Miller MJ343004V El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OM-279017G/spa 201808
Procesos
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura MIG con Alambre
Tubular
Alimentador de alambre
File: MIG (GMAW)
R
ArcReach
SuitCase 8
www.MillerWelds.com
R
CE y modelos que no son CE
MANUAL DEL OPERADOR
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5....................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 6..........................................
2-2. Símbolos y definiciones varios 7..........................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 8...........................................................
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales 8.......................
3-2. Especificaciones de la unidad 8..........................................................
3-3. Especificaciones ambientales 8..........................................................
3-4. Tabla de tipos, medidas y capacidades de velocidad de alimentación del alambre 8...............
3-5. Tabla de recomendación de antorchas 8...................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 9.................................................................
4-1. Diagrama para la conexión del equipo 9...................................................
4-2. Aplicaciones de ArcReach 9.............................................................
4-3. Asociación del alimentador de alambre con una fuente de alimentación
compatible con ArcReach o un sistema de control ArcReach 9................................
4-4. Configuración del equipo 10..............................................................
4-5. Instalación de los rodillos de accionamiento 11...............................................
4-6. Conexión de la antorcha para soldar y la pinza de detección de voltaje 12........................
4-7. Conexión del gas de protección 13.........................................................
4-8. Conexión del cable de soldar 13...........................................................
4-9. Selección de medida de los cables* 14.....................................................
4-10. Instalación y enhebrado del alambre de soldadura 15.........................................
4-11. Ajuste de los interruptores DIP de la placa del motor (PC1) 15..................................
4-12. Configuración del interruptor DIP de la placa del medidor (PC22) 16.............................
SECCIÓN 5 OPERACIÓN 18..................................................................
5-1. Controles 18...........................................................................
5-2. Compensación de longitud del cable (CLC) 19...............................................
5-3. Doble programación de velocidad del alambre 20............................................
5-4. Fijaciones del control de velocidad del alambre 21............................................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 22.................................
6-1. Mantenimiento de rutina 22...............................................................
6-2. Protección de sobrecarga y protección del termostato 22......................................
6-3. Limpieza del accesorio de conexión del filtro para el gas de protección 23........................
6-4. Solución de problemas 24................................................................
6-5. Diagnóstico 26.........................................................................
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELÉCTRICO 27.......................................................
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS 28..............................................................
SECCIÓN 9 AVISOS SOBRE LICENCIA CON CÓDIGO ABIERTO 35...............................
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
para productos de la Comunidad Europea (marcado CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 EE. UU. declara que el/los
producto/s identificado/s en esta declaración cumplen los requisitos y disposiciones
esenciales de la/s Directiva/s del Consejo y norma/s mencionadas.
Identificación del producto/aparato:
Producto
Número de pieza
ArcReach SuitCase 8 301457
ArcReach SuitCase 8 w/Weld Cable Sense 301457001
Directivas del Consejo:
2014/35/EU Low voltage
2014/30/EU Electromagnetic compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normas:
IEC 609745:2013 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
IEC 6097410:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
El firmante:
August 25, 2017
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Fecha de declaración
DIRECTOR, CONFORMIDAD DEL DISEÑO DEL PRODUCTO
279023A
OM-279017 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
som_201801_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capaci-
tación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
OM-279017 Página 2
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
OM-279017 Página 3
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables le-
jos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-279017 Página 4
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
OM-279017 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart
N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Govern-
ment Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OS-
HA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-279017 Página 6
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe2 201704
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe3 201704
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe5 201704
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe6 201704
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe60 201206
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe61 201206
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe62 201206
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor
y una persona que vigile lista para usarlo.
Safe63 201206
OM-279017 Página 7
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
Safe16 201704
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 201704
El alambre para soldadura y las piezas del alimentador de alambre están al voltaje de soldadura durante
la operación. Mantenga manos y objetos metálicos alejados.
Safe33 201704
Alambre
Alimente el alambre entre las clavijas guía hacia el interior de los rodillos de accionamiento.
Safe124 201702
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe66 201206
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe65 201206
2-2. Símbolos y definiciones varios
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
Arranque
A
Amperios
V
Voltios
IP
Grado de
protección
Conexión a la
línea
Entrada de gas
Aumentar
Filtro
Encendido
Por ciento
Purga por gas
Voltaje constante
I
2
Corriente de
soldadura nominal
Apagado
Alimentación de
alambre
Avance lento
hacia la pieza
(pulgadas)
Interruptor
automático
complementario
Función de
retención del
gatillo activada
U
1
Voltaje de entrada
I
1
Corriente de
entrada
Entrada
Corriente
constante
Función de
retención del
gatillo desactivada
Lea las
instrucciones
OM-279017 Página 8
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en el interior de la puerta. Use la etiqueta con los valores nominales para
determinar los requisitos de potencia de alimentación y/o salida nominal. Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto en
la contratapa de este manual.
3-2. Especificaciones de la unidad
Tipo de
potencia de
alimentación
Tipo de
fuente de
alimentación
para
soldadura
Velocidad de
alimentación
de alambre*
Rango del
diámetro del
alambre
Capacidad
nominal de
entrada del
circuito de
soldadura
Capacidad
máx. del
carrete de
alambre
Dimensiones
generales
Peso
Voltaje de arco/
circuito abierto,
14110 voltios
de CC
Solo fuente de
alimentación de
CC de voltaje
constante (CV)
o de corriente
constante (CC)
25800 ipm
(0,6420,3 mpm)
según el voltaje
de arco
Alambre sólido:
0,023-0,052 pulg.
(de 0,6 a 1,3 mm)
Núcleo fundente:
0,030-5/64 pulg.
(de 0,8 a 2 mm)
230 A con un
ciclo de
trabajo de
100%
330 A con un
ciclo de
trabajo de
60%
14 lb (6,4 kg),
8 pulg. (203 mm)
Longitud:
18 pulg.
(457 mm)
Ancho:
7-1/4 pulg.
(184 mm)
Altura:
12-3/4 pulg.
(324 mm)
28 lb
(13 kg)
*Consulte la sección 3-4 para obtener detalles sobre tipos, medidas y rangos de velocidades nominales del alambre.
3-3. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP23
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior.
IP23 201702
B. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
14 a 104°F (10 a 40°C)
4 a 131°F (20 a 55°C)
Temp_2016-07
3-4. Tabla de tipos, medidas y capacidades de velocidad de alimentación del alambre
Velocidad del motor Tipo de alambre Medida del alambre Rango de velocidades nominales*
Estándar Todo
Alambre sólido:
0,023-0,052 pulg.
(de 0,6 a 1,3 mm)
Núcleo fundente:
0,030-5/64 pulg.
(de 0,8 a 2 mm)
De 50 a 780 ipm (1,319,8 mpm)
*Rango de velocidades nominales de acuerdo con IEC 609745
3-5. Tabla de recomendación de antorchas
Proceso Antorcha
GMAW Alambres duros o tubulares Bernard Q-Gun, S-Gun
Tregaskiss Tough Gun
Roughneck Serie C
FCAW Alambres con protección propia Bernard Dura-Flux Gun
Serie Ironmate
OM-279017 Página 9
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Diagrama para la conexión del equipo
Ref. 279019-A
4
5
9
2
10
7
8
6
1
! Apague el alimentador de
alambre y la fuente de
alimentación para soldadura.
Detenga el motor del
generador de soldadura.
! No mueva ni opere el equipo
donde pueda inclinarse.
! Use solo con fuentes de
alimentación de CC, modos
CC/CV.
1 Fuente de alimentación para
soldadura
2 Manguera de gas
3 Cable de soldadura conectado al
alimentador de alambre
4 Cable de masa conectado a la
pieza
Las conexiones del cable de
soldadura y el de masa a la fuente de
alimentación (DCEN/DCEP)
dependen del tipo de alambre
utilizado.
. Dado que el alimentador no es
sensible a la polaridad, no es
necesario utilizar un conmutador
de polaridad para el electrodo.
5 Pieza
6 Pinza de detección de voltaje
Conecte la pinza de detección de
voltaje a la pieza.
7 Antorcha
8 Tomacorriente de gatillo de la
antorcha
9 Alimentador de alambre
10 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de protección
depende del tipo de alambre.
. La presión del gas de protección
no debe superar los 100 psi (689
kPa).
3
4-2. Aplicaciones de ArcReach
. Para aprovechar las funciones de ArcReach, el alimentador de alambre ArcReach debe utilizarse con un sistema de control ArcReach o con una
fuente de alimentación para soldadura compatible con ArcReach. El alimentador de alambre ArcReach puede también utilizarse como
alimentador estándar en cualquier fuente de alimentación que no sea ArcReach.
. Este alimentador de alambre tiene la capacidad de asociarse con una fuente de alimentación para soldadura compatible con ArcReach en el
encendido o cuando se activa el alimentador de alambre. Para cualquier método, la fuente de alimentación para soldadura debe estar en modo
Output On (Salida activada). Consulte las instrucciones en el manual del operador correspondiente a la fuente de alimentación para soldadura.
. Este alimentador de alambre cuenta con la función de compensación de longitud del cable. Consulte la sección 5-2 para obtener información
detallada.
4-3. Asociación del alimentador de alambre con una fuente de alimentación compatible
con ArcReach o un sistema de control ArcReach
Asociación del alimentador de alambre con una fuente de alimentación para soldadura compatible con ArcReach en el encendido
. La fuente de alimentación para soldadura debe estar en modo Output On (Salida activada). Consulte las instrucciones en el manual del operador
correspondiente a la fuente de alimentación para soldadura.
. En el alimentador de alambre, establezca el interruptor de CC/CV en el modo CV. El alimentador no se asociará con ninguna otra pieza del equipo
si está establecido en el modo CC.
. Si desea asociarlo con una fuente de alimentación con la función de compensación de longitud del cable, consulte la sección 5-2 para obtener
información detallada.
1 Encienda la fuente de alimentación para soldadura y el alimentador de alambre.
2 Los puntos decimales parpadearán en el voltímetro del alimentador.
3 Cuando los puntos decimales dejan de parpadear y se muestra un voltaje, el alimentador y la fuente de alimentación están asociados. El proceso
de asociación puede tardar varios segundos en completarse.
4 Según las capacidades de la fuente de alimentación ArcReach, el alimentador puede establecer el interruptor de modo en el modo de alambre
correcto. El modo de alambre se determina por la polaridad de las conexiones del alimentador.
5 Use el control de voltaje del alimentador para ajustar el voltaje de soldadura preestablecido.
6 El voltímetro del alimentador muestra el voltaje de soldadura preestablecido mientras está inactivo o el voltaje de soldadura mientras se suelda.
OM-279017 Página 10
Asociación del alimentador de alambre con una fuente de alimentación para soldadura compatible con ArcReach o un sistema de control
ArcReach cuando se activa el alimentador de alambre
. La fuente de alimentación para soldadura debe estar en modo Output On (Salida activada). Consulte las instrucciones en el manual del operador
correspondiente a la fuente de alimentación para soldadura.
. En el alimentador, establezca el interruptor de CC/CV en el modo CV. El alimentador no se asociará con ninguna otra pieza del equipo si está
establecido en el modo CC.
1 Encienda la fuente de alimentación para soldadura y el alimentador de alambre. La pantalla de voltaje del alimentador de alambre alternará entre
tres guiones y el voltaje de circuito abierto.
2 Apriete el gatillo de la antorcha. No encienda un arco.
3 Los puntos decimales parpadearán en el voltímetro del alimentador.
4 Cuando los puntos decimales dejan de parpadear y se muestra un voltaje, el alimentador y la fuente de alimentación o el sistema de control
ArcReach están asociados. Suelte el gatillo de la antorcha. El proceso de asociación puede tardar varios segundos en completarse.
5 Según las capacidades de la fuente de alimentación ArcReach, el alimentador puede establecer el interruptor de modo en el modo de alambre
correcto. El modo de alambre se determina por la polaridad de las conexiones del alimentador.
6 Use el control de voltaje del alimentador para ajustar el voltaje de soldadura preestablecido.
7 El voltímetro del alimentador muestra el voltaje preestablecido mientras está inactivo o el voltaje de soldadura mientras se suelda.
4-4. Configuración del equipo
. Para aprovechar las funciones de ArcReach, el alimentador de alambre ArcReach debe utilizarse con un sistema de control ArcReach o con una
fuente de alimentación para soldadura compatible con ArcReach. El alimentador de alambre ArcReach puede también utilizarse como
alimentador estándar en cualquier fuente de alimentación que no sea ArcReach.
Durante la operación de ArcReach, la velocidad de alimentación de alambre y el voltaje de soldadura se establecen en el panel frontal del alimentador
de alambre. El control de voltaje está deshabilitado en la fuente de alimentación para soldadura.
Uso del alimentador de alambre ArcReach con una fuente de alimentación para soldadura compatible con ArcReach o un sistema de
control ArcReach
1 Para que el alimentador de alambre controle la fuente de alimentación para soldadura, se deben asociar el alimentador de alambre y la fuente
de alimentación, o el alimentador de alambre y el sistema de control ArcReach. Si el alimentador de alambre no está asociado con la fuente de
alimentación para soldadura ni el sistema de control ArcReach, el alimentador de alambre tratará de asociarse con una fuente de alimentación
para soldadura o un sistema de control ArcReach cuando se presione el gatillo. Consulte la sección 4-3 para asociar el alimentador de alambre
con una fuente de alimentación compatible con ArcReach o un sistema de control ArcReach.
2 Cuando la asociación se completa, se muestra el voltaje preestablecido en la pantalla de voltaje del alimentador de alambre. Los voltajes
preestablecidos del alimentador de alambre y la fuente de alimentación para soldadura tienen que estar entre los 0,5 voltios respecto de cada
uno.
3 Mientras se ajusta el control de voltaje en el alimentador, se muestra el voltaje preestablecido en la pantalla de voltaje.
4 Durante la soldadura, la fuente de alimentación para soldadura muestra el voltaje de soldadura en los pernos de la fuente de alimentación para
soldadura. El alimentador de alambre muestra el voltaje de soldadura en el alimentador de alambre.
5 Durante la soldadura, debido a que se producen caídas de voltaje en el cable de soldadura, la pantalla de voltaje del alimentador de alambre y
la pantalla de voltaje de la fuente de alimentación para soldadura no coinciden. El voltaje preestablecido en el alimentador de alambre debe
establecerse en un valor más alto para compensar la caída de voltaje en el cable de soldadura. Ejemplo: si se desea un voltaje de 18 voltios en
el alimentador de alambre y se produce una caída de 4 voltios en el cable de soldadura, el voltaje preestablecido en el alimentador de alambre
debe ser 22 voltios (18 V + 4 V = 22 V).
6 Cuando se asocian el alimentador de alambre y la fuente de alimentación para soldadura o el sistema de control ArcReach, la asociación se
mantiene hasta que se apaga la unidad. El alimentador de alambre puede perder potencia por hasta 10 segundos y, aún así, recuperar su
asociación con la fuente de alimentación para soldadura o el sistema de control ArcReach. Esto es para situaciones donde el alimentador de
alambre puede perder potencia momentáneamente debido a una condición de cortocircuito prolongado en el proceso de soldadura.
7 Si el interruptor CC/CV del alimentador se cambia al modo CC, el alimentador pierde su asociación con la fuente de alimentación para soldadura
o el sistema de control ArcReach. Para volver a establecer la asociación, establezca el interruptor en el modo CV y reinicie el proceso de
asociación.
Uso del alimentador de alambre ArcReach con una fuente de alimentación para soldadura no compatible con ArcReach
1 El alimentador de alambre puede usarse con cualquier fuente de alimentación para soldadura de CC de voltaje constante (CV) o corriente
constante (CC).
2 Establezca el interruptor de CC/CV en el alimentador para que coincida con la salida de la fuente de alimentación.
3 El alimentador de alambre funciona automáticamente en una fuente de alimentación para soldadura no compatible con ArcReach. No es
necesario cambiar interruptores ni puentes.
4 Las funciones de ArcReach no estarán disponibles.
5 La perilla de voltaje en el panel frontal no funcionará.
6 Si el alimentador se establece en CC, la pantalla de voltaje en el alimentador de alambre alterna entre CC y el voltaje de circuito abierto
cuando no se está soldando.
7 Durante la soldadura, la pantalla de voltaje en el alimentador de alambre muestra el voltaje de soldadura en el alimentador de alambre.
OM-279017 Página 11
4-5. Instalación de los rodillos de accionamiento
266570-A
Instalación de los rodillos de
accionamiento:
1 Tuerca del rodillo de ajuste de
accionamiento
2 Portarodillo de accionamiento
Haga girar la tuerca un “clic” hasta
que el lóbulo de la tuerca se alinee
con los lóbulos del portarodillo de
accionamiento.
3 Rodillo de accionamiento
Inserte el rodillo de accionamiento
en el portarodillo de accionamiento.
Gire la tuerca un “clic”.
Repita el procedimiento para el
rodillo de accionamiento superior.
Limpieza de los rodillos de
accionamiento:
Retire los rodillos de accionamiento
y limpie las ranuras con un cepillo
de alambre.
Instalación de los rodillos
de accionamiento
3
1
2
OM-279017 Página 12
4-6. Conexión de la antorcha para soldar y la pinza de detección de voltaje
279020-A/256617-A
! Apague el alimentador de
alambre y la fuente de
alimentación para
soldadura. Detenga el
motor del generador de
soldadura.
! El voltaje de soldadura
está presente en la pinza
de detección de voltaje
cuando el alimentador de
alambre y la fuente de
alimentación para
soldadura están
encendidos. Esta
condición existe aún
cuando la luz del
alimentador de alambre y
los medidores están
apagados.
! Apague el alimentador de
alambre o la fuente de
alimentación para
soldadura antes de tocar o
mover la pinza de detección
de voltaje.
1 Perilla para ajustar la
antorcha
2 Bloque de la antorcha
3 Clavija de potencia de la
antorcha
4 Ranura de la clavija de
alimentación
5 Pestaña de bloqueo de la
antorcha
Afloje la perilla de seguridad de la
antorcha e inserte la clavija de
potencia de la antorcha en el
bloque de la antorcha. Posicione
la clavija de potencia lo más cerca
que se pueda a los rodillos de
accionamiento, sin tocarlos.
Alinee la ranura de la clavija de
potencia de la antorcha con la
pestaña de bloqueo. Apriete la
perilla para ajustar la antorcha.
Si la clavija de potencia de la
antorcha no tiene ranuras, afloje la
perilla para girar la pestaña de
bloqueo de la antorcha unos 180
grados. Esto impide que la
pestaña de bloqueo de la antorcha
interfiera con la clavija de potencia
de la antorcha cuando se inserta
en el bloque de la antorcha.
Inserte la clavija de potencia de la
antorcha en el bloque de la
antorcha. Posicione la clavija de
potencia de la antorcha lo más
cerca que se pueda a los rodillos
de accionamiento, sin tocarlos.
Apriete la perilla para ajustar la
antorcha.
6 Enchufe del gatillo de la
antorcha
7 Tomacorriente de gatillo de
la antorcha
Conecte el enchufe del gatillo de la
antorcha en el tomacorriente.
Consulte la sección 5-3 para
hacer conexiones de doble
programación de velocidad de
alambre en el tomacorriente del
gatillo de la antorcha.
8 Pinza de detección de
voltaje
Conecte la pinza de detección de
voltaje a la pieza.
3
6
7
Vista lateral interna
8
Pestaña de bloqueo de la
antorcha en su lugar
Pestaña de bloqueo de la
antorcha fuera de su lugar
5
5
4
2
1
OM-279017 Página 13
4-7. Conexión del gas de protección
265370-A
AVISO Este alimentador tiene un
filtro para el gas de protección que
requiere una atención especial
durante su limpieza. Consulte la
sección 6-3 para obtener
instrucciones de limpieza
adecuadas.
1 Manguera de gas con acople
de rosca de 5/818, mano
derecha (suministrada por el
cliente)
. Ajuste el acople de la
manguera de gas a un máximo
de 100 libras/pulgada (12 N
.
m).
2 Cilindro de gas protector
. La presión del gas de
protección no debe superar los
100 psi (689 kPa).
3 Válvula
4 Flujómetro
Cierre la válvula del cilindro cuando
termine de soldar.
1
Vista posterior
2
3
4
4-8. Conexión del cable de soldar
! Apague la energía antes de
conectarse a los bornes de
soldadura o al
tomacorriente.
! Una conexión incorrecta de
los cables de soldadura
puede causar un calor
excesivo e iniciar un
incendio, o dañar su
máquina.
1 Cable de soldadura
suministrado por el usuario
Para la polaridad del cable de
soldadura, siga las
recomendaciones del fabricante.
2 Conector macho
3 Conector hembra
suministrado por el usuario
Conecte los conectores hembra y
macho.
265371-A
2
1
3
OM-279017 Página 14
4-9. Selección de medida de los cables*
! Apague la energía antes de conectarse a los bornes de la salida de soldadura.
! No use cables desgastados, dañados, de menor medida o reparados.
AVISO La longitud total del cable en el circuito de la soldadura (consulte la tabla a continuación) es la longitud combinada de ambos cables de
soldadura. Por ejemplo: si la fuente de alimentación es de 100 pies (30 m) desde la pieza, la longitud total del cable en el circuito de soldadura es
de 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna de 200 pies (60 m) para determinar la medida del cable.
La medida** del cable de soldadura y la longitud total del cable (cobre) del circuito de soldadura
no deben exceder los valores indicados***
100 pies (30 m) o
menos
150 pies
(45 m)
200 pies
(60 m)
250 pies
(70 m)
300 pies
(90 m)
350 pies
(105 m)
400 pies
(120 m)
Amperios
para
soldadura
Ciclo de
trabajo:
1060%
AWG (mm
2
)
Ciclo de
trabajo:
60100%
AWG (mm
2
)
Ciclo de trabajo: 10100%
AWG (mm
2
)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120)
*Este cuadro es una pauta general, y puede no ser apto para todas las aplicaciones. Si el cable se sobrecalienta, utilice la siguiente medida de
cable.
**La medida del cable para soldadura (en calibres AWG) se basa en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente de al
menos 300 milésimas de pulgada circulares por amperio.
( ) = mm
2
para uso métrico.
***Para distancias mayores a las indicadas en esta guía, consulte la hoja de datos n°. 39 de AWS, Cables de soldadura, disponible en
http://www.aws.org (sitio web de la Sociedad Americana de Soldadura).
Ref. S-0007-M 201708
Notas
OM-279017 Página 15
4-10. Instalación y enhebrado del alambre de soldadura
Ref. 266714-A
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
6 pulg.
(150 mm)
1
2
3
MADERA
. Sostenga el
alambre
firmemente
para que no
se desenrolle.
Apriete
en la dirección
horaria
Instalación del carrete de alambre y ajuste de la
tensión del eje:
1 Tuerca de retención
2 Perilla de ajuste de tensión del eje
Retire la tuerca de retención e instale el carrete de
modo que la clavija del eje encaje en el orificio del
carrete. Vuelva a colocar la tuerca de retención.
Ajuste la perilla de tensión de manera que solo se
necesite una fuerza leve para dar vuelta al carrete.
. No apriete demasiado la perilla de ajuste de
tensión. Para ello no se necesitan
herramientas.
Enhebrado del alambre para soldadura:
3 Perilla de ajuste de presión
Tienda el cable de salida de la antorcha recto.
Abra el ensamble de presión. Sostenga el alambre
con firmeza y corte el extremo. Pase el alambre
entre las clavijas de alineación hasta insertarlo en
las ranuras del rodillo de accionamiento y en el forro
de la antorcha.
Cierre el ensamble de presión y apriete la perilla de
ajuste de presión lo suficiente para alimentar el
alambre. Pulse el interruptor de avance lento hasta
que el alambre salga de la antorcha.
Para establecer la presión adecuada de los rodillos
de accionamiento, libere la presión en los rodillos de
accionamiento. Para ello, afloje la perilla de ajuste
de presión. Ubique la antorcha en un ángulo de
aproximadamente 45 grados, con la boquilla a unas
dos pulgadas de distancia de una superficie de
madera. Mientras alimenta el alambre contra la
superficie de madera, aumente la presión hasta
media vuelta luego del punto en que el alambre deja
de resbalar. Si el alambre resbala a la presión
manual máxima posible, se pueden producir otros
problemas. Revise el forro de la antorcha, la tensión
del carrete, la punta de contacto y el desgaste del
rodillo de accionamiento, ya que estos elementos
pueden causar problemas en la alimentación.
Corte el alambre y cierre la puerta.
4-11. Ajuste de los interruptores DIP de la placa del motor (PC1)
247678-B
1 Placa de control del motor PC1
2 Interruptor DIP SW1
3 LED5
. El interruptor DIP SW1 se utiliza para que el
rendimiento de PC1 se pueda relacionar con
las características del motor utilizado en el
alimentador. El valor SW1 que se muestra
permite garantizar que PC1 y el motor sean
compatibles para ofrecer un rendimiento
óptimo.
Si hay algún recubrimiento protector, retírelo
antes de ajustar los interruptores DIP. No es
necesario volver a aplicar el recubrimiento
protector.
Presione la palanca de ambos interruptores 1 y 2
hacia la sección marcada con 1 y 2, como se
muestra en la etiqueta del interruptor. Como se
muestra en la ilustración.
Cuando el alimentador está encendido, el
indicador LED 5 de la placa de control del motor
parpadea cuatro veces. Este parpadeo indica que
todo está funcionando correctamente y que el
interruptor DIP está bien configurado.
Una vez que LED 5 deja de parpadear, este se
pone rojo o verde. El color rojo indica que el
alimentador está conectado con electrodo
positivo. El color verde indica que el alimentador
está conectado con electrodo negativo.
12
OPEN
RC111
OM-279017 Página 16
Acceso al interruptor DIP
1 Lente
El interruptor DIP está ubicado
debajo del lente junto a las
pantallas.
2 Tornillos del lente
Retire los tres tornillos.
Afloje manualmente el tornillo en la
parte superior derecha para rotar el
lente lo suficiente y poder acceder
al interruptor DIP.
Vuelva a colocar los tres tornillos
que quitó anteriormente.
Ajuste manualmente el tornillo en la
parte superior derecha.
. Los dos tornillos superiores
deben sostener la placa
posterior para proteger
correctamente el panel de
control.
2
1
12345
−−−−OPEN−−−
12345
−−−−OPE
N −−−−
Configuración
predeterminada de
fábrica del interruptor
DIP que muestra la
velocidad del
alambre como
metros por minuto
Configuración
predeterminada de
fábrica del interruptor
DIP que muestra la
velocidad del
alambre como
pulgadas por minuto
4-12. Configuración del interruptor DIP de la placa del medidor (PC22)
Configuración del interruptor DIP
Display Hold OFF (Valores en pantalla desactivados): establezca el interruptor 1 de modo tal que la sección
marcada apunte a OPEN (Abierto), como se muestra en la etiqueta del interruptor.
Las pantallas no retienen los valores. El voltaje que se muestra durante la soldadura es una lectura promedio en un
intervalo de 6 a 8 segundos. Si el tiempo de soldadura es menor que 8 segundos, el voltaje que se muestra puede no
ser preciso.
Display Hold ON (Valores en pantalla activados), configuración predeterminada de fábrica: establezca el
interruptor 1 de modo tal que la sección marcada apunte a 1, como se muestra en la etiqueta del interruptor.
Las pantallas retienen su último valor durante 5 segundos después de que se suelta el gatillo. El voltaje que se muestra
durante la soldadura es una lectura promedio en un intervalo de 6 a 8 segundos. Si el tiempo de soldadura es menor
que 8 segundos, el voltaje que se muestra puede no ser preciso.
12345
−−−−OPEN−−−−
12345
−−−OPEN−−−−
Ref. 279021-A
OM-279017 Página 17
12345
−−OPEN−−
12345
−−−OPEN−−
12345
−−−OPEN−−−
12345
−−OPE
N−−−−
12345
−−OPEN−−−
12345
−−OPEN−−−
Configuración del interruptor DIP (continuación):
Display Amperage (Mostrar amperaje): establezca el interruptor 2 de modo tal que la sección marcada
apunte a OPEN (Abierto), como se muestra en la etiqueta del interruptor.
La opción Wire Speed/Amps Display (Pantalla de velocidad de alambre/amperios) mostrará los amperios
durante la soldadura y la velocidad del alambre cuando no se está soldando. Si la función de retención está
habilitada, los amperios también se muestran.
Do Not Display Amperage (No mostrar amperaje), configuración predeterminada de fábrica: establezca
el interruptor 2 de modo tal que la sección marcada apunte a 2, como se muestra en la etiqueta del interruptor.
La opción Wire Speed/Amps Display (Pantalla de velocidad de alambre/amperios) mostrará solo la velocidad
del alambre.
Ref. 257794-A
Wire feeds during ArcReach association (El alambre se alimenta durante la asociación de ArcReach),
configuración predeterminada de fábrica: establezca el interruptor 4 de modo tal que la sección marcada
apunte a 4, como se muestra en la etiqueta del interruptor.
Esto permite que el alambre se alimente cuando se presiona el gatillo y cuando se ejecuta el proceso de
asociación.
Este modo se puede utilizar cuando no se tiene previsto asociar el alimentador con un sistema de control
ArcReach o una fuente de alimentación para soldadura compatible con ArcReach. Esto puede suceder cuando
se utiliza una fuente de alimentación no compatible con ArcReach o si el interruptor de CC/CV del alimentador
está establecido en el modo CC.
Wire does not feed during ArcReach association (El alambre no se alimenta durante la asociación de
ArcReach): establezca el interruptor 4 de modo tal que la sección marcada apunte a OPEN (Abierto), como
se muestra en la etiqueta del interruptor.
Esto impide que el alambre se alimente cuando se presiona el gatillo y cuando se ejecuta el proceso de
asociación.
12345
−−−
OPEN−−−−
12345
−−−−
OPEN−−−−
Display Feeder Information (Mostrar información de alimentador): establezca el interruptor 5 de modo tal
que la sección marcada apunte a OPEN (Abierto), como se muestra en la etiqueta del interruptor.
Cuando el interruptor está en la posición de encendido y se enciende el alimentador, este muestra varios
conjuntos de datos. Cada conjunto de datos se muestra durante tres segundos.
Display Board (PC22) Software Part Number (Número de pieza de software de la placa de circuitos de
la pantalla [PC22]):
En la pantalla superior, se muestran los primeros tres dígitos. En la pantalla inferior, se muestran los últimos
tres dígitos del nivel de revisión de software de la placa de circuitos de la pantalla (PC22).
Motor Board (PC1) Software Part Number (Número de pieza de software de la placa del motor [PC1]):
En la pantalla superior, se muestran los primeros tres dígitos. En la pantalla inferior, se muestran los últimos
tres dígitos del nivel de revisión de software de la placa del motor (PC1).
Accumulated Weld Time (Tiempo de soldadura acumulado):
Es el tiempo durante el cual alimentador se usó para la soldadura. Esta información se muestra en dos partes.
En la primera parte, se muestran los años (pantalla superior) y los días (pantalla inferior); en la segunda parte,
se muestran las horas (pantalla superior) y los minutos (pantalla inferior).
Do Not Display Feeder Information (No mostrar información de alimentador), configuración
predeterminada de fábrica: establezca el interruptor 5 de modo tal que la sección marcada apunte a 5, como
se muestra en la etiqueta del interruptor.
La información del alimentador no se muestra.
Wire Speed - Meters Per Minute (Velocidad de alambre Metros por minuto): establezca el interruptor 3
de modo tal que la sección marcada apunte a OPEN (Abierto), como se muestra en la etiqueta del interruptor.
Se mostrará la velocidad del alambre en metros por minuto.
Wire Speed - Inches Per Minute (Velocidad de alambre Pulgadas por minuto): establezca el interruptor
3 de modo tal que la sección marcada apunte a 3, como se muestra en la etiqueta del interruptor.
Se mostrará la velocidad del alambre en pulgadas por minuto.
OM-279017 Página 18
SECCIÓN 5 OPERACIÓN
9
8
76
5-1. Controles
Ref. 279021-A
Panel frontal con medidores
Panel de control interno
Vista lateral interna
5
10
3
4
1 Voltímetro
Cuando no se está soldando y el alimentador
de alambre no está asociado con una fuente
de alimentación para soldadura compatible
con ArcReach o un sistema de control
ArcReach, el voltímetro muestra tres
guiones.
Si los puntos decimales del voltímetro
parpadean, el alimentador de alambre está
tratando de asociarse con un sistema de
control ArcReach o una fuente de
alimentación para soldadura. Consulte la
sección 4-4 para obtener información
detallada.
Cuando el alimentador de alambre está
asociado con una fuente de alimentación
para soldadura compatible con ArcReach o
un sistema de control ArcReach, el voltímetro
muestra el voltaje preestablecido mientras
está inactivo. Durante la soldadura, el
alimentador muestra el voltaje de soldadura
real en el alimentador de alambre.
Cuando está conectado a una fuente de
alimentación para soldadura que no es
ArcReach, el voltímetro muestra tres guiones
mientras está inactivo. Durante la soldadura,
el alimentador muestra el voltaje de
soldadura real en el alimentador de alambre.
Cuando el alimentador de alambre está en
modo CC, el voltímetro muestra CC mientras
está inactivo. Durante la soldadura, el
alimentador muestra el voltaje de soldadura
real en el alimentador de alambre.
Independientemente de que el alimentador
de alambre esté asociado o no, el voltaje que
se muestra durante la soldadura es una
lectura promedio en un intervalo de 6 a 8
segundos. Si el tiempo de soldadura es
menor que 8 segundos, el voltaje que se
muestra puede no ser preciso.
2 Medidor de la velocidad del
alambre/amperaje
Se mostrará la velocidad del alambre en
pulgadas por minuto.
El amperaje que muestra la pantalla del
alimentador es aproximado. Vea el amperaje
real en la fuente de alimentación.
3 Control de velocidad del alambre
Utilice este control para ajustar la velocidad
del alambre. El voltaje del arco puede limitar
la velocidad máxima del alambre.
4 Control de voltaje
Se utiliza para ajustar el voltaje de salida de
la fuente de alimentación para soldadura
cuando el alimentador de alambre está
asociado con una fuente de alimentación
para soldadura compatible con ArcReach o
un sistema de control ArcReach. Se puede
ajustar el voltaje mientras no se está
soldando.
. Si se utiliza una fuente de alimentación
con capacidad de comunicación
mientras se suelda, el voltaje puede
ajustarse durante la soldadura.
El control de voltaje no funciona cuando el
alimentador de alambre no está asociado con
una fuente de alimentación para soldadura
compatible con ArcReach o un sistema de
control ArcReach.
5 Interruptor de control de potencia
6 Interruptor de arranque suave
La característica Soft Start (Arranque suave)
proporciona un arranque suave del arco de
soldadura en la mayoría de las condiciones.
Cuando se aprieta el gatillo, la velocidad del
alambre es de aproximadamente el 50% de la
velocidad seleccionada en la perilla de
control de la velocidad. Una vez establecido
el arco, la velocidad del alambre aumenta
hasta el valor ajustado para soldar.
Cuando se utilizan alambres de diámetro
pequeño, o con fuentes de alimentación
provistas de un convertidor CC/CA, es
probable que sea necesario apagar el
interruptor para obtener un arranque suave.
7 Interruptor CC/CV
Utilice este interruptor para que el
alimentador coincida con la salida de la
fuente de alimentación.
. El alimentador no se asociará con ningún
sistema de control ArcReach ni con
ninguna fuente de alimentación si el
interruptor está establecido en el modo
CC.
8 Interruptor de retención del gatillo
Con el interruptor de retención del gatillo
HOLD (Retención), el operario puede soldar
sin tener que mantener apretado el gatillo de
la antorcha. Para utilizar la función de
retención del gatillo, coloque el interruptor
HOLD en la posición ON (Encendido).
El operario debe mantener pulsado el gatillo
durante al menos 2 segundos, pero no más
de 6 segundos, antes de soltarlo. La
soldadura continuará tras soltar el gatillo.
Para dejar de soldar, pulse y suelte el gatillo.
9 Interruptor de avance lento/purga
Si el operario pulsa el interruptor JOG
(Avance lento), el alambre avanzará
lentamente sin activar el contactor ni la
válvula de gas.
Al pulsar el interruptor PURGE (Purga), el
operario puede purgar las tuberías de gas
antes de soldar y ajustar el caudal de gas con
el medidor de flujo.
Una vez configurados los interruptores, cierre
y trabe la puerta antes de soldar.
10 Indicadores de polaridad
Indica si el alimentador está conectado al
electrodo positivo (DCEP) o al electrodo
negativo (DCEN) de la fuente de alimentación
para soldadura.
2
1
OM-279017 Página 19
5-2. Compensación de longitud del cable (CLC)
Ref. 278794-A
. La función CLC solo funciona con una
fuente de alimentación compatible.
. Al tener una conexión limpia y correcta con
la pinza de detección de voltaje, se
garantiza el funcionamiento adecuado de
CLC.
1 Indicador de compensación de longitud del cable
(CLC)
Compensación de longitud del cable (encendida)
Una vez que se asoció el alimentador (consulte la sección
4-3) con la fuente de alimentación, CLC se muestra en la
pantalla de voltaje del alimentador. Esto indica que el
alimentador está realizando el cálculo para CLC. Dentro de
5 a 10 segundos, se muestra el voltaje preestablecido en
la pantalla de voltaje junto con el indicador de CLC que se
enciende.
Solo el voltaje de soldadura deseado debe estar
preestablecido en el alimentador sin ninguna
compensación manual para pérdida de voltaje en los
cables de soldadura. Durante la soldadura, la fuente de
alimentación ajusta automáticamente su voltaje para
compensar cualquier caída de voltaje en los cables de
soldadura.
. Si el alimentador no puede calcular el valor de CLC, el
indicador parpadea. Si esto sucede, se puede realizar
una soldadura y el valor de CLC se calcula en los
primeros segundos de la soldadura. Los primeros
segundos de la soldadura pueden ser erráticos porque
el alimentador está calculando el valor de CLC.
Activación o desactivación de la compensación de
longitud del cable
S Mantenga presionadas la perilla de ajuste de voltaje y.
la perilla de ajuste de velocidad de alimentación de
alambre simultáneamente.
S En la pantalla de voltaje, se mostrará P01 (P01 =.
CLC). Además, se mostrarán los estados On
(Encendido) u Off (Apagado) en la pantalla de
velocidad de alimentación de alambre/amperios.
S En 3 segundos, alterne la perilla de ajuste de velocidad.
de alimentación de alambre entre las posiciones de
encendido y apagado.
S Cuando la perilla está en la posición de encendido, el.
indicador de CLC se enciende entre 3 y 5 segundos.
S Cuando la perilla está en la posición de apagado, el.
indicador de CLC se apaga.
1
Notas
OM-279017 Página 20
5-3. Doble programación de velocidad del alambre
279022-A
La función de doble programación de
velocidad del alambre permite que el
operario alterne entre la velocidad de
alambre estándar y una velocidad de
alambre reducida. Cuando está activada, la
velocidad de alambre reducida representa el
87,5% de la velocidad de alambre estándar.
La función de doble programación de
velocidad del alambre puede activarse en
cualquier momento antes o durante la
soldadura. Para ello, se puede usar una
antorcha con un interruptor de doble
programación montado internamente, o bien
una antorcha con un interruptor de doble
programación agregado. Si el alimentador
está equipado con un medidor de velocidad
del alambre, se muestra la velocidad activa
del alambre, ya sea en las modalidades
estándar o reducida.
Antorcha de soldadura con interruptor
de doble programación montado
internamente Similar a antorcha PipeProR
DuraFluxt.
1 Tomacorriente de gatillo de la antorcha
2 Enchufe del gatillo de la antorcha
Conecte el enchufe del gatillo de la antorcha
en el tomacorriente.
Antorcha de soldadura con
interruptor de doble programación
montado internamente
Antorcha de soldadura con
interruptor de doble programación
montado externamente
2
1
4
5
6
3
Antorcha de soldadura con interruptor de
doble programación montado
externamente Similar a
DSS915 (071833)
3 Tomacorriente de gatillo de la antorcha
4 Enchufe de doble programación
5 Tomacorriente de interruptor de doble
programación
6 Enchufe del gatillo de la antorcha
Conecte el enchufe del gatillo de la antorcha en
el tomacorriente del interruptor de doble
programación. Conecte el enchufe de doble
programación en el tomacorriente del gatillo de
la antorcha.
OM-279017 Página 21
5-4. Fijaciones del control de velocidad del alambre
Ref. 257488-A
Notas
OM-279017 Página 22
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
6-1. Mantenimiento de rutina
. Lleve a cabo el mantenimiento
con mayor frecuencia durante
condiciones severas.
! Desconecte la alimentación
antes del mantenimiento.
n = Verificar Z = Cambiar ~ = Limpiar l = Reemplazar
* Lo debe llevar a cabo un agente de servicio autorizado por la fábrica
Cada
3
meses
l Etiquetas dañadas o ilegibles l Manguera de gas dañada
n l Cables y cordones rajados
Cada
6
meses
n ~ Rodillos de accionamiento ~ Sople o aspire adentro
6-2. Protección de sobrecarga y protección del termostato
Ref. 266715-A
! Apague el alimentador de
alambre y la fuente de
alimentación para
soldadura. Detenga el
motor del generador de
soldadura.
1 Interruptor automático
complementario CB1
CB1 protege al alimentador de
alambre de la sobrecarga. Corrija el
problema y rearme CB1.
Cierre y trabe la puerta.
Protección del termostato
La unidad tiene protección interna
de termostato y no alimentará
alambre si ocurre recalentamiento
(consulte la sección 6-4).
Vista lateral interna
CB1
1
OM-279017 Página 23
6-3. Limpieza del accesorio de conexión del filtro para el gas de protección
265373-A
! Desconecte la alimentación
antes del mantenimiento.
1 Accesorio de conexión con filtro
para el gas de protección
Desmonte el accesorio de conexión
de la válvula de gas en el panel
posterior del alimentador.
Limpie la suciedad del filtro de malla
interno con aire comprimido a través
del extremo roscado macho del
accesorio de conexión.
. Si la limpieza con aire
comprimido no eliminó la
suciedad, reemplace el
accesorio.
Reinstale el accesorio en la válvula de
gas.
Apriete el accesorio de conexión con
un par de 250 libras/pulgada (28 Nm).
Vista posterior del alimentador
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
1
OM-279017 Página 24
6-4. Solución de problemas
Problema Solución
El alambre no avanza; voltaje de circuito
abierto disponible.
Revise el interruptor de potencia S1 y las conexiones, y reemplace si necesario.
Revise el interruptor automático complementario CB1. Rearme CB1.
Unidad recalentada. Espere a que la unidad se enfríe.
Revise la conexión del cable de detección.
Revise la conexión del enchufe del gatillo de la antorcha.
Revise el gatillo de la antorcha. Consulte el manual del operador de la antorcha.
Revise el acople resonante PC23 y las conexiones, y reemplace si necesario.
Verifique la configuración de los interruptores DIP en la placa del medidor PC22 (consulte la sección
4-12).
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise la placa de control PC1.
El alambre se alimenta erráticamente.
Vuelva a ajustar la tensión del eje (consulte la sección 4-10).
Vuelva a ajustar la presión del rodillo de accionamiento (consulte la sección 4-10).
Limpie o reemplace el rodillo de accionamiento si está sucio o desgastado (consulte la sección 4-5).
Retire la salpicadura de la soldadura alrededor de la abertura de la boquilla.
Reemplace la punta de contacto o el forro (consulte el manual del operador de la antorcha).
Cambie el rodillo de accionamiento por otro de la medida y el tipo correctos (consulte la sección 4-5)
Compruebe que los interruptores DIP de la placa de control del motor (PC1) estén correctamente
establecidos (consulte la sección 4-12)
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise la placa de control PC1.
El motor funciona lentamente. Cuando el arranque suave está activado, el motor solo se ejecuta de forma lenta hasta que la corriente
de soldadura sea detectada por HD1.
Vuelva a ajustar la tensión del eje (consulte la sección 4-10).
Compruebe si el interruptor de doble programación de velocidad del alambre está activado (si
corresponde, consulte la sección 5-3)
Revise y reemplace la punta de contacto o el forro si es necesario (consulte el manual del operador de
la antorcha).
Compruebe que los interruptores DIP de la placa de control del motor (PC1) estén correctamente
establecidos (consulte la sección 4-12)
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise la placa de control PC1.
La unidad no se retira del arranque
suave.
Revise el transductor HD1 y las conexiones, y reemplace si es necesario.
El alambre avanza cuando se pulsa el
interruptor de avance lento, pero no
avanza cuando se aprieta el gatillo de la
antorcha.
Compruebe la conexión del gatillo de la antorcha en el alimentador de alambre. Compruebe los cables
del gatillo de la antorcha e interruptor del gatillo. Consulte el manual del operador de la antorcha.
Verifique la configuración de los interruptores DIP en la placa del medidor PC22 (consulte la sección
4-12).
El alambre avanza cuando se pulsa el
interruptor de avance lento, pero no
avanza cuando se aprieta el gatillo de la
antorcha.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise la placa de control PC1.
El alambre se desconecta en el extremo
inferior cuando se utiliza una fuente de
alimentación de corriente constante o se
restablece el alimentador.
Compruebe que el interruptor CC/CV en el alimentador esté en la posición CC (consulte la sección 5-1).
Aumente los ajustes de inductancia de la fuente de alimentación si está disponible.
Aumente los ajustes de salida de la fuente de alimentación o disminuya la velocidad de alimentación de
alambre.
OM-279017 Página 25
Problema Solución
El gas no circula o no deja de circular; el
alambre avanza.
Limpie el bloqueo en la manguera de gas o reemplace la manguera.
Elimine las obstrucciones en la antorcha de soldadura.
Limpie el filtro si está obstruido (consulte la sección 6-3).
Revise la válvula de gas.
Verifique el voltaje de la bobina y las conexiones de la válvula de gas GS1. Revise la continuidad de la
bobina. Reemplace la válvula de gas GS1 si es necesario.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise la placa de control PC1.
El alambre continúa energizado aún
después de haber soltado el gatillo.
Compruebe la configuración del interruptor de retención del gatillo.
Revise el contactor W1 para verificar que los contactos no se hayan pegado.
Se aprieta el gatillo de la antorcha, el gas
no fluye, el alambre no está energizado,
el alambre avanza.
Si no se establece un arco de soldadura dentro de los 3 segundos posteriores al accionamiento del gatillo
de la antorcha, el alimentador impulsará el alambre, pero sin energizar el contactor o la válvula de gas.
La unidad impulsará aproximadamente 35 pies (10,7 metros) de alambre y se detendrá. Esto evita que
el alambre se desenrolle totalmente del carrete, como ocurriría con una antorcha defectuosa.
La pantalla de la placa del medidor PC22
no se enciende.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise la placa de control PC1.
Reemplace la placa del medidor PC22.
Faltan segmentos en la placa del
medidor PC22.
Reemplace la placa del medidor PC22.
El voltaje de soldadura de la placa del
medidor PC22 no es exacto.
El voltaje de soldadura de la placa del medidor PC22 mostrará el voltaje de soldadura en el alimentador.
Dado que en los cables de soldadura se producen caídas de voltaje, el voltaje de soldadura en el
alimentador no coincidirá con el voltaje de soldadura en la fuente de alimentación para soldadura.
Además, debido a que el voltaje de soldadura se promedia, si el tiempo de soldadura es menor de 8
segundos, el voltaje de soldadura mostrado en el alimentador podría no ser exacto.
Revise la tablilla de control del motor PC1 y las conexiones, y reemplace si necesario.
Mientras no suelda: la pantalla de voltaje
alterna entre tres guiones y el voltaje de
circuito abierto.
Esto es normal cuando la unidad está conectada a una fuente de alimentación no compatible con
ArcReach (consulte la sección 5-1).
La unidad está conectada, pero no asociada, a un sistema de control ArcReach o una fuente de
alimentación compatible con ArcReach (consulte la sección 4-4).
Mientras no suelda: la pantalla de voltaje
alterna entre el voltaje de circuito abierto
y de CC.
Esto es normal cuando el interruptor de CC/CV está establecido en el modo CC (consulte la sección 5-1).
El amperaje de soldadura de la placa del
medidor PC22 no es exacto.
El amperaje que muestra la pantalla del alimentador es aproximado. Consulte la fuente de alimentación
para obtener el amperaje real (consulte la sección 4-12)
Verifique la configuración de los interruptores DIP en la placa del medidor PC22 (consulte la sección
4-12).
Revise el transductor HD1 y las conexiones, y reemplace si es necesario.
Revise la tablilla de control del motor PC1 y las conexiones, y reemplace si necesario.
La información de software y tiempo de
soldadura que se muestra en la placa del
medidor PC22 no es precisa.
Verifique la configuración de los interruptores DIP en la placa del medidor PC22 (consulte la sección
4-12).
Revise la tablilla de control del motor PC1 y las conexiones, y reemplace si necesario.
Cuando existe una asociación con un
sistema de control ArcReach o una
fuente de alimentación compatible con
ArcReach: el voltaje que se muestra en
el alimentador no coincide con el voltaje
de la fuente de alimentación.
Los voltajes preestablecidos entre el alimentador y la fuente de alimentación para soldadura tienen que
estar entre los 0,5 voltios respecto de cada uno.
Cuando existe una asociación con un sistema de control ArcReach, verifique que el sistema de control
ArcReach esté correctamente configurado (consulte el manual del operador correspondiente al sistema
de control ArcReach).
Durante la soldadura, el voltaje que se muestra en el alimentador es el voltaje de soldadura en el
alimentador. El voltaje que se muestra en la fuente de alimentación es el voltaje de soldadura en la fuente
de alimentación. Estos dos voltajes no coinciden debido a las caídas de voltaje en los cables de
soldadura.
Además, debido a que el voltaje de soldadura se promedia, si el tiempo de soldadura es menor de 8
segundos, el voltaje de soldadura mostrado en el alimentador podría no ser exacto.
Revise la tablilla de control del motor PC1 y las conexiones, y reemplace si necesario.
El alimentador no se asociará con un
sistema de control ArcReach ni una
fuente de alimentación compatible con
ArcReach.
Siga el procedimiento para asociar el alimentador de alambre (consulte la sección 4-3).
El interruptor de CC/CV debe establecerse en CV para asociarse con un sistema de control ArcReach
o una fuente de alimentación compatible con ArcReach (consulte la sección 5-1).
Asegúrese de que el interruptor de modo de la fuente de alimentación compatible con ArcReach esté
establecido correctamente. Consulte el manual del operador correspondiente a la fuente de alimentación
para soldadura.
OM-279017 Página 26
6-5. Diagnóstico
Indicadores de error
Mostrado en la pantalla Indicador LED rojo en la placa del motor PC1 Error
HLP 11 1 parpadeo Error de comunicación
HLP 12 2 parpadeos Error del gatillo
HLP 13 3 parpadeos Error de tacómetro
HLP 14 4 parpadeos Error
de sobrecarga del motor
HLP 15 5 parpadeos Error de
temperatura excesiva en la barra
Indicaciones de error: las indicaciones de error se destacan por mostrar un mensaje “HLP” en la pantalla, o porque parpadea el indicador LED
rojo en la placa del motor PC1. Para ver el LED rojo, apague la fuente de alimentación, retire el recubrimiento y vuelva a encender la unidad. La
cantidad de parpadeos dentro de este período indica el tipo de error. Si no hay una condición de error presente en la placa del motor, el LED rojo
está encendido fijo.
Error de comunicación: el error de comunicación ocurre 2,5 segundos después de una pérdida de comunicación entre la placa del motor y la
placa del medidor. El usuario puede continuar con la soldadura con este error presente. Para borrar el error, apague la alimentación, aguarde al
menos 2 segundos, y vuelva a encenderla.
Error de gatillo: el error de gatillo se produce si el usuario alimentó aproximadamente 35 pies (10,7 metros) de alambre sin haberse encendido
un arco. El error puede eliminarse soltando el gatillo.
Error de sobrecarga del motor: el error de sobrecarga del motor puede indicar que el motor consumió demasiada corriente por mucho tiempo.
Para solucionar esto, reduzca la velocidad de alimentación de alambre, el ciclo de trabajo o la carga de torsión del alimentador de alambre. Para
borrar el error, apague la alimentación, aguarde al menos 2 segundos, y vuelva a encenderla.
Error de exceso de temperatura de la barra: el error de exceso de temperatura de la barra puede deberse a que el arco consumió demasiada
corriente por mucho tiempo. Para solucionar esto, reduzca el amperaje de soldadura o el ciclo de trabajo.
Error de tacómetro: puede indicar que existe sobrecarga en el motor. Si ocurre un error de tacómetro, el alimentador sigue funcionando.
Cuando el gatillo se suelta, se indica un error de tacómetro en el panel frontal, o bien parpadea el LED rojo en la placa de control del motor
(PC1). El error de tacómetro se elimina cuando el alimentador se vuelve a activar. Si el error persiste, realice un servicio técnico en el
alimentador. El error de tacómetro también puede generarse si el interruptor DIP SW1 en la placa de control del motor (PC1) está establecido
incorrectamente (consulte la sección 4-11).
Notas
OM-279017 Página 27
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELÉCTRICO
278773-D
Figura 7-1. Diagrama del circuito para alimentador de alambre
OM-279017 Página 28
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS
279018-C
3
8
9
10
11
12
13
14
16
17
20
21
22
24
25
23
26
27
31
30
33
32
44
45
46
47
48
35
40
37
41
34
14
18
29
15
31
43
38
39
15
2
4
5
15
1
50
51
52
7
6
19
15
36
28
49
42
Figura 8-1. Conjunto completo
OM-279017 Página 29
Figura 8-1. Conjunto completo
Diagram
marking
Item
No.
Part
No. Description Quantity
1 PC23 257190 Module, ArcReach Series Resonant LC Coupler SC HD 1....... .... .. .............
2 Fig 9-2 Panel Assembly Front 1.................. .. ............................................
3 Fig 9-3 Drive Assembly, Wire 1.................. .. ............................................
4 276979 Case, Feeder (Service) 1.................. .. ..........................................
5 208015 Handle, Rubberized Carrying 1.................. .. .....................................
6 279671 Label, Warning General Precautionary (EN/FR/SPSYM) 1.................. .. .............
7 279632 Label, Warning/Miller ArcReach SuitCase 8 Side 1.................. .. ....................
8 CB1 083432 Supplementary Pro, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict 1........ ..... .. ................
9 255703 Panel, Inner SCII Std Breaker 1.................. .. .....................................
10 257773 Plate, Inner ArcReach Standard Breaker 1................. .. ...........................
11 S3, S4, S6 217932 Switch, Rocker Spst .4VA 28VDC On-None-Off .187 Ter 3.... .. .. ..............
12 147195 Nut, 375-27 .54Hex .25H Nyl Flange .62D 1................. .. ..........................
13 261917 Chassis, Control Box 1................. .. ............................................
14 256594 Grommet, Scr No 8/10 Panel Hole .309X.315 .125H 2................. .. .................
15 256595 Grommet, Scr No 8/10 Panel Hole .270X.290 .062H 5................. .. .................
16 244548 Spindle, Support Spool 1................. .. ...........................................
17 258340 Clip, Snap In .250 Hole .062.857 Pnl Thk Blk 1................. .. .......................
18 262367 Shroud, Wire 1................. .. ...................................................
19 261688 Label, Warning Electric Shock And Pinch Wordless 1................. .. ..................
20 235607 Nut, Hub 1................. .. .......................................................
21 237843 Knob, Brake Adjust 1................. .. ..............................................
22 172918 Spring 1................. .. .........................................................
23 231211 Washer, Anti-Turn 2................. .. ...............................................
24 235609 Hub, Spool 8 Inch 1................. .. ...............................................
25 058424 Washer, Fiber (Brake) 1................. .. ............................................
26 087111 Clamp, Capacitor 1.375 Dia Clip 2................. .. ...................................
27 C1, C2 200606 Capacitor, Elctlt 1200 Uf 300 VDC Can 1.39 Dia 2..... .... .. .....................
28 244552 Bracket, Spool Support 1................. .. ...........................................
29 211989 Fitting, W/Screen 1................. .. ................................................
30 139041 Bushing, Strain Relief .450/.709 Id X1.115 Mtg Hole 1................. .. ..................
31 200627 Weld Cable Assembly, 2/0 (Includes) 1................. .. ...............................
600322 Cable, Weld Cop Strd No 2/0 Ep Rubber Jacket 600V 20 in..................... .... ............
600732 Term, Ring Tng 375/10mm Stud Solistrand 1.................... .... ........................
32 262398 Insulator, Rear Panel 1................. .. ............................................
33 264929 Bushing Gas Valve Opening 1................. .. ......................................
34 254843 Nut, PG21 1.50Hex X .375H Aluminum 1................. .. .............................
35 PC1 238276 Circuit Card Assy, Motor Control Board W/Program 1....... ..... .. ..................
36 175969 Insulator, PC Card Self Adhesive 1................. .. ..................................
37 183387 Washer, Cone .380idx .860odx.109T Stl Pld 4000Lbs 2................. .. ................
38 W1 280850 Contactor Assembly, (Includes) 1....... ..... .. ...................................
PLG5 201665 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1......... .... .... ................................
39 183387 Washer, Cone .380idx .860odx.109T Stl Pld 4000Lbs 2................. .... ...............
40 232295 Nut, M101.5 17Hex 10H Stl 2................. .... ....................................
41 TP1, TP2 230471 Thermostat, Nc Open 140C Close 110C Snap Action 2.... ... .... ...............
42 261921 Bracket, Mtg Contactor/Spool Support 1................. .... ............................
43 253430 Terminal, Connector Friction 0.406 Id 1................. .... .............................
44 134834 Hose, SAE .187 Id X .410 Od X Coil 22 in.................. .. .............................
45 149332 Clamp, Hose .405 .485 Clp Dia Slfttng Olive Dra 2................. .. ...................
46 GS1 226819 Valve, 12VDC 1Way .75014 Thd 2mm Orf 100PSI 1....... ..... .. ..................
47 263842 Bracket, Gas Valve 1................. .. ..............................................
48 220805 Nut, 750-14 Knurled 1.68Dia .41H Nyl 1................. .. ..............................
49 S2 266614 Switch, Rocker Spdt 8A 125VAC (On)Off(On) .187T 1....... ...... .. ...............
OM-279017 Página 30
Figura 8-1. Conjunto completo (Continuado)
Diagram
marking
Item
No.
Part
No. Description Quantity
PLG3 115093 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1......... .... .. ..................................
PLG4 131054 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1......... .... .. ..................................
PLG5 201665 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1......... .... .. ..................................
PLG7 130203 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1......... .... .. ..................................
PLG8 115091 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1......... .... .. ..................................
PLG10 131052 Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) 1........ .... .. ..................................
PLG17 222397 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1........ .... .. ..................................
PLG9, 21 131055 Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) 2....... ... .. ..................................
PLG22 115092 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1........ .... .. ..................................
PLG111 256953 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1........ ... .. ..................................
50 268286 Conn, TW LK Insul Male (Tweco/Lenco) LC-40HD 2/0 1................. .. ................
51 279778 Retainer, Capacitor 1................. .. ..............................................
52 280002 Label, Miller 6.375 X 2.500 Horizontal (Wht/Blk) 1................. .. .....................
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir en
el pedido.
Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas
por el fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local incluya el modelo y número de serie de su
equipo.
Notas
OM-279017 Página 31
278817-B
. Hardware is common and
not available unless listed.
1
3
4
6
8
10
9
9
11
12
14
15
13
8
2
5
7
Figura 8-2. Conjunto de panel frontal con medidores
Item
No.
Part
No. Quantity
Description
Figura 8-2. Conjunto de panel frontal con medidores (Figura 8-1 Item 2)
Dia.
Mkgs
.
1 S1 267296 Switch, Rocker SPST 15A 250VAC OnOff Visi Red Rock 1.. ..... ..... .. .............
2 Nameplate, SC ArcReach HDD Lower (Order By Model And Serial Number)1.. ........................
3 271367 Label, Bezel ArcReach 1.. .............. .. ............................................
4 277793 Lens, Suitcase ArcReach W/Polarity 1.. .............. .. ................................
5 257187 Panel, Front ArcReach 1.. .............. .. ............................................
6 277753 Knob, Tapered 1.00/1.500 Dia X .90H X .250ID 2.. .............. .. .......................
7 PC22 276992 Circuit Card Assy, Meter ArcReach W/Tray 1.. ... .... .. ...........................
8 252262 Cable, Trigger 25 in. W/ Strain Relief (Includes) 1.. .............. .. .......................
9 139042 Bushing, Strain Relief .270/.470 Id X .804 Mtg Hole 2.. .............. .... ..................
10 PLG6 115094 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1.. .. .... .... ..................................
11 048834 Conn, Circ Cpc Clamp Str Rlf Size 11 .329od 1.. ............. .... .......................
12 RC2 080328 Rcpt W/Skts, Free Hanging 1.. ... ..... .... .......................................
604571 Cable, Port No 18 4/C Type Sjo Nprn Jkt Re 25 in.................... .... ......................
13 280259 Cable, Sensing W/Strain Relief (Includes) 16 Ft.. ............. .. ...........................
14 280258 Clamp, Work 200 Amp 1.. ............. .... ...........................................
15 278752 Label, Warning Elec Shock/Volt Sense Clp (Eng/Fr/Sp) 1.. ............. .... ..............
Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas
por el fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local incluya el modelo y número de serie de su
equipo.
OM-279017 Página 32
. Hardware is common and
not available unless listed.
5
1
2
3
9
10
11
14
13
12
15
16
17
18
19
20
29
30
31
32
33
24
13
25
42
45
44
46
43
37
38
40
39
34 35
36
23
6
7
21
22
8
27
4
28
257 016-B
41
10
26
Figura 8-3. Conjunto de accionamiento, alambre
OM-279017 Página 33
Item
No.
Part
No. Quantity
Description
Figura 8-3. Conjunto de accionamiento, alambre (Figura 8-1 Item 3)
Dia.
Mkgs
.
1 M1 252214 Motor, Right Angle 24VDC 1........ ..... .. ........................................
2 PLG4 131054 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1....... .... .. ..................................
3 252229 Insulator, Motor/Drive/Tach 1.................. .. .......................................
4 149332 Clamp, Hose .405 .485 Clp Dia Slfttng Olive Dra 1.................. .. ...................
5 134834 Hose, SAE .187 Id X .410 Od Xcoil 22 In................... .. ..............................
6 263858 Module, Tach Service 1.................. .. ............................................
7 231181 Screw, 00440x .37 Soc HdHex Stl Pld 4.................. .. ...........................
8 174610 Screw, M 61.0x 20 Soc Hd Button Cap Blk 3.................. .. .........................
256035 Casting Assembly, Drive (Includes) 1.................... .. ................................
9 079634 Pin, Hinge 1.................. .... ....................................................
10 151828 Pin, Cotter Hair .042 X .750 2................. .... .....................................
11 252235 Lever, Mtg Pressure Gear Machined 1................. .... .............................
12 252238 StandOff, Drive Roll Carrier 1................. .... ....................................
13 172075 Carrier, Drive Roll W/Components 24 Pitch 2................. .... ........................
14 228562 Screw, 00632x .25 Pan HdPhl W/Ext Washer (Sems) Stl 1................. .... .........
15 196895 Knob, Pressure 1................. .... ................................................
16 252243 Spring, Cprsn Big 1................. .... ..............................................
17 241856 Cup, Spring 1................. .... ...................................................
18 085244 Washer, Cupped .328idx .812odx16gax.125 Lip 1................. .... ....................
19 267899 Fastener, Pinned Machined 1................. .... .....................................
20 010224 Pin, Spring Cs .187 X 1.000 1................. .... .....................................
21 222159 Spring, Torsion 1................. .... ................................................
22 253655 Insulator, Screw Motor 3................. .... .........................................
23 253513 Housing, Wire Drive 1................. .... ............................................
24 166072 Spacer, Gear 1................. .... ..................................................
25 273794 Screw, 25020x1.38 Soc HdHex Gr8 Pln 1................. .... ........................
26 264611 ORing, .187 Id X .312 Od X .063 Cs 75 Duro Fluor 1................. .... ................
27 144172 Ftg, Hose Brs Barbed M 3/16 TBG X .250-20 1................. .... ......................
28 263877 Wire Drive Bus Bar (Service Kit) (Includes) 1................. .... ........................
259857 Screw, 37516X .87 Hex HdPln Gr5 Pld Blk 1.................... ...... ....................
231223 Nut, 37516 .56Hex .34H Stl Pld Clr 1.................... ...... ............................
183387 Washer, Cone .380idx .860odx.109T Stl Pld 4000lbs 2.................... ...... ..............
252232 Bolt, Crg Stl .37516 X 1.000 Gr5 Pl Fnsh 1.................... ...... .......................
29 252230 Grommet, Motor Shaft 1................. .. ...........................................
30 252786 Drive, Pinion 10mm Shaft 1................. .. ........................................
31 252220 Key, Stl 3mm/3mm X 10mm 1................. .. ......................................
32 602237 Washer, Flat .172idx0.500od X .048t Stl Pld Blk 1................. .. .....................
33 174609 Screw, M 4 .7x 12 Cheese Hd Blk Din 84 1................. .. ..........................
34 133308 Ring, Rtng Ext .375 Shaft X .025 Thk 1................. .. ..............................
35 168825 Drive, Pinion Sntr 22T 24P .376 Bore 1................. .. ..............................
36 252222 Screw, 01032x .75 Soc HdHex Stl Gr8 Pld Lkg Patch 4................. .. ..............
37 124778 Knob, T 2.000 Bar W/.312-18 Stud 1.000 Lg Plstc 1................. .. ...................
38 237188 Lock, Pin Power 1................. .. .................................................
39 278295 Clamp, Power Pin Cast 1................. .. ..........................................
40 234073 Pin, Hinge 1................. .. ......................................................
41 151828 Pin, Cotter Hair .042 X .750 3................. .. .......................................
42 252785 Cover, Gear 1................. .. ....................................................
43 258838 Screw, 00832x .37 Pan HdPhl Stl Pld Zc Lkg Patch 3................. .. ................
44 604432 Screw, 00832x 1.00 Soc HdHex Gr8 Pln 1................. .. .........................
45 252322 Block, Wire Inlet Guide 1................. .. ...........................................
46 252323 Pin, Wire Inlet Guide 2................. .. .............................................
Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas
por el fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local incluya el modelo y número de serie de su
equipo.
OM-279017 Página 34
Tabla 8-1. Rodillo de accionamiento
. Base Selection Of Drive Rolls Upon The Following Recommended Usages:
1. V-Grooved Rolls For Hard Wire.
2. U-Grooved Rolls For Soft And Soft Shelled Cored Wires.
3. U-Cogged Rolls For Extremely Soft Shelled Wires (Usually Hard Surfacing Types).
4. V-Knurled Rolls For Hard Shelled Cored Wires.
5. Drive Roll Types May Be Mixed To Suit Particular Requirements (Example: V-Knurled Roll In Combination With U-Grooved).
Wire Diameter Drive Roll (2 Required)
Fraction Decimal Metric Part No. Type
0.0230.025 in. 0.0230.025 in. 0.6 mm 087130 VGrooved
0.030 in. 0.030 in. 0.8 mm 053695 VGrooved
0.035 in. 0.035 in. 0.9 mm 053700 VGrooved
0.040 in. 0.040 in. 1.0 mm 053696 VGrooved
0.045 in. 0.045 in. 1.2 mm 053697 VGrooved
0.052 in. 0.052 in. 1.3 mm 053698 VGrooved
1/16 in. 0.062 in. 1.6 mm 053699 VGrooved
0.035 in. 0.035 in. 0.9 mm 072000 UGrooved
0.045 in. 0.045 in. 1.2 mm 053701 UGrooved
0.052 in. 0.052 in. 1.3 mm 053702 UGrooved
1/16 in. 0.062 in. 1.6 mm 053706 UGrooved
5/64 in. 0.079 in. 2.0 mm 053704 UGrooved
0.035 in. 0.035 in. 0.9 mm 132958 VKnurled
0.045 in. 0.045 in. 1.2 mm 132957 VKnurled
0.052 in. 0.052 in. 1.3 mm 132956 VKnurled
1/16 in. 0.062 in. 1.6 mm 132955 VKnurled
0.0680.072 in. 0.0680.072 in. 1.8 mm 132959 VKnurled
0.079 in. 0.079 in. 2.0 mm 132960 VKnurled
0.045 in. 0.045 in. 1.2 mm 083489 UCogged
0.052 in. 0.052 in. 1.3 mm 083490 UCogged
1/16 in. 0.062 in. 1.6 mm 053708 UCogged
5/64 in. 0.079 in. 2.0 mm 053710 UCogged
S-0859
OM-279017 Página 35
SECCIÓN 9 AVISOS SOBRE LICENCIA CON CÓDIGO
ABIERTO
Controladores para periféricos KSDK CMSIS, código abierto, Apache 2.0 y BSD de 3 cláusulas, de Freescale
*BSD de 3 cláusulas
Copyright (c) 20152016, Freescale Semiconductor, Inc.
Todos los derechos reservados.
La redistribución y el uso en formas de fuente y binaria, con o sin modificaciones, están permitidos siempre que se cumplan las siguientes
condiciones:
Las redistribuciones del código fuente deben conservar el aviso de copyright anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de
responsabilidad.
Las redistribuciones en formato binario deben reproducir el aviso de copyright anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de
responsabilidad en la documentación y/o otros materiales proporcionados con la distribución.
El nombre de Freescale Semiconductor, Inc. y los nombres de sus colaboradores NO pueden usarse para respaldar o promocionar productos
derivados de este software sin el permiso previo por escrito.
ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO POR LOS PROPIETARIOS DE COPYRIGHT Y LOS COLABORADORES “TAL CUAL”, SIN
NINGUNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y
APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN NINGÚN CASO, LOS PROPIETARIOS DE COPYRIGHT O LOS COLABORADORES
SERÁN RESPONSABLES POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES, EJEMPLARES O DERIVADOS
(INCLUIDA, SIN LIMITACIÓN, LA OBTENCIÓN DE BIENES O SERVICIOS SUSTITUTOS, LA PÉRDIDA DE USO, DATOS O BENEFICIOS, O
LA INTERRUPCIÓN DEL NEGOCIO) CUALQUIERA FUERA EL MODO EN QUE SE PRODUJERON Y EN CUALQUIER TEORÍA DE
RESPONSABILIDAD, YA SEA EN CONTRATO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O AGRAVIO (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA U OTRA CAUSA),
DERIVADO DE ALGUNA MANERA DEL USO DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO SI SE HA ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
*Apache 2.0
Copyright (c) 20092015, ARM LIMITED
Todos los derechos reservados.
Con licencia de Apache, versión 2.0 (la “Licencia”); no podrá usar este archivo excepto de conformidad con la Licencia.
Puede obtener una copia de la Licencia en http://www.apache.org/licenses/LICENSE2.0
A menos que lo requiera la legislación aplicable o se acuerde por escrito, el software proporcionado bajo la Licencia se distribuye “TAL CUAL”,
SIN NINGÚN TIPO DE GARANTÍAS O CONDICIONES, ya sean expresas o implícitas.
Consulte la Licencia para ver en un idioma específico los permisos y las limitaciones que se aplican según la Licencia.
Controladores para periféricos KSDK
, código abierto, BSD de 3 cláusulas, de Freescale
Copyright (c) 20152016, Freescale Semiconductor, Inc.
Todos los derechos reservados.
La redistribución y el uso en formas de fuente y binaria, con o sin modificaciones, están permitidos siempre que se cumplan las siguientes
condiciones:
Las redistribuciones del código fuente deben conservar el aviso de copyright anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de
responsabilidad.
Las redistribuciones en formato binario deben reproducir el aviso de copyright anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de
responsabilidad en la documentación y/o otros materiales proporcionados con la distribución.
El nombre de Freescale Semiconductor, Inc. y los nombres de sus colaboradores NO pueden usarse para respaldar o promocionar productos
derivados de este software sin el permiso previo por escrito.
OM-279017 Página 36
ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO POR LOS PROPIETARIOS DE COPYRIGHT Y LOS COLABORADORES “TAL CUAL”, SIN
NINGUNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y
APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN NINGÚN CASO, LOS PROPIETARIOS DE COPYRIGHT O LOS COLABORADORES
SERÁN RESPONSABLES POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES, EJEMPLARES O DERIVADOS
(INCLUIDA, SIN LIMITACIÓN, LA OBTENCIÓN DE BIENES O SERVICIOS SUSTITUTOS, LA PÉRDIDA DE USO, DATOS O BENEFICIOS, O
LA INTERRUPCIÓN DEL NEGOCIO) CUALQUIERA FUERA EL MODO EN QUE SE PRODUJERON Y EN CUALQUIER TEORÍA DE
RESPONSABILIDAD, YA SEA EN CONTRATO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O AGRAVIO (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA U OTRA CAUSA),
DERIVADO DE ALGUNA MANERA DEL USO DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO SI SE HA ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
Archivo de encabezado CMSIS Core
, código abierto, Apache 2.0
Copyright (c) 20092015, ARM LIMITED
Todos los derechos reservados.
Con licencia de Apache, versión 2.0 (la “Licencia”); no podrá usar este archivo excepto de conformidad con la Licencia.
Puede obtener una copia de la Licencia en http://www.apache.org/licenses/LICENSE2.0
A menos que lo requiera la legislación aplicable o se acuerde por escrito, el software proporcionado bajo la Licencia se distribuye “TAL CUAL”,
SIN NINGÚN TIPO DE GARANTÍAS O CONDICIONES, ya sean expresas o implícitas.
Consulte la Licencia para ver en un idioma específico los permisos y las limitaciones que se aplican según la Licencia.
USB
, código abierto, BSD de 3 cláusulas, de Freescale
Copyright (c) 2015, Freescale Semiconductor, Inc.
Todos los derechos reservados.
La redistribución y el uso en formas de fuente y binaria, con o sin modificaciones, están permitidos siempre que se cumplan las siguientes
condiciones:
Las redistribuciones del código fuente deben conservar el aviso de copyright anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de
responsabilidad.
Las redistribuciones en formato binario deben reproducir el aviso de copyright anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de
responsabilidad en la documentación y/o otros materiales proporcionados con la distribución.
El nombre de Freescale Semiconductor, Inc. y los nombres de sus colaboradores NO pueden usarse para respaldar o promocionar productos
derivados de este software sin el permiso previo por escrito.
ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO POR LOS PROPIETARIOS DE COPYRIGHT Y LOS COLABORADORES “TAL CUAL”, SIN
NINGUNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y
APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN NINGÚN CASO, LOS PROPIETARIOS DE COPYRIGHT O LOS COLABORADORES
SERÁN RESPONSABLES POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES, EJEMPLARES O DERIVADOS
(INCLUIDA, SIN LIMITACIÓN, LA OBTENCIÓN DE BIENES O SERVICIOS SUSTITUTOS, LA PÉRDIDA DE USO, DATOS O BENEFICIOS, O
LA INTERRUPCIÓN DEL NEGOCIO) CUALQUIERA FUERA EL MODO EN QUE SE PRODUJERON Y EN CUALQUIER TEORÍA DE
RESPONSABILIDAD, YA SEA EN CONTRATO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O AGRAVIO (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA U OTRA CAUSA),
DERIVADO DE ALGUNA MANERA DEL USO DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO SI SE HA ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2018
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MJ” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garanas ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de abajo,
la compañía MILLER Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantiza al
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD,
Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una
descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar
los componentes defectuosos y la causa de su fallo.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que
aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses
después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o
dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor
internacional.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
cubre mano de obra)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra
)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1o — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no cubre mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos arculos esn cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente (menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller
_
warr
_
spa 201801
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2018 Miller Electric Mfg. LLC 201801
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Miller MJ343004V El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para