Miller MAXSTAR 200 SERIES El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Procesos
Descripción
Soldadura TIG
Soldadura Convencional por
Electrodo
OM-2226/spa 189783AS
2012−10
Modelos de 115/230/400/460 voltios
c/AutolineR
Fuente de Poder para Soldadura de
Arco
Maxstar 200 SD,
DX, y LX
(Incluyendo carrito y enfriador
opcionales)
CE y modelos que no son CE
R
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
ustedcada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
2005−04
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 4....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5...................................
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 7................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 7.........................................
2-2. Varios símbolos y definiciones 9.........................................................
SECCIÓN 3 − INSTALACION 10................................................................
3-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidos dentro de la UE) 10
3-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de
la máquina 10..........................................................................
3-3. Especificaciones 11.....................................................................
3-4. Curvas de voltios/amperios 12............................................................
3-5. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento 13...................................................
3-6. Seleccionando la ubicación 14............................................................
3-7. Terminales de salida de soldadura y seleccionando los tamaños del cable 15.....................
3-8. Información sobre el receptáculo remoto 14 16..............................................
3-9. Conexión para automatización (opcional) 17................................................
3-10. Aplicación para automatización típica 17...................................................
3-11. Conexiones de gas 18...................................................................
3-12. Conexiones de impulso de alta frecuencia de TIG/Lift-Arc DCEN (electrodo negativo,
corriente directa) 18.....................................................................
3-13. Conexiones para soldadura convencional con electrodo DCEP (electrodo positivo, corriente directa, en
inglés) 19.............................................................................
3-14. Conexiones de la máquina TIGRunner 20..................................................
3-16. Guía de servicio eléctrico 21.............................................................
3-17. Conectando la potencia de entrada 22.....................................................
SECCIÓN 4 − OPERACION 24..................................................................
4-1. Controles 24...........................................................................
4-2. Control de codificador 25................................................................
4-3. Control de amperaje 25..................................................................
4-4. Lectura de parámetros 25................................................................
4-5. Voltímetro 26...........................................................................
4-6. Controles de proceso 26.................................................................
4-7. Procedimientos de arranque para “Lift Arc” y AF (alta frecuencia) TIG 27........................
4-8. Controles de salida 27...................................................................
4-9. Control de pulsación (modelos DX y LX) 28.................................................
4-10. Controles del secuenciador (modelos DX) 29................................................
4-11. Controles de ajustar (preflujo/posflujo/DIG (cavamiento)/purga 30..............................
4-12. Valores establecidos en la fábrica y gama y resolución 31.....................................
4-13. Refijando la unidad a las fijaciones que se presentan automáticamente fijadas en la fábrica 32......
4-14. Lectura del medidor de arco/contador 33...................................................
SECCIÓN 5 − FUNCIONES AVANZADAS 34.....................................................
5-1. Procedimiento para acceder a las funciones avanzadas 34....................................
5-2. Parámetros de inicio programables para TIG 35.............................................
5-3. Funciones del control de salida y gatillo 39..................................................
5-4. Ajuste del tiempo de preflujo de gas 45.....................................................
5-5. Habilitación de punteado 45..............................................................
5-6. Selección del voltaje de circuito abierto (OCV) con electrodo convencional (Stick) 45..............
5-7. Selección de la función de verificación de electrodo pegado 46.................................
5-8. Funciones para bloquear 46..............................................................
5-9. Fijando la unidad para exhibir PPP mientras suelda pulsando (modelos DX) 48...................
5-10. Control de pulso externo 48..............................................................
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS 49.................................
6-1. Mantenimiento rutinario 49...............................................................
6-2. Soplando la parte interna de la unidad 50...................................................
6-3. Lecturas de ayuda del voltímetro/amperímetro 51............................................
6-4. Reparacion de averias 52................................................................
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES 52............................................................
7-1. Piezas de repuesto recomendadas 52.....................................................
SECCIÓN 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS 53....................................................
SECCIÓN 9 − ALTA FRECUENCIA (HF) 54.......................................................
9-1. Procesos de soldadura usándose AF 54....................................................
9-2. Instalación que muestra fuentes posibles de interferencia de alta frecuencia 54...................
9-3. Instalación recomendada para reducir la interferencia de alta frecuencia 55......................
SECCIÓN 10 − SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DE UN ELECTRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA
POR ARCO EN CC O CA EN MÁQUINAS CON INVERSOR 56......................................
10-1. Selección de un electrodo de tungsteno
(Use guantes limpios para evitar la contaminación del tungsteno) 56............................
10-2. Preparación del electrodo de tungsteno para soldadura con electrodo negativo corriente directa (DCEN)
o soldadura con CA en máquinas con inversor 56............................................
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
GARANTIA
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product Stock Number
Maxstar 200 DX 907354
Maxstar 200 DX w/Crowbar, CE (NSPR ) 907354002
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
IEC 609741: 2005 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources
IEC 609743: 2007 Arc Welding Equipment – Part 3: Arc Striking and Stabilizing Devices
IEC 6097410: 2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0 Hz – 300Hz)
Signatory:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
November 12, 2012
241515D
OM-2226 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2011−10
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA pued
e
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causa
r
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. E
l
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre
,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan e
l
alambre de soldadura están vivos eléctricamente
.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de ac-
uerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
OM-2226 Página 2
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Dis-
connect cable for process not in useDesconecte los cables si no
utiliza la máquina.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
OM-2226 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
OM-2226 Página 4
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
OM-2226 Página 5
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de
riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben
seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto
de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito
de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-2226 Página 6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 7
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
.
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 2012−05
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe2 2012−05
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe3 2012−05
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe5 2012−05
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe38 2012−05
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe6 2012−05
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe8 2012−05
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe10 2012−05
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe40 2012−05
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe12 2012−05
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 8
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor y una persona
que vigile lista para usarlo.
Safe14 2012−05
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
Safe16 2012−05
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 2012−05
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Safe37 2012−05
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe30 2012−05
V
V
V
Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje
peligroso aún después de haber apagado la alimentación. No toque
los capacitores pues están completamente cargados. Aguarde
siempre 60 segundos después de haber apagado la unidad para
trabajar en ella, O mida el voltaje del capacitor de entrada
y asegúrese de que el valor medido sea cercano a 0 (cero) antes
de tocar alguna pieza.
Safe42 2012−05
Las piezas dañadas pueden explotar al encender la alimentación o causar la explosión de otras piezas de otras
piezas.
Safe26 2012−05
Siempre use mangas largas y el cuello abotonado cuando esté reparando la unidad.
Safe28 2012−05
Conecte la alimentación de la máquina únicamente después de haber tomado las precauciones indicadas.
Safe29 2012−05
=
<
60°
Siempre levante y sostenga la unidad con ambas manijas. Mantenga
el ángulo del aparato de elevación en menos de 60 grados.
Use un carro apropiado para mover la unidad.
Safe44 2012−05
No use una sola manija para levantar o sostener la unidad.
Safe31 2012−05
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 9
2-2. Varios símbolos y definiciones
A
Amperios Panel Soldadura TIG
Soldadura
convencional con
electrodo
V
Voltios Entrada
Convertidor−tranformador−rectificador de
frecuencia estática, trifásico
Salida
Breiquer de
circuito
Remoto
Arranque tocando
(TIG)
Conexión a tierra
protegida
Medidor de Tiempo
de Posflujo
Medidor de Tiempo
de Preflujo
S
Segundos
Prendido Apagado Positivo Negativo
Corriente alterna Entrada de Gas Salida de Gas
I
2
Corriente de
soldadura nominal
X
Ciclo de trabajo Corriente directa Conexión a la línea
U
2
Voltaje de carga
convencional
U
1
Voltaje primario
IP
Grado de
protección
I
1max
Máxima Corriente
de Entrada
Nominal
I
1eff
Máxima Corriente
Efectiva de
Entrada
U
0
Voltaje nominal sin
carga (término
medio)
Amperaje del
Respaldo de Pulso
Amperaje inicial
Incrementa/
Decrementa de
Cantidad
Operación normal
del gatillo (GTAW)
Operación de
Gatillo de Dos
Pasos (TIG)
Operación de
Gatillo de Cuatro
Pasos (TIG)
Porciento
Hz
Hertz
Recobrado desde
la memoria
Fuerza de Arco
(Cavar)
Arranque de
Impulso (TIG)
Tiempo Final Amperaje Final
Porcentaje de
Pulso con arco
prendido
Inclinación Inicial
Control de
contactor
(soldadura
convencional)
Pulsador
prendido/apagado
Amperios de
soldadura TIG y
amperios pico
Mientras está
pulsando
Frecuencia de
Pulso
Amperaje de
respaldo
Proceso Pulsador Secuencia
Salida Adjuste
S
Se puede usar la
unidad en ambien-
tes con riesgo in-
crementado de
choque eléctrico.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 10
SECCIÓN 3 − INSTALACION
3-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidos
dentro de la UE)
A. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
! Este equipo no debe ser utilizado por el público en general pues los límites de generación de campos electromagnéticos (EMF)
podrían ser excesivos para el público general durante la soldadura.
Este equipo está construido de conformidad con la norma EN 60974−1 y está destinado a ser utilizado únicamente en el ámbito laboral específico
(donde el acceso al público general está prohibido o reglamentado de manera similar al ámbito laboral específico) por un experto
o por una persona con los conocimientos necesarios.
Los alimentadores de alambre y todo el equipo auxiliar (como antorchas, sistemas de enfriamiento por líquido y dispositivos para el inicio
y estabilización del arco) que conforman el circuito de soldadura pueden no ser un productor importante de EMF. Si necesita mayor información
sobre la exposición a los EMF, consulte los manuales del usuario de los equipos que componen el circuito de soldadura.
S La evaluación de los EMF producidos por este equipo se llevó a cabo a una distancia de 0,5 m.
S A una distancia de 1 m los valores de exposición a los EMF eran inferiores al 20 % de los permitidos.
B. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
! Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada
por el sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad
electromagnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
Este equipo cumple con la norma IEC 61000−3−12, siempre que la potencia de cortocircuito Ssc sea mayor o igual a 1,399,985 en el punto de
interconexión entre el suministro del usuario y el sistema público. El instalador o el usuario del equipo tienen la responsabilidad de asegurar,
mediante consulta con el operador de la red de distribución, si es necesario, que el equipo está conectado solamente a un suministro con una
potencia de cortocircuito Ssc mayor o igual a 1,399,985.
3-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contra-
portada de este manual para consultas futuras.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 11
3-3. Especificaciones
Potencia de
entrada
Salida No-
minal
Grado
IP
Gama de
Amperage
Máx.
OCV (Uo
)
Voltaje
nomina
l de
pico de
arran-
que
(Up)
Entrada en amperios a la salida de
carga nominal 50/60 Hz
KVA KW
115 230 400 460
Trifásica
Proceso de
soldadura
convencional por
electrodo
150
Amperios,
26 Voltios
CD,
60% Ciclo
de Trabajo
23 1 − 200
80
9-14
15 KV** -−
13,1
0,16*
7,4
0,24*
6,4
0,25*
5,2
0,06*
5,0
0,03*
Trifásica
Proceso TIG
175
Amperios,
17 Voltios
CD,
60% Ciclo
de Trabajo
23 1 − 200
80
9-14
15 KV** -−
10,5
0,16*
6,0
0,24*
5,2
0,25*
4,2
0,06*
4,0
0,03*
Trifásica
Proceso de
soldadura
convencional por
electrodo
200
Amperios,
28 Voltios
CD,
30% Ciclo
de Trabajo
23 1 − 200
80
9-14
15 KV** -−
18,4
0,16*
10,3
0,24*
8,9
0,25*
7,3
0,06*
7,0
0,03*
Trifásica
Proceso TIG
200
Amperios,
18 Voltios
CD,
40% Ciclo
de Trabajo
23 1 − 200
80
9-14
15 KV** -−
12,7
0,16*
7,2
0,24*
6,2
0,25*
5,1
0,06*
4,9
0,03*
Monofásica
Proceso de
soldadura
convencional por
electrodo
150
Amperios,
26 Voltios
CD,
60% Ciclo
de Trabajo
23 1 − 200
80
9-14
15 KV** -−
21,7
0,23*
-−
10,6
0,25*
5,0
0,05*
5,0
0,02*
Monofásica
Proceso TIG
175
Amperios,
17 Voltios
CD,
60% Ciclo
de Trabajo
23 1 − 200
80
9-14
15 KV** -−
17,4
0,23*
-−
8,5
0,25*
4,0
0,05*
4,0
0,02*
Monofásica
Proceso de
soldadura
convencional por
electrodo
125
Amperios,
25 Voltios
CD,
50% Ciclo
de Trabajo
23 1 − 200
80
9-14
15 KV**
34,1
0,42*
-− -− -−
4,0
0,05*
3,8
0,03*
Monofásica
Proceso TIG
150
Amperios,
16 Voltios
CD,
70% Ciclo
de Trabajo
23 1 − 200
80
9-14
15 KV**
29,7
0,42*
-− -− -−
3,4
0,05*
3,4
0,03*
Monofásica
Proceso de
soldadura
convencional por
electrodo
100
Amperios,
24 Voltios
CD,
80% Ciclo
de Trabajo
23 1 − 200
80
9-14
15 KV**
28,1
0,42*
-− -− -−
3,2
0,05*
3,2
0,03*
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 12
Monofásica
Proceso TIG
125
Amperios,
15 Voltios
CD,
100% Ciclo
de Trabajo
23 1 − 200
80
9-14
23,0
0,42*
-− -− -−
2,6
0,05*
2,6
0,03*
*Mientras trabaja sin carga
**El dispositivo de iniciar el arco está diseñado para operaciones guiadas a mano.
El voltaje de circuito abierto es bajo mientras se está en Lift−Arc(TM) o en “Stick” cuando se ha seleccionado voltaje de circuito abierto bajo.
El voltaje de circuito abierto normal (80 voltios) está presente mientras se está en el proceso “stick” cuando se ha seleccionado voltaje de
circuito abierto bajo.
. Las limitaciones del ciclo de rendimiento en las unidades de 115 voltios de alimentación de entrada se deben al cordón de entrada de potencia
que viene con la unidad.
. Esta unidad está equipada con Auto-Linet. Los circuitos Auto-Line automáticamente se convierten al voltaje de 120-460 VCA, ya sea mo-
nofásico o trifásico, sin tener que quitar la tapa para hacer los puentes en la fuente de poder.
0
20
40
60
80
00
120
140
0 50 100 150 200 250
Las curvas de voltios−amperios
muestran las capacidades de sali-
da del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fi-
jaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
3-4. Curvas de voltios/amperios
ST- 189 767-A
*Se debe reducir la fijación del amperaje para obtener corrientes inferiores que el punto de datos* subrayados.
Amperios
Entrada de 115VCA
Voltios
Máx. en convencional
Máx. en TIG
Mín. en
convencional/TIG
Máx. en DIG
0
20
40
60
80
100
120
140
0 50 100 150 200 250
.
Amperios
Voltios
Máx. en convencional
Máx. en TIG
Mín. en
convencional/TIG
Máx. en DIG
Otros voltajes de entrada
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 13
4 Minutos Enfriando6 Minutos Soldando
Ciclo de Trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la unidad o
antorcha puede soldar a la carga
nominal sin sobrecalentarse.
Si la unidad se sobre calienta, la
salida se detiene y aparece un
mensaje de “Help” en la pantalla
(véase la sección 6-3), y el
ventilador sigue funcionando. Es-
pere quince minutos para enfriar la
unidad. Reduzca el amperaje o
voltaje o el ciclo de trabajo antes de
soldar.
AVISO − Excediendo el ciclo de tra-
bajo puede dañar la unidad o antor-
cha e invalidar la garantía.
3-5. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
0
15
A o V
Minutos
% CICLO DE TRABAJO
90A @ 100% Ciclo de trabajo para proceso convencional monofásico de 115 voltios
125 A @ 100% Ciclo de trabajo para proceso TIG monofásico de 115 voltios
150 A @ 60% Ciclo de trabajo para proceso convencional (otros voltajes)
175 A @ 60% Ciclo de trabajo para proceso TIG (otros voltajes)
O
Reduzca el Ciclo
de Trabajo
Sobrecalentando
AMPERIOS
ST-189 770-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 14
Ubicación y Flujo de Aire
Dimensiones y Pesos
3-6. Seleccionando la ubicación
1 Dispositivo de desconectar la
línea
Ubique la unidad cerca de una
fuente de potencia eléctrica correc-
ta.
! Puede necesitarse una insta-
lación especial cuando hay-
an presentes gasolina o
líquidos volátiles. Véase el
artículo 511 del NEC o CEC
Sección 20.
1
18 pulg
(460 mm)
18 pulg
(460 mm)
ST-802 451
17-1/4 pulg
(438 mm)
13-3/8 pulg
(333 mm)
7-9/16 pulg
(192 mm)
34,7 lb (15,7 kg) - sin cordón de potencia
37,3 lb (16,9 kg) - con cordón de potencia
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 15
3-7. Terminales de salida de soldadura y seleccionando los tamaños del cable*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
! Detenga el motor
antes de conectar
los terminales de
soldadura.
! No use cables que
estén desgastados
,
dañados, de tamaño
muy pequeño, o ma
l
conjuntados.
Tamaño del cable de soldadura** y Largo de Cable Total (Cobre) en el Circuito de Solda-
dura que no Exceda
30 m (100 pies) o
Menos
45 m (150 pies) 60 m (200 pies)
Amperios de
Soldadura***
10 − 60% Ciclo de
Trabajo
60 − 100% Ciclo de
Trabajo
10 − 100% Ciclo de Trabajo
+
Bornes de salida.
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60)
*Esta tabla es una guía general la cual puede no ser apta en todas las aplicaciones. Si el cable comienza a sobre calentarse (normalmente
uno puede olerlo), use el tamaño mayor siguiente de cable.
**El tamaño del cable de soldadura (AWG) está basado en una caída de 4 voltios o menos o una densidad de corriente de por lo menos 300 milles
circulares por amperio. ( ) = mm
2
.
***Seleccione el tamaño del cable para aplicaciones de pulsación de acuerdo al amperaje pico a usarse.
Para distancias mayores que las indicadas en esta guía, consulte a un representante de aplicaciones de la fábrica al número 920−735−4505.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 16
3-8. Información sobre el receptáculo remoto 14
ST-802 541
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
Socket*
Información
15 V CD
OUTPUT
CONTACTOR
A Control de contactor, 15 voltios CD.
B El cerramiento de contacto a A completa el circuito
de control de contactor de 15 voltios CD, y habilita
la salida.
CONTROL REMOTO
DE SALIDA
C Referencia de comando: 0 a + 10 voltios cd en la
salida del control remoto.
D Conexión común del circuito para el control remoto.
E Señal de comando para entrada CD de 0 a + 10
voltios desde el control remoto.
A/V
AMPERAJE
VOLTAJE
F Retroalimentación de corriente: + 1 voltio CD por
100 amperios.
H Retro alimentación de voltaje: + 1 voltio CD por 10
voltios en el receptáculo de salida.
Tierra
K Circuito común.
*No se usan los agujeros que quedan.
. Si un control de mano remoto como el RHC−14, está conectado al receptáculo Remoto 14, se debe fijar algún valor de corriente encima del
mínimo en el control remoto antes de que se encienda el contactor de “Panel or Remote” (panel o remoto). El no hacer esto, causará que la
corriente sea controlada por el panel de control y el control remoto de mano no funcionará.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 17
3-9. Conexión para automatización (opcional)
Ref. ST-802 458
A
J
B
G
I
C
F
E
H
D
Enchufe
individual
Información del enchufe individual para receptáculo de 10
patillas RC2
A Prender/Apagar
B Gas
C Inhabilitar salida
D Tierra para el chasis
E “Slope” final − colector
F “Slope” final − emisor
G Bloqueador del pulso − colector
H Bloqueador del pulso − emisor
I Arco válido (colector)
J Arco válido (emisor)
Definiciones de las entradas y salidas
Entradas
A - El cierre a D comienza el ciclo de soldadura. Abriendo el cierre detiene el ciclo de soldadura. Durante la operación 2T, un cierre momentá-
neo (más de 100ms, pero menos de 3/4 de segundo) arranca y detiene la salida de soldadura.
B - Cierre a D arranca el gas. Si se fija el tiempo de preflujo, el ciclo de preflujo correrá su tiempo hasta terminar, antes de que se inicie el arco.
Si se fija un tiempo de posflujo, el ciclo de posflujo correrá su tiempo hasta terminar después de que se termine de soldar, no importa si el cer-
rar de B y D esté abierto.
C - Se debe mantener el cierre a D todo el tiempo. Si el cierre entre las patillas C y D se rompe, ocurre una inhabilidad de la salida, el posflujo
comienza a usar su tiempo, y los medidores indicarán una lectura de HELP 13.
Salidas
Las salidas son transistores de colector abierto aislados que pueden conducir por lo menos 6 mA de corriente, con un máximo de 100 mA de
corriente y 30 VCD.
La salida está encendido cuando se está en “slope” final.
La salida del cierre de pulso está encendida cuando se está en amperaje inicial, “slope” inicial, “slope” final, amperaje final, durante el tiempo
de respaldo, y cuando la frecuencia del pulso es menos de 10 Hz.
La salida de “Arc On” está encendida cuando el contactor está encendido y el amperaje sea mayor a 5 amperios, o el voltaje de salida sea
mayor a 5 voltios, pero menos de 50 voltios.
3-10. Aplicación para automatización típica
R
CR1
+
CR1
Al equipo del usuario
Salida típica
de 10 patillas
Colector
Emisor
La resistencia de la bobina
más la resistencia R deben
elegirse para limitar la
corriente a 75 mA
Alimentación suministrada
por el usuario de hasta
27 Vcc pico
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 18
1 Acoples de Gas
Los acoples tienen rosca 5/8−18 a
mano derecha (3/8−19 BSPP en
unidades CE).
2 Válvula de Cilindro
Abra la válvula ligeramente de ma-
nera que fluya el gas y sople la tie-
rra de la válvula. Cierre la válvula.
3 Regulador/Flujómetro
4 Ajuste del Flujo
El flujo debe de ser 15 pch (piés cú-
bicos por hora) (7,1 litros por minu-
to).
Conecte la manguera de gas que
suministra el cliente entre el regula-
dor/flujómetro y acople de gas en la
parte de atrás de la unidad.
3-11. Conexiones de gas
ST-802 452
3
2
4
1
11/16, 1-1/8 pulg (21 mm)
Herramientas necesarias:
! Apague la potencia antes de
hacer conexiones.
1 Borne para salida de
soldadura negativa (−)
Conecte la antorcha TIG al borne
de salida de soldadura.
2 Conexión para la salida del
gas
Conecte la manguera de gas al
acople de salida de gas de la
antorcha
3 Borne de salida de soldadura
positivo (+)
Conecte el cable de trabajo al
terminal positivo de salida de
soldadura.
4 Receptáculo “Remote” 14
(remoto 14)
Conecte el control remoto deseado
al receptáculo “Remote” 14
5 Conexión para la entrada de
gas
Conecte la manguera de gas que
viene desde la fuente, a esta
entrada de gas.
3-12. Conexiones de impulso de alta frecuencia de TIG/Lift-Arc DCEN (electrodo
negativo, corriente directa)
Ref. ST-802 471
1
2
3
4
5
11/16 pulg (21 mm)
Herramientas necesarias:
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 19
! Apague la potencia antes de
hacer conexiones.
1 Borne para salida de
soldadura negativa (−)
Conecte el cable de trabajo al borne
negativo de salida de soldadura.
2 Borne de salida de soldadura
positivo (+)
Conecte el porta electrodos al
borne terminal positivo de salida de
soldadura.
3 Receptáculo “Remote” 14
Si se desea, conecte un control
remoto al receptáculo “Remote 14
(véase Sección 3-8).
3-13. Conexiones para soldadura convencional con electrodo DCEP (electrodo positivo,
corriente directa, en inglés)
Ref. ST-802 471
1
2
3
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 20
3-14. Conexiones de la máquina TIGRunner
El carro de transporte y el enfriador
son equipos opcionales.
1 Cilindro de gas
2 Cadenas
Asegure el cilindro de gas al carro
con las cadenas
Conecte la manguera de gas a la
fuente de poder de soldadura (vea
la sección 3-11).
Conecte el cable de masa y la an-
torcha a la fuente de poder (vea la
sección 3-12).
3 Conexión de salida del agua
(a la antorcha)
Conecte la manguera de entrada
de agua de la antorcha (azul) a la
conexión de salida del agua de la
fuente de poder.
4 Conexión de entrada de agua
(de la antorcha)
Conecte la manguera de salida de
agua de la antorcha (roja) a la
conexión de entrada de agua en la
fuente de poder.
5 Receptáculo de 115 ó 230
Vca con puesta a tierra
(depende del modelo)
Para los modelos de 115 Vca, se
recomienda un circuito individual
que admita 15 A y que esté
protegido por fusibles o disyun-
tores. El tamaño recomendado de
fusible o disyuntor es de 15 A. Para
los modelos de 230 Vca, se recom-
ienda un circuito individual que ad-
mita 10 A y que esté protegido por
fusibles o disyuntores. El tamaño
recomendado de fusible o disyun-
tor es de 10 A.
6 Cordón de potencia
AVISO − no corte el enchufe de un
cordón para 115 V ni intente volver
a utilizarlo para 230 V; tampoco
corte el enchufe de un cordón para
230 V ni intente volver a utilizarlo
para 115 V.
1
805 338-A
2
3
4
5
6
Refrigerante de baja
conductividad
Nº 043 810**;
Se puede usar agua destilada
o desmineralizada por encima
de 32° F (0° C)
GTAW ó donde se use AF*Aplicación
*AF: corriente de alta frecuencia.
**El refrigerante 043 810 en solución 50/50, protege hasta -37° F (-38°C) y resiste el crecimiento de algas.
Refrigerante
AVISO − El uso de cualquier refrigerante que no sea el que se muestra en la tabla anula la garantía en cualquier
pieza que se ponga en contacto con el refrigerante (bomba, radiador, etc.).
Herramientas necesarias:
11/16 pulg., (21 mm para unidades CE)
3−1/2
Galones
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 21
3-15. Tabla de selección de electrodo y amperaje
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
50
100
150
200
250
300
350
400
450
ELECTRODE
DC*
AC
POSITION
PENETRATION
USAGE
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
GENERAL
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
SMOOTH, EASY,
FASTER
CAST IRON
STAINLESS
DEEP
DEEP
LOW
MED
LOW
LOW
LOW
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
ALL
EP
EP
EP,EN
EP,EN
EP
EP,EN
EP
EP
6010
6011
6013
7014
7018
7024
NI-CL
308L
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
ELECTRODE
AMPERAGE
RANGE
DIAMETER
MED
3-16. Guía de servicio eléctrico
. El voltaje de entrada actual no debería caer debajo de 103 voltios CA o subir arriba de 506 voltios CA. Si el voltaje de entrada actual está fuera
de esta gama, la unidad puede que no opere de acuerdo a las especificaciones.
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC
Monofásica,
100% ciclo de
trabajo
Monofásica,
60% ciclo de
trabajo
Trifácia,
60% ciclo de trabajo
Voltaje de entrada (V) 115 230 230 400 460
Amperios de entrada a la salida nominal (A) 25 22 13,1 7,4 6,4
Fusible estándar máximo recomendado o con capacidad en amperios
1
Con demora de tiempo
2
25 25 15 8 8
De operación normal
3
35 30 20 10 10
Tamaño mínimo de conductor de entrada en mm
2
(AWG)
4
6 (10) 4 (12) 2,5 (14) 2,5 (14) 2,5 (14)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en metros (pies) 17 (57) 24 (79)
31
(102)
94
(308)
124
(407)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en mm
2
(AWG)
4
6 (10) 4 (12) 2,5 (14) 2,5(14) 2,5 (14)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) año 2011 (incluye el artículo 630)
1 Si se usa un disyuntor en vez de un fusible, escoja un disyuntor con curvas de tiempo−corriente comparables a las del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el
equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.15(B)(15). Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla
NEC 400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 22
3-17. Conectando la potencia de entrada
2/04 - Ref. 802 136-A
L1
2
1
L2
L3
3
3
4
5
6
7
A. Conectando la potencia de entrada trifásica
!
La instalación debe cumplir con to-
dos los códigos nacionales y lo-
cales. Haga que sólo personas ca-
pacitadas lleven a cabo esta insta-
lación.
! Desconecte y bloquee/rotule la po-
tencia de entrada antes de conec-
tar los conductores de entrada a la
unidad.
! Siempre conecte el alambre verde/
amarillo al conductor para proveer
la terminal de tierra primero y nun-
ca al terminal de la línea.
. El cableado Auto-Line en esta unidad
automáticamente conecta la fuente
de poder al voltaje primario que se
aplique. Verifique el voltaje de entrada
disponible en la ubicación deseada.
Se puede conectar el fuente de poder
a cualquier voltaje de entrada entre
120 y 460 V CA sin tener que quitar las
cubiertas o volver a conectar a la
fuente de poder.
Para operación trifásica:
1 Cordón de entrada de potencia
2 Desconecte el aparato (se muestra
el interruptor en la posición
OFF(apagada))
3 Conductor a tierra verde o verde/
amarillo
4 Desconecte el terminal de tierra
(fuente) del aparato
5 Conductores de entrada (L1, L2 y
L3)
6 Desconecte los terminales de línea
de aparato.
Conecte el conductor de tierra verde o ver-
de/Amarillo para desconectar el terminal de
tierra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1,
L2 y L3 para desconectar los terminales
de línea del aparato.
7 Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección
de sobre-corriente usando Sección 3-16
(se muestra un interruptor de reconexión
con fusible).
Cierre y sujete la puerta del aparato de
desconexión de línea. Quite el aparato de
bloquear/rotular, y ponga el interruptor en
la posición ON (encendida).
= GND/PE tierra
Herramientas necesarias:
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 23
B. Conectando la potencia de entrada monofásica:
2/04 - Ref. 802 136-A
1
6
5
4
2
7
6
L1
L2
1
3
3
1
8
9
10
! La instalación debe cumplir con to-
dos los códigos nacionales y lo-
cales. Haga que sólo personas ca-
pacitadas lleven a cabo esta insta-
lación.
! Desconecte y bloquee/rotule la po-
tencia de entrada antes de conec-
tar los conductores de entrada a la
unidad.
! Siempre conecte el alambre verde/
amarillo al conductor para proveer
la terminal de tierra primero y nun-
ca al terminal de la línea.
. El cableado Auto-Line en esta unidad
automáticamente conecta la fuente
de poder al voltaje primario que se
aplique. Verifique el voltaje de entrada
disponible en la ubicación deseada.
Se puede conectar el fuente de poder
a cualquier voltaje de entrada entre
120 y 460 V CA sin tener que quitar las
cubiertas o volver a conectar a la
fuente de poder.
1 Conductores de entrada, blanco y
negro (L1 y L2)
2 Conductor de entrada, rojo
3 Conductor a tierra verde o verde/
amarillo
4 Manga aisladora
5 Cinta eléctrica
Aísle y separe el conductor rojo como se
muestra
6 Cordón de entrada de potencia
7 Desconecte el aparato (se muestra
el interruptor en la posición
OFF(apagada))
8 Desconecte el terminal de tierra
(fuente) del aparato
9 Desconecte los terminales de línea
de aparato.
Conecte el conductor de tierra verde o ver-
de/amarillo para desconectar el terminal de
tierra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1 y
L2 para desconectar los terminales de
línea del aparato.
10 Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección
de sobre-corriente usando Sección 3-16
(se muestra un interruptor de reconexión
con fusible).
Cierre y sujete la puerta del aparato de
desconexión de línea. Quite el aparato de
bloquear/rotular, y ponga el interruptor en
la posición ON (encendida).
= GND/PE tierra
Herramientas necesarias:
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 24
SECCIÓN 4 − OPERACION
. Para todos los controles con
almohadillas de botones en el panel
frontal: presione la almohadilla de los
botones, para encender la luz y habilitar
la función.
. El verde en la placa de nombre indica
una función TIG. El gris indica una fun-
ción de soldadura convencional.
1 Control de codificador
Use el control de codificador en conjunto
con las funciones aplicables de las teclas
del panel frontal para cambiar los valores de
esa función. Véase Sección 4-2.
2 Lectura de parámetros
Véase Sección 4-3.
3 Voltímetro
Véase Sección 4-3.
4 Controles de proceso
Véase Sección 4-5.
5 Controles de salida
Véase Sección 4-8.
6 Control de amperaje y tiempo de
soldadura de punto
Para control de amperaje, véase Sección
4-3.
Para control de soldadura de punto, véase
Sección 5-5.
7 Ajuste controles
Véase Sección 4-11.
8 Interruptor de potencia
Use el interruptor para encender o apagar
la unidad.
9 Controles de pulsación (para DX y
LX)
Véase Sección 4-9.
10 Controles del secuenciador (para DX,
LX y todos los modelos CE)
Véase Sección 4-10.
1
23
4
5
6
7
8
9 10
4-1. Controles
207 690-A / 802 452
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 25
1 Control de codificador
Use el control de codificador en
conjunto con las funciones aplica-
bles de las teclas del panel frontal
para cambiar los valores de esa
función.
4-2. Control de codificador
1
4-3. Control de amperaje
1 A (Control de amperaje)
2 Control de codificador
3 Amperímetro
Véase Sección 4-12 para la gama
de control del amperaje.
Oprima el interruptor de membrana
de amperaje, dé vuelta al codifica-
dor para fijar el amperaje de solda-
dura, o el amperaje máximo cuando
la función del pulsador está activa
(vease Sección 4-9).
1
2
3
O
O
4-4. Lectura de parámetros
1 Amperímetro
Exhibe el amperaje actual mientras
se suelda. El medidor también exhi-
be parámetros prefijados para cual-
quiera de las siguientes unidades
de medida cuando éstas están acti-
vas: amperaje, tiempo, porcentaje,
o frecuencia. El LED (indicador lu-
minoso) correspondiente, que apa-
rece directamente debajo del am-
perímetro, también se iluminará.
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 26
4-5. Voltímetro
1 Voltímetro
Salida de las lecturas o voltaje de
circuito abierto. Si la salida está
apagada, el voltímetro exhibirá una
serie de tres rayas (− − − ). Se
exhibe el voltaje de circuito abierto
si la potencia está encendida y hay
salida disponible.
1
1 Controles de proceso
Presione la almohadilla de interruptores hasta
que se ilumine el indicador luminoso de
proceso:
Impulso de alta frecuencia TIG − Cuando ha
sido seleccionada, alta frecuencia pulsada,
(sin contacto) (véase Sección 4-7) es la que se
activa como el método para arrancar el arco. A
este método se lo puede usar, ya sea para
soldadura TIG CA, o CD. Haga las conexiones
de acuerdo a la Sección 3-12.
Lift Arc TIGt − Cuando ha sido seleccionado,
es un método para arrancar el arco que
requiere que el electrodo se ponga en contacto
con la pieza de trabajo para iniciar el arco
(véase Sección 4-7). A este método se le
puede usar ya sea con TIG CA o soldadura TIG
CD. Haga las conexiones de acuerdo a la
Sección 3-12.
Soldadura convencional por electrodo
(SMAW) − A este método se lo puede usar ya
sea con soldadura convencional por electrodo
CA o CD. Haga las conexiones de acuerdo a la
Sección 3-13.
4-6. Controles de proceso
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 27
1 − 2
Segundos
Tocar
4-7. Procedimientos de arranque para “Lift Arc” y AF (alta frecuencia) TIG
Arranque Lift Arc
Cuando la luz del botón de Lift Arc
tm
esté encendida, arran-
que el arco de la siguiente manera:
1 Electrodo TIG
2 Pieza de Trabajo
Toque el electrodo de tungsteno a la pieza donde se está tra-
bajando en el punto donde va a comenzarse la suelda, habi-
lite la salida y el gas protector con el gatillo de la antorcha,
control de pie, o control de mano. Sostenga el electrodo
contr a el trabajo de 1 a 2 segundos, y lentamente levante
el electrodo. El arco se forma cuando se ha levantado el
electrodo.
El voltaje normal de circuito abierto no está presente antes
de que el electrodo del tungsteno toque la pieza del trabajo;
solamente un voltaje sensor bajo está presente entre el
electrodo y la pieza de trabajo. El contactor de salida de es-
tado sólido, no adquiere energía hasta que después de que
el electrodo haya tocado la pieza de trabajo. Esto permite
que el electrodo toque la pieza de trabajo sin sobrecalentar-
se, congelarse, o contaminarse.
Aplicación:
Se usa el “Lift Arc” para el proceso DCEN (Siglas en inglés
para Corriente Directa Electrodo Negativo) o GTAW CA
cuando no se permite el arranque con alta frecuencia o para
reemplazar el método de arrancar raspando, o tocando.
Arranque HF (alta frecuencia)
Cuando el indicador luminoso de arranque de alta frecuen-
cia esté encendido, arranque el arco de la siguiente manera:
Alta frecuencia se enciende para ayudar a arrancar el arco
cuando se haya habilitado la salida. La alta frecuencia se
apaga cuando el arco haya arrancado, y se enciende cuan-
doquiera que se haya roto el arco para ayudar a arrancar el
arco de nuevo.
Aplicación:
El arranque de alta frecuencia se usa para el proceso DCEN
GTAW cuando se requiere un método de arrancar donde el
método del arranque del arco es sin contacto.
1
No lo comience como un fósforo (cerillo)
2
Método para arrancar, “Lift Arc”
4
-8. Controles de salida
1
1 Controles de salida
Presione la almohadilla de interruptores hasta
que el indicador luminoso con el parámetro
deseado se ha iluminado.
RMT STD (Estándar remoto)
Aplicación: Use un Gatillo Remoto (estándar)
cuando el operador desea usar un pedal de pie
o un control de amperaje de dedo (véase
Sección 5-3A).
. Cuando un control remoto de corriente de
pie o dedo esté conectado a la fuente de
poder de soldadura, se controla los am-
perios iniciales, “slope” (inclinación) in-
icial, “slope” final, y los amperios finales
son controlados al control remoto, no en la
fuente de poder de soldadura.
. Si solamente se usa un gatillo de tipo “On/
Off” (prendido/apagado), debe hacerse a
éste un interruptor mantenido. Todas las
funciones del secuenciador se vuelven
activas y deben ser fijadas por el opera-
dor.
Sostén RTM 2T
Aplicación: Use el sostén del Gatillo Remoto
(2T) cuando se hagen soldaduras largas y
extendidas. El sostén Remoto del Gatillo (2T)
puede ayudar a reducir la fatiga del operador.
Si un control de corriente de pie o dedo está co
-
nectado a la fuente de poder de soldadura, so
-
lo la entrada del gatillo es funcional (véase
Sección 5-3B).
. Esta función de interruptor puede ser re
-
configurada para 4T, 4T Momentáneo
,
Mini Lógica, (Véase Sección 5-3).
ON
La salida tendrá energía dos segundos des
-
pués de haber sido seleccionada.
Aplicación: Use “Output On” (salida prendi
-
da) para la operación con soldadura conven
-
cional con electrodo (SMAW), o para “Lift−Arc
sin el uso de un control remoto (véase Sección
5-3G).
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 28
Balanceado
Más tiempo en
el amperaje pico
Más tiempo en
el amperaje de
respaldo
Formas de onda de la salida pulsada
Fijación de tiempo de control
del porcentaje (%) de pico
(50%)
(80%)
(20%)
4
Amperaje pico
Amperaje de respaldo
PPS
1 Control de pulsación
La pulsación es disponible sólo mientras se
usa el proceso TIG, no puede ser
seleccionada si el proceso “Stick” (conven-
cional) (véase Sección 4-6) está activo. A
los controles se los puede ajustar mientras
se suelda.
Presione almohadilla de interruptores para
habilitar pulsación.
On − Cuando esté iluminado, este indicador
luminoso (LED) indica que la pulsación está
prendida.
Presione la membrana del interruptor hasta
que el indicador luminoso (LED) de la fun-
ción deseada esté iluminado.
Para apagar la pulsación, presione y suelte
la membrana del interruptor hasta que el
indicador luminoso “On” se apague.
2 Control del codificador
3 Amperímetro
Dé vuelta al codificador (véase Sección 4-2)
para seleccionar el valor apropiado para un
parámetro de pulso activo. El valor seleccio-
nado se muestra el amperímetro (véase
Sección 4-4). También, el indicador lumino-
so (LED) del amperímetro para la unidad de
medida correspondiente (%, A, s, Hz) del pa-
rámetro activo estará iluminado.
Véase Sección 4-12 para todas las gamas
de los parámetros de pulso.
PPS (Pulsos por segundo o frecuencia de
pulso) − El control se usa para determinar la
apariencia del cordón de soldadura.
PEAK t (t PICO) − El porcentaje de cada ci-
clo de pulso que se puede pasar dentro del
nivel pico de amperaje.
BKGND A (Amperaje de respaldo) − Use el
control de amperaje para fijar el pulso bajo y
el amperaje de soldadura, el cual enfría el
charco de soldadura y afecta la entrada total
de calor. Los amperios de respaldo se fijan
como un porcentaje del amperaje pico.
4 Formas de onda de la salida pulsada
El ejemplo muestra el efecto que tiene el
cambiar el tiempo pico en la forma de onda
de la salida pulsada.
. Al amperaje pico se lo fija usando el con-
trol de amperaje (véase Sección 4-3). El
amperaje pico es el amperaje más alto
de soldadura que se permite que ocurra
en el ciclo de pulso. La penetración de
soldadura varía directamente con el am-
peraje pico.
Aplicación:
La pulsación se refiere al incremento y
decremento de la salida de soldadura en una
tasa específica. Las porciones levantadas
del arco de la salida de soldadura están
controladas en ancho, alto, y frecuencia, y
en la forma de los pulsos de la salida de
soldadura. Esos pulsos y el nivel de
amperaje más bajo entre ellos (que se llama
el amperaje de respaldo) alternativamente
calientan y enfrían el charco derretido de
soldadura. El efecto combinado, da al
operador un control mejor de la penetración,
el ancho del cordón, el altura del cordón, el
socavamiento y la entrada de calor. A los
controles se los puede ajustar mientras se
suelde.
La pulsación también puede usarse para
entrenamiento de la técnica de añadir
material de aporte.
4-9. Control de pulsación (modelos DX y LX)
1
3
2
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 29
4-10. Controles del secuenciador (modelos DX)
1 Control del secuenciador
La secuenciación es sólo disponible mien-
tras se usa el proceso TIG, pero está inhabi-
litada si un control remoto de pie o dedo está
conectado al receptáculo de control remoto
mientras se esté en el modo RMT STD. Los
parámetros del secuenciador no pueden ser
seleccionados si el proceso de soldadura
convencional (véase Sección 4-6) está acti-
vo.
Presione la membrana del interruptor hasta
que el indicador luminoso (LED) de la fun-
ción deseada esté iluminado.
2 Control del codificador
3 Amperímetro
Dé vuelta al codificador (véase Sección 4-2)
para fijar el valor apropiado para el paráme-
tro de secuencia activo. El valor selecciona-
do aparecerá en el amperímetro (véase
Sección 4-4). También, el indicador lumino-
so para el amperímetro para la unidad de
medida correspondiente (A, S) es en el pará-
metro activo mientras esté iluminado.
Véase Sección 4-12 para todas las gamas
del parámetro del secuenciador.
A inicial (Amperaje inicial) − Use el control
para seleccionar el amperaje de comienzo
que sea diferente del amperaje de soldadu-
ra.
Aplicación:
Al amperaje inicial se lo puede usar mientras
esté soldándose con TIG (GTAW) para
asistir en pre− calentar material frío antes de
depositar el material de aporte, o para
asegurar un arranque suave.
t INICIAL (Tiempo inicial) (Modelos LX So-
lamente). Presione el control otra vez y dé
vuelta al codificador para seleccionar la can-
tidad de tiempo que se necesita al comienzo
de la soldadura.
t del SLOPE INICIAL (Tiempo inicial del
Slope). Use el control para seleccionar la
cantidad de tiempo que tomará al Slope ha-
cia arriba/hacia abajo del amperaje inicial al
amperaje de soldadura. Para inhabilitar, fíje-
lo en 0.
4 Membrana de interruptor del amperaje
Tiempo de soldadura (Modelos LX Sola-
mente)Presione la membrana del inter-
ruptor de membrana del amperaje dos ve-
ces. Fije el tiempo deseado para soldar.
t SLOPE FINAL (Tiempo final del Slope).
Use el control para seleccionar la cantidad
de tiempo que tomará al Slope hacia arriba/
hacia abajo desde el amperaje de soldadura
al amperaje final. Para inhabilitar, fíjelo en 0.
Aplicación:
Al “slope” final se lo debería usar cuando se
esté soldando materiales en TIG que sean
sensibles a fracturarse o agrietarse y/o el
operador quiere eliminar el cráter al fin de la
soldadura.
A FINAL (Amperaje final) − Use el control
para seleccionar el amperaje al cual el am-
peraje de soldadura haya sido incrementado
o disminuído (sloped up/dowm).
t FINAL (Tiempo final) (Modelos LX sola-
mente). Presione el control otra vez y en-
cienda y codificador para seleccionar la can-
tidad de tiempo que se necesita hasta el fin
de la suelda.
2
3
1
4
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 30
4-11. Controles de ajustar (preflujo/posflujo/DIG (cavamiento)/purga
1 Ajuste
Presione la membrana del interruptor hasta que el indica-
dor luminoso (LED) de la función deseada esté iluminado
.
2 Control del codificador
3 Amperímetro
Dé vuelta al control del codificador (véase Sección 4-2) pa-
ra fijar el valor apropiado para el parámetro activo de ajus-
tar. El valor seleccionado aparece en el amperímetro (véa-
se Sección 4-4). Además, el indicador luminoso del ampe-
rímetro para la unidad de medida correspondiente (S, %)
del parámetro activo estará iluminado.
Véase Sección 4-12 para ajustar las gamas de los paráme-
tros.
PREFLUJO − Si el proceso de alta frecuencia TIG está ac-
tivo (véase Sección 4-6) y el panel de control muestra pre-
flujo, use el control para fijar la longitud de tiempo que el gas
fluya antes de la iniciación del arco. Para fijar el tiempo de
preflujo para los modelos que no tienen control de preflujo
en el panel frontal, véase la Sección 5-1.
Aplicación: Se usa el preflujo para purgar la área de solda-
dura inmediata de la atmósfera. El preflujo también ayuda
a dar arranques consistentes de arco.
Posflujo − Si el proceso TIG está activo (véase Sección
4-6), use el control para fijar la longitud de tiempo que el gas
fluya después de que se detenga la soldadura.
AUTO POST FLOW (auto postflujo)crea un tiempo de
postflujo escalonado a 1 segundo por cada 10 amperios de
l
amperaje pico de soldadura para un ciclo de soldadura de-
terminado. La función Auto postflujo está limitada a un mí-
nimo de 8 segundos o al máximo tiempo predefinido para
el postflujo.
Aplicación:
Se requiere el posflujo para enfriar el tungsteno y la solda-
dura, y para prevenir contaminación del tungsteno y la sol-
dadura. Incremente el tiempo de posflujo si el tungsteno o
la soldadura tiene una apariencia obscura.
CAVAMIENTO − Si el proceso de soldadura convenciona
l
CD está activo (véase Sección 4-6), use el control para fijar
la cantidad de CAVAMIENTO. Cuando esté fijado en 0, e
l
amperaje de corto circuito a voltaje de arco bajo, es el mis-
mo que el amperaje normal de soldadura.
Cuando se incrementa la fijación, el amperaje de corte cir-
cuito a un voltaje bajo de arco, incrementa.
Aplicación:
El control ayuda en el arranque del arco o para hacer
soldaduras verticales o encima de la cabeza por razón de
incrementar el amperaje a un voltaje bajo de arco, y reduce
la posibilidad de que el electrodo se congele en la
soldadura mientras se esté soldando.
PURGA : Mientras se esté en el proceso TIG (véase Sec-
ción 4-6) para activar la válvula de gas y comenzar la fun-
ción de purgar, oprima y sostenga la membrana del inter-
ruptor Adjust (ajustar) por el tiempo deseado de purga. Pa-
ra fijar de 0 a 50 segundos de tiempo adicional para purga
continúe oprimiendo la membrana de interruptor Adjust
,
mientrasvuelta al control codificador. La fijación hecha
en la fábrica es 0.
Mientras la purga esté activa, [PUR] es lo que aparece en
la lectura izquierda, y el tiempo de purga es lo que aparece
en la lectura derecha.
Presionando cualquier membrana de interruptor del pane
l
frontal terminará la lectura del tiempo de purga pero el gas
seguirá fluyendo hasta que el tiempo prefijado haya trans-
currido.
Aplicación: Se usa purga para limpiar de contaminantes
a las líneas de gas de protección.
1
2
3
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 31
4-12. Valores establecidos en la fábrica y gama y resolución
Parámetro Fijación
Preestablecida
Gama y Resolución
Proceso
* Stick VCA
Impulso TIG AF
Bajo VCA
AF TIG Impulso/TIG Levantar/Convencional
Bajo VCA/VCA normal
*Chequeo de electrodo congelado o atrapado ScI (encender) ScI (encender) / Sc0 (apagar)
Salida
*RMT 2T
RMT STD
2T
RMT STD/RMT 2T/ENCENDIDO
Se puede reconfigurar RMT 2T para: Mini Lógica
2T/4T/4T Momentáneo/Punto (véase Sección 5-3)
A PRINCIPAL/PICO
CD TIG
CD CONVENCIONAL
150 A
110 A
1 − 200 Amps
1 − 200 Amps
*Punto
Tiempo de Soldadura de Punto
**Tiempo de Soldadura
1.0 S
0S
0.1 − 25.0 Segundos
Gama Doble y Resolución
0.0 − 99.9 / 100 − 999 Segundos
PULSACIÓN
PPS
PICO t
A de RESPALDO
Off (Apagado)
100 Hz
40%
25%
ON / OFF (Prendido/Apagado)
Gama Doble y Resolución
0.1 − 9.9 / 10 − 500 Hertz
5 − 95 Por ciento
5 − 95 Por ciento
*Pantalla “PPP” del medidor −−− (apagar) −−− (apagar) / PPP (encender)
SECUENCIADOR
A INICIAL
**Tiempo inicial
t SLOPE INICIAL
t SLOPE FINAL
A FINAL
**Tiempo final
20 A
0 S
0 S
0 S
5 A
0 S
1 − 200 Amps
1 − 200 Amps CD
0.0 − 25.0 Segundos
0.0 − 25.0 Segundos
5 − 200 Amps CA
1 − 200 Amps CD
AJUSTE
*PREFLUJO
POS FLUJO
DIG (CAVAMIENTO)
0.2 S
Auto
30%
0.0 − 25.0 Segundos
Auto 1.0 − 50.0 Segundos @ 0.2 Resolución
de Segundo
0 − 100 Por ciento
MAXSTAR:
*Tungsteno
***Amperaje
***Tiempo
***Tiempo de la pendiente de inicio
***Preajuste mínimo del amperaje
0,094
60
1
40
3
GEN, 0,020, 0,040, 0,062, 0,094, 0,125
1 − 200 A
1 − 200 Milisegundos
0 − 250 Milisegundos
1 − 20 A
* Parámetro ajustado mediante el uso de sólo una configuración de función avanzada (vea Sección 5).
**
Parámetro usado con la opción de automatización. (sólo para modelos LX).
**Parámetro ajustado únicamente mediante la función GEN del tungsteno.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 32
4-13. Refijando la unidad a las fijaciones que se presentan automáticamente fijadas en la
fábrica
1 Membrana de interruptor de
proceso
2 Membrana de interruptor de
salida
3 Membrana de interruptor de
ajuste
4 Interruptor de potencia
principal.
Para rearmar todas las funciones de
la fuente de poder de soldadura a las
fijaciones establecidas en la fábrica,
la característica de bloqueo debe
estar apagada (véase Sección 5-8).
Luego, encienda la potencia de en-
trada, entonces presione las mem-
branas de interruptores de proceso,
salida, y ajuste antes de que la ver-
sión del “software” desaparezca de
los medidores, y sostenga las mem-
branas de interruptor hasta que la
versión de “software” desaparezca
de los medidores.
Panel de atrás
1
2
3
4
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 33
4-14. Lectura del medidor de arco/contador
1 Controles de Salida y Amperaje
2 Interruptor de Potencia
Para exhibir el medidor del arco/contador,
encienda la potencia y entonces presione
la membrana de interruptor del control de
amperaje y salida antes de que la versión
del “software” desaparezca de los medi-
dores, y sostenga la membrana del inter-
ruptor hasta que el “software” desaparez-
ca de los medidores.
3 Exhibición del Medidor de Arco
Después de encender la potencia prima-
ria como se describió arriba, el medidor
luminoso S se encenderá y se exhibirá el
tiempo de arco por 5 segundos como
[000 000] a [999 999]. Los primeros
cuatro números indican horas, y los
últimos dos números indican los minutos.
El tiempo de arco en el ejemplo aparece
como 1,234 horas y 56 minutos. El tiempo
máximo del arco es 9,999 horas y 59
minutos.
4 Contador de arcos
Después de 5 segundos, el indicador
luminoso A se enciende y el contador del
arco se exhibirá por los próximos 5
segundos como [000 000] a [999 999]. El
número máximo del contador es 999 999.
Panel de atrás
Y
1
123
456
3/4
2
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 34
SECCIÓN 5 − FUNCIONES AVANZADAS
3
1
2
1 Botón de amperaje
2 Ajuste
3 Control codificador
Para acceder a las funciones avanzadas,
pulse y mantenga pulsado el botón de
amperaje (A) y luego presione el botón de
Ajuste. Para desplazarse entre las
funciones avanzadas, pulse el botón de
Ajuste. Use el control del codificador para
cambiar los parámetros de cada función.
Funciones avanzadas:
Parámetros de inicio programables de
TIG (vea la sección 5-2: le permiten
definir el amperaje, el tiempo y la
polaridad para personalizar el inicio del
arco para distintos tipos de tungsteno.
Funciones de retención remota de la
salida y del gatillo (vea la sección 5-3): se
utilizan para reconfigurar la retención de
RMT 2T para 3T,4T momentáneo o Mini
Logic.
Tiempo de preflujo (vea la sección 5-4):
define el tiempo durante el cual fluye el
gas antes del inicio del arco de TIG.
Habilitación de punteado (vea la sección
5-6) – Le permite encender la función de
punteado para que esté disponible para
todos los programas.
Selección de OCV para soldadura con
electrodo convencional (Stick) (vea la
sección 5-6): le permite seleccionar un
voltaje bajo o normal para el circuito
abierto.
Selección de la función de verificación de
electrodo pegado (vea la sección 5-7): si
la función de verificación de electrodo
pegado está activada y el electrodo de
soldadura (varilla) se pega, la salida se
apaga en un intento por salvar al
electrodo para volver a utilizarlo.
Funciones de bloqueo (vea la sección
5-8): le permiten encender y apagar la
función de bloqueo y ajustar los niveles
de bloqueo.
Pantallas de los medidores (vea la
sección 5-9): estas pantallas le permiten
ajustar los medidores para que muestren
el voltaje y el amperaje de soldadura, o
que aparezcan en blanco cuando suelda
en modo pulsante.
Control de pulso externo (vea la sección
5-10): se utiliza para controlar los pulsos
desde un dispositivo remoto.
Para salir de las funciones avanzadas,
pulse y mantenga pulsado el botón
de amperaje (A) y luego presione el botón
de Ajuste.
5-1. Procedimiento para acceder a las funciones avanzadas
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 35
5-2. Parámetros de inicio programables para TIG
A. Selección del tungsteno
1 Botón de amperaje
2 Control codificador
3 Medidor de amperaje
Preajuste de los parámetros de inicio
en modo TIG
Use el codificador de control para
seleccionar un tamaño de tungsteno
de entre los siguientes: 0,020, 0,040,
0,062 (1/16 pulg.), 0,094 (3/32 pulg.), ó
0,125 (1/8 pulg.) (0,094 es el valor
predefinido). Cuando se selecciona uno
de los tamaños del tungsteno de la lista,
se preajustan los siguientes parámetros
de inicio en modo TIG: Amperaje, tiempo
de inicio, tiempo de la pendiente de inicio
y preajuste mínimo del amperaje. Si
fuese necesario, o si lo desea, ajuste
manualmente los parámetros de inicio
en modo TIG, gire el codificador hasta
que aparezca [GEn] en el amperímetro
(vea la sección B).
Corriente (A)
Tiempo
de marcha
(arranque)
Tiempo
de la
pendiente
de inicio
Preajuste mínimo del amperaje
Amperaje
de inicio
2
tun
094
3
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 36
B. Selección de GEN
1 Control codificador
2 Medidor de amperaje
3 Botón de amperaje
Si se selecciona y se muestra [GEn]
en el amperímetro, los parámetros
de inicio en modo TIG para
un tungsteno de 0,094 serán los
valores predefinidos y sus valores
son: Amperaje de inicio = 60 A,
Tiempo de inicio = 1 ms, Tiempo de
la pendiente de inicio = 40 ms,
Ajuste mínimo del amperaje = 3 A.
Para cambiar manualmente estos
parámetros, pulse la tecla de
amperaje para desplazarse por
cada parámetro ajustable. Para
modificar los parámetros, vea las
secciones C, D, E, y F.
Corriente (A)
Tiempo de la
pendiente de inicio
Preajuste Mínimo del amperaje 3 A
Relaciones entre los parámetros de arranque predefinidos
para modo TIG en CD con la selección en GEN
Amperaje
de inicio
60 A
40 ms
Tiempo
de marcha
(arranque)
1 ms
1
GEn
2
3
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 37
C. Cambio del amperaje de inicio programable para TIG
1 Botón de amperaje
2 Control codificador
3 Medidor de amperaje
Para ajustar el amperaje de inicio
en el modo TIG, proceda como se indica a
continuación:
Pulse la tecla del amperaje. El LED del
botón se encenderá al igual que el LED del
medidor A. El preajuste mínimo
del amperaje de inicio aparece en el
amperímetro y se puede ajustar (vea la
sección 4-12) haciendo girar el control
del codificador.
Para modificar el tiempo de inicio, proceda
según lo indicado en la sección D.
Corriente (A)
Amperaje
de inicio
2
StA
20
3
1
D. Cambio del tiempo de inicio programable
1 Botón de amperaje
2 Control codificador
3 Medidor de amperaje
Para ajustar el tiempo de inicio
programable proceda como se indica
a continuación:
Presione el botón del amperaje y el LED
del medidor S se enciende. El valor actual
del tiempo de inicio aparece en el
amperímetro en milisegundos y se puede
ajustar (vea la sección 4-12) haciendo
girar el control del codificador.
Para modificar el tiempo de la pendiente de
inicio, proceda según lo indicado en la
sección E.
Corriente (A)
Tiempo de marcha (arranque)
3
2
Stt
10
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 38
E. Cambio del tiempo de la pendiente de inicio
1 Botón de amperaje
2 Control codificador
3 Medidor de amperaje
Para ajustar el tiempo de la pendiente
de inicio, proceda como se indica
a continuación:
Pulse la tecla del amperaje. El LED
del botón se encenderá al igual que el LED
del medidor S. El valor del tiempo de la
pendiente de inicio aparece en el
amperímetro en milisegundos y se puede
ajustar (vea la sección 4-12) haciendo girar
el control del codificador.
Para modificar el preajuste mínimo
del amperaje, proceda según lo indicado
en la sección F.
Corriente (A)
Tiempo de la pendiente de inicio
2
StS
20
3
1
F. Cambio del preajuste mínimo del amperaje
1 Botón de amperaje
2 Control codificador
3 Medidor de amperaje
Para cambiar el preajuste mínimo
del amperaje proceda como se indica
a continuación:
Pulse la tecla del amperaje. El LED del
botón se encenderá al igual que el LED del
medidor A. El preajuste mínimo del
amperaje se muestra en el amperímetro y
se puede ajustar (vea la sección 4-12)
haciendo girar el control del codificador.
. Cualquiera sea el valor del preajuste
mínimo del amperaje que se haya
elegido, el mismo será el amperaje
mínimo que suministrará la máquina
tanto en CA como en CD.
Corriente (A)
Preajuste mínimo del amperaje
2
PA_
5
3
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 39
5-3. Funciones del control de salida y gatillo
Corriente (A)
Preflujo
Amperios iniciales
Amperios finales
A. Operación del gatillo del antorcha (estándar) remoto
Amperios principales
R
R
P & H
Control remoto
de pie o dedo
P&H = Apriete el gatillo y sostenga
R = Suelte el gatillo
. Cuando se haya conectado un control de corriente remoto de pie o dedo a la fuente de poder de soldadura, los amperios iniciales,
el “slope” inicial, “slope” final, y los amperios finales no funcionan. Estas funciones están controladas por el control remoto, no por
la fuente de poder de soldadura.
Posflujo
Interruptor mantenido
“Slope” Inicial
“Slope” Final
Corriente (A)
Preflujo
Amperios iniciales
Amperios finales
Posflujo
B. Operación del gatillo de la antorcha remoto 2T
P&R
P&R
P&R = Presione el gatillo y suelte.
. Si se sostiene el gatillo del antorcha por más de 3 segundos, la operación pasa otra vez al modo RMT STD (Remoto Estándar).
Amperios principales
“Slope” Inicial
“Slope” Final
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 40
C. Método de gatillo específico 3T
1
rt
3t
=3T
2
Corriente (A)
Operación Remota del Gatillo
*
*
*
*
*
*
*
A B CD
E
Preflujo
Amperios iniciales/ “slope” inicial
Amperios principales “Slope” final/amperios finales Posflujo
*Se puede extinguir al arco en cualquier momento oprimiendo y soltando ambos interruptores el inicial y final, o por medio
de levantar la antorcha y simplemente romper el arco.
1 3T (operación específica del gatillo)
Se requiere un secuenciador para reconfigu-
rar para 3T.
3T requiere dos interruptores indepen-
dientes de contacto momentáneo. Uno se-
rá designado como el interruptor inicial, y de-
be estar conectado entre el receptáculo “Re-
mote 14”, patillas A y B. El segundo será des-
ignado como el interruptor final, y debe estar
conectado entre el receptáculo “Remote 14”,
patillas D y E.
2 Control del codificador.
Para seleccionar 3T, gire el control del
codificador.
Definiciones:
Tasa de “slope” inicial es la tasa del cambio
del amperaje determinado por el amperaje
inicial, el tiempo inicial de “slope” y el ampera-
je principal.
Tasa de “slope” final es la tasa del cambio
del amperaje determinado por el amperaje
principal, el tiempo final de ”slope” y el ampe-
raje final.
Operación:
A. Oprima y suelte el interruptor inicial dentro
de 3/4 de segundo para comenzar el flujo
de gas protector. Para detener la secuen-
cia de preflujo antes de que el tiempo de
preflujo termine (25 segundos), oprima y
suelte el interruptor final. El temporizador
de preflujo debe rearmarse y se puede
comenzar otra vez la secuencia de solda-
dura.
. Si no se ha hecho un cerramiento del in-
terruptor otra vez antes de que el tiempo
de preflujo termine, el flujo de gas se de-
tiene, el temporizador se rearma, y es
necesario oprimir y soltar el interruptor
inicial para comenzar otra vez la secuen-
cia de soldadura.
B. Oprima el interruptor inicial para comen-
zar el arco a los amperios iniciales. Soste-
niendo el interruptor cambiará el amperaje
de la tasa del “slope” inicial (suelte el inter-
ruptor para soldar al nivel de amperaje de-
seado).
C. Se puede soltar el interruptor inicial cuan-
do se ha llegado al nivel de amperaje prin-
cipal.
D. Oprima y sostenga el interruptor final para
disminuir el amperaje a la tasa de “slope”
final (suelte el interruptor para soldar al ni-
vel de amperaje deseado).
E. Cuando se haya llegado al amperaje final,
el arco se extingue y el gas protector fluye
durante el tiempo que se haya fijado en el
control de posflujo.
Aplicación:
Con el uso de dos interruptores remotos en
vez de potenciómetros, 3T le da al operario
la habilidad de incrementar, disminuir, o ha-
cer pausa infinitamente y sostener el ampe-
raje dentro de la gama determinada por los
amperajes inicial, principal, y final.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 41
Oprima y suelte el
gatillo en menos de
3/4 de segundo.
Oprima y sostenga
el gatillo
Suelte
el gatillo
Corriente (A)
Preflujo
Amperios iniciales
Posflujo
Amperios finales
Operación del gatillo de la antorcha
Oprima y sostenga
el gatillo
Suelte
el gatillo
Oprima y suelte el
gatillo en menos de
3/4 de segundo.
1 4T (Operación específica del
gatillo)
2 Control del codificador.
Para seleccionar 4T, gire el control del
codificador.
La operación del gatillo de la antorcha
es como se muestra.
El modo de operación 4T le permite al
operador cambiar entre la corriente de
soldadura y la corriente final.
Mientras esté en el modo 4T, hay una
característica disponible durante la
secuencia principal de soldadura que
permite que el operador cambie entre
corriente de soldadura y corriente final.
. Cuando se ha conectado un inter-
ruptor remoto a la fuente de poder
de soldadura, solamente la entrada
del gatillo es funcional. Al amperaje
lo controla la fuente de poder de
soldadura.
Aplicación:
Use el método de gatillo 4T cuando se
desea la función de un control remoto
de corriente, pero solamente está
disponible un control remoto para
prender y apagar.
D. 4T Operación específica del gatillo
Amperios principales
“Slope” Inicial
“Slope” Final
rt
4t
= 4T
1
2
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 42
Posflujo
Preflujo
E. Operación de mini-lógica
1 Exhibición del medidor de mini
lógica
2 Control del codificador.
Para seleccionar el modo Mini Lo-
gic, gire el control del codificador.
La operación del gatillo de la
antorcha es como se muestra.
El modo Mini logic le permite al ope-
rador cambiar entre el amperaje de
la pendiente inicial o el amperaje
principal y el amperaje inicial. El am-
peraje final no está disponible. El de-
cremento paulatino final “slope”
siempre descenderá al amperaje
mínimo al fin del ciclo.
. Cuando se haya conectado un
control remoto de pie o mano a
la fuente de poder de soldadura,
sólo funciona la entrada que
viene del gatillo. Al amperaje lo
controla la fuente de poder de
soldadura. Al amperaje lo con-
trola la fuente de poder de sol-
dadura.
Aplicación: Esta habilidad de cam-
biar los niveles de corriente sin
tener, ya sea un incremento paulati-
no inicial o decaimiento paulatino
inicial, da al operador la oportunidad
de ajustar el metal de aporte, sin
romper el arco.
*
*
*
*
* = Se puede extinguir el arco a la tasación del “slope” final en cualquier momento simplemente presionando y sosteniendo el gatillo.
= Mini-lógica
Amperios iniciales
Amperios principales
Oprima y suelte
el gatillo en me-
nos de 3/4 de
segundo.
Oprima y suelte el gatillo en
menos de 3/4 de segundo.
Oprima y suelte
el gatillo en me-
nos de 3/4 de
segundo.
Oprima y
sostenga el
gatillo
Oprima y
sostenga el
gatillo
Suelte el
gatillo
“Slope” Inicial
“Slope” Final
rt
4tL
1 2
Operación del gatillo de la antorcha
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 43
F. Operación momentánea 4T
1 Exhibición momentáneo del
medidor 4T
2 Control del codificador.
Para seleccionar el modo 4T mo-
mentáneo, gire el control del codifi-
cador.
La operación de gatillo de la antor-
cha de 4T momentáneo es como
se muestra:
. Cuando se haya conectado un
interruptor remoto a la fuente
de poder, solamente la entrada
del gatillo es funcional. Al am-
peraje lo controlará la fuente
de poder de soldadura.
Aplicación:
Use el método de gatillo 4T
momentáneo cuando se desea las
funciones del control remoto, pero
solamente hay disponible un con-
trol remoto on/off (prender/apagar).
= Momentáneo del
medidor 4T
. Para la primera vez que se presione y se suelte el gatillo, si se le sostiene al gatillo por más de 3 segundos, el ciclo del gatillo
terminará.
Oprima y suelte
el gatillo
*
* = El apretar y soltar durante el “slope” final romperá el arco y se pasará a pos flujo.
Amperios iniciales
Corriente (A)
Preflujo Posflujo
Amperios finales
Amperios principales
Oprima y suelte
el gatillo
Oprima y
suelte el ga-
tillo
Oprima y suelte
el gatillo
Oprima y
suelte el ga-
tillo
“Slope” Inicial
“Slope” Final
rt
4tE
1
2
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 44
G. Operación del gatillo encendido
Voltage (V)
Toque al Electrodo de Soldadura
Levante el Electrodo de Soldadura
Corriente al Tocar
Amperaje Principal
Toque el Tungsteno
Levante el Tungsteno Lijeramente
Levante el Tungsteno
ON
2 Seg
Soldadura Convencional
Para Levantar
Corriente (A)
Corriente (A)
Amperios iniciales
“Slope” Inicial
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 45
5-4. Ajuste del tiempo de preflujo de gas
1 Control del codificador.
Gire el codificador para
seleccionar desde 0 a 25
segundos de preflujo. El valor
seleccionado aparece en la
pantalla del amperímetro.
Aplicación: El preflujo se usa
para purgar el área alrededor de
la soldadura a la atmósfera. El
preflujo también ayuda a iniciar
el arco de manera uniforme.
PrE
0.2
1
5-5. Habilitación de punteado
1 Codificador
2 Selección de los parámetros del
amperímetro
3 Botón de amperaje
Gire el control del codificador para
encender o apagar el punteado. Una vez
encendido, salga de la programación,
presione el botón de control de amperaje
dos veces y gire el control del codificador
para definir el tiempo de punteado. El
tiempo de punteado predefinido es cero
para cada programa. La habilitación de
punteado funciona sólo en los modos
RMT STD y RMT 2T con retención. Si
hay un control de pie conectado, el
amperaje es controlado por la máquina,
no por el control remoto.
Aplicación: se utiliza para pegado y
unión de hojas finas.
Spot
Off
1
2
3
5-6. Selección del voltaje de circuito abierto (OCV) con electrodo convencional (Stick)
1 Control codificador
2 Pantalla de los medidores
Gire el codificador para cambiar entre los
valores de OCV bajo y normal. La selec-
ción activa se mostrará en los medidores.
Si se selecciona un valor de OCV bajo para
Stick, el voltaje del circuito abierto variará
entre 9 y 14 voltios. Si se selecciona un
valor de OCV normal para Stick, el voltaje
del circuito abierto será de aproximada-
mente 72 voltios.
Aplicación: para la mayoría de las
aplicaciones con electrodo convencional
use un voltaje de circuito abierto bajo. Para
electrodos difíciles de iniciar o para una
aplicación particular, use un voltaje de
circuito abierto normal.
oc
1
LO
2
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 46
5-7. Selección de la función de verificación de electrodo pegado
1 Control codificador
2 Pantalla de selección
de los parámetros del amperímetro
Gire el codificador para activar [ON] o desac-
tivar [OFF] la función de verificación de elec-
trodo pegado (STUC) en la pantalla del
medidor.
Si la función de verificación de electrodo
pegado está activada y el electrodo de sol-
dadura (varilla) se pega, la salida se apaga.
Aplicación: Para la mayoría de las
aplicaciones con electrodo convencional
(Stick), desactive la función de verificación
de electrodo pegado. Si la función de
verificación de electrodo pegado está activada
y el electrodo de soldadura (varilla) se pega, la
salida se apaga en un intento por salvar al
electrodo para volver a utilizarlo. Esto le
proporciona tiempo al operario para despegar
el electrodo o desconectarlo
del portaelectrodos sin que se produzca un
arco. Active la función de verificación de
electrodo pegado si así lo desea.
. Algunas aplicaciones pueden necesitar
que la función de verificación de electrodo
pegado esté desactivada. Por ejemplo:
gruesos electrodos convencionales que
funcionan con amperajes elevados
requerirán que la función esté
desactivada.
ON
Stc
1
2
5-8. Funciones para bloquear
A. Tomando acceso de la capacidad de bloquear
Vea en la sección 4 la explicación de los controles referidos a
la sección 5-8.
Hay cuatro (1−4) niveles de bloqueo distintos. Cada nivel sucesivo
le permite mayor flexibilidad al operador.
. Antes de activar los niveles de bloqueo, asegúrese de que todos
los procedimientos y parámetros hayan sido definidos. El ajuste
de los parámetros está limitado mientras los niveles de bloqueo
están activados.
Para activar la función de bloqueo, proceda como sigue:
1 Control codificador
2 Botón de amperaje (A)
Presione el botón de amperaje (A) para cambiar entre las pantallas
de bloqueo y código. Mueva el botón hasta que se muestre el código.
Gire el control del codificador para seleccionar el número de código
de bloqueo. El número de código aparecerá en el medidor de
amperaje. Seleccione cualquier número entre [1] y [999].
IMPORTANTE: recuerde este número de código, ya que lo
necesitará para desactivar la función de bloqueo.
Pulse el botón de amperaje (A) hasta que se muestre el bloqueo
(LOCK). Ahora puede seleccionar el nivel de bloqueo.
Hay cuatro niveles de bloqueo disponibles. Gire el control del
codificador para seleccionar el nivel de bloqueo (vea en las
secciones 5-8B la descripción de los niveles de bloqueo).
Una vez que haya introducido los tres dígitos deseados y
seleccionado el nivel de bloqueo, salga del modo de funciones
avanzadas (vea sección 5).
Para desactivar la función de bloqueo, proceda como se indica
a continuación:
Use el control del codificador para introducir el mismo número de
código que utilizó para activar la función de bloqueo.
Presione el botón de amperaje (A). La pantalla del medidor de
amperaje (derecha) cambiará a [OFF]. La función de bloqueo está
ahora desactivada.
2
oFF
cod
1
oFF
Loc
Cambie
Seleccione
Seleccione el nivel de bloqueo
1, 2, 3, ó 4
Cambie
el número de código
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 47
B. Niveles de bloqueo
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
L2 L1 L3
. Antes de activar los niveles de bloqueo,
asegúrese de que todos los procedi-
mientos y parámetros hayan sido esta-
blecidos. El ajuste de parámetros está
limitado mientras los niveles de blo-
queo están activados.
Nivel 1
. El control remoto del amperaje no está
disponible en el nivel 1.
Selección de salida en modo TIG
Si el proceso de impulso TIG con AF o Lift
Arc TIG (vea sección 4-6) estaba activo al
definir el nivel de bloqueo 1, el operador
puede elegir entre RMT STD (estándar
remoto) o RMT 2T HOLD (retención remota
2T) (vea sección 5-9). Si la función Lift Arc
para TIG está activa, la función de
encendido también estará disponible.
Selección de salida para electrodo
convencional (Stick)
Si el proceso Stick estaba activo al definir el
nivel de bloqueo 1, el operador puede elegir
entre RMT STD y encendido.
Si la selección o el cambio de parámetros
están limitados por el nivel de bloqueo 1, la
pantalla mostrará [LOCK][LEV1] a modo de
recordatorio.
Nivel 2
. Sl control remoto del amperaje no está
disponible en el nivel 2.
Incluye todas las funciones del nivel 1
más la selección de memoria, polaridad y
proceso (vea la seccion 5-7)
Si la selección o el cambio de parámetros
están limitados por el nivel de bloqueo 2, la
pantalla mostrará [LOCK][LEV2] a modo de
recordatorio.
Nivel 3
. Sl control remoto de amperaje no está
disponible en el nivel 3.
Incluye todas las funciones de los niveles 1
y 2 más las siguientes:
Ajuste de +/− 10% del amperaje prefijado
de soldadura TIG o Stick
Seleccione el proceso deseado, TIG o
Stick, y use el control del codificador para
ajustar el amperaje en +/− 10% del valor de
amperaje prefijado, hasta los límites de la
máquina. Si el operador intenta cambiar el
amperaje más allá del +/− 10%, el medidor
de amperaje (derecha) mostrará
[LOCK][LEV3] a modo de recordatorio.
Control de encendido/apagado del
modo pulsante
Le permite al operador encender/apagar el
control de pulsos.
Si la selección o el cambio de parámetros
están limitados por el nivel de bloqueo 3, la
pantalla mostrará [LOCK][LEV3] a modo de
recordatorio.
Nivel 4
Incluye todas las funciones de los niveles 1,
2 y 3 más las siguientes:
Control remoto del amperaje
Le permite al operador usar el control
remoto de amperaje si así se desea.
El control remoto funciona entre los valores
mínimos y máximos prefijados para el
amperaje. Conecte el dispositivo de control
remoto según lo indicado en la sección 3-8.
Si la selección o el cambio de parámetros
están limitados por el nivel de bloqueo 4, la
pantalla mostrará [LOCK][LEV4] a modo de
recordatorio.
Use el control del codificador para
ajustar el amperaje en +/− 10% del
valor prefijado del amperaje.
Niveles 1, 2 y 3
Nivel 4
Indica cuáles funciones están disponibles
para el nivel de bloqueo correspondiente.
L3
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 48
5-9. Fijando la unidad para exhibir PPP mientras suelda pulsando (modelos DX)
1 Control de codificación
2 Exhibición del medidor PPP
Dé vuelta al codificador para cambiar
entre las exhibiciones estándar y [PPP]
del medidor.
Cuando esté activa la característica de
la exhibición del medidor cuando esté
soldándose con pulsación el [PPP] se
exhibirán en el medidor derecho y la ca-
racterística de sostener el medidor que-
dará inhabilitada.
La característica de exhibición del me-
didor [PPP] no afectará la exhibición
normal del amperaje o la capacidad de
sostener la lectura del medidor cuando
no se esté en el modo de soldadura pul-
sante.
Oprima el gatillo de la antorcha o apa-
gue la potencia para guardar la fijación
y terminar este modo de operar.
2
− −
PLS
1
PPP
5-10. Control de pulso externo
1 Control de codificación
2 Pantalla de selección de los
parámetros del amperímetro
Gire el codificador para
seleccionar el control de pulso
externo encendido o apagado (el
valor predefinido es “off”
[Apagado]).
Cuando el control de pulso
externo está encendido: la
entrada del control remoto de
amperaje de 14 patillas, de 0 a 10
V, será un mínimo de 0 A en la
fuente de poder; un máximo de
200 A con un control de amperaje
externo directo a la fuente de
poder.
2
oFF
EPc
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 49
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
6-1. Mantenimiento rutinario
! Disconecta la potencia antes de dar servicio.
. Manténgala más amenudo durante condiciones severas.
A. Fuente de poder
n = Chequee Z = Cambio ~ = Limpie Δ = Repare l = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Cada
3
meses
nl Etiquetas n l Mangueras de gas
nΔ lLos cables y los cordones
Cada
6
meses
~:Durante servicio pesado, límpielo mensualmente.
! No quite la caja externa o bastidor para soplar aire com-
primido dentro de la unidad (véase Sección 6-2) .
B. Enfriador opcional
n = Verifique Z = Cambie ~ = Limpie Δ = Repare l = Reemplace
* Debe ser hecho por un agente de servicio autorizado por la fábrica
Cada
3 meses
~ Filtro del enfriador, en períodos
de servicio pesado limpie
con mayor frecuencia.
~ Limpie con aire comprimido las aletas
del radiador.
n Control el nivel de refrigerante.
Si fuese necesario, complete con agua
destilada o desmineralizada.
Cada
6 meses
nl Mangueras
nl Etiquetas
Cada
12 meses
Z Reemplace el refrigerante.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 50
! No quite la caja externa o
bastidor para soplar aire
comprimido dentro de la uni-
dad.
Para soplar la unidad, dirija el cho-
rro de aire a través de las ranuras
del frente y atrás de la unidad como
se muestra.
6-2. Soplando la parte interna de la unidad
ST-802 451
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 51
. Las direcciones indicadas son con re-
ferencia a la parte frontal de la unidad.
Todos los circuitos a los cuales nos re-
ferimos están ubicados dentro de la
unidad.
0 Lectura Ayuda 0
Indica un corto circuito en la protección
térmica de los circuitos localizado en la
parte de abajo del permutador térmico.
Póngase en contacto con un Agente de
Servicio Autorizado de la Fábrica si esto
aparece en la pantalla.
1 Lectura Ayuda 1
Indica un daño en el circuito de potencia
primaria causado por la condición de
sobre− corriente en el circuito de interruptor
primario IGBT. Póngase en contacto con un
Agente de Servicio Autorizado de la
Fábrica si esto aparece en la pantalla.
2 Lectura Ayuda 2
Indica que los circuitos de protección
térmicos están abiertos localizados en la
parte de abajo del permutador térmico.
Póngase en contacto con un Agente de
Servicio Autorizado de la Fábrica si esto
aparece en la pantalla.
3 Lectura Ayuda 3
Indica que el permutador térmico de abajo
se ha sobre calentado. Esta unidad se ha
apagado para permitir que el ventilador la
enfrié (véase Sección 3-5). La operación se
resumirá cuando la unidad se haya
enfriado.
4 Lectura Ayuda 4
Indica que hay un circuito de protección
térmica abierto localizado en el recipiente
superior que absorbe calor. Póngase en
contacto con un Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica si esto aparece en
la pantalla.
5 Lectura Ayuda 5
Indica que el recipiente superior que
absorbe calor está sobre calentado. La
unidad se ha apagado para permitir que
ventilador la enfríe (véase Sección 3-5). La
operación se resumirá cuando la unidad se
haya enfriado.
6 Lectura Ayuda 8
Indica una función mala en el circuito
secundario de potencia de la unidad.
Póngase en contacto con un Agente de
Servicio Autorizado de la Fábrica si
aparece esta lectura.
7 Lectura Ayuda 9
Indica que hay un corto en el circuito de
protección térmica localizado en el reci-
piente superior que absorbe calor. Póngase
en contacto con un Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica si esto aparece en
la pantalla.
8 Lectura Ayuda 10
Indica que se ha oprimido el gatillo de la
antorcha. Suelte el gatillo para continuar.
9 Exhibición de ayuda 12
Indica un establecimiento inicial inapropia-
do. Usted está tratando de hacer un ajuste
que no es permitido.
10 Lectura Ayuda 13 (modelos LX
solamente)
La señal de comando ha desaparecido
causando que la salida de soldadura se
detenga, pero el gas continúa fluyendo
(véase Sección 3-9).
11 Lectura Ayuda 21
Indica que se ha detectado una retro-
alimentación de voltaje o corriente con el
contactor apagado. Si la pantalla muestra
este mensaje, comuníquese con un agente
del servicio técnico autorizado por la fáb-
rica.
6-3. Lecturas de ayuda del voltímetro/amperímetro
1
AV
2
AV
3
AV
HEL P-1
HEL
P-2
HEL P-3
4
AV
HEL P-4
5
AV
HEL P-5
0
V
HEL P-0
7
AV
HEL P-9
8
AV
HEL P10
A
10
AV
HEL P13
9
AV
HEL P12
6
AV
HEL P-8
11
AV
HEL P21
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-2226 Página 52
6-4. Reparacion de averias
Dificultad Solución
No hay salida de soldadura; la unidad
está completamente sin operar.
Ponga el interruptor de conexión de unidad en la posición prendida (véase Sección 3-17).
Chequee y reemplacelos fusibles de la línea de entrada, si fuera necesario, o rearme el bréiquer
(véase Sección 3-17).
Chequee que las conexiones de entrada de fuerza sean las correctas (véase Sección 3-17).
No hay salida de soldadura; la pantalla
está encendida
Si está usando control remoto, asegúrese que se ha habilitado el proceso correcto para dar control
de salida al receptáculo remote 14 (véase la sección 3-8 si es aplicable)
El voltaje de entrada está afuera de la gama de variación aceptable (véase Sección 3-16).
Examine, haga reparación o reemplace el control remoto
La unidad se ha sobre calentado. Permita que la unidad se enfríe con el ventilador (véase Sección
3-5).
Salida de soldadura errática o
inadecuada.
Use el tamaño y tipo de cable de soldadura apropiado (véase Sección 3-7).
Limpie y ajuste todas las conexiones de soldadura (véase Sección 3-7).
El ventilador no opera. Chequee y quite cualquier cosa que estuviese bloqueando el movimiento de las aspas del
ventilador.
Consiga que un agente autorizado de Servicio de la Fábrica chequee el motor de ventilación.
El arco se pasea
Use un tungsteno de tamaño apropiado (véase Sección 9).
Use un tungsteno preparado adecuadamente (véase Sección 9).
Reduzca el caudal o flujo del gas (véase Sección 3-11).
El electrodo de tungsteno se está
oxidando y no se queda brillante a la
conclusión de la suelda.
Proteja la zona de soldadura de vientos o brisas.
Incremente el tiempo de posflujo (véase Sección 4-1).
Examine y apriete los acoples de gas (véase Sección 3-11).
Hay agua en la antorcha. Refiérase al manual de la antorcha.
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES
7-1. Piezas de repuesto recomendadas
Descripción
No. de
Pieza
Marc
Diag.
Piezas de repuesto recomendadas
Cantida
d
239494 Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST a 1................ .... ......................
OM-2226 Página 53
SECCIÓN 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 8-1. Diagrama de circuito
No toque partes eléctricamente vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar ser-
vicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den
servicio a esta unidad.
¡Cuidado!
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
237 566-C
OM-2226 Página 54
SECCIÓN 9 − ALTA FRECUENCIA (HF)
9-1. Procesos de soldadura usándose AF
Soldadura TIG
Trabajo
high_freq1_05-10spa − S-0693
1 Voltaje AF
TIG − Ayuda a que el arco salte la
distancia de aire entre la antorcha
y la pieza de trabajo y/o estabiliza
el arco.
1
9-2. Instalación que muestra fuentes posibles de interferencia de alta frecuencia
50 pies
(15 m)
S-0694
13
9
8
7
1
2
4 5 6
3
10
11, 12
14
No se han seguido
las buenas prácticas
Zona de Soldadura
Fuentes de Radiación de Alta
Frecuencia Directa
1 Fuente de alta frecuencia (la fuente
de poder con un generador de alta
frecuencia integral o una unidad
separada de alta frecuencia)
2 Cables de Soldadura
3 Antorcha
4 Grampa de Tierra
5 Pieza de Trabajo
6 Mesa de Trabajo
Orígenes de Conducto de Alta
Frecuencia
7 Cable de Potencia de Entrada
8 Dispositivo para desconectar la línea
9 Alambrado de Entrada
Fuentes de Re-Radiación de AAF
10 Objetos de Metal no Conectados a
Tierra
11 Luces
12 Alambrado
13 Tubos de Agua con sus Conexiones
14 Cables Eléctricos o de Teléfono
OM-2226 Página 55
1 Fuente de Alta Frecuencia (Soldadora
con AF integral o unidad de AF
separada)
Conecte a tierra el bastidor externo (elimine
la pintura de alrededor del agujero en la
caja y use el tornillo de la caja), el terminal
de trabajo y el dispositivo de desconexión
de la línea al igual que la entrada de
corriente y la mesa de trabajo.
2 Punto Central de la Zona de
Soldadura
Punto medio entre la fuente de alta frequen-
cia y la antorcha de soldar.
3 Zona de Soldadura
Un círculo de 50 pies (15 m) del punto
central en todas las direcciones.
4 Cables de Salida de Soldadura
Mantenga los cables de un tamaño lo más
corto posible y lo más cerca del uno al otro.
5 Unión de los Conductos y Conexión a
Tierra
Junte eléctricamente todas las secciones
de conducto usando trenzas de cobre o
alambre trenzado. Conecte el conducto a
tierra cada 50 pies (15 m).
6 Tubos de Agua y sus Conexiones
Conecte a tierra los tubos de agua cada 50
pies (15 m).
7 Cables Eléctricos o Líneas
Telefónicas
Ubique el orígen de AF por lo menos a una
distancia de 50 pies (15 m) de los alambres
de potencia y las líneas de teléfono.
8 Varilla para Conectar a Tierra
Consulte el Código Nacional Eléctrico para
las especificaciones.
Requeriementos para Edificios
Metálicos
9 Métodos de Conexión de los Paneles
de un Edificio Metálico
Atornille o suelde los paneles metálicos el
uno al otro instalando trenzas de cobre o
alambre trenzado a través de la uniones y
luego conecte el armazón a tierra.
10 Ventanas y Aberturas de Puertas
Cubra todas las ventanas y aberturas de
puertas con malla de cobre conectada a
tierra de un grosor no más grande de 1/4
pulg. (6,4 m).
11 Riel para una Puerta Sobre la Cabeza
Conecte esta riel a tierra.
9-3. Instalación recomendada para reducir la interferencia de alta frecuencia
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
1
2
3
50 pies
(15 m)
4
7
50 pies
(15 m)
8
5
8
6
9
11
10
8
8
Se han seguido las buenas
prácticas
Conecte a tierra la
pieza de trabajo si
lo requiere el
código.
Edificio que no
sea de metal
Conecte a tierra todo los objetos
de metal y todo el alambrado de
la zona de soldadura usando
alambre No. 12 AWG
Edificio Metálico
OM-2226 Página 56
SECCIÓN 10 − SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DE
UN ELECTRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA
POR ARCO EN CC O CA EN MÁQUINAS CON INVERSOR
gtaw_Inverter2010−04spa
! Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de
corriente alterna (CA).
10-1. Selección de un electrodo de tungsteno
(Use guantes limpios para evitar la contaminación del tungsteno)
Rango de amperaje - Tipo de gas - Polaridad
Diámetro del electrodo (DCEN) − Argón
Electrodo negativo corriente directa
(Para utilizar con acero al carbono o inoxidable)
CA − Argón
Control de equilibrio con 65%
de ciclo negativo del electrodo
(Para utilizar con aluminio)
Electrodos de tungsteno aleados con: cerio al 2 % (banda naranja), lantano al 1,5 % (banda gris) o torio al 2 % (banda roja)
0,010” (1 mm) Hasta 25 Hasta 20
0,020” (1 mm) 15-40 15-35
0,040” (1 mm) 25-85 20-80
1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150
3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235
1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360
5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450
3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500
1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800
El caudal habitual de argón varía entre 11 y 35 cfh (pies cúbicos por hora).
Las cifras indicadas constituyen sólo una guía y han sido elaboradas a partir de las recomendaciones de la Sociedad norteamericana de soldadura
(AWS) y los fabricantes de electrodos.
10-2. Preparación del electrodo de tungsteno para soldadura con electrodo negativo
corriente directa (DCEN) o soldadura con CA en máquinas con inversor
! El esmerilado del electrodo produce polvo y despide chispas que pueden causar lesiones e iniciar incendios.
Utilice una amoladora con ventilación localizada (ventilación forzada) o use un respirador aprobado. Si necesi-
ta información relacionada con la seguridad, consulte las Hojas de datos de seguridad de los materiales
(MSDS). Procure utilizar electrodos de tungsteno que contengan cerio, lantano o itrio en vez de torio, pues el
polvo producido al esmerilar los electrodos toriados contiene material con bajo nivel de radioactividad. De-
seche el polvo producido por la amoladora de forma segura para el medio ambiente. Use protectores faciales
y de manos y cuerpo adecuados. Mantenga los materiales inflamables alejados del área de trabajo.
1 Rueda de amolar
Antes de soldar, esmerile el extremo del
electrodo de tungsteno con una rueda de
amolar con abrasivo duro y de grano fino. No
utilice dicha rueda para otros trabajos pues
puede contaminar al electrodo y producir
una soldadura de baja calidad.
2 Electrodo de tungsteno
Se recomienda utilizar un tungsteno ceriado
al 2 %.
3 Extremo romo
El diámetro de la parte roma del extremo
del electrodo determina la capacidad de
amperaje.
4 Rectificado recto
Esmerile a lo largo del electrodo, no en
sentido radial.
1
3
4
2
El esmerilado
radial ocasiona
un arco errático
Preparación incorrecta del electrodo
2,5 veces el diámetro
del electrodo
La preparación correcta del electrodo
produce un arco estable
Efectivo 1 enero, 2012 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MC” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE
TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el
reclamo de garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra
* Rectificadores de potencia de entrada originales
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores
discretos)
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
* Generadores de soldadura impulsados por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
* Fuentes de poder para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30
(sin mano de obra)
* Fuentes de poder transformador/ rectificador
* Sistemas de agua de refrigeración (integrados)
3. Garantía de 2 años para piezas
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se
especifique otra cosa
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de
obra)
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el
tiempo restante de la garantía del producto en el que
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea
mayor.)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
* Controles de pie RFCS (excepto el RFCS−RJ45)
* Extractores de humo
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte con plasma ICE/XT (sin mano de
obra)
* Fuentes de poder para calentamiento por inducción,
refrigeradores
(NOTA: los registradores electrónicos son
garantizados separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Sistemas de estantes para equipos
* Remolques/carros de ruedas
* Soldadoras de punto
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
* Sistemas de agua de refrigeración (no integrados)
* Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra)
* Controles remotos Inalámbricos de Mano/ Pedal
y sus receptores.
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
* Antorchas Bernard (sin mano de obra)
* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
* Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas Roughneck
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 2012−01
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Miller MAXSTAR 200 SERIES El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para