may occur in such cases.
If your blood pressure reading is in the hypertensive crisis range with a systolic blood pressure value
higher than 180 mmHg and / or a diastolic blood pressure value higher than 120 mmHg and you nd
you have one or two readings in this range - please see your doctor immediately.
The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for a consultation with
your doctor.
Avoid compression or restriction of the connection tubing. Continuous cu pressure due to the
connection tubing kinking can aect blood ow and cause possible injury to the user.
DO NOT use this device on the arm of the same side of the body on which the user had a mastectomy.
Measuring blood pressure too frequently can cause injury to the user due to blood ow interference.
DO NOT apply the cu to a limb on which there is intravascular access or on which an arterio-venous (A-V)
shunt is present. This can cause temporary interference of blood ow and potential injury to the user.
DO NOT apply the cu over a wound as this can cause further injury.
DO NOT use the device while simultaneously using other medical electrical (ME) equipment.
DO NOT use this device on neonatal and infant subjects, pregnant, including pre-eclamptic, subjects,
or persons who cannot express their intentions.
Key rules for accurate blood pressure measurement
ALWAYS take readings at the same time of day, under the same conditions.
DO NOT take a measurement within 30 minutes of smoking, drinking coee or tea or any form of
exertion. These factors will inuence the measurement.
ALWAYS measure on the same arm. The left arm is recommended. DO NOT move or speak. Keep your
legs uncrossed and feet at on the oor.
Place the cu in direct contact with the skin. DO NOT wrap the cu over a jacket, sweater or shirt.
If you want to take multiple measurements, wait approximately 3 minutes before repeating a
measurement.
Inserting batteries (See Fig. 2-3)
Remove the battery compartment cover at the
bottom of the unit and insert 4 AA LR6 alkaline
batteries with correct polarity (see symbol in
the battery compartment).
Note: ALWAYS re-set date and time after
replacing new batteries to make sure the
measurement results are stored with correct
date and time.
Only discard empty batteries.
They should not be disposed of in the
household waste, but at appropriate
collection sites or at your retailer.
Fig. 2 Fig. 3
5
English
Choosing the right cu
For accurate measurement, it is important to choose the correct size cu which best ts your upper
arm. Choose the cu size according to your arm circumference and make sure the bottom of the cu
is 0.8”-1.2” (2~3cm) above your elbow.
Small/Medium Cu = 8 3/4” ~ 12 1/2” (22~32cm) arm circumference
Large/XLarge Cu = 12 1/2” ~16 1/2” (32~42cm) arm circumference
This cu is suitable for use if the <<index>> mark falls within the <<ok range>> marked by two
arrows when the cu is tightened around your arm (Fig. 4).
Fig. 4
8 3/4"~ 12 1/2" (22~32cm) S-M
12 1/2"~16 1/2" (32~42cm) L-XL
Applying the arm cu
1. Slide the end of arm cu furthest from the tube through the metal ring to a loop.
The smooth cloth should be on the inside of the cu.
2. Plug the air hose into the connector (Fig. 5).
3. If the cu is located correctly, the velcro will be on the outside of the cu and the metal ring will
not touch the skin (Fig. 6).
Fig. 5
Fig. 6
Pile side material
Velcro
Smooth
cloth
Metal ring
4. Put your left arm through the cu loop. The bottom of the cu should be
approximately 0.8” - 1.2” (2~3 cm) above elbow (Fig. 7).
5. The tube should lie over the brachial artery on the inside of the arm (Fig. 8).
Fig. 7
0.8"-1.2"
(2~3cm)
Left arm
Fig. 8
Artery mark
Main arteries
Fig. 9
6. Pull the cu so that the top and bottom edges are tightened around your arm.
7. When the cu is positioned properly, press the Velcro rmly against the pile side of the cu.
8. Sit on a chair and place your arm on the table so that the cu is at the same level as your heart (Fig. 9).
6
Display BUA6150
Heart rate symbol
Memory record
Month
Minute
Date
Hour
User A/ user B
symbol
Average symbol
Irregular heart beat
symbol
Low battery indicator
Measuring error display
Ante or Post Meridiem
Deation sign
Ination sign
AHA indicator
How to select user A /user B
Make sure the Product is in power o mode.
Slide the user switch to user A or user B, the current user mode will ash on the LCD display.
The AHA indicator to evaluate blood pressure data
This device has a blood pressure level indicator established according the
American Heart Association (AHA). For every measurement displayed on the
screen, the cursor will indicate the blood pressure level with the corresponding
color code, from green to red. You can use this classication daily to guide you
to understand your blood pressure level. If you are really concerned by the
classication level, you should consult your doctor as soon as possible.
If your blood pressure reading is in the hypertensive crisis range (the LCD display
is ashing) with a systolic blood pressure value higher than 180 mmHg and / or a
diastolic blood pressure value higher than 120 mmHg and you nd you have one
or two readings in this range - please see your doctor immediately.
RED >
RED >
ORANGE >
YELLOW >
GREEN >
7
Setting month, date and time
a. Switch o the device for the date/time setting.
b. Press set button
(4) to start the year setting, then the
“year” will blink on display. Press (3) to adjust year by
1 step.
c. Press set button
(4) to start the month setting, then the
“month will blink on display, user can press adjust (3) to
adjust month by 1 step.
d. Press set button
(4) to start the day setting, then the
day” will blink on display, user can press adjust (3) to
adjust day by 1 step.
e. Press set button
(4) to start the hour setting, then the
“hour” will blink on display, user can press adjust (3) to
adjust hour by 1 step.
f. Press set button
(4) to start the minute setting, then the
“minute will blink on display, user can press adjust (3)
to adjust minute by 1 step.
g. Press set button
(4) to end all the date/time setting, all
blinking stops.
Note: Holding the adjust button will scroll the value.
Taking a measurement
Wrap the cu around the arm (see “applying the arm cu” section above).
1. Sit upright on the chair to have a correct posture.
2. Press and release start button
(1), date/time and current user will be displayed.
3. Set user A/B switch (6) to A for user A or B for user B, LCD display will show user A or B symbol.
4. Press and release the start button
(1), all icons on display will be shown for 2 seconds. Air
pressure will automatically pump up to certain pressure level and start measurement.
Do not move or talk in the midst of taking blood pressure measurement. During the measurement,
keep your legs uncrossed and feet at on the oor.
5. After the air pressure has increased, the pulse is detected, the heart rate symbol
will start
ashing.
6. LCD Display will show the results and AHA indicator arrow after measurement.
After using the device, turn it o by pressing the start button
(1) or automatically after 1 minute.
Memory function
Your blood pressure monitor can store the latest 40 readings for each user.
Storing measurement data
After each blood pressure measurement, the systolic pressure, diastolic pressure, pulse rate and the
time & date of specic day will be automatically stored. Memory #01 is always the most recent one.
Once the memory is full, the oldest values will be overwritten.
Press memory button
M
(2) to review the stored data. The last memory data (sys/dia/pul) with
measurement date/time, Irregular Heart Beat and AHA indicator will show on LCD. Press memory button
M
(2) again to show the previous data. Ensure that the correct user; A or B, is selected before use.
This device is not intended as a substitute for regular check-ups by your doctor, please continue to
visit your doctor on a regular basis for a professional blood pressure reading.
A
B
A
P
MD
A
B
A
P
MD
A
P
c.
MD
A
P
d.
MD
A
P
MD
e.
A
P
MD
f.
A
P
MD
g.
English
8
Average function
Press the average button (5) to show last 3 readings average on LCD.
Erasing data
Switch o the device, press and hold memory button
M
(2) for
more than 5 seconds, LCD display will blink dEL ALL. Ensure
that the correct user; A or B, is selected before use.
Press memory button
M
(2) again, LCD will display “---” to show
all the stored data of corresponding user have been deleted.
Irregular heart beat detector
The appearance of this symbol signies that a certain pulse irregularity was detected during the
measurement. Talking, moving, shaking or an irregular pulse during the measurement can result in the
appearance of this icon. Usually this is not a cause for concern, however if the symbol appears often,
we recommend you seek medical advice. The device does not replace a cardiac examination, but
serves to detect pulse irregularities at an early stage.
Low battery indicator
When the low battery indicator ashes on the display, it means the battery is low and all four
batteries need to be replaced with alkaline LR6 (AA) batteries.
** After replacing batteries, ExactFit 3 will go into time-setting mode automatically and show
the last measurement time on screen. Please set the current date / time before taking the next
measurement to get correct average result.
Storage and cleaning
A LWAYS keep the unit in the carrying case after its use.
DO NOT put the item directly under the sunlight, in high temperature or humid and dusty places.
DO NOT store in extremely low (less than -4°F (-20°C)) or high (more than 140°F (60°C)) temperature.
Use a piece of cloth with water or mild cleansing agent to clean the case and then use a piece of dry
cloth to wipe it dry. Use a piece of dry cloth to wipe the cu when it is dirty.
NEVER use abrasive cleaning agents, thinners, or benzene for cleaning, and NEVER immerse the unit
in water or other cleaning liquids.
When the unit is not to be used for a long time, remove the batteries.
(Batteries may leak or cause harm).
DO NOT modify the device. NEVER open the device! This will void the manufacturer’s warranty.
A
A
A
P
MD
A
A
P
MD
A
9
What to do if …..
Problem Reason Solution
Heart rate
symbol
Appears in the measurement
condition and ashes when
pulse is detected.
Measurement in progress, remain quiet.
Low battery
indicator
Appears when the battery
voltage is excessively low or the
positions of the batteries are
incorrect.
Replace all four batteries with new ones.
Insert the batteries in the correct
positions. Be aware of +/- positions.
Measuring
error
Appears when the accurate
blood pressure and pulse could
not be obtained.
Press “start/stop” button again and
remeasure.
Check if cu is wrapped according
to instructions.
Check that there are no kinks in tube.
Check that hand is relaxed.
Check if talking or moving
during measurement.
Check if posture is correct.
E1 shows The cu is not secure. Refasten the cu and then measure again.
E2 shows The cu is very tight. Refasten the cu and then measure again.
E 10 or
E 11 shows
The monitor detected motion,
talking or the pulse is too poor
while measuring.
Relax for a minimum of 1 minute and then
measure again.
E 20 shows The measurement process does
not detect the pulse signal.
Ensure there is no clothing between the cu
and the arm, and no constriction on the arm
from clothing, then measure again.
E 21 shows Measure incorrectly. Relax for a minimum of 1 minute and then
measure again.
EE 3 - EE15 Error while measuring. Retake the measurement. If the problem
persists, contact the retailer or our customer
service department for further assistance.
Refer to the warranty for contact information
and return instructions.
English
10
The BUA6150 is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the BUA6150 should ensure that it is used in such an environment.
The BUA6150 equipment is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the BUA6150 should ensure that it is used in such an environment.
11
English
12
Specications
Method of measurement Oscillometric
Model number BUA6150
Range of measurement Pressure 0~300 mmHg
Pulse 40~199 beats/minute
Accuracy Pressure +/- 3 mmHg
Pulse +/- 5 % Max.
Ination Automatic
Display LCD with backlight
Sets of memory 40 sets per user
Cu size Small cu = 8 ¾” ~ 12 ½” (22-32 cm) arm circumference
Large cu = 12 ½” ~ 16 ½” (32-42 cm) arm circumference
Operating temperature 50°F - 104°F (+10 °C ~ +40 °C), less than 85 % R.H.
Storage temperature -4°F - 140°F (-20 °C ~ +60 °C), less than 85 % R.H.
Operating atmospheric pressure 860-1060 hPa
Unit weight Approximately 17.6 ounces (500 grams) (without batteries)
Power supply Alkaline battery: 4 x AA (LR6) 1.5V
Battery life At least 300 measurements
Auto power o Whenever not used for 1 minute
Accessories 4 batteries, 2 arm cus with tube, instruction manual, travel bag
Service life 5 years
The BUA6150 was clinically investigated according to the ESH IP-2002 and ANSI / AAMI SP-10-2002.
Important
Read the operating instructions.
If the device is not used within the specied temperature, humidity and atmospheric
pressure ranges, the technical accuracy of the measurement cannot be guaranteed.
Classication:
Type BF applied part
Protected against solid foreign objects of 1/2’ (12.5mm) diameter and larger.
Protected against water drops falling vertically when the device is tilted up to 15°.
Not suitable for use in the presence of ammable anaesthetic mixtures with air, oxygen or nitrous oxide.
Internally powered equipment
Continuous operation.
50°F
104°F
Operating temperature Storage temperature
Storage humidity
Subject to change without notice.
13
MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC.
For detailed description of EMC requirements visit www.BraunHealthcare.com.
Portable and mobile RF communications equipment can aect medical electrical equipment.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal
can take place at your local retailer or at appropriate collection points provided in your country.
Warranty
Please read all instructions before attempting to use this device. Please retain the receipt as proof
of and date of purchase. The receipt must be presented when making any claim within the relevant
warranty period. Any claim under the warranty will not be valid without a proof of purchase.
Your device is warrantied for two years (2 years) from date of purchase.
This warranty covers defects in materials or workmanship that occur under normal use; defective
devices meeting these criteria will be replaced free of charge.
The warranty DOES NOT cover defects or damage resulting from abuse or failure to follow the user
instructions. The warranty becomes void if the device is opened, tampered with, or used with non-
Braun branded parts or accessories, or if repairs are undertaken by unauthorized persons.
Accessories and consumables are excluded from any warranty.
For support requests or warranty claims, please contact us by calling 1-800-327-7226 or emailing us at
ConsumerRelations@HelenofTroy.com.
The LOT and SN of your device are printed on the rating label on the back of the product.
Production date is given by the LOT located in the back of the device. The rst 3 numeric digits after
the LOT No. represents the day of the year of manufacture. The next 2 numeric digits represent
the last two numbers of the calendar year of manufacture and the letters at the end designate the
manufacturer of the product. E.g. LOT 15614TRA, this product was made on day 156, year 2014, at
manufacturer identier TRA.
This device conforms to the following standards:
• AAMI SP10:2002 - Manual, Electronic or Automated Spygmomanometers
• IEC 80601-2-30 Medical electrical equipment – Part 2-30: Particular requirements for the basic safety
and essential performance of automated non-invasive sphygmomanometers
• ANSI /AAMI/ IEC 60601-1: Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for basic safety
and essential performance
• IEC 60601-1-2: Medical electrical equipment – Part 1-2: General requirements for basic safety and
essential performance – Collateral Standard: Electromagnetic disturbances – Requirement and tests
NOTE: DO NOT use this device in the presence of electromagnetic or other interference outside the
normal range specied in IEC 60601-1-2.
• ISO 15223-1: Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labeling and
information to be supplied - Part 1: General requirements
• IEC 60601-1-11: Medical electrical equipment – Part 1-11: General requirements for basic safety
and essential performance – Collateral standard: Requirements for medical electrical equipment and
medical electrical systems used in the home healthcare environment
English
14
15
Español
A
B
7
5
4
3
2
1
6
9
8
Descripción del Producto
(Consulte las páginas 15-16, Fig. 1a y Fig. 1b)
1. Botón de inicio
2. Botón de memoria
M
3. Botón de ajuste de fecha/hora
4. Botón de ajuste
5. Botón de promedio
6. Interruptor de usuario A / B
7. Pantalla LCD
8. Conector de la manguera
9. Conector
10. Manguito (suministrado con 2 manguitos)
11. Manguera de aire
12. Tapa del compartimiento de pilas
(4 Pilas X 1.5V tipo AA (LR6) )
Fig. 1a
BUA6150
16
12
9
10
11
7
8
Descripción del Producto cont.
(Consulte las páginas 15-16, Fig. 1a y Fig. 1b)
Fig. 1b
7. Pantalla LCD
8. Conector de la manguera
9. Conector
10. Manguito (suministrado con 2 manguitos)
11. Manguera de aire
12. Tapa del compartimiento de pilas (4 Pilas X 1.5V tipo AA (LR6))
17
Gracias por comprar el Monitor de Presión Arterial ExactFit 3 de Braun.
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la presión
arterial. Esto signica que el monitor detecta el movimiento sanguíneo a través de la arteria branquial
y convierte los movimientos en una lectura digital. Un monitor oscilométrico no necesita un
estetoscopio, por lo que el monitor es fácil de utilizar.
Uso previsto para el ExactFit™ 3 de Braun
Este dispositivo es un monitor de presión arterial digital diseñado para medir la presión arterial y la
frecuencia del pulso de los adultos. El dispositivo detecta la aparición de latidos irregulares durante la
medición y da una señal de advertencia con el resultado de la medición, si se detecta.
El Monitor de Presión Arterial ExactFit 3 de Braun se ha desarrollado para realizar mediciones precisas
y cómodas de la presión arterial. La precisión de la medición se probó al momento de la fabricación y
fue probada con la investigación clínica de acuerdo con el ESH IP-2002 y ANSI / AAMI SP-10-2002.
Lo qué debe saber sobre la presión arterial
La presión arterial cambia constantemente a lo largo del día. Aumenta notablemente por la mañana
temprano y disminuye a últimas horas de la mañana. La presión arterial vuelve a aumentar en la tarde
y nalmente desciende a un nivel bajo en la noche. Además, puede variar en un corto período de
tiempo. Por lo tanto, las lecturas de mediciones sucesivas pueden uctuar.
Este dispositivo mostrará su lectura de presión arterial reriéndose a dos valores: sistólico y diastólico.
La presión arterial sistólica (el número superior) indica cuánta presión ejerce la sangre contra las
paredes arteriales cuando el corazón late. La presión arterial diastólica (el número inferior) indica
cuánta presión ejerce la sangre contra las paredes arteriales mientras el corazón descansa entre
latidos. El valor del pulso también se muestra después de cada medición.
La presión arterial medida en el consultorio de un médico sólo proporciona un valor momentáneo. Las
mediciones repetidas en el hogar reejan mejor los valores reales de la presión arterial en condiciones cotidianas.
Además, muchas personas tienen una presión arterial diferente cuando la medición se realiza en casa,
porque tienden a estar más relajadas que cuando están en el consultorio del médico. Las mediciones
regulares de la presión arterial que se realizan en casa pueden proporcionar a su médico información
valiosa sobre sus valores de presión arterial normales en condiciones «cotidianas» reales.
La AHA (Asociación Estadounidense del Corazón) ha establecido los siguientes valores estándar de
presión arterial al realizar las mediciones con pulso en reposo en casa:
*El texto y los íconos de la pantalla LCD parpadearán para lectura de Crisis Hipertensiva.
Español
Presión Arterial
(mmHg)
Normal Elevada
Presión Arterial Alta
Etapa 1
Presión Arterial Alta
Etapa 2
Crisis Hipertensiva
SYS = sistólica
(valor superior)
Menos de 120 120-129 130-139 140-180 Más de 180
DIA = diastólica
(valor inferior)
Menos de 80 Menos de 80 80-89 90-120 Más de 120
140-180
90-120
130-139 80-89
120-129
< 80
< 80
< 120
y
y
o
o
SYS
(mmHg)
DIA
(mmHg)
180+
120+
y/o
Verde >
Amarillo >
Naranja >
Rojo >
Rojo Intermitente >
Si está bajo tratamiento médico o está
tomando cualquier medicamento, por favor
consulte primero a su médico.
NO ajuste los medicamentos basado en los
resultados de la medición de este monitor
de presión arterial. Tome los medicamentos
según lo prescrito por su médico. Sólo un
médico está calicado para diagnosticar y
tratar la presión arterial alta.
18
Información de seguridad y precauciones importantes
Para garantizar resultados de medición precisos, lea detenidamente todas las instrucciones de uso.
Aquellas personas que sufren de enfermedades renales, arritmia cardíaca, constricción vascular,
arteriosclerosis en las extremidades, diabetes o usuarios de marcapasos deben consultar con su
médico antes de medir su presión arterial ya que en tales casos se pueden producir desviaciones en
los valores de la presión arterial.
Si su lectura de presión arterial está en el rango de crisis hipertensiva con un valor de presión arterial
sistólica superior a 180 mmHg y/o un valor de presión arterial diastólica superior a 120 mmHg y se
encuentra con una o dos lecturas en este rango - por favor consulte inmediatamente a su médico.
El uso de este monitor de presión arterial no pretende sustituir la consulta con su médico.
Evite la compresión u obstaculización del tubo de conexión. La presión continua del manguito debido a
una torcedura en el tubo de conexión puede afectar el ujo sanguíneo y causar posibles lesiones al usuario.
NO utilice este dispositivo en el brazo en el mismo lado del cuerpo en el que el usuario tuvo una
mastectomía.
Medir la presión arterial con demasiada frecuencia puede causar lesiones al usuario debido a la
interferencia del ujo sanguíneo.
NO coloque el manguito en una extremidad en la que haya acceso intravascular o en la que esté presente
una derivación arteriovenosa (A-V). Esto puede causar interferencia temporal del ujo sanguíneo y
lesiones potenciales para el usuario.
NO coloque el manguito sobre una herida, ya que esto puede causar más lesiones.
NO use el dispositivo mientras utilice simultáneamente otros equipos electrónicos médicos (ME).
NO use este dispositivo en recién nacidos y bebés, embarazadas, incluyendo preeclampsia, sujetos o
personas que no puedan expresar sus intenciones.
Reglas claves para una medición precisa de la presión arterial
SIEMPRE tome las lecturas a la misma hora del día, en las mismas condiciones.
NO realice una medición antes de que transcurran 30 minutos después de haber fumado, tomado café
o té o cualquier esfuerzo excesivo. Estos factores inuirán en la medición.
SIEMPRE realice la medición en el mismo brazo. Se recomienda el brazo izquierdo. NO se mueva ni
hable. Mantenga las piernas sin cruzar y los pies planos en el suelo.
Coloque el manguito en contacto directo con la piel. NO coloque el manguito sobre una chaqueta,
suéter o camisa.
Si desea realizar varias mediciones, espere
aproximadamente 3 minutos antes de repetir una
medición.
Introducción de las pilas (Vea Fig. 2-3)
Retire la tapa del compartimiento de las pilas
en la parte inferior de la unidad e inserte 4 pilas
alcalinas AA LR6 con la polaridad correcta (vea
el símbolo en el compartimiento de las pilas).
Nota: SIEMPRE vuelva a establecer la fecha y la
hora después de reemplazar las pilas nuevas para
asegurarse que los resultados de la medición se
almacenen con la fecha y hora correctas.
Sólo deseche las pilas usadas.
No deben desecharse en la basura doméstica, sino en sitios de recolección adecuados o con
su distribuidor.
Fig. 2 Fig. 3
19
Español
Elección del maguito adecuado
Para obtener una medición precisa, es importante elegir el manguito del tamaño correcto que mejor
se adapte a la parte superior del brazo. Elija el tamaño del manguito de acuerdo con la circunferencia
de su brazo y asegúrese que la parte inferior del manguito esté 2-3 cm. (0.8”-1.2”) por encima del codo.
Manguito Pequeño/Mediano = circunferencia del brazo de 22-32 cm. (8 3/4” - 12 1/2”)
Manguito Grande/Extra Grande = circunferencia del brazo de 32-42 cm. (12 1/2” -16 1/2”)
Este manguito es adecuado para su uso si la marca <<index>> cae dentro del <<rango ok>>
marcado por dos echas cuando el manguito se apriete alrededor del brazo (Fig. 4).
Fig. 4
8 3/4"~ 12 1/2" (22~32cm) S-M
12 1/2"~16 1/2" (32~42cm) L-XL
Colocación del manguito en el brazo
1. Deslice el extremo del manguito más alejado del tubo a través del anillo de metal hasta el bucle.
La parte suave de la tela debe estar en la parte interior del manguito.
2. Conecte la manguera de aire en el conector (Fig. 5).
3. Si el manguito está bien colocado, el velcro estará en la parte exterior del manguito y el anillo de
metal no tocará la piel (Fig. 6).
Fig. 5
Fig. 6
Material del bucle
Velcro
Tela
suave
Anillo de metal
4. Introduzca su brazo izquierdo a través del lazo del manguito. La parte inferior del manguito debe
encontrarse aproximadamente 2~3 cm. (0.8” - 1.2”) por encima del codo (Fig. 7).
5. El tubo debe encontrarse sobre la arteria braquial en la parte interior del brazo (Fig. 8).
Fig. 7
0.8"-1.2"
(2~3cm)
Brazo izquierdo
Fig. 8
Marca de la arteria
Arterias principales
Fig. 9
6. Tire del manguito de tal forma que los bordes superior e inferior queden apretados alrededor de su brazo.
7. Cuando el manguito esté bien colocado, presione rmemente el velcro contra la tela del manguito.
8. Siéntese en una silla y coloque el brazo sobre la mesa de tal forma que el manguito se encuentre al
mismo nivel que su corazón (Fig. 9).
20
Pantalla BUA6150
Símbolo de
frecuencia cardiaca
Registro de memoria
Mes
Minutos
Fecha
Hora
Símbolo de
Usuario A /
Usuario B
Símbolo de promedio
Símbolo de
frecuencia cardiaca
irregular
Indicador de pila baja
Símbolo de error de
medición
Mañana (A) o tarde (P)
Signo de
desinado
Signo de
inado
Indicador de AHA
Cómo seleccionar el usuario A / usuario B
Asegúrese que el Producto esté en modo apagado.
Deslice el interruptor del usuario al usuario A o B, el modo del usuario actual parpadeará en la
pantalla LCD.
Indicador de la AHA para evaluar los datos de la presión
arterial
Este dispositivo tiene un indicador de nivel de presión arterial establecido
de acuerdo con la Asociación Estadounidense del Corazón (AHA). Para cada
medición mostrada en la pantalla, el cursor indicará el nivel de presión arterial
con el código de color correspondiente, de verde a rojo. Puede utilizar esta
clasicación diariamente para guiarlo a entender su nivel de presión arterial. Si
realmente le preocupa el nivel de clasicación, debe consultar a su médico lo
antes posible.
Si su lectura de la presión arterial está en el rango de crisis hipertensiva (la
pantalla LCD está parpadeando) con un valor de presión arterial sistólica
superior a 180 mmHg y/o un valor de presión diastólica superior a 120 mmHg
y se encuentra con una o dos lecturas en este rango - consulte a su médico
inmediatamente.
ROJO >
ROJO >
NARANJA >
AMARILLO >
VERDE>
21
Ajuste del mes, fecha y hora
a. Apague el dispositivo para ajustar la fecha/hora.
b. Presione el botón de ajuste
(4) para iniciar el ajuste del
año, entonces el año” parpadeará en la pantalla. Presione
(3) para ajustar el año con incremento de 1.
c. Presione el botón de ajuste
(4) para iniciar el ajuste del
mes, entonces el “mes” parpadeará en la pantalla, el usuario
puede presionar ajustar (3) para ajustar el mes con
incremento de 1.
d. Presione el botón de ajuste
(4) para iniciar el ajuste del día,
entonces el día” parpadeará en la pantalla, el usuario puede
presionar ajustar (3) para ajustar el día con incremento de 1.
e. Presione el botón de ajuste
(4) para iniciar el ajuste de la
hora, entonces el “hora” parpadeará en la pantalla, el usuario
puede presionar ajustar (3) para ajustar la hora con
incremento de 1.
f. Presione el botón de ajuste
(4) para iniciar el ajuste del
minuto, entonces el “minuto” parpadeará en la pantalla,
el usuario puede presionar ajustar (3) para ajustar el
minuto con incremento de 1.
g. Presione el botón de ajuste
(4) para nalizar todos los
ajustes de fecha/hora, todos los parpadeos se detienen.
Nota: Si mantiene presionado el botón de ajuste avanzará el valor.
Toma de una medición
Coloque el manguito alrededor del brazo (vea la sección anterior “Colocación del manguito en el
brazo”).
1. Siéntese derecho en la silla para tener una postura correcta.
2. Presione y suelte el botón de inicio
(1), para que aparezcan en pantalla la fecha/hora y el usuario actual.
3. Ajuste el interruptor del usuario A/B (6) en A para usuario A o en B para usuario B, la pantalla LCD
mostrará el símbolo del usuario A o B.
4. Presione y suelte el botón de inicio
(1), se mostrarán todos los iconos en pantalla durante 2 segundos.
La presión del aire bombeará automáticamente hasta cierto nivel de presión e iniciará la medición.
No se mueva ni hable durante la medición de la presión arterial. Durante la medición, mantenga
las piernas sin cruzar y los pies planos en el suelo.
5. Después de que la presión del aire ha aumentado, se detecta el pulso, el símbolo de frecuencia
cardíaca
comenzará a parpadear.
6. La pantalla LCD mostrará los resultados y la echa del indicador AHA después de la medición.
Después de utilizar el dispositivo, apáguelo presionando el botón de inicio
(1) o deje que se apague
automáticamente después de 1 minuto.
Función de memoria
Su monitor de presión arterial puede almacenar las últimas 40 lecturas de ambos usuarios.
Almacenamiento de los datos de medición
Después de realizar cada medición de la presión arterial, se guardarán automáticamente la presión sistólica,
la presión diastólica, la frecuencia del pulso y la fecha y la hora del día especíco. La memoria #01 es
siempre la más reciente. Una vez que la memoria esté llena, se sobrescribirá sobre los valores más antiguos.
Presione el botón de memoria
M
(2) para revisar los datos almacenados. Se mostrarán en la pantalla
los últimos datos de la memoria (sys/dia/pul) con la fecha/hora de la medición, la Frecuencia Cardíaca
Irregular y el indicador AHA. Presione nuevamente el botón de memoria
M
(2) para mostrar los datos
anteriores. Asegúrese de seleccionar el usuario correcto (A o B) antes de utilizarlo.
Este dispositivo no está diseñado como un sustituto para los chequeos regulares por su médico, por
favor continúe visitando regularmente a su médico para una lectura profesional de la presión arterial.
A
B
A
P
MD
A
B
A
P
MD
A
P
c.
MD
A
P
d.
MD
A
P
MD
e.
A
P
MD
f.
A
P
MD
g.
Español
22
Función promedio
Presione el botón de promedio (5) para mostrar el promedio de las 3 últimas
lecturas en la pantalla LCD.
Borrar datos
Apague el dispositivo, mantenga presionado el botón de
memoria
M
(2) durante más de 5 minutos, la pantalla LCD
parpadeará dEL ALL. Asegúrese de seleccionar el usuario
correcto (A o B), antes de utilizarlo.
Presione nuevamente el botón de memoria
M
(2), la pantalla
LCD mostrará “---” para indicar que se han borrado los datos
almacenados del usuario correspondiente.
Detector de la frecuencia cardíaca irregular
La aparición de este símbolo signica que se ha detectado cierta irregularidad en el pulso
durante la medición. Hablar, moverse, agitarse o un pulso irregular durante la medición puede resultar
en la aparición de este icono. Por lo general, esto no es motivo de preocupación; sin embargo, si este
símbolo aparece a menudo, le recomendamos que acuda al médico. El dispositivo no es un sustituto
de un examen cardiológico, pero sirve para detectar irregularidades del pulso en una etapa temprana.
Indicador de pila baja
Cuando el indicador de pila baja parpadea en la pantalla, indica que las pilas están gastadas y
es necesario reemplazar las cuatro pilas con pilas alcalinas LR6 (AA).
**Después de reemplazar las pilas, el ExactFit 3 entrará en modo de conguración horaria de forma
automática y mostrará la última hora de medición en pantalla. Por favor ajuste la fecha/hora actual
antes de realizar la siguiente medición para obtener el resultado de promedio correcto.
Almacenamiento y limpieza
SIEMPRE guarde la unidad en su estuche después de su uso.
NO exponga la unidad a la luz directa del sol, a altas temperaturas, ni a lugares húmedos o con
polvo.
NO guarde a temperaturas extremadamente bajas (inferiores a -20°C(-4°F)) o altas (mayores de
60°C(140°F)).
Use un paño con agua o detergente suave para limpiar el estuche y luego use un paño seco para
secarlo. Use un paño seco para limpiar el manguito cuando esté sucio.
NUNCA use productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno para limpiarlo, y NUNCA
sumerja la unidad en agua y otros líquidos de limpieza.
Cuando la unidad no se utilice durante mucho tiempo, retire las pilas.
(Las pilas pueden tener fugas o causar daños).
NO modique el dispositivo. ¡NUNCA abra el dispositivo! Esto anulará la garantía del fabricante.
A
A
A
P
MD
A
A
P
MD
A
23
Qué hacer si …..
Problema Motivo Solución
Símbolo de
frecuencia
cardiaca
Aparece en la condición de
medición y parpadea cuando se
detecta el pulso.
Medición en proceso, permanezca tranquilo.
Indicador de
pila baja
Aparece cuando el voltaje de
las pilas es excesivamente bajo
o la posición de las pilas es
incorrecta.
Reemplace las cuatro pilas con otras nuevas.
Inserte las pilas en la posición correcta. Tenga
en cuenta las posiciones +/-.
Error de
Medición
Aparece cuando no se puede
obtener con precisión una
presión arterial o el pulso.
Vuelva a presionar el botón “start/stop
(inicio/alto)” y reinicie la medición.
Revise si tiene puesto el manguito según las
instrucciones.
Revise que no haya dobleces en el tubo.
Revise si la mano está relajada.
Revise si habló o se movió durante la
medición.
Revise si la postura es correcta.
E1 indica El manguito no está bien
colocado.
Vuelva a ajustar el manguito y repita la
medición.
E2 indica El manguito está demasiado
apretado.
Vuelva a ajustar el manguito y repita la
medición.
E 10 ó
E 11 indica
El monitor ha detectado
movimiento, habló o el pulso fue
excesivamente bajo mientras se
realizaba la medición.
Relájese durante mínimo 1 minuto y luego
vuelva a realizar la medición.
E 20 indica El proceso de medición no
detecta la señal de pulso.
Asegúrese que no haya ropa entre el
manguito y el brazo, ni opresión de la ropa en
el brazo, luego vuelva a realizar la medición.
E 21 indica Medición incorrecta. Relájese durante mínimo 1 minuto y luego
vuelva a realizar la medición.
EE 3 - EE15 Error durante la medición. Repita la medición. En caso de que el
problema persista, contacte al distribuidor o
a nuestro departamento de servicio al cliente
para mayor asistencia. Consulte la garantía
para obtener información del contacto y las
instrucciones de devolución.
Español
24
El cliente o el usuario del BUA6150 debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
El cliente o el usuario del equipo BUA6150 deben asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
25
Español
Guía y declaración del fabricante - Inmunidad de equipos de comunicaciones inalámbricas por RF
Prueba de
frecuencia
Potencia
Máxima
NIVEL DE PRUEBA
DE INMUNIDAD
Banda Servicio Modulación
Modulación
de pulsos
Modulación
de pulsos
Desviación de
Sinusoidal de
Modulación
de pulsos
Modulación
de pulsos
Modulación
de pulsos
LTE Banda 7
LTE Banda 5
LTE Banda 13,
17
LTE Banda 1, 3,
Modulación
de pulsos
Para algunos servicios, sólo se incluyen las frecuencias de subida.
La portadora deberá ser modulada utilizando una señal de onda cuadrada del ciclo de trabajo del 50%.
Como alternativa a la modulación FM, puede usarse una modulación de pulsos del 50% a 18 Hz porque, si bien no
representa una modulación real, sería el peor de los casos.
Distancia
26
Especicaciones
Método de medición Oscilométrico
Número de modelo BUA6150
Rango de medición Presión 0~300 mmHg
Pulso 40~199 latidos/minuto
Precisión Presión +/- 3 mmHg
Pulso +/- 5 % Max.
Inado Automático
Pantalla LCD retroiluminada
Juegos de memoria 40 registros por usuario
Tamaño del manguito Manguito pequeño = circunferencia del brazo 22-32 cm. (8 ¾” ~ 12 ½”)
Manguito grande= circunferencia del brazo 32-42 cm. (12 ½” ~ 16 ½”)
Temperatura de operación +10 °C ~ +40 °C (50°F - 104°F), menos del 85 % H.R.
Temperatura de almacenamiento -4°F - 140°F (-20 °C ~ +60 °C), menos del 85 % H.R.
Presión atmosférica de operación 860-1060 hPa
Peso de la unidad Aproximadamente 500 gramos (17.6 onzas) (sin pilas)
Alimentación Pilas alcalinas: 4 x AA (LR6) 1.5V
Vida útil de las pilas Al menos 300 mediciones
Apagado automático Siempre que no se use por 1 minuto
Accesorios 4 pilas, 2 manguitos con tubo, manual de instrucciones, bolsa
de viaje
Vida útil 5 años
El BUA6150 fue investigado clínicamente de acuerdo con la ESH IP-2002 y ANSI / AAMI SP-10-2002.
Importante
Lea las instrucciones de operación.
Si el dispositivo no se utiliza dentro de los rangos especicados de temperatura, humedad y
presión atmosférica, no se puede garantizar la precisión técnica de la medición.
Clasicación:
Pieza aplicada Tipo BF
Protegido contra objetos extraños de 12.5mm (1/2’’) de diámetro o más grande.
Protegido contra gotas de agua en caída vertical cuando el dispositivo está inclinado 15°.
No adecuado para su uso en presencia de mezclas anestésicas inamables, mezclas con aire, oxígeno u
óxido nitroso.
Equipo de alimentación interna
Operación continua.
50°F
104°F
Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento
Humedad de almacenamiento
Sujeto a cambios sin aviso.
27
Los EQUIPOS ELÉCTRICO MÉDICO necesitan precauciones especiales sobre la compatibilidad
electromagnética (EMC). Para una descripción detallada de los requisitos de EMC visite www.
BraunHealthcare.com.
Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones RF pueden afectar a los equipos eléctricos
médicos.
Por favor, no deseche el producto en la basura doméstica al nal de su vida útil. Su eliminación
puede tener lugar en los distribuidores locales o en los puntos de recolección adecuados
proporcionados en su país.
Garantía
Por favor lea todas las instrucciones antes de intentar utilizar este dispositivo. Por favor, conserve el
recibo como prueba y fecha de compra. El recibo debe presentarse al realizar cualquier reclamación
dentro del período de garantía correspondiente. Cualquier reclamación bajo la garantía no será válida
sin un comprobante de compra.
Su dispositivo tiene garantía de dos años (2 años) a partir de la fecha de compra.
Esta garantía cubre defectos en los materiales o mano de obra que se producen bajo uso normal; los
dispositivos defectuosos que cumplan estos criterios serán reemplazados de forma gratuita.
Esta garantía NO cubre defectos o daños resultantes de abuso o incumplimiento de las instrucciones
del usuario. La garantía se anula si el dispositivo se abre, se manipula o se utiliza con piezas o
accesorios que no son de la marca Braun, o si las reparaciones son realizadas por personas no
autorizadas.
Los accesorios y consumibles están excluidos de cualquier garantía.
Para solicitudes de soporte o reclamos de garantía, por favor contáctenos llamando al 1-800-327-7226
o enviándonos un correo electrónico al ConsumerRelations@HelenofTroy.com.
El LOTE y SN (No. de serie) de su dispositivo están impresos en la etiqueta de clasicación en la parte
posterior del producto.
La fecha de producción se obtiene del LOTE ubicado en la parte posterior del dispositivo. Los primeros
3 dígitos numéricos después del No. de LOTE representan el día del año de fabricación. Los siguientes
2 dígitos numéricos representan los dos últimos números del año natural de fabricación y las letras al
nal designan al fabricante del producto. Por ejemplo, LOTE 15614TRA, este producto fue fabricado el
día 156, año 2014, el código del fabricante es TRA.
Este dispositivo cumple con las siguientes normas:
• AAMI SP10:2002 - Esgmomanómetros manuales, electrónicos o automatizados.
• IEC 80601-2-30 Equipo eléctrico médico – Parte 2-30: Requisitos particulares para la seguridad básica
y el rendimiento esencial de los esgmomanómetros no invasivos automatizados.
• ANSI /AAMI/ IEC 60601-1: Equipo eléctrico médico – Parte 1: Requisitos generales para la seguridad
básica y el rendimiento esencial.
• IEC 60601-1-2: Equipo eléctrico médico – Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad básica y el
rendimiento esencial – Estándar Colateral: Perturbaciones electromagnéticas - Requisitos y pruebas.
NOTA: NO use este dispositivo en presencia de interferencias electromagnéticas y otras interferencias
fuera del rango normal especicado en IEC 60601-1-2.
• ISO 15223-1: Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con etiquetas de dispositivos médicos,
etiquetado e información que se suministrará - Parte 1: Requisitos generales
• IEC 60601-1-11: Equipo eléctrico médico – Parte 1-11: Requisitos generales para la seguridad básica
y el rendimiento esencial – Estándar Colateral: Requisitos para equipos eléctricos médicos y sistemas
eléctricos médicos utilizados para el cuidado en el entorno médico del hogar.
Español
Certain trademarks used under license from
The Procter & Gamble Company or its aliates.
ExactFit™ is a trademark of Helen of Troy Limited.
Distributed by Kaz USA, Inc.
A Helen of Troy Company
400 Donald Lynch Blvd., Suite 300
Marlborough, MA 01752
Contact Us
Questions or Comments?
Call us toll-free at: 1-800-327-7226
eMail: ConsumerRelations@HelenofTroy.com
Visit: www.BraunHealthcare.com/support
Please be sure to specify the model number
Made and
printed in China
© 2020 All rights reserved.
P/N A004513R0 17MAR20
1 / 1

Braun BUA6150US El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas