Transcripción de documentos
3-868-101-12 (1)
Portable
CD Player
Manual de instrucciones
Acerca del código de zona
El código de zona del lugar donde adquirió el reproductor de CD se
encuentra en la parte superior izquierda de la etiqueta del código de
barras del paquete.
Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor de
CD, compruebe el código de zona de su modelo y consulte
“Accesorios (suministrados/opcionales)”.
D-E770
D-EJ711
D-EJ715
2000 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia o
a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la unidad.
Solicite asistencia técnica
únicamente a personal
especializado.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumentará el riesgo de daños
oculares.
Es posible que en ciertos países se regule el
desecho de la pila que se utiliza para
alimentar este producto. Consulte con las
autoridades locales.
2
Índice
Procedimientos iniciales
Localización de los controles ...................... 4
Reproducción de CD
1. Conecte el reproductor de CD. ................ 7
2. Inserte un CD. ......................................... 7
3. Reproduzca un CD. ................................. 8
Opciones de reproducción
Reproducción de pistas de forma repetida
(Reproducción repetida) ........................ 11
Reproducción de una sola pista ................. 11
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria) ....................... 11
Reproducción de pistas en el orden deseado
(Reproducción PGM) ............................ 12
Conexión de una fuente de
alimentación
Empleo de las pilas recargables ................. 18
Uso de pilas secas ...................................... 20
Notas sobre la fuente de alimentación ....... 20
Información complementaria
Precauciones .............................................. 21
Mantenimiento ........................................... 21
Solución de problemas .............................. 22
Especificaciones ........................................ 24
Accesorios (suministrados/opcionales) ..... 25
Funciones disponibles
Función G- PROTECTION ....................... 13
Potenciación de los graves (SOUND) ....... 13
Protección de los oídos (AVLS) ................ 14
Bloqueo de los controles (HOLD) ............. 14
Desactivación de los pitidos ...................... 15
Conexión del reproductor de CD
Conexión de un sistema estéreo ................ 16
Uso del reproductor de CD en un
automóvil ............................................... 17
3
Procedimientos iniciales
Localización de los controles
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
Reproductor de CD (parte frontal)
1 Visor
(páginas 9, 11 -14)
2 Botón REPEAT/ENTER
(páginas 10 - 12)
3 Botón PLAY MODE
(páginas 10 - 12)
4 Botones ./>
(AMS/búsqueda)
(páginas 8, 11, 12)
5 Interruptor
HOLD (página 14)
6 Interruptor OPEN
(página 7)
7 Botón x (parada)/CHG (carga)
(páginas 8, 15, 18)
Reproductor de CD
(interior)
qf Interruptor
G-PROTECTION
(página 13)
4
8 Botón SOUND
(página 13)
9 Botón u
(reproducción/pausa)
(páginas 8, 12)
q; Toma DC IN 4.5 V
(entrada de
alimentación
externa)
(páginas 7, 18)
qa Toma LINE OUT
(OPTICAL)
(página 16)
qs Toma i/REMOTE
(página 7)
qd Botones VOLUME +/–
(página 8)
Reproductor de CD
(parte posterior)
qg Interruptor
AVLS
(página 14)
qh Compartimiento
de las pilas
(página 18)
Mando a distancia
(para los usuarios suministrados con el mando a
distancia RM-CD11L)
(Parte frontal)
qj Interruptor HOLD
(página 14)
Procedimientos iniciales
w; Visor
(páginas 9, 11 - 14)
qk Botón x (parada)
(páginas 8, 15)
ql Palanca de control
u: reproducción/pausa (páginas 8, 12)
./>: AMS/búsqueda (páginas 8, 11, 12)
Presiónela o deslícela para emplear el
reproductor de CD.
wa Lengüeta VOLUME +/–
(página 8)
(Parte posterior)
ws Botón P (reproducción)
MODE
(páginas 10 - 12)
wg Botón SOUND
(página 13)
wh Botón DISPLAY
Púlselo para comprobar el
tiempo restante del CD y el
número de pistas restantes.
wd Botón RPT (repetición)/
ENT (introducción)
(páginas 10 - 12)
wf Clip
Es posible girar y cambiar
el ángulo del clip.
Nota
Utilice solamente el mando a distancia
suministrado. No es posible emplear este
reproductor de CD con el mando a distancia
suministrado con otros reproductores de CD.
(Continúa)
5
Mando a distancia
(para los usuarios suministrados con el mando a
distancia RM-CD6)
wj Botón x (parada)
(páginas 8, 15)
wl Botón N
(reproducción)•>
(AMS/búsqueda)
(páginas 8, 11, 12)
wk Botón VOL
(volumen) +/–
(página 8)
e; Interruptor HOLD
(página 14)
ea Botón .
(AMS/búsqueda)
(páginas 8, 11, 12)
Nota
Utilice solamente el mando a distancia suministrado. No es posible emplear este reproductor de CD con el
mando a distancia suministrado con otros reproductores de CD.
6
Reproducción de CD
También es posible emplear pilas recargables, secas y batería de automóvil como fuente de
alimentación.
1. Conecte el reproductor de
CD.
Para los modelos suministrados con
adaptador de enchufe de CA
Si el adaptador de alimentación de CA no
encaja en la toma de CA, emplee el adaptador
de enchufe de CA.
a una toma de CA
Reproducción de CD
1 Conecte el adaptador de alimentación
de CA.
2 Conecte los auriculares con mando a
distancia.
Adaptador de
alimentación de CA
Botón u
Para los modelos suministrados con
mando a distancia
a DC IN
4.5V
• Conecte el enchufe de los
auriculares al mando a distancia.
• Conecte firmemente los auriculares
al mando a distancia. Una conexión
floja puede producir ruido durante la
reproducción.
a i/REMOTE
Auriculares
normales
o
Auriculares de
introducción en
oído
2. Inserte un CD.
1 Deslice OPEN y levante la tapa.
Interruptor OPEN
2 Coloque el CD en la bandeja y
cierre la tapa.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
(Continúa)
7
3. Reproduzca un CD.
Pulse u.
Ajuste el volumen pulsando
VOLUME + o –.
Para
Reproducir/Realizar pausas
Detener la operación
Localizar el principio de la pista actual (AMS*1)
Localizar el principio de las pistas anteriores (AMS)
Localizar el principio de la pista siguiente (AMS)
Localizar el principio de las pistas posteriores (AMS)
Retroceder rápidamente
Avanzar rápidamente
Pulse
u
x/CHG*2
. una vez rápidamente*2
. varias veces*2
> una vez rápidamente*2
> varias veces*2
Mantenga pulsado .*2
Mantenga pulsado >*2
*1 Sensor de música automático
*2 Estas operaciones pueden realizarse durante la reproducción y las pausas.
8
Acerca de las indicaciones del visor
• Al pulsar u después de cambiar el CD o de apagar y encender el reproductor, el número total
de pistas del CD y el tiempo total de reproducción aparecen durante unos dos segundos.
• Durante la reproducción, aparecen el número de pista y el tiempo de reproducción transcurrido
de la pista actual.
• Entre las pistas, el espacio de tiempo para el principio de la pista siguiente aparece con la
indicación “–”.
• Durante las pausas, el tiempo de reproducción transcurrido parpadea.
¿Está AVLS ajustado en “LIMIT”? Ajústelo en “NORM”. Para más información, consulte
“Protección de los oídos (AVLS)”.
La reproducción se inicia a partir del punto en el que la detuvo
El reproductor de CD puede recuperar el punto en el que se detuvo la reproducción y, a
continuación, reanudar ésta a partir del mismo punto (función de reanudación). Este reproductor
de CD no dispone de interruptor de activación/desactivación de la función de reanudación.
Extracción del CD
Extráigalo mientras presiona el pivote del centro de la bandeja.
9
Reproducción de CD
Si el nivel de volumen no aumenta
Opciones de reproducción
Es posible realizar la reproducción de distintas formas mediante el empleo de PLAY MODE y
REPEAT/ENTER.
Botón PLAY MODE
Cada vez que pulse el botón, podrá
cambiar el modo de reproducción.
“Ninguna indicación”
(Reproducción normal)
“1”
(Reproducir una sola pista)
“SHUF”
(Reproducir pistas en orden
aleatorio)
“PGM”
(Reproducir pistas en el orden que
prefiera)
Botón REPEAT/ENTER
REPEAT
Es posible realizar la reproducción
repetida seleccionada con PLAY MODE.
ENTER
Es posible seleccionar pistas para el
modo de reproducción PGM.
Botón u
Botones
./>
Botón x/CHG
10
Reproducción de pistas de forma repetida
(Reproducción repetida)
Es posible reproducir pistas de forma repetida en los modos de reproducción normal, de una sola
pista, aleatoria y PGM.
Durante la reproducción, pulse REPEAT/
ENTER.
Reproducción de una sola pista
Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE varias veces hasta que aparezca
“1”.
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE varias veces hasta que aparezca
“SHUF”.
11
Opciones de reproducción
Nota sobre ./>
Durante la reproducción repetida, es posible localizar la primera pista después de la última
pulsando > varias veces. También es posible localizar la última pista después de la primera
pulsando . varias veces.
Reproducción de pistas en el orden deseado
(Reproducción PGM)
Es posible programar el reproductor de CD para que reproduzca un máximo de 64 pistas en el
orden que prefiera.
1
Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE varias veces hasta que
aparezca “PGM”.
2
Pulse . o > para seleccionar
una pista.
Orden de reproducción
3
Pulse REPEAT/ENTER para introducir la
pista seleccionada.
Aparecerá “00” y el orden de reproducción
aumentará en uno.
4
Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar las
pistas en el orden que prefiera.
5
Pulse u para iniciar la reproducción PGM.
Número de pista
Para comprobar el programa
Durante la programación:
Pulse REPEAT/ENTER varias veces antes del paso 5.
Durante la reproducción PGM:
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que parpadee “PGM” y, a continuación, pulse
REPEAT/ENTER.
Cada vez que pulse REPEAT/ENTER, aparecerá el número de pista.
Notas
• Al finalizar la introducción de la pista 64a en el paso 3, la primera pista seleccionada aparecerá en el visor.
• Si selecciona más de 64 pistas, las primeras seleccionadas se borrarán.
12
B Funciones disponibles
Función
G- PROTECTION
Potenciación de los
graves (SOUND)
La función G-PROTECTION se ha
desarrollado para proporcionar una excelente
protección contra saltos de sonido mientras
se corre. Esta función ofrece un nivel de
protección contra golpes mayor que la
tradicional.
Mientras corre, asegúrese de agarrar el
reproductor de CD con el interruptor OPEN
orientado hacia arriba.
Es posible potenciar los sonidos graves.
Pulse SOUND para seleccionar
“BASS
” o “BASS
”.
“Ninguna indicación”
(Reproducción normal)
BASS
BASS
Ajuste G-PROTECTION (debajo de la
tapa) en “ON”.
“BASS
” potencia los graves en mayor
medida que “BASS
”.
Para desactivar la función GPROTECTION
Ajuste G-PROTECTION en “OFF”.
Nota
Nota
Si el sonido se distorsiona al emplear la función
SOUND, disminuya el volumen.
Es posible que se produzcan saltos de sonido si:
– el reproductor de CD recibe golpes continuos
más fuertes de lo normal o
– se reproduce un CD sucio o arañado.
13
Funciones disponibles
Aparece el modo de sonido seleccionado.
Protección de los oídos
(AVLS)
La función AVLS (Sistema de limitación
automática del volumen) mantiene el
volumen máximo en un determinado nivel
para proteger los oídos.
Ajuste AVLS en “LIMIT”.
Parpadea al aumentar el volumen y por
encima de un determinado nivel.
Para desactivar la función AVLS
Ajuste AVLS en “NORM”.
Bloqueo de los
controles (HOLD)
Es posible bloquear los controles del
reproductor de CD para evitar pulsar los
botones accidentalmente.
Deslice HOLD en la dirección de la
flecha.
Aparece cuando la función
HOLD está activada.
Es posible utilizar la función HOLD con el
reproductor y con el mando a distancia.
Podrá seguir utilizando el reproductor
mediante el mando a distancia si la función
HOLD de éste está desactivada.
Para desbloquear los controles
Deslice HOLD en la dirección contraria a la
flecha.
14
Desactivación de los
pitidos
Es posible desactivar los pitidos que se oyen
por los auriculares al emplear el reproductor.
1
Desconecte la fuente de
alimentación (adaptador de
alimentación de CA, pilas
recargables o pilas secas) del
reproductor.
2
Conecte la fuente de alimentación
mientras pulsa x/CHG en el
reproductor de CD o x en el
mando a distancia.
Funciones disponibles
Para activar los pitidos
Desconecte la fuente de alimentación y, a
continuación, vuelva a conectarla sin pulsar
x/CHG ni x.
15
B Conexión del reproductor de CD
Conexión de un sistema
estéreo
Es posible escuchar discos compactos
mediante un sistema estéreo y grabarlos en
cintas de cassette y minidiscos. Para más
información, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el dispositivo
conectado.
Asegúrese de apagar todos los dispositivos
conectados antes de realizar las conexiones.
a LINE OUT
(OPTICAL)
Notas
• Antes de reproducir un CD, disminuya el
volumen del dispositivo conectado para evitar
dañar los altavoces conectados.
• Emplee el adaptador de alimentación de CA para
grabar. Si utiliza las pilas recargables o las secas
como fuente de alimentación, éstas podrían
agotarse por completo durante la grabación.
• Ajuste el volumen adecuadamente en el
dispositivo conectado para evitar que el sonido se
distorsione.
Cuando emplee el cable de conexión
• No es posible ajustar el volumen de los
auriculares en el reproductor de CD o en el
mando a distancia.
• Si el sonido se distorsiona, conecte el
dispositivo a la toma i/REMOTE.
Cuando emplee el cable de conexión
digital óptico
Para grabar un CD en un MD, DAT, etc.,
compruebe que el reproductor de CD se
encuentre en el modo de pausa antes de
realizar los procedimientos de grabación.
Cable de
conexión
digital
óptico
Grabadora de
minidiscos,
platina DAT,
etc.
16
Cable de
conexión
Izquierdo
(blanco)
Derecho
(rojo)
Sistema estéreo,
grabadora de
cassettes,
grabadora de radio
y cassettes, etc.
Acerca de las funciones SOUND al
emplear el cable de conexión
Consulte la siguiente tabla con respecto a las
funciones válidas según los tipos de cable de
conexión:
Cable de conexión
Cable de conexión digital óptico
SOUND
No
Sí*
* Funciona solamente en el sonido de salida de la
toma i/REMOTE; no funciona en el sonido de
salida de la toma LINE OUT (OPTICAL).
Acerca de Joint Text (función de copia
de texto de CD)
La función Joint Text permite copiar los
nombres de los discos y de las pistas de
discos compactos que contengan información
de texto de CD. Si conecta un walkman Sony
de MD (MZ-R90/R91), que admita la
función Joint Text, a este reproductor de CD,
podrá copiar el texto de CD en un MD
durante la grabación. Para realizar las
conexiones, es preciso emplear un cable de
conexión digital óptico (POC-5B u otro
modelo, no suministrado) y el cable de
conexión para texto de CD RK-TXT1 (no
suministrado).
Para obtener información detallada, consulte
el manual de instrucciones del walkman de
MD.
Uso del reproductor de
CD en un automóvil
Es posible utilizar el reproductor de CD en
un automóvil conectándolo a la platina de
cassettes de dicho automóvil.
No es posible utilizar la placa de montaje
para automóvil con este reproductor de CD.
Si utiliza el reproductor de CD en un
automóvil, instálelo firmemente en un lugar
que no dificulte la conducción.
* Es posible que se oiga ruido si utiliza un cable
opcional de conexión. Se recomienda que emplee
un paquete de conexión para automóvil de Sony
con el fin de reducir ruidos.
Función de encendido conmutado (al
emplear el cable de batería de
automóvil)
Con esta función, el reproductor de CD se
detiene automáticamente al apagar el motor
del automóvil con la llave de encendido,
aunque haya pilas insertadas en dicho
reproductor. Esta función no podrá utilizarse
en determinados modelos de automóvil.
Nota
Utilice solamente el cable de batería de automóvil
especificado en la sección “Accesorios
(suministrados/opcionales)”. Si utiliza otro tipo de
cable, la unidad podría calentarse, emitir humos o
funcionar incorrectamente.
17
Conexión del reproductor de CD
Accesorios opcionales para
automóvil necesarios
Para conectar el reproductor a la platina de
cassettes de un automóvil, son necesarios los
siguientes accesorios, enumerados en la
sección “Accesorios (suministrados/
opcionales)”:
• Cable de batería de automóvil, y
• Paquete de conexión para automóvil*
Para más información, consulte los manuales
de instrucciones suministrados con los
accesorios opcionales.
B Conexión de una fuente de alimentación
Es posible emplear las siguientes fuentes de
alimentación:
• Pilas recargables
• Adaptador de alimentación de CA
(consulte “Reproducción de CD”)
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
3
Con respecto a la duración de las pilas y el
tiempo de carga de las pilas recargables,
consulte la sección “Especificaciones”.
Conecte el adaptador de
alimentación de CA a la toma DC
IN 4.5 V del reproductor de CD y a
una toma de CA y, a continuación,
pulse x/CHG para iniciar la carga.
Si el adaptador de alimentación de CA
no encaja en la toma de CA, emplee el
adaptador de enchufe de CA.
Botón x/CHG
Empleo de las pilas
recargables
a DC IN 4.5 V
Cargue las pilas recargables antes de
utilizarlas por primera vez. Sólo es posible
emplear las siguientes pilas recargables con
el reproductor de CD.
• NC-WMAA
• NH-WM2AA
1
Abra la tapa del compartimiento
de las pilas.
Adaptador de
alimentación de CA
a una toma de CA
El reproductor de CD cargará las pilas.
El indicador “CHG” se activa en el visor,
y las secciones del indicador
se
iluminan de forma sucesiva. Cuando las
pilas están completamente cargadas, los
indicadores “CHG” y
se apagan.
Si pulsa x/CHG una vez completada la
carga, el indicador
parpadeará y
“Full” aparecerá en el visor.
(Parte posterior)
2
Inserte dos pilas recargables de
forma que la polaridad 3 coincida
con la del diagrama del
compartimiento de las pilas y
cierre la tapa.
4
18
Desconecte el adaptador de
alimentación de CA.
Para extraer las pilas recargables
Extráigalas como se ilustra a continuación.
Cuándo cargar las pilas recargables
Es posible comprobar la energía restante de
las pilas en el visor.
r
r
r
r
Nota sobre el transporte de las pilas
recargables
Emplee el estuche de transporte de pilas
suministrado para evitar el calentamiento
inesperado. Si las pilas recargables y objetos
metálicos entran en contacto, puede
producirse calentamiento o un incendio
debido al cortocircuito.
Para fijar la tapa del compartimiento
de las pilas
Si esta tapa se desprende debido a una caída
accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como
se ilustra a continuación.
Conexión de una fuente de alimentación
La energía de la pila es total.
.
.
.
.
La energía de la pila está
disminuyendo.
.
.
.
Pila con poca energía.
Nota sobre las pilas recargables
Si la pila es nueva o si no se ha utilizado
durante mucho tiempo, es posible que no se
cargue por completo hasta que la cargue y la
descargue varias veces.
r
Lo batt*
Las pilas están agotadas.
* Se oye un pitido.
Para mantener la capacidad original de las
pilas durante mucho tiempo, cárguelas
solamente cuando estén completamente
agotadas.
Notas
• Las secciones del indicador de
muestran
aproximadamente la energía restante de las pilas.
Una sección no siempre indica un cuarto de
energía de la pila.
• Dependiendo de las condiciones de empleo, las
secciones del indicador de
pueden
aumentar o disminuir.
Cuándo sustituir las pilas recargables
Si la duración de las pilas se reduce a
aproximadamente la mitad, sustitúyalas por
unas nuevas recargables.
19
Uso de pilas secas
Emplee únicamente el siguiente tipo de pilas
secas con el reproductor de CD:
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Nota
Asegúrese de desconectar el adaptador de
alimentación de CA cuando utilice las pilas secas.
1
Abra la tapa del compartimiento
de las pilas.
2
Inserte dos pilas LR6 (tamaño AA)
de forma que la polaridad 3
coincida con la del diagrama del
compartimiento de las mismas.
Para extraer las pilas
Extráigalas de la misma forma que las pilas
recargables.
Cuándo sustituir las pilas
Es posible comprobar la energía restante de
las pilas en el visor.
r
r
r
r
La energía de la pila es total.
.
.
.
.
La energía de la pila está
disminuyendo.
.
.
.
Pila con poca energía.
r
Lo batt*
Las pilas están agotadas.
* Se oye un pitido.
Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las
dos por unas nuevas.
20
Notas sobre la fuente
de alimentación
Desconecte todas las fuentes de alimentación
cuando no utilice el reproductor.
Sobre el adaptador de
alimentación de CA
• Utilice únicamente el adaptador de CA
suministrado o el recomendado en la
sección “Accesorios (suministrados/
opcionales)”. No emplee otro tipo de
adaptador de CA. Pueden producirse
fallos de funcionamiento.
Polaridad del enchufe
• Cuando desconecte el adaptador de CA de
la toma de CA, tire del propio adaptador.
No tire del cable.
• No toque el adaptador de CA con las
manos mojadas.
Sobre las pilas recargables y
las secas
• No cargue las pilas secas.
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas
u otros objetos metálicos. Puede generarse
calentamiento si los terminales positivo y
negativo de la pila entran accidentalmente
en contacto mediante un objeto metálico.
• No mezcle pilas recargables con secas.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas
conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a
utilizarlas durante mucho tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine
los depósitos del compartimiento de las
mismas, e instale pilas nuevas. Si los
depósitos entran en contacto con el
usuario, éste deberá lavarse a fondo para
eliminárselos.
B Información complementaria
Sobre los auriculares
Precauciones
Sobre seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o
líquido en el reproductor de CD,
desenchúfelo y haga que sea revisado por
personal especializado antes de volver a
utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma
DC IN 4.5 V (entrada de alimentación
externa).
Sobre el reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor
de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente
podría dañarse y el reproductor no
funcionará correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el
reproductor de CD. Éste y el CD podrían
dañarse.
• No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni sujetos a la
luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos,
superficies desniveladas ni en un
automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor causa interferencias en la
recepción de radio o televisión, apáguelo o
aléjelo de la radio o del televisor.
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce,
monta en bicicleta o maneja cualquier
vehículo motorizado. Puede suponer un
peligro para el tráfico y es ilegal en
determinadas zonas. Igualmente, puede ser
potencialmente peligroso escuchar el sonido
por los auriculares a gran volumen mientras
camina, especialmente en los pasos de
peatones. Preste especial atención o deje de
utilizarlos en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite emplear los auriculares a gran
volumen. Los expertos en audición
desaconsejan el uso continuo a gran
volumen. Si experimenta pitidos en los oídos,
reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado.
De esta forma, podrá escuchar los sonidos
del exterior y será considerado con la gente
que le rodea.
Mantenimiento
Para limpiar el exterior
• Para mantener limpio el CD, agárrelo por
los bordes. No toque su superficie.
• No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre el
CD.
Información complementaria
Manejo de discos compactos
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua o con una solución
detergente poco concentrada. No utilice
alcohol, bencina ni diluyente.
Así no
• No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente. No deje el CD en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
21
Solución de problemas
Si algún problema persiste una vez comprobada la siguiente tabla, consulte con el proveedor
Sony más próximo.
Problema
Causa y/o acciones correctivas
El volumen no aumenta
aunque pulse el botón
VOLUME + varias veces.
Ausencia de sonido, o se oye
ruido.
c Ajuste el interruptor AVLS en la posición “NORM”. (página 14)
c Los auriculares están conectados a la toma LINE OUT
(OPTICAL). Conéctelos a la toma i/REMOTE. (página 7)
c Conecte los enchufes firmemente. (página 7)
c Los enchufes están sucios. Límpielos periódicamente con un paño
seco y suave.
c Compruebe que utiliza pilas alcalinas y no de manganeso. (página
20)
c Sustituya las pilas por unas nuevas alcalinas LR6 (tamaño AA).
(página 20)
c Cargue y descargue las pilas recargables varias veces. (páginas 18,
19)
El tiempo de reproducción es
demasiado corto al alimentar
la unidad con pilas secas.
El tiempo de reproducción es
demasiado corto al alimentar
la unidad con pilas
recargables.
Al pulsar u, “Lo batt” o
“00” aparece en el visor. El
CD no se reproduce.
“HI dc In” aparece en el
visor.
El CD no se reproduce o
“no dISC” aparece en el
visor con un CD insertado en
el reproductor de CD.
El indicador “Hold” aparece
en el visor al pulsar un
botón, y el CD no se
reproduce.
22
c Las pilas recargables están completamente agotadas. Cárguelas.
(páginas 18, 19)
c Sustituya las pilas por unas nuevas alcalinas LR6 (tamaño AA).
(página 20)
c Utilice únicamente el adaptador de alimentación de CA o el cable
de batería de automóvil especificados en la sección “Accesorios
(suministrados/opcionales)”. (página 25)
c Desconecte todas las fuentes de alimentación y, a continuación,
vuelva a insertar las pilas o a conectar el adaptador de
alimentación de CA. (páginas 7, 18, 19, 20)
c El CD está sucio o es defectuoso. (página 21)
c Compruebe que el CD esté insertado con el lado de la etiqueta
hacia arriba. (página 7)
c Se ha condensado humedad.
No utilice el reproductor de CD durante varias horas hasta que la
humedad se haya evaporado.
c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de las pilas. (página
18)
c Compruebe que las pilas estén insertadas correctamente. (páginas
18 - 20)
c Conecte firmemente el adaptador de alimentación de CA a una
toma de CA. (página 7)
c Los botones están bloqueados. Deslice el interruptor HOLD a su
posición anterior. (página 14)
Problema
Causa y/o acciones correctivas
No es posible ajustar el
volumen con los botones
VOLUME +/– del reproductor
de CD.
Durante la grabación con
conexión digital óptica, no es
posible registrar el número
de pista correctamente.
El reproductor de CD no
inicia la carga.
c El reproductor de CD está conectado a un dispositivo de audio.
Ajuste el volumen con el control correspondiente del dispositivo
conectado. (página 16)
c Vuelva a registrar el número de pista mediante la grabadora de
MD, DAT, etc. (página 16)
c Consulte el manual de instrucciones suministrado con el
dispositivo de grabación. (página 16)
c Durante la parada, pulse x/CHG. (página 18)
Información complementaria
23
Especificaciones
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia
de 200 mm. de la superficie de la lente objetiva
del bloque de recogida óptica con una apertura
de 7 mm.)
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
+1
20 - 20.000 Hz –2 dB (medido por EIAJ CP-307)
Salida (con nivel de entrada de 4,5 V)
Salida de línea (minitoma estéreo)
Nivel de salida de 0,7 V rms a 47 kiloohmios
Impedancia de carga recomendada superior a
10 kiloohmios
Auriculares normales (minitoma estéreo)
Aprox. 5 mW + Aprox. 5 mW a 16 ohmios
(Aprox. 1 mW + Aprox. 1 mW a 16 ohmios)*
*Para los usuarios en Francia
Salida digital óptica (conector de salida óptica)
Nivel de salida: –21 - –15 dBm
Longitud de onda: 630 - 690 nm en nivel de
pico
Requisitos de alimentación
Con respecto al código de zona del modelo
adquirido, consulte la parte superior
izquierda del código de barras del paquete.
• Dos pilas recargables Sony NC-WMAA:
2,4 V CC
• Pilas recargables Sony NH-WM2AA:
2,4 V CC
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V CC
• Adaptador de alimentación de CA (toma DC
IN 4.5 V):
Modelo U2/CA2/E92/MX2: 120 V, 60 Hz
Modelo CED/CET/CEW/CEX/CE7/EE/EE1/
E13/G5/G6/G7/G8: 220 - 230 V, 50/60 Hz
Modelo CEK/3CE7: 230 - 240 V, 50 Hz
Modelo EA3: 110 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo AU2: 240 V, 50 Hz
Modelo JE.W/E33: 100 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo HK2: 220 V, 50/60 Hz
Modelo AR1/CN2: 220 V, 50 Hz
• Cable de batería de automóvil Sony DCCE245 para su uso con batería de automóvil:
4,5 V CC
Duración de las pilas* (horas
aproximadas)
(Si emplea el reproductor de CD sobre una
superficie plana y estable.)
El tiempo de reproducción varía en función de
cómo utilice el reproductor de CD.
Si utiliza
Dos NC-WMAA
(cargadas durante
unas 3 horas**)
NH-WM2AA
(cargadas durante
unas 4 horas**)
Dos pilas alcalinas
Sony LR6(SG)
Función G-PROTECTION
activada desactivada
8
7
18
15
32
28
* Valor medido por el estándar de la EIAJ
(Electronic Industries Association of Japan).
** El tiempo de carga varía en función de cómo
utilice la pila recargable.
Temperatura de empleo
5°C - 35°C
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes excluidos)
Aprox. 131,6 × 25,0 × 141,4 mm
Peso (accesorios excluidos)
Aprox. 185 g
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
24
Accesorios
(suministrados/opcionales)
Accesorios suministrados
Con respecto al código de zona del lugar en el que
adquirió el reproductor de CD, consulte la parte
superior izquierda del código de barras del paquete.
J715
D-E
J711
D-E
770
D-E
Adaptador de alimentación
de CA (1)
Auriculares normales/de
introducción en oído con
mando a distancia (1)
Auriculares normales/de
introducción en oído (1)
Pilas recargables (2)
Estuche de transporte
de pilas (1)
Estuche de transporte (1)
Adaptador de enchufe
de CA (1)
*1
*2
*3
a
a
a
a
–
a
–
a
–
a
–
–
a
a
a
a
a*1
a*2
–
a*3
a
Suministrado con los modelos U, E13, E33,
CN2, HK2, AU y KR
Suministrado con el modelo JE.W
Suministrado con el modelo E33
Si conecta auriculares opcionales al
mando a distancia suministrado
Utilice únicamente auriculares con
minienchufes estéreo. No es posible emplear
auriculares con microenchufes.
Minienchufe
estéreo
Microenchufe
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios anteriormente
enumerados. Pídale información detallada
sobre los accesorios disponibles en su país.
Adaptador de alimentación de CA
AC-E45HG
Sistema de altavoces activos
SRS-T1
SRS-Z500
Cable de batería de automóvil DCC-E245
Cable de batería de automóvil con paquete de
conexión para automóvil
DCC-E26CP
Paquete de conexión para automóvil
CPA-9
Cable de conexión
RK-G129HG
RK-G136HG
25
Información complementaria
Accesorios opcionales
Cable de conexión digital óptico
POC-5B
POC-10B
POC-15B
POC-5AB
POC-10AB
POC-15AB
Cable de conexión para texto de CD
RK-TXT1
Pila recargable
NH-WM2AA
Auriculares de introducción en oído
MDR-E848LP
MDR-EX70LP
Auriculares normales
MDR-A44L
MDR-A110LP
26
27
Sony Corporation Printed in Malaysia