Wacker Neuson FUE 6/042/200 SC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de operación
Convertidor electrónico
FUE, KTU
05.2010
0227699es / 001
Fabricante
Wacker Neuson SE
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traducción de las instrucciones de uso originales en alemán
3
1Prefacio ......................................................................................................................5
2 Introducción .............................................................................................................. 6
2.1 Medio de representación de este manual de operación..................................... 6
2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson........................................................... 7
2.3 Tipos de equipo descritos................................................................................... 7
2.4 Identificación del equipo..................................................................................... 8
3 Seguridad ..................................................................................................................9
3.1 Principio.............................................................................................................. 9
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo............................................ 13
3.3 Equipos de protección...................................................................................... 14
3.4 Transporte ........................................................................................................ 14
3.5 Seguridad funcional.......................................................................................... 14
3.6 Seguridad en la operación de equipos eléctricos............................................. 16
3.7 Mantenimiento.................................................................................................. 19
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso ......................................................20
5 Volumen de entrega ................................................................................................21
6 Estructura y funcionamiento .................................................................................22
6.1 Campos de aplicación ...................................................................................... 22
6.2 Modo de funcionar............................................................................................ 22
7 Componentes y elementos de control ..................................................................23
7.1 FUE 1, 2 ........................................................................................................... 23
7.2 FUE 6 ............................................................................................................... 24
7.3 KTU 2 ............................................................................................................... 25
8 Transporte ...............................................................................................................26
9 Manejo y operación ................................................................................................27
9.1 Antes de la puesta en servicio.......................................................................... 27
9.2 Poner en servicio.............................................................................................. 28
9.3 Poner fuera de servicio..................................................................................... 29
10 Mantenimiento .........................................................................................................30
10.1 Plan de mantenimiento..................................................................................... 30
10.2 Trabajos de mantenimiento.............................................................................. 31
11 Eliminación de fallos ..............................................................................................32
11.1 FUE 1, 2, KTU 2 ............................................................................................... 32
11.2 FUE 6 ............................................................................................................... 34
Contenido
4
12 Eliminación de residuos ......................................................................................... 36
12.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.......................... 36
13 Accesorios ............................................................................................................... 37
14 Datos técnicos ........................................................................................................ 38
14.1 FUE 1 ............................................................................................................... 38
14.2 FUE 2 ............................................................................................................... 39
14.3 FUE 6 ............................................................................................................... 40
14.4 KTU 2 ............................................................................................................... 41
14.5 Cable de prolongación ..................................................................................... 42
15 Glosario ...................................................................................................................44
Declaración de conformidad de la CE ..................................................................47
1Prefacio
5
1 Prefacio
Este manual de operación contiene información y procedimientos para la opera-
ción segura y el mantenimiento seguro de su equipo de Wacker Neuson. Para
su propia seguridad y para la protección de lesiones deberá leer las adverten-
cias de seguridad detenidamente, familiarizarse con ellas y observarlas en todo
momento.
Este manual de operación no contiene instrucciones para trabajos amplios de
entretenimiento o de reparación. Tales trabajos deberán ser ejecutados por el
servicio al cliente de Wacker Neuson o por personal experto acreditado.
En la construcción de este equipo se ha atribuido gran importancia a la seguri-
dad del operario. Sin embargo, la operación inadecuada o un mantenimiento no
conforme a las especificaciones podrán causar peligros. Por favor opere y man-
tenga su equipo de Wacker Neuson conforme a las indicaciones en este manual
de operación. Él le retribuirá esta atención con una operación sin fallos y una alta
disponibilidad.
¡Piezas del equipo defectuosas deberán sustituirse sin demora!
En caso de que tuviera alguna pregunta con respecto a la operación o el man-
tenimiento, diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson.
Quedan reservados todos los derechos, especialmente el derecho de reproduc-
ción y difusión.
Copyright 2010 Wacker Neuson SE
Sin expresa autorización previa por escrito de la empresa Wacker Neuson que-
dan terminantemente prohibidas la reproducción total o parcial de este manual
de operación su edición, su difusión y la comunicación a terceros.
Toda forma o método de reproducción, de difusión, o también de almacenamien-
to de datos en portadores de datos, no permitidos por la empresa Wacker
Neuson, significan una infracción contra los derechos de autor vigentes y serán
demandados judicialmente.
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas – aún sin notificación por
separado – las cuales contribuyan al perfeccionamiento de nuestros equipos o
aumenten el estándar de seguridad.
2 Introducción
6 Manual de operación
2 Introducción
2.1 Medio de representación de este manual de operación
Símbolos avisadores de peligro
Este manual de operación contiene advertencias de seguridad de las catego-
rías:
PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO.
Éstas deberán ser observadas para excluir el peligro de muerte o lesiones del
operador, daños materiales o el servicio al cliente conforme a las reglas del arte.
Nota
Nota: Aquí aparece información adicional.
PELIGRO
Esta nota de advertencia indica peligros inminentes que tendrán la muerte o le-
siones graves como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ADVERTENCIA
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones
graves o la muerte como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ATENCIÓN
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones le-
ves como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
AVISO
Este nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener daños mate-
riales como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
2 Introducción
Manual de operación 7
Instrucción para una acción
f Este símbolo solicita que usted tome alguna acción.
1. Instrucciones de acciones numeradas solicitan que usted haga algo en el orden
predeterminado.
Este símbolo sirve para el listado.
2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson
Según el país, su persona de contacto de Wacker Neuson será su servicio al
cliente de Wacker Neuson, su compañía asociada de Wacker Neuson o su dis-
tribuidor de Wacker Neuson.
Usted encontrará las direcciones en Internet en www.wackerneuson.com.
La dirección del fabricante se encuentra al principio de este manual de opera-
ción.
2.3 Tipos de equipo descritos
Este manual de operación es válido para distintos tipos de equipo de nuestra lí-
nea de productos. Por esta razón puede que algunas ilustraciones difieran lige-
ramente del aspecto de su equipo. Además pueden describirse componentes
que no formen parte de su equipo.
Los componentes del tipo de equipo descrito se encuentran en el capítulo Datos
técnicos.
2 Introducción
8 Manual de operación
2.4 Identificación del equipo
Datos de la placa de características
La placa de características contiene datos que identifican al equipo de manera
unívoca. Estos datos se requieren para el pedido de piezas de recambio y con
cualquier pregunta de tipo técnico.
f Anote los datos de su equipo en la tabla siguiente:
Pos. Denominación Sus datos
1 Grupo y tipo
2 Año de construcción
3 N° de máquina
4N° de versión
5 N° de artículo
3 Seguridad
9
3 Seguridad
3.1 Principio
Estado de la técnica
El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los
reglamentos reconocidos en razón de la seguridad. No obstante, con su utiliza-
ción inadecuada se podrán originar peligros para la integridad del usuario o de
terceros, o perjuicios del equipo y de otros valores reales.
Condiciones previstas de utilización
El equipo únicamente deberá utilizarse para el accionamiento de vibradores in-
ternos y externos.
Los equipos a conectar deberán presentar las especificaciones apropiadas (ten-
sión, frecuencia, cantidad de fases) para la conexión.
La observación de todas las indicaciones de este manual de operación así como
el cumplimiento de todas las instrucciones de mantenimiento y para el cuidado
forman parte de las condiciones previstas de utilización.
Cualquier utilización diferente o adicional a lo descrito no corresponderá a las
condiciones previstas. Para daños que resultaran de ello acabarán la responsa-
bilidad y la garantía del fabricante. El riesgo correrá únicamente por parte del
operario.
3 Seguridad
10
Modificaciones estructurales
De ninguna manera deberá realizar modificaciones estructurales sin la autoriza-
ción por escrito del fabricante. ¡Con ello, podrá poner en peligro su seguridad y
la seguridad de otras personas! Además, acabarán la responsabilidad y la ga-
rantía del fabricante.
Una modificación constructiva se presentará sobre todo en los casos siguientes:
Apertura del equipo y desmontaje permanente de componentes originales
de Wacker Neuson.
Montaje de componentes nuevos que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Montaje de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Usted podrá montar piezas de recambio que sean originales de Wacker Neuson
sin vacilar.
Usted podrá montar cualquier accesorio entregable para su equipo en la gama
de productos de Wacker Neuson sin vacilar. Para ello, observe las especifica-
ciones de montaje de este manual de operación.
No taladre en la caja p. ej. para colocar letreros. Podrá penetrar agua a la caja
y dañar el equipo.
Requisitos indispensables para la operación
Para la operación impecable y segura del equipo se requiere lo siguiente:
Transporte, almacenaje y colocación adecuados.
Manejo cuidadoso.
Cuidado y mantenimiento minuciosos.
Operación
Opere el equipo únicamente conforme a las condiciones previstas de utilización
y estando el equipo en buen estado.
Opere el equipo únicamente estando conciente de la seguridad y de los riesgos
y con todos los dispositivos de protección. No modifique ni evite los dispositivos
de seguridad.
Antes de comenzar con los trabajos, compruebe la eficacia de los elementos de
control y los dispositivos de seguridad.
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
3 Seguridad
11
Mantenimiento
Para el funcionamiento correcto y durable del equipo se requieren trabajos de
mantenimiento regulares. Un mantenimiento descuidado reducirá la seguridad
del equipo.
Cumpla sin falta los intervalos de mantenimiento prescritos.
No utilice el equipo cuando sean necesarios trabajos de mantenimiento o de
reparación.
Fallos
Con un fallo de funcionamiento, inmediatamente deberá desconectar el equipo
y asegurarlo.
¡Elimine inmediatamente los fallos que pueden menoscabar la seguridad!
¡Deje que componentes dañados o defectuosos sean sustituidos sin demora!
Tome información más detallada del capítulo Eliminación de fallos.
Piezas de recambio, accesorios
Utilice únicamente piezas de recambio de Wacker Neuson o aquellas que sean
equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas ori-
ginales.
Emplee accesorios sólo de Wacker Neuson.
No se asumirá responsabilidad alguna si no se observan estas condiciones.
Exención de responsabilidad
Wacker Neuson declinará cualquier responsabilidad para daños personales o
materiales con las contravenciones siguientes:
Modificación estructural.
Utilización que no corresponda a las condiciones previstas.
Inobservancia de este manual de operación.
Manejo inadecuado.
Utilización de piezas de recambio que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Utilización de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
3 Seguridad
12
Manual de operación
Guarde el manual de operación en el equipo o en el lugar de empleo del equipo,
siempre al alcance de las manos.
En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar, di-
ríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson o descárguelo a través de
Internet (www.wackerneuson.com).
Entregue este manual de operación a cualquier operario o propietario del equipo
que le siga.
Normativas nacionales
Observe también las prescripciones, normas y directivas nacionales con respec-
to a la prevención de accidentes y a la protección del medio ambiente, p. ej. el
manejo de sustancias peligrosas, la utilización de equipos de protección perso-
nal.
Suplemente el manual de operación con otras instrucciones que atiendan las
particularidades empresariales, oficiales, nacionales o generalmente válidas.
Elementos de control
Mantenga los elementos de control siempre secos, limpios, libres de aceite y de
grasa.
Los elementos de control, como p. ej. los interruptores SÍ/NO, las empuñaduras
del acelerador, etc., no deberán bloquearse, manipularse o modificarse de modo
inadmisible.
Control con respecto a daños
Controle por lo menos una vez por turno el equipo desconectado si no presenta
daños y defectos visibles en el exterior.
No haga funcionar el equipo si hay daños o defectos visibles.
Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora.
3 Seguridad
13
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo
Competencia del operario
Únicamente personal experto formado deberá poner en funcionamiento y operar
el equipo. Además son válidos los requisitos siguientes:
Usted es físicamente y mentalmente capaz.
Usted ha sido instruido acerca de la operación por sus propios medios del
equipo.
Usted ha sido instruido acerca de la utilización prevista para este equipo.
Usted está familiarizado con los dispositivos de seguridad necesarios.
Usted está autorizado para poner por sí mismo en funcionamiento equipos y
sistemas conforme a las normas de la técnica de seguridad.
Usted ha sido nombrado por el empresario o el explotador para trabajar con
el equipo de forma autónoma.
Errores de operación
Con errores de operación, el uso indebido o el manejo por personal no instruido
son inminentes peligros para la salud del operador o de terceros así como para
el equipo u otros valores reales.
Obligaciones del explotador
El explotador deberá hacer accesible el manual de operación al operador y ase-
gurarse de que el operador haya leído y entendido el manual.
Recomendaciones para el trabajo
Por favor siga las recomendaciones siguientes:
Trabaje únicamente estando en buenas condiciones físicas.
Trabaje de manera concentrada, sobre todo al terminar la jornada.
No trabaje con el equipo estando cansado.
Ejecute todos los trabajos de manera tranquila, prudente y cuidadosa.
Nunca trabaje estando bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
Su visión, su capacidad reactiva y su capacidad de juicio podrán estar alte-
rados.
Trabaje de tal manera que no queden dañados terceros.
Asegúrese de que no se encuentren personas o animales en la zona peligro-
sa.
3 Seguridad
14
3.3 Equipos de protección
Ropas de trabajo
La ropa habrá de ser conveniente, a saber: ceñida al cuerpo pero sin estorbar.
En general en las obras, no lleve el cabello largo suelto, ropa holgada o joyas
incluyendo anillos. Existe el peligro de lesiones p. ej. al quedar enganchado o al
ser retraído por piezas del equipo que se mueven.
Lleve sólo ropa de trabajo poco inflamable.
Equipos de protección personal
Utilice un equipo de protección personal para evitar lesiones y daños físicos:
Zapatos de seguridad.
Guantes de trabajo de material resistente.
Traje de trabajo de material resistente.
Casco de protección.
Protectores del oído.
3.4 Transporte
Desconectar el equipo
Antes del transporte, desconecte el equipo y retire la clavija de la toma de co-
rriente. Deje que el motor se enfríe.
Transportar el equipo
Asegure el equipo en el medio transporte de tal manera que no pueda volcarse,
caerse o deslizarse.
3.5 Seguridad funcional
Entorno potencialmente explosivo
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
3 Seguridad
15
Entorno de trabajo
Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej.
los puntos siguientes forman parte de ello:
Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico.
Resistencia del suelo.
El bloqueo necesario de las obras, sobre todo frente al área de tráfico públi-
co.
Aseguramiento necesario de las paredes y los techos.
Las posibilidades de auxilio en caso de accidente.
Poner el equipo en marcha
Observe las advertencias de seguridad y notas de advertencia en el equipo y en
el manual de operación.
Nunca ponga en marcha un equipo que requiera mantenimiento o reparaciones.
Ponga el equipo en marcha conforme al manual de operación.
Evite el contacto del cuerpo con partes puestas a tierra.
No utilice componentes del equipo para subirse a ellos ni para sujetarse.
No utilice nunca la manguera protectora, el cable de alimentación u otros com-
ponentes del equipo para subir ni para sujetarse.
Desconectar el equipo
Desconecte el equipo y retire la clavija de la toma de corriente en las situaciones
siguientes:
Antes de pausas.
Si usted no está utilizando el equipo.
Coloque o deposite el equipo de tal manera que no pueda volcarse, caerse o
resbalarse.
Lugar de almacenaje
Almacene el equipo enfriado después de la operación en un lugar cerrado, lim-
pio, protegido de heladas y seco, y que es inaccesible para niños.
3 Seguridad
16
3.6 Seguridad en la operación de equipos eléctricos
Normativas específicas para equipos eléctricos
Respete las indicaciones de seguridad del folleto Advertencias de seguridad ge-
nerales que se incluyen con su equipo.
Tenga también en cuenta las normativas, normas y directrices específicas de su
país respecto a prevención de riesgos laborales en relación con instalaciones y
equipos eléctricos.
ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguri-
dad. La no observancia de estas instrucciones e advertencias de seguridad pue-
den ser causa de un choque eléctrico, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las instrucciones y advertencias de seguridad, por si las ne-
cesite en el futuro.
3 Seguridad
17
Suministro de corriente para equipos eléctricos con el índice de protección I
Nota: Tome la tensión nominal de la placa de características de su equipo.
Usted deberá conectar el equipo a un tomacorriente con contacto de protección
de 15 A/16 A con una protección por fusible adecuada.
Se requiere uno de los interruptores diferenciales siguientes:
Interruptor diferencial estándar (sensible a corrientes de falla pulsadas,
tipo A).
Interruptor diferencial sensible a todo tipo de corriente (tipo B).
Usted únicamente deberá conectar a suministros de corriente encontrándose to-
das la partes del equipo en buen estado técnico. Fíjese especialmente en los
componentes siguientes:
Clavija.
Cable de alimentación en toda su longitud.
Membrana del interruptor SI/NO, en caso de que exista.
Tomacorrientes.
Usted únicamente deberá conectar el equipo a suministros de corriente con co-
nexión de conductor de protección (PE) intacto.
Con la conexión a generadores estacionarios o móviles, deberá existir por lo me-
nos uno de los dispositivos de seguridad siguientes:
Interruptor diferencial.
Controlador de aislamiento.
Red IT.
En caso de que usted conecte su equipo en un distribuidor de corriente de la
obra, éste deberá estar puesto a tierra.
Nota: ¡Respete las directrices de seguridad nacionales correspondientes!
3 Seguridad
18
Cable de prolongación
¡Sólo debe utilizar el equipo con un cable de prolongación comprobado y que no
esté dañado!
Sólo debe utilizar cables de prolongación con conductor de protección y co-
nexión de conductor de protección correcta en la clavija y acoplamiento (sólo
para equipos de índice de protección I, véase capítulo Datos técnicos).
Sólo debe utilizar cables de prolongación comprobados y adecuados para su uti-
lización en obras de construcción: cable con tubo flexible de goma mediano
H05RN-F o mejor, Wacker Neuson recomienda H07RN-F, un cable SOW o un
modelo local equivalente.
Los cables de prolongación que tengan daños (p. ej. grietas en la funda) o cla-
vijas y acoplamientos sueltos deben cambiarse inmediatamente.
Los tambores de cable y los tomacorrientes múltiples deben cumplir los mismos
requisitos que los cables de prolongación.
Proteja los cables de prolongación, los tomacorrientes múltiples, los tambores
de cable y los acoplamientos de conexión de la lluvia, la nieve u otras formas de
humedad.
Desenrollar completamente el tambor de cable
Peligro de incendio si el tambor de cable no está completamente desenrollado.
Antes de utilizar el equipo, desenrolle completamente el tambor de cable.
Proteger el cable de alimentación
No utilice el cable de alimentación para tirar o levantar el equipo.
No retire la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente tirando del
cable.
Proteja el cable de alimentación de calor, aceite y aristas vivas.
En caso de daño o clavija suelta del cable de alimentación, haga que su persona
de contacto de Wacker Neuson lo sustituya inmediatamente.
Proteger de humedad
Proteja el equipo de lluvia, nieve u otros tipos de humedad. Pueden producirse
daños u otras formas de mal funcionamiento.
3 Seguridad
19
3.7 Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Los trabajos de cuidado y mantenimiento únicamente deberán ejecutarse en
cuanto se encuentren descritos en este manual de operación. Todos los demás
trabajos deberán ser ejecutados por la persona de contacto de Wacker Neuson.
Tome información más detallada del capítulo Mantenimiento.
Separación del suministro de corriente
Antes de los trabajos de mantenimiento y de cuidado, deberá retirar la clavija de
red de la toma de corriente para separar el equipo del suministro de corriente.
Limpieza
Mantenga el equipo siempre limpio y límpielo después de cada empleo.
No utilice ni combustibles ni disolventes. ¡Riesgo de explosión!
No utilice limpiadores de alta presión. Agua que penetre al equipo podrá dañarlo.
En los equipos eléctricos existe el peligro de lesiones graves debido a electro-
cución.
Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
20
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
En su equipo se encuentra etiquetas adhesivas que contienen instrucciones y
advertencias de seguridad importantes.
Mantenga todas las etiquetas adhesivas en un estado legible.
Sustituya etiquetas adhesivas que falten o que no sean legibles.
El número de artículo de las etiquetas adhesivas se encuentra en el catálogo
de repuestos.
Pos. Etiquetas adhesivas Descripción
1 krom KTU Advertencia de superficie caliente.
Leer el manual de operación antes de la
puesta en servicio.
2
Aviso: electrocución
No abrir la caja.
Leer el manual de operación.
0219173
0219413
Volumen de entrega
21
5 Volumen de entrega
Lo siguiente forma parte del volumen de entrega:
Equipo.
Manual de operación.
Lista de repuestos.
Advertencias de seguridad generales.
Estructura y funcionamiento
22
6 Estructura y funcionamiento
6.1 Campos de aplicación
El equipo únicamente deberá utilizarse para el accionamiento de vibradores in-
ternos y externos.
El equipo sirve para la conversión de la corriente de la obra en una corriente uti-
lizable por los equipos que habrán de conectarse.
6.2 Modo de funcionar
Principio
El equipo convierte la corriente de la obra (p. ej. 230 V 1~), para accionar equi-
pos con especificaciones especiales. En esto, cambian la tensión, la frecuencia
y la cantidad de fases.
Propiedades del equipo
Resistente a cortocircuito y a contacto a tierra.
Desconexión con sobretemperatura y con tensión de error.
Reconocimiento de sobrecorrientes.
Tensión baja de protección a través de un transformador de separación de
seguridad (válido para equipos de 42 V).
Convertidor electrónico
El convertidor electrónico se compone de un convertidor CA/CC y uno CC/CA
supervisados por una electrónica de control.
El convertidor CA/CC convierte la tensión de entrada (corriente alterna de 1 fa-
se) en tensión continua.
El convertidor CC/CA convierte la tensión continua generada en una corriente
trifásica (corriente alterna de 3 fases).
Al conectar el equipo, la electrónica de control se encarga de un arranque suave
y con ello evita que se produzcan amperajes de conexión críticos.
Componentes y elementos de control
23
7 Componentes y elementos de control
7.1 FUE 1, 2
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Marco de protección 4 Interruptor SÍ/NO
2 Cinta elevadora 5 Tomacorriente con tapa protecto-
ra
FUE 1 (1 piezas)
FUE 2 (2 piezas)
3 Ranuras de ventilación Cable de alimentación de red
(sin imagen)
Componentes y elementos de control
24
7.2 FUE 6
Lámpara de control
La lámpara de control se ilumina de color verde cuando el equipo está conecta-
do correctamente.
Con cualquier otra indicación, habrá un fallo, véase el capítulo Eliminación de
fallos.
Rueda de ajuste para ajustar la frecuencia en FUE6 ... SC
Con la rueda de ajuste se cambia la frecuencia de salida del equipo y con ello
se influye en el número de revoluciones por minuto de los equipos conectados.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Marco de protección 5 mpara de control
2 Cinta elevadora 6 Interruptor SÍ/NO
3 Ranuras de ventilación 7 Tomacorriente con tapa protecto-
ra (3 piezas)
4 Rueda de ajuste para ajustar la
frecuencia (sólo FUE 6...SC)
Cable de alimentación de red
(sin imagen)
Componentes y elementos de control
25
7.3 KTU 2
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Marco de protección 5 Interruptor SÍ/NO
2 Cinta elevadora 6 Tomacorriente con tapa protecto-
ra (2 piezas)
3 Ranuras de ventilación Cable de alimentación de red
(sin imagen)
4 Pomo del manubrio
8 Transporte
26
8 Transporte
Transportar el equipo
1. Desconectar el equipo con el interruptor SÍ/NO.
2. Retirar el enchufe de la toma de corriente.
3. Separar todos los equipos conectados del convertidor electrónico.
4. Enrollar el cable de alimentación.
5. Colocar el equipo dentro o sobre un vehículo de transporte adecuado.
Nota: No colocar el equipo sobre el lado de tomacorrientes.
6. Amarrar el equipo en el marco de protección.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
f Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
9 Manejo y operación
27
9 Manejo y operación
9.1 Antes de la puesta en servicio
El equipo estará dispuesto para el funcionamiento después de haberlo desem-
balado.
Controlar el equipo
f Controlar el equipo y todos los componentes con respecto a daños.
Comprobar la red eléctrica
f Compuebe que la red eléctrica o el distribuidor de las obras tienen la tensión
de servicio correcta (véase la placa de características del equipo o el capítulo
Datos técnicos).
f Compruebe que la red eléctrica o el distribuidor de las obras esté protegido
conforme a las normas y directivas nacionales vigentes.
Únicamente para FUE 6...SC
En el caso de conexión de vibradores internos y externos.
Nota: Respete también el manual de operación de los vibradores internos/vi-
bradores externos.
Vale para convertidores electrónicos con ajuste de frecuencia:
f Durante la operación de vibradores internos, poner la rueda de ajuste en la
frecuencia de salida máxima (deberá verse el número máximo).
f Durante la operación de vibradores externos, buscar la frecuencia de salida
necesaria con la rueda de ajuste.
La frecuencia de salida influye en el número de revoluciones por minuto de
los equipos conectados.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
f Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
9 Manejo y operación
28
9.2 Poner en servicio
Conectar el equipo al suministro de corriente eléctrica
Conecte el equipo únicamente a corriente alterna monofásica; para valores de
conexión véase el capítulo Datos técnicos.
1. Desconectar el convertidor electrónico con el interruptor SÍ/NO.
2. Desconectar todos los equipos conectados con los respectivos interruptores
del equipo.
3. Conectar un cable de prolongación admisible al equipo cuando sea necesa-
rio.
Nota: Tome las longitudes y secciones metálicas admisibles de los cables
de prolongación del capítulo Datos técnicos.
ADVERTENCIA
Daños en una pieza del equipo o en el cable de alimentación pueden causar le-
siones debido a corriente eléctrica.
f ¡No hacer funcionar un equipo dañado!
f Dejar que el equipo dañado sea reparado sin demora.
AVISO
Tensión eléctrica.
Una tensión incorrecta puede causar daños del equipo.
f Compruebe que la tensión de la fuente de corriente coincide con los datos
del equipo, véase capítulo Datos técnicos.
ADVERTENCIA
Puesta en marcha de los equipos conectados.
Peligro de lesiones debido a los equipos que arrancan incontroladamente.
f Desconectar todos los equipos conectados antes de la conexión al suminis-
tro de corriente.
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica.
Lesión debido a electrocución.
f Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a
daños.
f Utilizar únicamente cables de prolongación, cuyo conductor de protección
esté conectado a la clavija y al acoplamiento (sólo para equipos de índice
de protección I) véase el capítulo Datos técnicos.
9 Manejo y operación
29
4. Enchufar el enchufe en la toma de corriente.
Conectar el equipo
f Conectar el convertidor electrónico con el interruptor SÍ/NO.
La lámpara de control se ilumina de color verde cuando el equipo está dis-
puesto para el funcionamiento (sólo FUE 6).
9.3 Poner fuera de servicio
Desconectar el equipo
1. Desconectar todos los equipos conectados con los respectivos interruptores
del equipo.
2. Desconectar el convertidor electrónico con el interruptor SÍ/NO.
3. Retirar el enchufe de la toma de corriente.
4. Separar todos los equipos conectados del convertidor electrónico.
5. Enrollar el cable de alimentación.
10 Mantenimiento
30
10 Mantenimiento
10.1Plan de mantenimiento
Nota: Los intervalos de tiempo aquí descritos son valores de orientación para
el servicio normal. Para servicios extremos, p. ej. utilización prolonga-
da, divida entre dos los intervalos de mantenimiento.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
f Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte debido a electrocución si no se trabaja de forma adecuada.
f La apertura del equipo, la reparación y la comprobación de seguridad poste-
rior únicamente deberán ser realizadas según las directivas vigentes por
personal especializado en sistemas eléctricos.
Acción Diariamente
antes de la
operación
Después de
la operación
Control visual de todos los
componentes con respecto a
daños:
Caja.
Cable de alimentación.
Cinta elevadora.
Tomacorriente.
Interruptor SÍ/NO.
Limpiar el equipo.
10 Mantenimiento
31
10.2Trabajos de mantenimiento
Control visual con respecto a daños
f Controlar todas las piezas del equipo y los componentes con respecto a da-
ños.
Deje que su persona de contacto de Wacker Neuson repare los daños.
Limpiar el equipo
Nota: ¡No limpiar el equipo con limpiadora de alta presión o de chorro de vapor!
1. Limpiar las ranuras de ventilación con un un medio auxiliar apropiado.
2. Limpiar la caja con un trapo húmedo y limpio.
3. Limpiar la rueda de ajuste (vale para convertidores electrónicos con ajuste
de frecuencia).
ADVERTENCIA
Daños en una pieza del equipo o en el cable de alimentación pueden causar le-
siones debido a corriente eléctrica.
f No hacer funcionar un equipo dañado.
f Dejar que el equipo dañado sea reparado sin demora.
11 Eliminación de fallos
32
11 Eliminación de fallos
De la tabla siguiente se pueden tomar posibles fallos, su causas y su elimina-
ción.
Con fallos que no pueda o deba eliminar usted mismo, diríjase a la persona de
contacto de Wacker Neuson.
11.1 FUE 1, 2, KTU 2
Fallo Causa Remedio
El convertidor electrónico no
está funcionando.
La tensión de la red está in-
terrumpida.
Tensión de la red incorrecta.
El convertidor electrónico arranca
de manera autónoma tan pronto
tenga contacto (otra vez) la ten-
sión de la red correcta.
Cortocircuito en uno de los
equipos conectados.
Operación de 2 fases* en
uno de los equipos conecta-
dos.
Defecto mecánico en uno de
los equipos conectados.
1. Ejecutar reset:
Desconectar y volver a conec-
tar el convertidor electrónico.
2. Separar los equipos conecta-
dos y controlarlos.
3. Volver a ejecutar reset.
Cortocircuito dentro del conver-
tidor electrónico.
1. Separar los equipos conecta-
dos.
2. Ejecutar reset:
Desconectar y volver a conec-
tar el convertidor electrónico.
3. En caso de que el fallo no que-
de eliminado, dejar que el equi-
po sea reparado. **
El convertidor electrónico ha
desconectado debido a una
temperatura demasiado alta
(> 85 °C).
1. Dejar que el convertidor elec-
trónico se enfríe. Dejar el con-
vertidor encendido para que el
ventilador pueda seguir funcio-
nando.
2. Ejecutar reset:
Desconectar y volver a conec-
tar el convertidor electrónico.
Reducir el consumo de corriente
de los equipos conectados.
No sale aire de las ranuras de
ventilación.
El ventilador gira demasiado
lentamente.
El ventilador no gira.
Dejar que el ventilador sea repa-
rado. **
11 Eliminación de fallos
33
* Operación de 2 fases: El equipo conectado sólo toma corriente a través de 2 fases. Por ello, el motor
no gira. El equipo conectado zumba; por el gran consumo de corriente se calienta muy rápidamente.
** Deje que su persona de contacto de Wacker Neuson repare el equipo.
11 Eliminación de fallos
34
11.2 FUE 6
Una lámpara de control simplifica el diagnóstico.
Fallo Causa Remedio
El convertidor electrónico
está funcionando.
La lámpara de control está
iluminada de color rojo y ver-
de.
Consumo de corriente dema-
siado alto de los equipos co-
nectados.
El convertidor electrónico
está funcionando en la zona
de sobrecarga admisible.
Reducir el consumo de corriente
de los equipos conectados.
El convertidor electrónico no
está funcionando.
La lámpara de control está
iluminada de color rojo.
La tensión de la red está in-
terrumpida.
Tensión de la red incorrecta.
El convertidor electrónico arranca
de manera autónoma tan pronto
tenga contacto (otra vez) la ten-
sión de la red correcta.
El convertidor electrónico no
está funcionando.
La lámpara de control parpa-
dea de color rojo.
Cortocircuito en uno de los
equipos conectados.
Operación de 2 fases* en
uno de los equipos conecta-
dos.
Defecto mecánico en uno de
los equipos conectados.
1. Ejecutar reset:
Desconectar y volver a conec-
tar el convertidor electrónico.
2. Separar los equipos conecta-
dos y controlarlos.
3. Volver a ejecutar reset.
Cortocircuito dentro del conver-
tidor electrónico.
1. Separar los equipos conecta-
dos.
2. Ejecutar reset:
Desconectar y volver a conec-
tar el convertidor electrónico.
3. En caso de que el fallo no que-
de eliminado, dejar que el equi-
po sea reparado. **
El convertidor electrónico no
está funcionando.
La lámpara de control parpa-
dea 2 veces de color rojo.
El convertidor electrónico ha
desconectado debido a una
temperatura demasiado alta
(> 85 °C).
1. Dejar que el convertidor elec-
trónico se enfríe. Dejar el con-
vertidor encendido para que el
ventilador pueda seguir funcio-
nando.
2. Ejecutar reset:
Desconectar y volver a conec-
tar el convertidor electrónico.
Reducir el consumo de corriente
de los equipos conectados.
Rueda de ajuste agarrotada. Rueda de ajuste sucia. Eliminar el ensuciamiento.
No sale aire de las ranuras de
ventilación.
El ventilador gira demasiado
lentamente.
El ventilador no gira.
Dejar que el ventilador sea repa-
rado. **
11 Eliminación de fallos
35
* Operación de 2 fases: El equipo conectado sólo toma corriente a través de 2 fases. Por ello, el motor
no gira. El equipo conectado zumba; por el gran consumo de corriente se calienta muy rápidamente.
** Deje que su persona de contacto de Wacker Neuson repare el equipo.
12 Eliminación de residuos
36
12 Eliminación de residuos
12.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos
Para clientes en los países de la UE
El equipo presente está sometido a la Directiva europea 2002/96/CE relativa a
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) así como a las leyes na-
cionales correspondientes. La Directiva RAEE delimita los márgenes para un
tratamiento de los residuos de equipos eléctricos válido para toda la UE.
El equipo está marcado con el símbolo del contenedor tachado que
aparece a la izquierda. Esto significa que no debe eliminarse con
los residuos domésticos comunes, sino en una recolección separa-
da y de manera respetuosa con el medio ambiente.
Este equipo está previsto como herramienta eléctrica profesional
para su uso exclusivamente industrial (denominado equipo B2B según la Direc-
tiva RAEE). Al contrario que la mayoría de los equipos de uso doméstico (los de-
nominados equipos B2C), este equipo no debe depositarse en los lugares de re-
cogida del servicio público de eliminación de residuos (p. ej. instalaciones de re-
ciclaje comunitarias) en la mayoría de los países de la UE, como p. ej. en Ale-
mania. En caso de duda, informarse en el punto de venta sobre la forma de eli-
minación de residuos prescrita para los equipos eléctricos B2B en el país de uso
y asegurar una eliminación que esté siempre acorde con los preceptos legales.
Observar también las indicaciones eventuales al respecto en el contrato de com-
praventa o en las condiciones comerciales generales del punto de venta.
La eliminación de este equipo conforme a las reglas evita repercusiones nega-
tivas sobre el hombre y el medio ambiente, sirve para el tratamiento preciso de
sustancias contaminantes y posibilita la reutilización de materias primas valio-
sas.
Para clientes en otros países
La eliminación de este equipo conforme a las reglas evita repercusiones nega-
tivas sobre el hombre y el medio ambiente, sirve para el tratamiento preciso de
sustancias contaminantes y posibilita la reutilización de materias primas valio-
sas. Por ello recomendamos no eliminar este equipo con los residuos domésti-
cos comunes, sino en una recolección separada y de manera respetuosa con el
medio ambiente. Las leyes nacionales también establecen en ciertas circunstan-
cias la eliminación separada de productos eléctricos y electrónicos. Asegurar
una eliminación de este equipo conforme a los preceptos válidos en el país de
uso.
Accesorios
37
13 Accesorios
Para el equipo ofrecemos una amplia gama de accesorios.
Infórmese acerca de accesorios individuales en Internet en
www.wackerneuson.com.
38
14 Datos técnicos
14.1 FUE 1
Denominación Unidad FUE 1/042/200W FUE 1/120/200W
N° de artículo 0008934 0610023
Longitud x anchura x altura mm 420 x 325 x 325
Peso kg 25
Tensión nominal de entrada V 230 1
~
Frecuencia nominal de entrada Hz 50
Corriente nominal de entrada A 9,6
Potencia nominal de entrada kVA 2,2
Tensión nominal de salida V 42 3
~ 120 3~
Frecuencia nominal de salida Hz 200
Corriente nominal de salida
A25 9
Potencia nominal de salida
kVA 1,8
Índice de protección *
* Conforme a DIN EN 61140.
I
Grado de protección **
** Conforme a DIN EN 60529.
IP 44
Cable de conexión a la red 2,5 m con enchufe Schuko
Número de tomacorrientes
1 x 32 A/42 V 1 x 16 A/250 V
Nivel de presión acústica L
pA
en el puesto del operador ***
*** Conforme a DIN EN ISO 11201.
dB(A) < 70
39
14.2 FUE 2
Denominación Unidad FUE 2/042/200W FUE 2/250/200W
N° de artículo 0008902 0610011
Longitud x anchura x altura mm
420 x 325 x 325
Peso kg 26,4
Tensión nominal de entrada V 230 1
~
Frecuencia nominal de entrada Hz 50
Corriente nominal de entrada A 13
Potencia nominal de entrada kVA 3
Tensión nominal de salida V 42 3
~ 250 3~
Frecuencia nominal de salida Hz 200
Corriente nominal de salida
A35 6
Potencia nominal de salida
kVA 2,6
Índice de protección *
* Conforme a DIN EN 61140.
I
Grado de protección **
** Conforme a DIN EN 60529.
IP 44
Cable de conexión a la red 2,5 m con enchufe Schuko
Número de tomacorrientes
2 x 32 A/42 V 2 x 16 A/250 V
Nivel de presión acústica L
pA
en el puesto del operador ***
*** Conforme a DIN EN ISO 11201.
dB(A) < 70
40
14.3 FUE 6
Denominación Unidad FUE 6/042/200W FUE 6/042/
200W SC
N° de artículo 0610176 0610084
Longitud x anchura x altura mm 524 x 325 x 325
Peso kg 32,5
Tensión nominal de entrada V 230 1~
Frecuencia nominal de entrada Hz 50
Corriente nominal de entrada A 14,8
Potencia nominal de entrada kVA 3,4
Tensión nominal de salida V 42 3~
Frecuencia nominal de salida Hz 200
Corriente nominal de salida
A52
Potencia nominal de salida
kVA/kW 3,7/3,0
Índice de protección *
* Conforme a DIN EN 61140.
I
Grado de protección **
** Conforme a DIN EN 60529.
IP 44
Cable de conexión a la red 2,5 m con enchufe Schuko
Número de tomacorrientes
3 x 32 A/42 V
Nivel de presión acústica L
pA
en el puesto del operador ***
*** Conforme a DIN EN ISO 11201.
dB(A) 70
41
14.4 KTU 2
Denominación Unidad KTU 2/042/200W KTU 2/250/200W
N° de artículo 0008884 0610013
Longitud x anchura x altura mm 387 x 395 x 446
Peso kg 33,2
Tensión nominal de entrada V 230 1~
Frecuencia nominal de entrada Hz 50
Corriente nominal de entrada A 13
Potencia nominal de entrada kVA 3
Tensión nominal de salida V 42 3~ 250 3~
Frecuencia nominal de salida Hz 200
Corriente nominal de salida
A356,0
Potencia nominal de salida
kVA 2,6
Índice de protección *
* Conforme a DIN EN 61140.
I
Grado de protección **
** Conforme a DIN EN 60529.
IP 44
Cable de conexión a la red 25 m con enchufe Schuko
Número de tomacorrientes
2 x 32 A/42 V 2 x 16 A/250 V
Nivel de presión acústica L
pA
en el puesto del operador ***
*** Conforme a DIN EN ISO 11201.
dB(A) < 70
42
14.5 Cable de prolongación
Utilice únicamente cables de prolongación autorizados, véase
capítulo Seguridad.
Consulte la sección metálica requerida para el cable de prolongación en la
tabla siguiente:
Nota: Tome la denominación de tipo y la tensión de su equipo de la placa de
características o, a través del n° de artículo del capítulo Datos técni-
cos.
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica.
Lesión debido a electrocución.
f Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a
daños.
f Utilizar únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección
esté conectado a la clavija y al acoplamiento (sólo para equipos de índice
de protección I, véase capítulo Datos técnicos).
Equipo Tensión
[V]
Prolongación
[m]
Sección metálica
[mm
2
]
FUE 1/042/200W
FUE 1/120/200W
230 1~ < 31 1,5
<
52 2,5
<
82 4,0
FUE 2/042/200W
FUE 2/250/200W
230 1~ < 23 1,5
<
38 2,5
<
61 4,0
FUE 6/042/200W
FUE 6/042/
200W SC
230 1~ < 41 1,5
<
67 2,5
<
107 4,0
KTU 2/042/200W
KTU 2/250/200W
230 1~ < 23 1,5
<
38 2,5
<
61 4,0
43
Ejemplo
Usted tiene un FUE 1/120/200W y quiere utilizar un cable de prolongación de
62 m de longitud.
El equipo tiene una tensión de entrada de 230 V.
Según la tabla, su cable prolongación deberá presentar una sección metálica de
4,0 mm
2
.
15 Glosario
44
15 Glosario
Índice de protección
El índice de protección conforme a DIN EN 61140 caracteriza los equipos con
respecto a las medidas de seguridad para la prevención de una electrocución.
Existen cuatro índices de protección:
Índice de protección Significado
0 Ninguna protección especial excepto el aislamiento bá-
sico.
No hay conductor de protección.
Conexión de enchufe sin conductor de protección.
I Conexión de todas la partes de la caja eléctricamente
conductivas al conductor de protección.
Conexión de enchufe con conductor de protección.
II Aislamiento reforzado o doble (aislamiento de protec-
ción).
No hay conexión al conductor de protección.
Conexión de enchufe sin conductor de protección.
III Los equipos son operados con tensión baja de protec-
ción (< 50 V).
No es necesaria la conexión al conductor de protección.
Conexión de enchufe sin conductor de protección.
15 Glosario
45
Grado de protección IP
El grado de protección conforme a DIN EN 60529 indica la adecuación de equi-
pos eléctricos para determinadas condiciones ambientales y la protección del
peligro.
El grado de protección siempre es especificado a través de un código IP según
DIN EN 60529.
Códi-
go
Significado 1ª cifra:
Protección frente al contacto con piezas peligrosas.
Protección frente a la entrada de cuerpos extraños.
0 No protegido frente al contacto.
No protegido frente a cuerpos extraños.
1 Protegido frente al contacto con el dorso de la mano.
Protegido frente a cuerpos extraños grandes con diámetro > 50 mm.
2 Protegido contra el contacto con algún dedo.
Protegido contra cuerpos sólidos de tamaño mediano (diámetro > 12,5 mm).
3 Protegido frente al contacto con una herramienta (diámetro > 2,5 mm).
Protegido frente a cuerpos extraños pequeños (con diámetro > 2,5 mm).
4 Protegido frente al contacto con un alambre (diámetro > 1 mm).
Protegido frente a cuerpos extraños en forma de granos (diámetro > 1 mm).
5 Protegido frente al contacto.
Protegido frente a la acumulación de polvo en su interior.
6 Totalmente protegido frente al contacto.
Protegido frente a la entrada de polvo.
Códi-
go
Significado 2ª cifra:
Protección frente a la entrada de agua
0 No protegido frente a la entrada de agua.
1 Protegido frente al goteo vertical de agua.
2 Protegido frente al goteo inclinado de agua (15° de inclinación).
3 Protegido frente a agua pulverizada (60° de inclinación).
4 Protegido contra las proyecciones de agua en todas las direcciones.
5 Protegido frente a chorros de agua (gicleur) que impactan en cualquier ángu-
lo.
6 Protegido frente a chorros intensos de agua (inundación).
7 Protegido frente a inmersiones breves en agua.
8 Protegido frente a inmersiones prolongadas en agua.
15 Glosario
46
www.wackerneuson.com
Declaración de conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson SE
Preußenstraße 41, 80809 München
Producto
Directivas y normas
Por la presente declaramos que estos productos corresponden con las disposiciones y los
requisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/95/CE, EN 61558-1, EN 61558-2-23, 2004/108/CE, EN 61000
München, 18.06.2010
Tipo FUE KTU
Tipo de producto Convertidor electrónico
N° de artículo 0008902, 0008934,
0610011, 0610023,
0610176, 0610084,
0610405
0008884, 0610013
Dr. Michael Fischer
Gerente Investigación y desarrollo
Franz Beierlein
Gerente Administración de productos
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson FUE 6/042/200 SC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario