De Dietrich DOP330XE1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Le guide d’utilisation de votre four
Using your oven
Bedienungsanleitung Ihres Backofens
Gebruiksaanwijzing van uw oven
Betjeningsvejledning til ovnen
Instrucciones de uso de su horno
O guia de utilização do seu forno
DOP330*
DOP340*
FR
GB
DE
NL
DK
ES
PT
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:43 Page 1
2
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Edito P.3
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.4
Accessoires P.5
Conseils de sécurité P.6
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.7
Changement du câble d’alimentation P.8
Dimensions utiles pour encastrer votre four P.9
Comment utiliser votre four ?
Le détail de votre programmateur P.10
Comment mettre à l’heure l’horloge du four ? P.11
Comment faire une cuisson immédiate ? P.12
Comment programmer une cuisson ? P.12-13
Comment faire une cuisson Economique ? P.14
Comment utiliser le minuteur ? P.14
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement P.15
Modes de cuisson du four P.16-17
Comment entretenir votre four ?
Qu’est-ce qu’une pyrolyse ? P.18
Dans quel cas faut-il effectuer une pyrolyse ? P.18
Comment faire une pyrolyse ? P.18-19
Comment changer l’ampoule ? P.19
Qui contacter
?
P.20
Sommaire
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:43 Page 2
4
C
omment se présente votre four ?
1
3
5
ECO
SET
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Thermostat
Programmateur
Sélecteur de fonctions
Lampe
Indicateur de gradin
Trou pour tourne broche
Contact de détection
d’ouverture de porte
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:43 Page 4
17
FR
chaleur asso-
de chaleur en
haleur tournante
e gril pour dorer.
d.
Recommandé pour faire lever les
pâtes à pain, à brioche, kou-
glof...en ne dépassant pas 40°C
(chauffe-assiettes, décongélation).
e la fonction
ément à la norme européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
Recommandé pour les quiches,
tourtes, tarte aux fruits juteux,
posés dans un plat en terre de pré-
ference
Recommandé pour toutes les
volailles ou rôtis au tourne-broche.
Pour saisir et cuire à coeur gigot,
côtes de boeuf.
Pour garder leur fondant aux
pavés de poissons.
Important : laissez la porte entrou-
verte en puissance 4
Recommandations
Modes de cuisson du four
n température.
uvent être
oid.
Recommandé pour garder le moel-
leux des viandes blanches,
poissons, légumes
Pour les cuissons multiples jusqu’à
3 niveaux.
rmet de faire un
ut en conservant
isson.
st utilisé pour
gétique.
Nota : toutes les cuissons se font
sans préchauffage.
e l’effet de la tur-
e gril fait rayon-
ur l’aliment et le
crée par la turbi-
ffet
vre toute la sur-
ple, il montrera
ité pour de plus
Préco T°
mini
préco
maxi
40°
180°
250°
mini
préco
maxi
40°
200°
250°
1
mini
préco
maxi
35°
80°
100°
mini
préco
maxi
4
4
mini
préco
maxi
40°
195°
250°
mini
préco
maxi
35°
200°
275°
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:44 Page 17
21
GB
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:44 Page 21
22
Throughout this manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice to help you make the
best use of your oven
Introduction P.23
Your oven
How it works P.24
Accessories P.25
Safety recommendations P.26
How to install your oven
Electrical connections P.27
Changing cables P.28
Dimensions for installation use P.29
How to use your oven
The oven controls P.30
How to set the clock P.31
How to cook straightaway P.32
How to programme the cooking P.32-33
How to cook Economically P.34
How to use the minute minder P.34-35
Troubleshooting P.35
Cooking methods P.36-37
Cleaning the oven cavity
Pyrolysis explained P.38
When to clean by pyrolysis P.38
How to use the pyrolysis program P.38-39
Changing the bulb P.39
Contents
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:44 Page 22
24
Your oven
1
3
5
ECO
SET
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Thermostat
Timer
Programme selector
Light
Shelf positions
Hole for rotisserie
Door catch
OVEN FEATURES
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:44 Page 24
30
SET
How to use your oven
1. The oven controls
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Time of day and power-
clean duration
"Door locked" indicator
ECO cooking indicator
Temperature display
Minute minder
End of cooking time indicator
Length of cooking time indicator
Button providing access to the
various time setting programmes
Time adjustment buttons
OVEN FEATURES
9
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:44 Page 30
31
GB
How to use your oven
a) When the oven is first switched
on at the mains
• The display flashes to 12h00.
• Press on the + and - buttons until the correct time is
shown (Keeping a finger on the button, rather than
tapping it, is quicker).
The example shows:12.30
Registration of the amended time is automatic after a few
seconds.
-> the display no longer flashes
b) Altering the clock
• Press on both + and - buttons together for a few
seconds until the display flashes.
The time display flashes and you can alter the time.
Press on both + and - buttons together to obtain the
correct time (back or forwards).
• Confirm the time by pressing SET.
SET
2.
How to set the clock
If you forget to confirm the time by pressing button SET,
the oven will do it automatically after a few seconds.
SET
SET
SET
SET
SET
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:44 Page 31
40
Copy here the details that are on your oven manufacturer's plate:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:45 Page 40
41
DE
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:45 Page 41
42
In der Gebrauchsanweisung
geben Ihnen die Zeichen,
Sicherheitshinweise und,
Ratschläge und Tips.
Vorwort S.43
Präsentierung Ihres Backofens
Beschreibung des Gerätes S.44
Zubehör S.45
Sicherheitshinweise S.46
Backofeninstallation
Stromanschluss S.47
Austausch des Stromzuführungskabels S.48
Nützliche Maße für den Einbau Ihres Backofens S.49
Benutzung Ihres Backofens
Ihre Programmschaltuhr im Detail S.50
Stellen der Uhr des Backofens S.51
Starten eines sofortigen Garens S.52
Programmierung eines Garvorgangs S.52-53
Durchführung eines sparsamen Garvorgangs S.54
Benutzung des Kurzzeitweckers S.54
Was bei Betriebsanomalien tun S.55
Die Garfunktionen des Backofens S.56-57
Reinigung des Garraums Ihres Backofens
Was ist eine Pyrolyse S.58
Wann muss eine Pyrolyse durchgeführt werden S.58
Wie wird eine pyrolyse durchgeführt S.58-59
Wie wird eine lampe ausgewechselt S.59
Inhalt
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:45 Page 42
44
Präsentierung Ihres Backofens
1
3
5
ECO
SET
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Temperaturregler
Programmwähler
Funktionswählschalter
Lampe
Anzeige der Einschubebene
Loch für den Drehspieß
Erfassungskontakt der
Türöffnung
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:45 Page 44
50
SET
Benutzung Ihres Backofens
1. I
hre Programmschaltuhr im Detail
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Anzeige der Zeitangaben und
Gardauer
Anzeige der Türverriegelung
Anzeige Eco-Garen
Temperaturanzeige
Anzeige der Zeitberechnung
Anzeige des Endes der Gardauer
Anzeige der Gardauer
Zugrifftaste zu den verschiedenen
Programmen der
Zeiteinstellungen
Zeiteinstelltasten
GERÄTEBESCHREIBUNG
9
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:45 Page 50
57
DE
rbeitende
ke Hitze von
ufthitze und
warm.
Empfohlen, um das Aufgehen von
Brot-, Napfkuchen- und
Kugelhopfteig ... zu begünstigen. 40°
nicht überschreiten (Telleraufwärm-
oder Auftautemperatur).
chreibung
ür die schriftliche Auszeichnung auf dem energetischen Etikett benutzte(n) Sequenz(en).
Empfohlen für Speckkuchen,
Pasteten und Obstkuchen mit
saftigen Früchten, vorzugsweise in
einer Form aus Ton backen.
Empfohlen für Geflügel jeder Art,
sowie Braten am Spieß
Zum Anbraten und Braten von
Lammkeulen, Rinderkoteletts.
Damit Fisch sein schmelzendes
Fleisch bewahrt.
Wichtig: in Stellung 4 muß die Tür
angelehnt sein.
Garfunktionen des Backofens
Die Garfunktionen des Backofens
uranstieg.
n können direkt
kofen gestellt
Empfohlen, damit weißes
Fleisch, Fisch und Gemüse saf-
tig bleiben.
Für vielfältiges Garen in bis zu 3
Einschubebenen.
öglicht es,
ohne die
rächtigen.
wird für das
eichnen benutzt.
Hinweis: alle Garfunktionen erfol-
gen ohne Aufwärmen des
Backofens.
niert die
urbine mit der des
t die
die Nahrungsmittel
rbine verursachte
ächt ihre
deckt die ganze
ache Grill für
enauso effizient
Empf. T°
mini
empf.
maxi
40°
180°
250°
mini
empf.
maxi
40°
200°
250°
1
mini
empf.
maxi
35°
80°
100°
mini
empf.
maxi
4
4
mini
empf.
maxi
40°
195°
250°
mini
empf.
maxi
35°
200°
275°
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:46 Page 57
60
Notieren Sie hier die auf dem Geräteschild Ihrer Abzugshaube stehenden Angaben:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:46 Page 60
61
NL
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:46 Page 61
62
In deze gebruikshandlei-
ding geeft symbol
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
Inleiding P.63
Indeling van uw oven
Beschrijving van de oven P.64
Oventoebehoren P.65
Veiligheidsaanwijzingen P.66
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.67
Vervanging van de voedingskabel P.68
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.69
Gebruik van uw oven
De programmaschakelaar P.70
Instellen van het uur van de oven P.71
Onmiddellijk bakken P.72
Hoe programmeer ik een bakcyclus P.72-73
Bakken met energiebesparing (ECO-bakken) P.74
Gebruik van de schakelklok P.74-75
Problemen en oplossingen P.75
Bakwijzen van de oven P.76-77
Onderhoud van uw oven
Wat is een pyrolyse P.78
Wanneer is een pyrolysereiniging nodig P.78
Hoe voer ik een pyrolyse uit P.78-79
Vervanging van de ovenlamp P.79
Inhoud
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:46 Page 62
64
I
ndeling van uw oven
1
3
5
ECO
SET
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Thermostaatknop
Programmaschakelaar
Keuzeknop
Lamp
Nummer inschuifsleuf
Opening voor draaispit
Detectiecontact voor
openen en sluiten van
de ovendeur
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:46 Page 64
70
SET
Gebruik van uw oven
1. De programmaschakelaar
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Tijdsgegevens en bakduur
Vergrendeling ovendeur
ECO-bakken
Temperatuur
Schakelklok
Einde baktijd
Bakduur
Toets voor de activering van
de verschillende programma's
voor het instellen van de
tijdsgegevens
Toetsen voor tijdsinstellingen
BESCHRIJVING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
9
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:46 Page 70
71
NL
Gebruik van uw oven
a) Tijdens het aansluiten van de
oven
• De display knippert 12h00.
• Stel het uur met de toetsen + en - in (hou de toets
ingedrukt indien u de cijfers sneller wil doen vorderen).
Voorbeeld : 12u30.
Na enkele sekonden wordt de uurinstelling automatisch
geregistreerd.
-> De display knippert niet meer
b) Wijzigen van het ingestelde uur
• Druk gelijktijdig enkele sekonden lang op de toetsen +
en - tot de display begint te knipperen.
De uurvermelding knippert. U kan nu het uur wijzigen.
Gebruik de toetsen + of - om het op de display
vermelde uur te verhogen of te verlagen.
• Druk op toets SET om het nieuwe uur te bevestigen.
SET
2.
Instellen van het uur van de oven
Indien u het gewijzigde uur niet met de SET-toets bevestigt, zal de
oven de uurwijziging na enkele sekonden zelf automatisch registreren.
SET
SET
SET
SET
SET
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:46 Page 71
74
5. Gebruik van de schakelklok
Gebruik van uw oven
6. Bakken met energiebesparing (ECO-bakken) *
De programmaschakelaar mag enkel het uur vermelden en mag niet knipperen.
• Plaats de keuzeknop in de stand " ".
Op de display gaat nu de vermelding ECO branden.
• Zet uw ovenschaal in de oven (let op de aanbeveling
op de display).
Voorbeeld : stand " " -> zet de ovenschaal in
inschuifsleuf 1 of 2 (zie bakgids).
• Uw oven stelt u nu de meest gebruikte temperatuur
voor de gekozen bakstand voor (200°C).
U kan nu de temperatuur met de temperatuurknop “
°C
instellen.
Voorbeeld : bakstand " " met een temperatuur
van 190°C.
De oven begint nu te werken.
Zodra de oven de ingestelde temperatuur heeft bereikt,
hoort u 3 bieptonen.
* Om de functie ECO-bakken (spaarzaam bakken) optimaal te benut-
ten, raden wij u aan de oven niet voor te verwarmen en de ovendeur
niet te openen. In deze stand kan u tot 20% energieverbruik sparen
zonder dat uw bakresultaat er onder zal lijden.
De stand ECO-bakken past in het kader van de Europese norm over
energie-etikettering.
ECO
ECO
ECO
ECO
SET
Na een bakcyclus blijft de ventilator van de oven een tijdje
doorwerken om de verwarmingselementen af te koelen.
Uw oven is voorzien van een elektronische schakelklok die onafhanke-
lijk van de oven werkt en waarop u een bepaalde bakduur kan instellen.
Bij het gebruik van de schakelklok wordt op de display het
uur door de tijd van de schakelklok vervangen.
Druk op de toets SET tot het symbool van de schakelklok
begint te knipperen -> de display en een kleine
zandloper knipperen.
U kan nu de gewenste bakduur met de toetsen "+" en "-" instellen
(maximaal 60 minuten).
SET
SET
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:47 Page 74
77
NL
en : veel warm-
beetje hetelucht
l om het gerecht
eur te geven.
Aanbevolen stand voor het bakken
van brood, brioches, kouglof...
zonder dat de temperatuur boven
de 40°C uitkomt (opwarmen van
borden, ontdooien).
n de functie
enkomstig de Europese norm EN 50304 en de Europese richtlijn 2002/40/EC.
Aanbevolen stand voor quiches,
taarten en taarten met
saphoudend fruit, bij voorkeur in
een aarden ovenschaal.
Aanbevolen stand voor het braden van
gevogelte en gebraad op het draaispit.
Om lamsbouten en grote stuk-
ken rundsvlees te doorbakken.
Om vismoten te grillen en tegelijk
aan de binnenzijde zacht te houden.
Belangrijk : laat de ovendeur op
een kiertje staan als u de grill in
stand 4 plaatst.
Aanbevelingen
Bakwijzen van de oven
ng van de
. Sommige
meteen in een
en geplaatst.
Aanbevolen stand om wit vlees,
vis en groenten zacht te houden.
Deze stand kan worden gebruikt
om tot 3 gerechten samen te
bereiden.
u energie bespa-
waliteit te beïnv-
ken past in het
ese norm over
Opmerking : alle bereidingen
gebeuren zonder voorverwar-
ming.
neert de werking
en de grill. De
recht door de
oudgeel. De
wakt de brui-
wordt het hele
ovenrooster
enkele grill
e grillresultaat,
gerechten.
Aanbevolen T°
mini
aanbevolen
maxi
40°
180°
250°
mini
aanbevolen
maxi
40°
200°
250°
1
mini
aanbevolen
maxi
35°
80°
100°
mini
aanbevolen
maxi
4
4
mini
aanbevolen
maxi
40°
195°
250°
mini
aanbevolen
maxi
35°
200°
275°
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:47 Page 77
80
Noteer hieronder de gegevens van het identificatieplaatje van uw oven :
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:47 Page 80
81
DK
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:47 Page 81
82
I betjeningsvejledningen angiver,
sikkerhedsanvisninger,
gode råd og vejledning
Indledning S.83
Oversigt over ovnen
Beskrivelse af apparatet S.84
Tilbehør S.85
Sikkerhedsanvisninger S.86
Installation af ovnen
Elektrisk tilslutning S.87
Udskiftning af fødekablet S.88
Nyttedimensioner ved indbygning af ovnen S.89
Brug af ovnen
Beskrivelse af programvælgeren S.90
Indstilling af ovnens ur S.91
Tilberedning med øjeblikkelig start ? S.92
Programmering af en tilberedning ? S.92-93
Tilberedning med ECO-funktion ? S.94
Brug af timerfunktionen ? S.94
Fejlfinding S.95
Ovnens tilberedningsmåder S.96-97
Vedligeholdelse af ovnen
Hvad er en pyrolyse? S.98
Hvornår er der brug for en pyrolyse? S.98
Rengøring med pyrolyse uden timerfunktion S.98-99
Udskiftning af elpæren S.99
Indholdsfortegnelse
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:47 Page 82
84
O
versigt over ovnen
1
3
5
ECO
SET
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Temperaturvælger
Programmering
Funktionsvælger
Pære
Visning af ovnrille
Åbning til stegespid
Kontakt til sporing af
åben ovndør
BESKRIVELSE AF APPARATET
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:47 Page 84
85
DK
Tilbehør
Bagpå
Foran
anbring kødet midt på spiddet, og skru de to gafler fast.
• Placér stegespiddet i de dertil indrettede fordybninger.
• Tryk let på stegespiddet, så spidsen anbringes i hullet inderst i ovnen.
• Håndtaget skrues af. Når kødet er stegt, skrues håndtaget på stegespiddet igen,
så det kan tages ud uden at brænde fingrene.
Ved hjælp af rillen yderst på håndtaget kan gaflerne skrues af.
Bagpå
Foran
Bradepande med ovnrist
Sæt bradepanden ind under ovnristen til
opsamling af saft og kraft fra grillstegt kød. Den
kan også fyldes halvt med vand til stegning
over vandbad. Undgå at lægge stege direkte i
bradepanden, da det kan medføre opsprøjt på
ovnvæggen samt kraftig røgdannelse.
Bageplade
(
stilles på ovnristen)
Stil bagepladen på underlagsristen til bagning
af kager, tærter og pizzaer.
Sikker ovnrist, der ikke tipper
Risten kan anvendes som underlag for fade og
forme med retter, der skal steges, bages eller
gratineres.
Stegespidvender
Sådan bruges stegespiddet:
• Stil fadet ind på ovnrille 1 til opsamling af
stegekraft eller på ovnbunden ved stegning
af et stort stykke kød.
• Sæt en af gaflerne på stegespiddet; stik det
gennem kødet; sæt den anden gaffel på;
Sikker ovnrist, der ikke tipper
buet
Samme anvendelse som den flade ovnrist.
Ovnristens form gør det muligt at stille en ret
mellem to ovnniveauer.
11
8
9
10
12
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:47 Page 85
90
SET
Brug af ovnen
1. Beskrivelse af programvælgeren
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Visning af stege-/bagetider og
varighed
Symbol for låst ovndør
Symbol for tilberedning med
ECO-funktion
Visning af temperatur
Indikator for timer
Symbol for afslutning af
tilberedningen
Symbol for tilberedningens
varighed
Tast til de forskellige programmer
til indstilling af tiden
Taster til indstilling af
stege-/bagetid
BESKRIVELSE AF APPARATET
9
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:47 Page 90
95
DK
Brug af ovnen
Displayet holder op med at blinke efter nogle sekunder.
Timeren tænder og nedtæller tiden i intervaller på et
sekund.
Når den indstillede tid er gået, udsender timeren en række
biplyde for at informere herom.
Timerens programmering kan når som helst ændres eller annulleres.
SET
Fejlfinding
Hvis De er i tvivl om, hvor vidt ovnen fungerer korrekt, betyder det ikke
nødvendigvis, at der er tale om en driftsfejl.
Kontroller under alle omstændig-
heder nedenstående punkter:
Dette sker......
Mulige årsager Afhjælpning
Ovnen varmer ikke.
• Ovnen er ikke tilsluttet.
• Installationens sikring virker ikke.
• Den valgte temperatur er for lav.
- Tilslut ovnen.
- Udskift installationens sikring, og
kontroller dens mærkeværdi (16 A).
- Skru op for den valgte temperatur.
Fejl: V fremstår på displayet
Fejl: M fremstår på displayet
• Døren er ikke rigtigt låst.
Valg af pyrolyse når døren allere-
de er aflåst
• Temperaturføleren er defekt.
- Tilkald serviceafdelingen.
- Tilkald serviceafdelingen.
Ovnlyset virker ikke.
• Lampen virker ikke.
• Ovnen er ikke tilsluttet, eller
sikringen virker ikke.
- Udskift pæren.
- Tilslut ovnen, eller udskift
sikringen.
Rengøring med pyrolyse udføres
ikke.
• Ovndøren er ikke korrekt lukket.
• Låsesystemet er defekt.
- Kontroller, at ovndøren er rigtigt
lukket
- Tilkald serviceafdelingen.
Stegespiddet bliver ved med at
køre, efter at tilberedningen er
slut.
• Drejespidsmotoren bliver fortsat
ved med at køre indtil ovndøren
åbnes eller i 30 minutter efter ste-
gningens/bagningens ophør.
- INTET
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:48 Page 95
97
DK
af tre
et varme
idt varmluft og
m.
Anbefales til hævning af dej til
brød, boller og kouglof. Varmer
højst til 40°C (tallerkenvarmer og
optøning).
funktionen
Anbefales til quicher, madtærter
og frugttærter, Vi anbefaler, at
De bager dem i et ildfast fad
Anbefales til alt fjerkræ og stege, der
tilberedes på grilspyd.
Til afbruning og stegning af lam-
mekølle og oksehøjreb.
Til fiskesteak/fiskekotelet uden
ben for at de bliver saftige.
Vigtigt: Lad døren stå på klem ved
styrke 4.
Anbefalede anvendelser
Ovnens tilberedningsmåder
rstigning. Visse
ind i en kold
Anbefales til at holde kød saftigt,
til grøntsager og fisk og ved til-
beredning i op til tre niveauer.
ng
an energi, uden
kvalitet for-
ECO anvendes
NB! Al tilberedning sker uden
forvarmning.
gt at forvarme
e med kødsaft og
ære sprøde på alle
er indtil ovnlågen
nden i den neders-
mbinerer grillen
ens infrarøde
den, og den
, der skyldes blæ-
armeeffekten.
Anbefalet temp.
min.
Anbef.
Maks.
40°
180°
250°
min.
Anbef.
Maks.
40°
200°
250°
1
min.
Anbef.
Maks.
35°
80°
100°
min.
Anbef.
Maks.
4
4
min.
Anbef.
Maks.
40°
195°
250°
min.
Anbef.
Maks.
35°
200°
275°
den europæiske norm EN 50304 og i henhold til EU-direktivet 2002/40/EU.
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:48 Page 97
100
Skriv oplysningerne fra ovnens typeskilt herunder:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:48 Page 100
101
ES
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:48 Page 101
102
Introducción P.103
¿Cómo se presenta su horno?
Descriptivo del aparato P.104
Accesorios P.105
Consejos de seguridad P.106
¿Cómo instalar el horno?
Conexión eléctrica P.107
Cambio del cable de alimentación P.108
Dimensiones útiles para encastrar el horno P.109
¿Cómo utilizar el horno?
El detalle del programador P.110
¿Cómo poner el reloj del horno en hora? P.111
¿Cómo cocinar inmediatamente? P.112
¿Cómo programar una cocción? P.112-113
¿Cómo realizar una cocción económica? P.114
¿Cómo utilizar el reloj minutero ? P.114
¿Qué hacer si observa anomalías en el funcionamiento? P.115
Modo de cocción del horno P.116-117
¿Cómo limpiar la cavidad del horno?
¿Qué es una pirólisis? P.118
¿En qué caso se debe efectuar una pirólisis? P.118
¿Cómo se hace una pirólisis? P.118-119
Cómo se cambia la lámpara P.119
Índice
A lo largo del manual,
le señala las consignas de seguridad,
le señala los consejos y las astucias
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:48 Page 102
103
ES
Introducción
Estimado cliente,
Acaba de comprar un horno DE DIETRICH y queremos darle las gracias por
ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva generación
de aparatos que por su calidad, su diseño y su desarrollo tecnológico los convier-
ten en productos excepcionales, poniendo de manifiesto toda su maestría.
ASu nuevo horno DE DIETRICH, de líneas modernas y refinadas, se integra con
armonía en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico, los
resultados de cocción y el lujo estético.
También encontrará en la gama de productos DE DIETRICH una amplia gama
de placas, campanas extractoras, lavavajillas y frigoríficos integrables, que
podrá coordinar con su nuevo horno DE DIETRICH.
Por supuesto, nuestro servicio al consumidor, siempre con el objetivo de satis-
facer lo mejor posible sus exigencias para con nuestros productos, está a su
disposición y a su escucha para responder a todas sus preguntas o sugerencias
(ea la dirección al final del folleto).
Gracias a estos "nuevos objetos de valor" que nos sirven de punto de referen-
cia en nuestras vidas diarias, DE DIETRICH, referencia de la excelencia, consti-
tuye una invitación a un nuevo arte de vivir.
La Marca DE DIETRICH.
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:48 Page 103
104
¿Cómo se presenta su horno?
1
3
5
ECO
SET
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Termostato
Programador
Selector de funciones
Bombilla
Indicador de altura
Orificio para el espetón
Contacto de detección de
apertura de la puerta
DESCRIPTIVO DEL APARATO
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:48 Page 104
105
ES
Accesorios
Parrilla de seguridad antivuelco
La parrilla se puede utilizar para soportar las
bandejas y moldes con alimentos para cocer o
gratinar.
Tras.
Del.
8
9
ensarte el segundo tenedor; centre y apriete enfilando los dos tenedores.
• coloque el espetón sobre su soporte.
• empuje ligeramente para insertar la punta del espetón en el orificio situado en el
fondo del horno.
• rretire la empuñadura desenroscándola. Una vez finalizado el asado, vuelva a
atornillar la empuñadura en el espetón para retirarlo sin quemarse.
En el extremo de la empuñadura hay una huella para que pueda desenroscar los tenedores
Espetón
Para utilizarlo:
coloque la bandeja multiusos en la altura nº 1
para recoger el jugo de la cocción o sobre la
solera si la pieza que va a asar es muy grande.
• ensarte uno de los tenedores en el espetón;
atraviese la pieza que desea asar;
12
Tras.
Del.
Parrilla de seguridad antivuelco
curvada
La misma utilización que la parrilla plana.
Su forma está estudiada para que pueda colocar
su plato entre 2 niveles de altura.
Bandeja honda + parrilla
(
grasera)
Insertada bajo la parrilla, recoge el jugo y la
grasa de los asados. También se puede llenar
parcialmente con agua para cocer al baño
maría. Evite colocar directamente en esta
bandeja los rotís o la carne ya que provocaría
proyecciones importantes sobre las paredes del horno.
10
Placa de pastelería
(
para colocar sobre la parrilla)
Colocando este soporte de bandeja sobre la
parrilla, se utiliza para cocinar los pasteles,
tartas y pizzas
11
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:48 Page 105
106
Consejos de seguridad
Por favor, antes de instalar y utilizar el horno, lea estos consejos. Este
horno ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus hogares. Está
pensado únicamente para cocinar alimentos. El horno no contiene ningún
componente a base de amianto.
PRIMERA UTILIZACIÓN:
Antes de utilizar su horno por primera vez, caliéntele en vacío, con la puerta
cerrada, durante unos 15 minutos en la posición máxima para efectuar el "roda-
je" del aparato. Al principio, la lana mineral que rodea la cavidad del horno puede
desprender un olor particular debido a su composición. Asimismo, quizás consta-
te una emanación de humo. Todo ello es normal.
UTILIZACIONES SIGUIENTES:
- Asegúrese de que la puerta de su horno está bien cerrada para que la
junta de estanqueidad pueda cumplir correctamente su función.
- No deje que nadie se apoye o se siente sobre la puerta del horno abierta.
- Al utilizar el grill con la puerta entreabierta, las partes
accesibles o las superficies pueden quedar calientes, por lo que se debe
mantener alejados a los niños.
- Durante la utilización, el aparato queda caliente, tenga cuidado de no
tocar los elementos calefactores situados en el interior del horno.
- Después de cocinar, no agarre los recipientes utilizados con la mano des-
nuda (parrilla, espetón, grasera, asiento del espetón…), utilice una manopla o un
tejido aislante.
- No recubra su horno con papel de aluminio ya que produciría una
acumulación de calor que tendría una influencia negativa en el resultado de la
cocción y el asado y dañaría el esmalte.
Para realizar cualquier intervención de limpieza en la cavidad del
horno, éste deberá estar parado.
- Durante la limpieza, las superficies accesibles se calientan más
que durante un uso normal. Hay que tener cuidado de que los niños no
se acerquen.
- Si el aparato posee un enchufe, éste deberá quedar accesible
después de que haya sido encastrado.
Es imprescindible que vuelva a poner el selector de función en 0
para volver a utilizar el horno.
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:48 Page 106
107
ES
¿Cómo instalar el horno?
Contador 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Enchufe 2 polos +
tierra
norma CEI 60083
Línea Mono 220-240 V~
Conexión eléctrica
Cable de alimentación
longitud 1,50 m
aproximadamente
Disyuntor diferencial o fusible 16 A
Antes de realizar la conexión, asegúrese de que los cables de su
instalación eléctrica tienen una sección suficiente para alimentar
normalmente el aparato.
El fusible de su instalación deberá ser de 16 amperios.
La conexión eléctrica se debe realizar antes de colocar el aparato en el mueble.
• El horno deberá estar conectado con un cable de alimentación (normalizado) a 3
conductores de 1,5 mm² (1 f +1 N + tierra) que deberán estar conectadas a la red
220-240 V ~ monofásica por medio de un enchufe 1 f +1 N + tierra normalizada
CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar con una distancia de apertura de
contactos de al menos 3 mm. El cable de protección (verde-amarillo) está unido al
borne del aparato y deberá estar conectado a la tierra de la instalación.
• Si la conexión se realiza por medio de un enchufe, éste deberá estar accesible
una vez instalado el aparato.
• El neutro del horno (cable azul) deberá estar conectado al neutro de la red.
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:48 Page 107
108
• El cable de alimentación (H05 RR-F, H05 RN-F o H05 VV-F) deberá tener una longi-
tud suficiente para ser conectado al horno a encastrar, posado éste en el suelo de-
lante del mueble.
Para ello, el aparato deberá estar desconectado de la red :
• Abra la trampilla situada en la parte inferior derecha de la tapa trasera desen-
roscando los 2 tornillos, y haga girar la trampilla.
• Pele 12mm de cada hilo del nuevo cable de alimentación.
• Retuerza las hebras.
• Afloje los tornillos de la caja de bornes y retire el cordón de alimentación a
cambiar.
• Introduzca el cable de alimentación por el lado de la tapa en el sujeta-cables
situado a la derecha de la caja de bornes.
Conecte los hilos del cable siguiendo la(s) marca(s) escrita(s) en la caja de bornes.
Todas las hebras de los hilos de alimentación deberán quedar aprisionadas bajo los tornillos.
• El hilo de la fase en el borne L.
• El hilo de tierra color verde-amarillo deberá estar conectado al borne .
• El hilo de neutro (azul) en el borne N.
• Apriete a fondo los tornillos de la caja de bornes y compruebe la conexión tirando
de cada hilo.
• Fije el cable por medio del sujeta-cables situado a la derecha de la caja de
bornes
• Vuelva a cerrar la trampilla con ayuda de los dos tornillos.
Cambio del cable de alimentación
No se nos podrá tener por responsables en el caso de que
surgiere un accidente consecutivo a una conexión en tierra
inexistente o incorrecta.
¿Cómo instalar el horno?
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:48 Page 108
109
ES
Para asegurarse de que la instalación es conforme, no dude en
requerir los servicios de un especialista en electrodomésticos.
El horno se puede instalar indistintamente bajo la superficie de trabajo
o en un mueble en columna (abierto* o cerrado) cuyas dimensiones de
encastrado sean las adecuadas (ver esquema siguiente).
Su honor posee una circulación de aire optimizada que permite obtener extraordinarios
resultados de cocción y limpieza, si se respetan los siguientes elementos:
• Centre el horno en el mueble de forma que se garantice una distancia mínima de
5 mm con el mueble vecino.
• El material del mueble de encastre debe resistir el calor (o estar recubierto de un
material que lo resista).
• Para mayor estabilidad, fije el horno en el mueble con dos tornillos a través de
los orificios previstos con este fin en los laterales (ver esquema).
Para ello:
1) Retire los tapa-tornillos de goma para acceder a los orificios de fijación.
2) Efectúe un orificio de Ø 3 mm en la pared del mueble para evitar que salte la madera.
3) Fije el horno con los 2 tornillos.
4) Vuelva a colocar los tapa-tornillos de goma (sirven también para amortiguar el
cierre de la puerta del horno).
(*) si el mueble es abierto, su apertura debe ser de 70 mm (máximo).
¿Cómo instalar el horno?
Dimensiones útiles para encastrar el horno
Emplazamient
o de los
tornillos de
fijación
recorte 50x50 mm
Emplazamient
o de los
tornillos de
fijación
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:48 Page 109
110
SET
¿Cómo utilizar el horno?
1. E
l detalle del programador
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Visualización del tiempo y la
duración
Indicador de puerta bloqueada
Indicador de cocción ECO
Indicador de la temperatura
Indicador del reloj minutero
Indicador del final de la cocción
Indicador de la duración de la
cocción
Tecla de acceso a los distintos
programas de regulación del
tiempo
Teclas de ajuste del tiempo
DESCRIPTIVO DEL APARATO
9
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:48 Page 110
111
¿Cómo utilizar el horno?
a) Cuando se conecte el horno
• La pantalla se vuelve intermitente.
• Ajuste la hora con + ó - (si se mantiene la tecla
apretada los números desfilan más rápido).
Ejemplo: 12h30.
La hora reguladas queda grabada automáticamente al
cabo de unos segundos.
->la pantalla deja de parpadear
b) Para poner el reloj a la hora correcta
• Pulse simultáneamente los botones + y - durante varios
segundos hasta que los números se vuelvan
intermitentes.
La hora parpadea en la pantalla indicando que se puede
comenzar el ajuste.
Para efectuar el ajuste, pulse las teclas + ó - de forma
que la hora avance o retroceda en la pantalla.
• Pulse el botón SET para confirmar la elección.
SET
2. ¿C
ómo poner el reloj del horno en hora?
Si no se confirma la elección con el botón SET, el aparato lo registra
automáticamente al cabo de algunos segundos.
SET
SET
SET
SET
SET
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:48 Page 111
112
4. ¿C
ómo programar una cocción?
3. ¿Cómo cocinar inmediatamente?
El programador sólo debe marcar la hora y ésta no debe parpadear.
• Elija el modo de cocción :
Gire el selector de funciones a la posición que desee.
Ejemplo: posición " "-> el horno se pone en marcha.
El horno le propone la temperatura utilizada con mayor
frecuencia.
Coloque su bandeja en el horno siguiendo las
recomendaciones que se dan en la guía de cocción.
No obstante, puede ajustar la temperatura girando la
rueda "
°C" hacia + o -.
Ejemplo " " ajustada en 210°.
Una vez hecho esto, el horno calienta y muestra la temperatura
(210°C) parpadeando.
Cuando el horno ha alcanzado la temperatura elegida,
comienza a emitir una serie de señales sonoras y deja de
parpadear.
Después de un ciclo de cocción, la turbina continúa funcionando durante
un cierto tiempo, para que el horno se enfríe.
¿Cómo utilizar el horno?
ECO
SET
a) Con el inicio inmediato
1. Regule el modo de cocción elegido y ajuste la temperatura
se desea.
Ejemplo : posición “
temperatura 200°C.
2. Pulse la tecla "SET" hasta que parpadee el símbolo
” (duración de la cocción).
La pantalla parpadeará en 0:00 para indicar que se puede
proceder al ajuste.
3. Pulse la tecla + o - para regular el tiempo que desea.
Ejemplo : 30 min de cocción.
.
ECO
SET
SET
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:49 Page 112
113
ES
¿Cómo utilizar el horno?
La grabación de la hora regulada es automática al cabo de unos segundos ->,
la pantalla ya no parpadea.
Inmediatamente después de la regulación comienza el
descuento del tiempo.
Una vez efectuadas estas 3 acciones, el horno co-
mienza a calentar :
Cuando el horno ha alcanzado la temperatura elegida, empieza
a emitir una serie de señales sonoras.
Al final de la cocción (final del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de la duración de la cocción se apaga,
- 0:00 aparece en la pantalla
- se emiten una serie de señales sonoras durante unos minutos
Pulsando cualquier tecla, se consigue que la señal sonora se detenga definitivamente
y que vuelva a aparecer la hora del día en la pantalla.
b) Con el inicio diferido (hora de final de cocción
elegida)
Proceda igual que para la cocción programada.
Après le réglage de la durée de cuisson,
Después de la regulación del tiempo de cocción,
pulse la tecla "SET" hasta que parpadee el símbolo
(fin de cocción).
SET
SET
La pantalla parpadea para indicar que se puede proceder a
la regulación.
Pulse la tecla + o - para ajustar la hora de final de cocción
que desee.
Ejemplo: Final de cocción a las 13:00 horas.
Una vez efectuadas estas acciones, el inicio de
calentamiento del horno queda diferido para que la
cocción finalice a las 13:00.
Al final de la cocción (final del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de la duración de la cocción se apaga,
- 0:00 aparece en la pantalla
- se emiten una serie de señales sonoras durante unos minutos.
Pulsando cualquier tecla, se consigue que la señal sonora pare definitivamente
y que vuelva a aparecer la hora del día en la pantalla.
En ambos casos, el horno vuelve a ponerse a calentar. Para pararlo, hay que
volver a poner el selector de funciones en 0.
SET
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:49 Page 113
114
5. ¿Cómo utilizar el reloj minutero ?
¿Cómo utilizar el horno?
6. ¿Cómo realizar una cocción económica?*
El programador sólo debe marcar la hora y ésta no debe parpadear.
• Gire el selector de funciones a la posició " ".
El indicador "ECO" se encenderá en la pantalla
• Coloque su bandeja en el horno siguiendo las
indicaciones de la pantallar.
Ejemplo : posición " " -> altura 1 ó 2 aconsejada
en su guía de cocción.
• Su horno le propone una temperatura óptima de
200º C para el modo de cocción elegido.
Ahora puede ajustar la temperatura girando la
rueda "
°C" hacia + o -.
Ejemplo: posición " " ajustée à 190°C.
Una vez realizado esto, el horno comienza a calentar:
3 bips le indicarán que se ha alcanzado la temperatura de regulación.
* Para optimizar la cocción ECO, no precalentar el horno y no abrir la
puerta.
Esta posición permite ahorrar hasta el 20 % de energía conservando
los mismos resultados de cocción.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
ECO
ECO
ECO
ECO
SET
Después de un ciclo de cocción, el ventilador del horno continúa
funcionando durante un cierto tiempo para garantizar que los
alimentos se enfríen correctamente.
Su horno está equipado con un reloj minutero electrónico independiente
del funcionamiento del funcionamiento del horno que permite ir
descontando el tiempo.
En este caso, su presentación en la pantalla es prioritaria
sobre la visualización de la hora del día.
Pulse la tecla "SET" hasta que el símbolo
(reloj minutero) parpadee -> la pantalla y un reloj de arena
parpadean.
Pulse la tecla (+ o -) hasta que aparezca el tiempo que de-
sea (máximo 60 minutos).
SET
SET
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:49 Page 114
115
ES
¿Cómo utilizar el horno?
La pantalla deja de parpadear al cabo de unos segundos y el
reloj minutero se pone en marcha y comienza a descontar el
tiempo por segundos..
Cuando el tiempo ha finalizado, el reloj minutero emite una
serie de señales sonoras para avisarle.
Se puede modificar o anular en todo momento la programación
del reloj minutero.
SET
¿Qué hacer si observa anomalías en el
funcionamiento?
Si se tiene una duda sobre el funcionamiento correcto del horno, esto no
significa que haya forzosamente una avería.
En cualquier caso, compruebe los
siguientes puntos:
Se da cuenta de que...
Causas posibles Lo que hay que hacer
El horno no calienta.
• El horno no está conectado.
• El fusible de la instalación eléctrica
está fuera de servicio.
• La temperatura elegida es
demasiado baja.
- Conecte el horno a la red eléctrica.
- Cambie el fusible de la instalación
y compruebe su valor (16A).
- Aumente la temperatura del hor-
no.
Er: aparece en la pantalla V
Er: aparece en la pantalla M
• Fallo en el bloqueo de la puerta.
Petición de pirolisis cuando la
puerta ya está bloqueada.
• Captador de temperatura defectuoso.
- Llame al Servicio Posventa.
- Llame al Servicio Posventa.
La lámpara del horno no funciona.
La lámpara está fuera de servicio.
• El horno no está conectado o el
fusible está fuera de servicio.
- Cambie la bombilla.
- Conecte el horno o cambie el
fusible.
La limpieza por pirólisis no
funciona.
• La puerta está mal cerrada.
• El sistema de bloqueo es
defectuoso.
- Compruebe el cierre de la puerta.
- Llame al Servicio Posventa.
El espetón continúa funcionando
una vez terminada la cocción
El motor del asador rotativo conti-
nuará girando hasta que se abra la
puerta o hasta 30 minutos después
de que haya finalizado la cocción.
- RESET
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:49 Page 115
116
C
occión combinada
La cocción se efectúa mediante el elemento
calefactor inferior y superior situados en el
fondo del horno y mediante la hélice que
remueve el aire.
Turbo grill + Espetón
La cocción se efectúa, alternativamente,
mediante el elemento superior y la hélice
que remueve el aire.
Tres fuentes de ca
mucho calor abajo,
giratorio y una got
que se dore.
Mantenimiento en caliente
Dosificación del elemento situado en el
fondo del horno unido al aire removido.
Mantenimiento en c
Símbolo
Nombre de la función Descripción de
6. Modos de cocción del horno
* Secuencia(s) utilizada(s) para el anuncio escrito en la etiqueta energética de acuer
Calor giratorio
La cocción se efectúa mediante un ele-
mento calefactor situado en el fondo del
horno y mediante la hélice que remueve el
aire.
Aumento rápido
temperatura. Alg
pueden introducir c
frío.
Esta posición permite
energía conservand
de la cocción.La po
utiliza para el etiqu
tico.
*
ECO
T
radicional ECO
La cocción se efectúa mediante el
elemento inferior y el superior sin
remover el aire.
Grill doble
+
Espetón
La cocción se efectúa con el elemen-
to superior.
Este modo combina e
turbina y el grill; el g
infrarrojo sobre el ali
movimiento de aire c
turbina atenúa el efe
El grill doble cubre
ficie de la parrilla. P
el grill simple, pro
misma eficacia con
más pequeñas.
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:49 Page 116
117
ES
alor asociadas:
o, un poco calor
ta de grill para
caliente.
Recomendado para levantar las
masas de pan, brioche,
kouglof… no sobrepasando los
40º C (calienta-platos,
descongelación).
e la función
erdo con la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE
Recomendado para las quiches,
tortas, tartas de frutas jugo-
sas, colocadas en una bandeja,
preferentemente de barro.
Recomendado para todas las aves o
rotís cocinados en espetón
Para que quede hecho el centro de
la pierna de cordero o las chuletas de
buey.
Para que los bloques de pescado
queden jugosos y tiernos.
Importante: deje la puerta entrea-
bierta a la potencia 4.
Recomendacione
Modo de cocción del horno
de la
gunos platos se
con el horno
Recomendado para conservar tier-
nas las carnes blancas, los
pescados y las verduras.
Para las cocciones múltiples hasta
3 niveles.
te ahorrar
do las calidades
osición ECO se
uetado energé-
Nota: todas las cocciones se
efectúan sin precalentamiento
el efecto de la
grill irradia el
limento y el
creado por la
ecto
e toda la super-
Por su parte,
oporcionará la
n cantidades
Preco Tº
mínimo
preco
máximo
40°
180°
250°
mínimo
preco
máximo
40°
200°
250°
1
mínimo
preco
máximo
35°
80°
100°
mínimo
preco
máximo
4
4
mínimo
preco
máximo
40°
195°
250°
mínimo
preco
máximo
35°
200°
275°
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:49 Page 117
118
1. ¿Qué es una pirólisis?
3. ¿Cómo se hace una pirólisis?
PLATOS QUE Galletas, verduras, pasteles Platos que ensucian poco
ENSUCIAN POCO quiches, soufflés La pirólisis no es necesaria
PLATOS QUE Carne, pescado,(en una bandeja) La pirólisis es necesaria cada
ENSUCIAN Verduras rellenas 3 veces
PLATOS QUE Porciones de carne La pirólisis puede realizarse
ENSUCIAN MUCHO con brochetas al salir del horno este tipo de
habido bastantes proyecciones
Su horno saca humo al precalentarlo o saca mucho humo cuando cocina en él.
Su horno emite un olor desagradable cuando está frío debido a las distintas
cocciones (cordero, pescado, asados...).
2. ¿En qué caso se debe efectuar una pirólisis?
No hay que esperar que el horno esté lleno de grasa para realizar
la limpieza.
- La pirólisis es un ciclo que calienta la cavidad del horno a una temperatura
muy alta para eliminar todas las suciedades causadas por las salpicaduras o los
desbordamientos. Los humos y olores quedan destruidos al pasar por un catalizador.
- No obstante, la pirólisis no es necesaria después de cada cocción, sino sólo si
el grado de suciedad lo justifica.
- Por medida de seguridad la limpieza sólo se realiza después del bloqueo
automático de la puerta. Cuando la temperatura del interior del horno sobrepasa
las temperaturas de cocción, es imposible desbloquear la puerta aunque se
coloque la manilla "selector de funciones" en 0.
¿Cómo limpiar la cavidad del horno?
1) Efectuar una pirólisis inmediatamente
a) Quite los accesorios del horno y saque los desbor-
damientos importantes si hay.
b) Compruebe que la pantalla muestra la hora y que
los números no aparecen intermitentes.
c) Coloque la rueda "selector de funciones" en la posi-
ción "PIRO".
La duración de la pirólisis es de 1:30 ( ) ó 1:45 ( ) ó 2:00 ( )
(no modificable) y el horno queda indisponible durante 2 horas, 2 horas 15 ó 2 horas 30.
ECO
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:49 Page 118
119
ES
¿Cómo limpiar la cavidad del horno?
Este tiempo tiene en cuenta lo que dura el enfriamiento hasta poder desbloquear
la puerta.
• Durante el ciclo de pirólisis, se enciende el candado de bloqueo que se encuentra
en la pantalla para indicarle que la puerta está bloqueada.
• El piloto del termostato se enciendo en cuanto el horno comienza a calentar.
• La pirólisis se detiene automáticamente cuando se apaga el candado de bloqueo.
Entonces ya se puede abrir la puerta.
d) Vuelva a poner el selector de funciones en la posición 0.
e) Cuando el horno esté frío, utilice un trapo húmedo para retirar la ceniza blanca.
El horno estará limpio y ya lo puede utilizar de nuevo para preparar otro plato.
2) Realizar una pirólisis diferida
Seguir las instrucciones descritas en el párrafo "Realizar una pirólisis inmediatamente",
y después:
a) Pulse la tecla "SET". El final de la pirólisis parpadea para indicar que
se puede comenzar la regulación.
b) Pulse las teclas + o - para regular la hora de final de pirólisis que
desea.
Ejemplo: final de la pirólisis a las 4:00 horas.
Una vez realizadas estas acciones, el inicio de la pirólisis queda diferido para que
finalice a las 4:00 horas.
Al final de la pirólisis, el horno emitirá una serie de señales sonoras que se detendrán
definitivamente cuando pulse las teclas + o -.
Cuando su pirólisis haya finalizado, vuelva a colocar el selector de funciones en 0.
• La bombilla se sitúa en la parte superior de la cavidad del horno
a) Desatornille el ojo de buey (ver
imagen).
b) Tire la bombilla.
Características de la bombilla halógena:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Cambie la bombilla y luego coloque
de nuevo el ojo de buey y conecte el
horno.
Desconecte el horno antes de realizar cualquier intervención con
la bombilla y si fuere necesario deje que el aparato se enfríe.
Cómo se cambia la lámpara
lámparas
Destornille
Ojo de buey
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:49 Page 119
120
Marque aquí las indicaciones que figuran en la placa de características de su horno:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:49 Page 120
121
PT
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:49 Page 121
122
Ao longo do folheto,
assina-lhe as instruções de segurança
assinala-lhe os conselhos e as astúcias
Editorial P.123
Como se apresenta o seu forno?
Descrição do aparelho P.124
Acessórios P.125
Conselhos de Segurança P.126
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica P.127
Substituição do cabo eléctrico P.128
Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.129
Como utilizar o seu forno?
Os pormenores do programador P.130
Como ajustar a hora do relógio do seu forno ? P.131
Como efectuar uma cozedura imediata ? P.132
Como programar uma cozedura ? P.132-133
Como efectuar uma cozedura económica ? P.134
Como utilizar o temporizador ? P.134
Que fazer em caso de anomalias de funcionamento? P.135
Modos de cozedura do forno P.136-137
Como cuidar do seu forno?
O que é a pirolise? P.138
Em que caso é necessário efectuar uma pirolise? P.138
Como efectuar uma pirólise? P.138-139
Como mudar a lâmpada? P.139
Sumário
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:49 Page 122
124
Como se apresenta o seu forno?
1
3
5
ECO
SET
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Termostato
Programador
Selector de funções
Lâmpada
Indicador de encaixe
Orifício para espeto rotativo
Contacto de detecção de
abertura de porta
DESCRIÇÃO DO APARELHO
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:49 Page 124
127
PT
Como instalar o seu forno?
Contador 20 A Mono
220-240 V ~50 Hz
Tomada de corrente
2 pólos + terra
norma CEI 83
Linha Mono 220-240 V ~
Ligação eléctrica
Cabo eléctrico
com cerca de
1,50 m de com-
primento
Disjuntor diferencial ou fusível 16 A
Antes de efectuar a ligação, assegure-se de que a secção dos fios
da instalação eléctrica é suficientemente grande para alimentar
normalmente.
O fusível da sua instalação deve ser de 16 Amperes.
A ligação eléctrica deverá ser efectuada antes da instalação do aparelho no
móvel.
• O forno deverá ser ligado com um cabo eléctrico (normalizado) de 3 condutores
de 1,5 mm2 (1 ph + 1 N + terra) que deverão estar ligados à rede 220-240 V
monofásico por intermédio de uma tomada eléctrica 1 ph + 1 N + terra
normalizada CEI 83 ou com um dispositivo de corte omnipolar com uma distância
de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. O fio de protecção (verde-ama-
relo) é ligado ao terminal do aparelho e deve ficar ligado à terra da instalação.
• Se a ligação for realizada com tomada de corrente, esta última deverá ficar
acessível após a instalação do aparelho.
• O neutro do forno (fio azul) deverá estar ligado ao neutro da rede.
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:49 Page 127
130
SET
Como utilizar o seu forno?
1. Os pormenores do programador
1
6
7
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
6
7
10
8
2
5
Visualização dos tempos e das
durações
Indicador de porta bloqueada
Indicador de cozedura ECO
Visualização da temperatura
Indicador do temporizador
Indicador de final de cozedura
Indicador de tempo de cozedura
Tecla de acesso aos diferentes
programas de regulação do
tempo
Teclas de regulação do tempo
DESCRIÇÃO DO APARELHO
9
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:49 Page 130
137
PT
or associadas:
rte inferior, um
otativo, e um
or para dourar.
alor.
Recomendado para as massas de
pão, brioches, kouglof
levedarem, sem ultrapassar os
40ºC (aquecedor de pratos,
descongelação)
a função
midade com a norma europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE.
Recomendado para as quiches,
tartes salgadas, tartes de frutos
sumarentos, Colocados, de pre-
ferência num tabuleiro de cerâmi-
ca.
Recomendado para todas as aves,
ou assados no espeto rotativo.
Para cozer rapidamente e na perfeição
pernis de borrego, e costeletas de vaca.
Para as postas de peixe ficarem
suculentas
Importante: deixe a porta entrea-
berta quando põe o forno a funcio-
nar em potência 4.
Recomendações
Modos de cozedura do forno
mperatura.
dem ser introdu-
orno frio
Recomendado para manter as
carnes brancas, os peixes e os
legumes fofos. Para as cozeduras
múltiplas até 3 níveis
te ganhar ener-
ao mesmo
es da cozedura.
tilizada para a
gética.
Nota: todas as cozeduras se efec-
tuam sem pré-aquecimento.
a o efeito da
ador; o grelha-
minação do infra-
mento, e o
criado pela turbi-
e efeito.
cobre toda a
a. Quanto ao
ste demonstrará
para quanti-
Preconização Tº
míni
preconiz
maxi
40°
180°
250°
míni
preconiz
maxi
40°
200°
250°
1
míni
preconiz
maxi
35°
80°
100°
míni
preconiz
maxi
4
4
míni
preconiz
maxi
40°
195°
250°
míni
preconiz
maxi
35°
200°
275°
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:50 Page 137
99625014 07/03
Inscreva em baixo as indicações incluídas na placa de características do seu exaustor:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625014_ML_A OK.qxd 22/07/03 13:50 Page 140
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

De Dietrich DOP330XE1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para