Wacker Neuson PS35503 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de Operación
Bomba
PS 3-Phase Pumps
Tipo PS 3-Phase Pumps
Documento 5200025069
Fecha
1215
Versión 03
Lenguaje ES
5200025069
Aviso de copyright
© Copyright 2015 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen
a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de operación
es inglés estadounidense.
PS Bombas Trifásicas
wc_tx000001es electric.fm 3
Prefacio
El presente manual proporciona información y procedimientos para
operar y mantener en forma segura este modelo de Wacker Neuson.
Para su propia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda
y acate cuidadosamente las instrucciones de seguridad descritas en
este manual.
Mantenga este manual o una copia con la máquina. Si extravía este
manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Neuson Corporation. Esta máquina está construida teniendo en mente
la seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene consultas acerca de la operación
o servicio de este equipo, comuníquese con Wacker Neuson
Corporation.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas
que están en producción al momento de la publicación. Wacker
Neuson Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte
de esta información sin previo aviso.
Se reservan todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2015 de Wacker Neuson Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico,
incluyendo fotocopia, sin la autorización expresada por escrito de
Wacker Neuson Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Corporation infringe los derechos de autor válidos y será
penado por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar nuestras máquinas o sus normas de seguridad.
PS Bombas Trifásicas
4 wc_tx000001es electric.fm
Table of Contents
PS Bombas Trifásicas
wc_bo5200025069_03TOC.fm
5
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 7
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 7
1.2 Seguridad de operación y eléctrica ...................................................... 8
1.3 Significado de las calcomanías ............................................................ 9
2 Operación 10
2.1 Piezas ................................................................................................. 10
2.2 Antes de la operación ......................................................................... 11
2.3 Instalación .......................................................................................... 11
2.4 Presión critica ..................................................................................... 12
2.5 Preparación para la instalación .......................................................... 13
2.6 Revisiones antes de la instalación ..................................................... 13
2.7 Precauciones durante la instalación ................................................... 14
2.8 Cableado eléctrico .............................................................................. 16
2.9 Conjunto de cables ............................................................................. 17
2.10 Conexión de la fuente de poder ......................................................... 18
2.11 Esquema alámbrico ............................................................................ 19
2.12 Antes de la operación ......................................................................... 20
2.13 Operación de prueba .......................................................................... 21
2.14 Corriente de operación ....................................................................... 22
2.15 Voltaje de Operación .......................................................................... 22
2.16 Vibración ........................................................................................... 22
2.17 Operación ........................................................................................... 22
2.18 Protector del motor ............................................................................. 23
2.19 Nivel de agua durante la operación .......
............................................. 24
3 Mantenimiento 25
3.1 Calendario de mantenimiento periódico ............................................. 25
3.2 Mantenimiento e inspección ............................................................... 26
3.3 Almacenamiento ................................................................................. 26
3.4 Procedimientos de inspección y cambio de lubricante ....................... 27
3.5 Cambio de lubricante ......................................................................... 28
3.6 Repuestos .......................................................................................... 28
3.7 Desmontaje y remontaje .................................................................... 29
Table of Contents
PS Bombas Trifásicas
wc_bo5200025069_03TOC.fm
6
3.8 2 / 3 / 5 / 7.5 HP Piezas .......................................................................30
3.9 2 / 3 / 5 / 7,5 HP Descripción de las piezas .........................................31
3.10 10 HP and 15 HP Piezas .....................................................................33
3.11 10 HP y 15 HP Descripción de las piezas ...........................................34
4 Localización de problemas 36
5 Datos Técnicos 38
5.1 Especificaciones estándar ...................................................................38
5.2 Especificaciones de operación ............................................................39
wc_si000044es.fm
7
PS Bombas Trifásicas Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000044es.fm
8
Información sobre la seguridad PS Bombas Trifásicas
1.2 Seguridad de operación y eléctrica
No se ha investigado el uso de esta bomba en áreas con piscinas.
Se deberá contar con un interruptor de buena calidad para control del motor al
momento de la instalación, según las pautas y normas locales.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas.
f Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, conecte la máquina sólo a un
tomacorriente que esté correctamente puesto a tierra..
f Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, consulte el manual de
instrucciones a fin de conocer el procedimiento de instalación correcto.
ATENCIÓN
Riesgo de descargas. Esta bomba puede volver a arrancar automáticamente.
f Antes de dar servicio a la bomba o al panel de control, se deben desconectar
todos los circuitos de suministros.
f No retire el cable ni la protección contra tirones.
wc_si000044es.fm
9
PS Bombas Trifásicas Información sobre la seguridad
1.3 Significado de las calcomanías
Cada unidad posee una placa de identificación con el
número de modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie. Favor de anotar los datos
contenidos en la placa en caso de que la placa de
identificación se dañe o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite información de servicio,
siempre se le pedirá que especifique el número de modelo,
el número de referencia, el nivel de revisión y el número de
serie de la unidad.
Operación PS Bombas Trifásicas
10 wc_tx0003911es.fm
2 Operación
2.1 Piezas
wc
_
gr000327
7
1
2
8
9
10
11
12
13
14
6
5
4
3
PS Bombas Trifásicas Operación
wc_tx0003911es.fm 11
Nota: En este diagrama aparece un esquema de las piezas de una típica bomba modelo PS
(trifásica). El aspecto externo y la construcción interna pueden variar levemente, dependiendo de
su modelo en particular.
2.2 Antes de la operación
Cuando reciba la bomba, efectúe las siguientes revisiones:
Al desempacar la bomba, revise que el producto no se haya dañado durante el transporte, y
cerciórese de que todas las tuercas y pernos estén firmes.
Revise el número de modelo para cerciorarse de que el producto recibido corresponda al que
solicitó. Cerciórese de que tenga el voltaje y frecuencia correctos.
Nota: Si hay algún problema con la recepción del producto, comuníquese de inmediato con su
distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano.
2.3 Instalación
La bomba se debe conectar a un Interruptor de falla de tierra (GFI) al
utilizarla para drenar una piscina.
Si la bomba se utiliza en fuentes de agua también se debe conectar a
un Interruptor de falla de tierra (GFI).
No se debe utilizar la bomba cuando haya gente en el agua.
La fuga de lubricantes de la bomba puede contaminar el agua.
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Salida de descarga 8 Mango - levantamiento
2 Acoplamiento 9 Sello mecánico
3 Caja de aceite 10 Tapón de aceite
4 Lubricante 11 Manga
5 Impulsor 12 Voluta
6 Cubierta de succión 13 Coladera
7 Conjunto del cable 14 Placa
ATENCIÓN
Riesgos de lesiones personales. Si no se acata esta precaución se pueden
producir descargas o fugas eléctricas, incendios, fugas de agua u otros problemas.
f No opere este producto en condiciones que no sean exclusivamente para las
cuales está diseñado.
ADVERTENCIA
Operación PS Bombas Trifásicas
12 wc_tx0003911es.fm
Se debe suministrar un enchufe correcto según las pautas y normas
locales. Refiérase al diagrama de cableado.
El suministro de voltaje debe estar dentro del ±5% del voltaje nominal.
Para usar la bomba, la temperatura del agua debe estar entre 0–40°C
(32°–104°F).
La bomba se debe utilizar sólo para bombear agua pura. La bomba no
se debe utilizar para bombear líquidos tales como aceite, agua salada
u otros disolventes orgánicos.
La bomba nunca se debe utilizar para bombear líquidos explosivos y
jamás se debe operar en una zona donde pueda haber elementos
explosivos.
La bomba no se debe utilizar si está parcialmente desmontada.
Nota: Antes de usar líquidos que no sean los indicados en el presente
documento, consulte a su distribuidor local o representante de Wacker
Neuson.
2.4 Presión critica
No utilice la bomba en una zona donde la presión el agua sobrepase
los valores que se indican a continuación, ya que se podría dañar la
bomba, o bien producirse cortocircuitos o descargas eléctricas.
Modelo Presión critica
PS2 1503
PS2 2203
PS2 3703
PS4 3703
PS4 5503
PS3 1503
PS3 2203
PS3 3703
PS3 5503
0,5 MPa (71 PSI)
– Presión de descarga durante el uso
= Presión critica
PS4 7503HH
PS4 11003HH
PS4 7503HF
PS4 11003HF
Presión critica = 0,5 MPa (71 PSI)
PRECAUCION
PS Bombas Trifásicas Operación
wc_tx0003911es.fm 13
2.5 Preparación para la instalación
Antes de instalar la bomba en el lugar de trabajo, deberá contar con
las siguientes herramientas e instrumentos:
Probador de resistencia del aislamiento (megaóhmetro)
Voltímetro de CA
Amperímetro de CA (tipo presilla)
Apretadores de tornillos y tuercas
Herramientas de conexión para fuentes de poder (atornillador o
llave de cubos)
Nota: Por favor, también lea las instrucciones que acompañan cada
uno de los instrumentos de prueba.
2.6 Revisiones antes de la instalación
Con el megaohmímetro, mida la resistencia entre cada uno de los
alambres de alimentación y el alambre a tierra para verificar la
resistencia del aislamiento del motor.
Resistencia de referencia para el aislamiento: 20MΩ o superior.
Nota: La resistencia de referencia del aislamiento (20M
Ω
o superior)
corresponde al valor presente cuando la bomba es nueva o está
recién reparada. Para saber cuál es el valor de la referencia después
de la instalación, consulte la Sección Mantenimiento e inspección.
Operación PS Bombas Trifásicas
14 wc_tx0003911es.fm
2.7 Precauciones durante la instalación
2.7.1 La bomba se suministra con una unión roscada de descarga. Apriete
firmemente el acoplamiento de la manguera o la tubería de descarga
y use las empaquetaduras correctas.
Al instalar la bomba, tenga presente el centro de gravedad y peso de
la bomba. Si la bomba no se suspende correctamente puede caer y
romperse, provocando lesiones.
Al instalar o mover la bomba, no la suspenda por el conjunto del cable,
pues ello dañará el cable, provocando posibles cortocircuitos,
descargas eléctricas o incendios.
Al transportar la bomba manualmente, cerciórese de que lo haga una
cantidad suficiente de personas. Para evitar lesiones en la espalda al
levantar la unidad, flexione las rodillas sin doblar la espalda.
2.7.2 Manipule la bomba con cuidado. No la deje caer ni la deje expuesta a
impactos fuertes. Al suspender la bomba para levantarla o bajarla,
amarre un cable metálico (a) o una cadena al mango de elevación de
la máquina.
Nota: En la “Cableado eléctrico” de este manual encontrará los
procedimientos correctos para manipular el conjunto del cable.
No opere la bomba en seco, ya que ello evitará que la máquina logre
su máximo potencial, además de sufrir daños y provocar cortocircuitos
y descargas eléctricas.
Para descargar correctamente el agua, coloque las conexiones
adecuadas en la zona donde se instalará la bomba. Las conexiones
incorrectas pueden provocar fugas de agua u otras averías.
2.7.3 Instale la bomba sólo en una zona donde se pueda mantener un nivel
de agua correcto.
Nota: En la “Nivel de agua durante la operación” encontrará detalles
sobre el nivel de agua necesario para la operación de la bomba.
2.7.4 Al utilizar una manguera para descargar el agua de la bomba:
Utilice una manguera de descarga con la menor longitud posible a fin
de minimizar el número de dobleces. Verifique que el extremo de la
manguera (lado de descarga) quede por sobre la superficie del agua
(b). Si el extremo de la manguera se sumerge en el agua (c), puede
que ésta vuelva cuando la bomba se haya detenido. Si el extremo de
la manguera queda a un nivel inferior a la superficie del agua, ésta
puede continuar fluyendo hacia afuera incluso si la bomba se ha
detenido.
Nota: Los materiales adecuados para las conexiones los debe
proporcionar el usuario. Dichos materiales no vienen incluidos con el
producto.
Si la bomba extrae una cantidad excesiva de sedimentos, se puede
desgastar provocando fugas de corriente o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
PRECAUCION
PS Bombas Trifásicas Operación
wc_tx0003911es.fm 15
2.7.5 La bomba se debe colocar rectamente en posición vertical durante la
operación. Si hay riesgo de que la bomba se quede enterrada bajo el
sedimento, colóquela sobre una base hecha de materiales tales como
bloques de concreto.
2.7.6 Si se utiliza en una instalación permanente, donde la bomba no se
encuentre fácilmente disponible tras su instalación, comuníquese con
Wacker Neuson para instalar una copia de la placa de identidad en el
manantial o en la caja de control de modo que quede bien visible.
wc
_
gr000330
wc
_
gr000329
b
c
wc
_
gr000328
a
Operación PS Bombas Trifásicas
16 wc_tx0003911es.fm
2.8 Cableado eléctrico
Siempre cerciórese de que la bomba esté equipada con los protectores contra
sobrecarga y fusibles o cortacircuitos especificados, a fin de evitar descargas
eléctricas provocadas por fugas eléctricas o averías de la bomba.
Opere la bomba dentro de las capacidades de la fuente de poder y el cableado.
ADVERTENCIA
Riesgos de lesiones personales. El cableado eléctrico incorrecto puede provocar
fugas, descargas eléctricas e incendios.
f El cableado eléctrico debe ser efectuado por una persona calificada y según
todas las normas pertinentes. El no acatar esta precaución no sólo es ilegal,
sino que también extremadamente peligroso.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas. No poner a tierra la bomba de manera adecuada puede
provocar una descarga eléctrica de una fuga de corriente o un mal funcionamiento
de la bomba.
f No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, una tubería de agua, un
pararrayos, o un cable de tierra telefónico.
PS Bombas Trifásicas Operación
wc_tx0003911es.fm 17
2.9 Conjunto de cables
Si fuese necesario extender el conjunto del cable, utilice otro cable con
un calibre central igual o superior al original. Esto es necesario no sólo
para evitar una disminución en el rendimiento, sino también para
impedir el sobrecalentamiento del cable, lo que puede provocar
incendios, y fugas o descargas eléctricas.
Si se sumerge en agua un cable con un aislamiento cortado u otro
daño, existe el peligro de daños en la bomba, fugas o descargas
eléctricas e incendios.
Cerciórese de No permitir que se corte o tuerza el conjunto del cable.
Esto puede provocar daños en la bomba, fugas o descargas eléctricas
e incendios.
Si fuese necesario sumergir en agua los alambres de conexión del
conjunto del cable, primero selle completamente los alambres dentro
de una manga protectora moldeada, para evitar fugas o descargas
eléctricas e incendios.
No permita que se mojen los alambres del conjunto del cable o el
enchufe de la fuente de poder.
Cerciórese de que el cable no se doble ni tuerza excesivamente, y no
se frote contra alguna estructura de manera que pudiera dañarlo.
Si se utiliza en una instalación donde haya un pozo profundo, el
conjunto del cable se debe afianzar cada veinte pies (6 m).
ATENCIÓN
Operación PS Bombas Trifásicas
18 wc_tx0003911es.fm
2.10 Conexión de la fuente de poder
Antes de empalmar los conductores al terminal, cerciórese de que la
fuente de poder esté apagada (cortacircuito, etc.), para evitar
descargas eléctricas, cortocircuitos o arranque inesperado de la
bomba, lo que puede provocar lesiones
2.10.1 Apriete firmemente los extremos del conjunto del cable en la tarjeta de
terminales.
2.10.2 En la figura de la derecha se muestra cómo conectar correctamente el
conjunto del cable.
Colores de los alambres
B Negro R Rojo Y Amarillo Or Naranja
G Verde T Habano Br Marrón Pr Púrpura
L Azul V Violeta CI Incoloro Sh Blindaje
P Rosa W Blanco Gr Gris LL Celeste
ADVERTENCIA
U
V
W
G
R
W
B
G
wc
_
gr000331
PS Bombas Trifásicas Operación
wc_tx0003911es.fm 19
2.11 Esquema alámbrico
AVISO: Si está conectado a un circuito protegido por un fusible, utilice un fusible
de retardo con esta bomba.
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado 2 Protector térmico circular
Colores de los alambres
B Negro R Rojo Y Amarillo Or Naranja
G Verde T Habano Br Marrón Pr rpura
L Azul V Violeta CI Incoloro Sh Blindaje
P Rosa W Blanco Gr Gris LL Celeste
1
2
G
B
W
R
wc
_
gr000332
Operación PS Bombas Trifásicas
20 wc_tx0003911es.fm
2.12 Antes de la operación
El voltaje y frecuencia incorrectos de la fuente de poder evitarán que
la bomba logre su máximo potencial y además pueden provocar fugas
de corriente, descargas eléctricas o incendios.
2.12.1 Nuevamente, revise la placa de identidad de la bomba para verificar
que su voltaje y frecuencia sean correctos.
2.12.2 Revise el cableado, el voltaje de la fuente de poder, la capacidad del
cortacircuito contra fugas de tierra y la resistencia del aislamiento del
motor.
El valor de referencia para la resistencia del aislamiento es de 20MW
como mínimo.
Nota: El valor mínimo de referencia del aislamiento de 20M
W
se basa
en una bomba nueva o recién reparada. En la Sección
“Mantenimiento e inspección” de este manual encontrará los valores
de referencia de una bomba ya instalada.
2.12.3 Ajuste el valor del protector contra sobrecargas (ejemplo: del
cortacircuito) según la corriente nominal de la bomba.
Nota: Verifique la corriente nominal en la placa de identidad de la
bomba.
2.12.4 Al utilizar un generador, evite a toda costa operar la bomba en
conjunto con otros tipos de equipos.
PRECAUCION
PS Bombas Trifásicas Operación
wc_tx0003911es.fm 21
2.13 Operación de prueba
NUNCA ponga en marcha la bomba cuando esté suspendida, ya que
ésta se puede sacudir y causar accidentes graves con lesiones.
NUNCA ponga en marcha la bomba donde haya personas presentes,
ya que pueden sufrir descargas eléctricas a causa de las fugas de
corriente.
Cerciórese de revisar la dirección de la rotación de la bomba cuando
ésta quede expuesta a la atmósfera (a). Utilice un polipasto para
estabilizar la bomba en una superficie nivelada al efectuar esta
revisión. La bomba se dañará si se opera en reversa cuando esté
sumergida en el agua, lo cual puede provocar fugas de corriente,
descargas eléctricas o incendios.
2.13.1 El impulsor girará en sentido antihorario, mirado desde la parte inferior
de la bomba. Opere la bomba durante un lapso breve (1 a 2 segundos)
para revisar la dirección de la rotación del impulsor.
Antes de cambiar las conexiones para la rotación inversa (b),
cerciórese de desconectar correctamente la fuente de poder (por ej.
mediante un cortacircuito) y de que el impulsor se haya detenido
completamente. Si no se acatan estas precauciones se pueden
producir accidentes graves, incluyendo descargas eléctricas,
cortocircuitos o lesiones.
Para invertir la rotación, se debe tomar la siguiente contramedida.
CONTRAMEDIDA: Intercambie dos de los tres alambres designados
U, V y W respectivamente (c), o bien siga las instrucciones del
fabricante del sistema de control para utilizar la función de control de
campo giratorio y de inversión de fases de la bomba.
2.13.2 Opere la bomba durante un lapso breve (3 a 10 minutos) y lleve a cabo
las siguientes revisiones.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
ADVERTENCIA
Operación PS Bombas Trifásicas
22 wc_tx0003911es.fm
2.14 Corriente de operación
Utilizando un amperímetro de CA (tipo presilla), mida la corriente en
las fases U, V y W que estén conectadas a la tarjeta de terminales.
CONTRAMEDIDA: Debido a que es posible que se produzca una
sobrecarga en el motor si la corriente de operación sobrepasa la
corriente nominal, consulte la Sección Instalación de este manual,
donde aparece el procedimiento para volver el motor al estado
correcto.
2.15 Voltaje de Operación
Utilice un voltímetro de CA (probador) para medir el voltaje en la
tarjeta de terminales.
La tolerancia del voltaje de la fuente de poder debe estar dentro del
±5% del voltaje nominal
CONTRAMEDIDA: Si el voltaje de la fuente de poder se desvía del
valor de tolerancia, es posible que se deba a la capacidad del
suministro o al cable de extensión utilizado. Consulte la Sección
Cableado eléctrico en este manual para suministrar el voltaje correcto.
2.16 Vibración
Si la bomba genera una cantidad considerable de vibración, ruido, u
olor, desconecte inmediatamente la fuente de poder y comuníquese
con el distribuidor a quien le compró el equipo, o con la oficina de
ventas de Wacker Neuson de su localidad.
2.17 Operación
La bomba se puede calentar mucho durante la operación. Para evitar
quemaduras, no toque la bomba con sus manos desnudas.
No inserte su dedo ni una varilla en la abertura de entrada de la bomba
ya que se pueden producir lesiones, descargas eléctricas,
cortacircuitos o incendios.
PRECAUCION
U
V
W
G
wc
_
gr000333
c
b
a
PRECAUCION
PS Bombas Trifásicas Operación
wc_tx0003911es.fm 23
Cuando la bomba no se vaya a utilizar durante un período prolongado,
cerciórese de desconectar correctamente la fuente de poder (por ej.
mediante un cortacircuito). Si el aislamiento del cableado se deteriora
con la alimentación conectada, puede provocar fugas de corriente,
descargas eléctricas o incendios.
Preste atención al nivel de agua durante el funcionamiento de la
bomba. La bomba se dañará si se opera en seco.
Nota: Consulte el apartado “Nivel de agua durante la operación” que
aparece al final de esta sección.
La bomba viene equipada con un dispositivo interno para proteger el
motor (protector térmico circular).
2.18 Protector del motor
Durante la inspección y reparación, desconecte la fuente de poder
para evitar arrancar la bomba involuntariamente. Si no se desconecta
la fuente de poder se pueden producir accidentes graves, incluyendo
descargas eléctricas, cortocircuitos o lesiones.
Durante un corte de la alimentación, desconecte la fuente de poder de
la bomba. La operación involuntaria de la bomba una vez restaurado
el suministro de alimentación sería extremadamente peligrosa para
las personas que estén cerca de la bomba.
A menos que se resuelva la causa del problema, la bomba repetirá el
ciclo de arranque y desconexión, lo que finalmente hará que se dañe
y provocará fugas de corriente y descargas eléctricas. Por lo tanto,
tras verificar que la fuente de poder esté desconectada, busque y
corrija la causa del problema mediante la inspección y reparación.
NO opere la bomba a una altura demasiado baja, ni cuando la
coladera esté obstruida con suciedad, ya que evitará que ésta logre su
máximo potencial, y puede generar un ruido y vibración anormales,
causando daños en la bomba y fugas de corriente, descargas
eléctricas e incendios.
Para proteger el motor, si se produce una sobrecarga de corriente en
el motor o si éste se sobrecalienta en las condiciones que se indican
a continuación, la bomba se detendrá automáticamente, sin
considerar el nivel de agua durante la operación.
Fluctuación extrema del voltaje de la fuente de poder
Uso de la bomba con sobrecarga
Uso de la bomba con atascamiento o fase abierta
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Operación PS Bombas Trifásicas
24 wc_tx0003911es.fm
2.19 Nivel de agua durante la operación
No use la bomba bajo el nivel de agua continuo de operación (a), ya
que ésta se dañará, causando fugas de corriente y descargas
eléctricas.
En la tabla que aparece a continuación se indica el nivel de agua
durante la operación por la salida. Cerciórese de que el nivel de agua
no quede bajo los que aquí se indican.
Modelo Nivel de agua continuo de operación
PS2 1503
PS2 2203
PS3 1503
PS3 2203
120 mm (4¾")
PS2 3703
PS4 3703
PS4 5503
PS3 3703
PS3 5503
150 mm (6")
PS4 7503HH
PS4 11003HH
PS4 7503HF
PS4 11003HF
190 mm (7½")
PRECAUCION
a
wc
_
gr000335
PS Bombas Trifásicas Mantenimiento
wc_tx0003912es.fm 25
3 Mantenimiento
3.1 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la máquina. El
operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de verificación. Aquellas designadas
con cuadraditos ennegrecidos requieren entrenamiento y equipos especiales.
Bomba
Cada
mes
Cada
3000
horas
Cada
6000
horas
Cada 2 a
5 años
Mida la resistencia del aislamiento.
Resistencia de referencia del aislamiento = 1MW o
superior. (1)
3
Mida la corriente de operación.
Compárela con la corriente nominal.
3
Mida el voltaje de la fuente.
Compárelo con el margen permitido (dentro de ±5%
del voltaje nominal).
3
Inspección de la bomba. Una caída notoria en el ren-
dimiento podría indicar desgaste del impulsor, etc., o
una obstrucción en la coladera, etc. Retire la
suciedad que provoca la obstrucción y reemplace las
piezas desgastadas.
Inspección del lubricante.
Cambie el lubricante.
Lubricante designado: SAE 10W/20W. (2)
Cambie el sello mecánico. (3)
Refacción general. Se debe efectuar incluso si no
hay problemas evidentes en la bomba. La frecuencia
depende de la cantidad de uso continuo que se le dé
a la bomba. (4)
(1) Si la resistencia del aislamiento ha disminuido notablemente en relación a la inspección ante-
rior, será necesario efectuar una revisión del motor.
(2) A continuación aparecen los detalles de inspección y cambio de lubricante.
(3) Se requieren conocimientos especializados para inspeccionar y reemplazar el sello mecánico.
Consulte a su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano.
(4) Consulte a su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano sobre la refacción
general.
Mantenimiento PS Bombas Trifásicas
26 wc_tx0003912es.fm
3.2 Mantenimiento e inspección
Para un funcionamiento eficaz y continuo de la bomba, es necesario dar
mantenimiento y efectuar las revisiones de rutina. Si se detectan situaciones
anormales, consulte la sección Diagnóstico de problemas y adopte las medidas
correctivas de inmediato. Se recomienda contar con una bomba de repuesto en
caso de presentarse algún problema.
1.Lavado de la bomba
Retire la materia acumulada de la superficie de la bomba y lave esta última con
agua limpia. Tenga especial cuidado de retirar la suciedad del impulsor.
2.Inspección del exterior de la bomba
Busque zonas con peladuras o descascaramiento de pintura, y cerciórese de que
las tuercas y los pernos estén firmes. Toda grieta en la superficie se debe reparar
limpiando la zona, secándola y luego retocando la pintura.
Nota: La pintura se debe adquirir por separado. Observe que algunos tipos de
daños o aflojamiento pueden requerir el desmontaje de la unidad para repararla.
Sírvase consultar a su distribuidor o representante de Wacker Neuson más
cercano.
3.3 Almacenamiento
Cuando no se utilice la bomba durante un lapso prolongado, lávela y séquela
completamente, y luego almacénela bajo techo.
Nota: Siempre efectúe una prueba de operación antes de volver a poner la
bomba en servicio.
Si la bomba se deja en el agua, se debe hacer funcionar por lo menos una vez por
semana.
ADVERTENCIA
Riesgos de lesiones personales. Se pueden producir accidentes graves
provocados por descargas eléctricas o el arranque inesperado del motor de la
bomba.
f Antes de inspeccionar la bomba, cerciórese de que la fuente de alimentación
(interruptor de circuito, etc.) esté cerrada. Luego desenchufe el cable completo
del tomacorriente o desconéctelo de los terminales.
PS Bombas Trifásicas Mantenimiento
wc_tx0003912es.fm 27
3.4 Procedimientos de inspección y cambio de lubricante
Frecuencia de inspección: Cada 3.000 horas o 6 meses, lo que
ocurra primero.
Frecuencia de cambio: Cada 6.000 horas o 12 meses, lo que ocurra
primero.
Lubricante designado: Aceite VG 32 para turbinas (SAE 10W/20W).
Capacidad de lubricante: Capacidad especificada (consulte la tabla,
Capacidad del lubricante especificado.)
Inspección de lubricante
Retire el tapón de aceite y extraiga una pequeña cantidad de aceite.
Éste debe salir fácilmente inclinando la bomba de modo que el tapón
apunte hacia abajo. Si el aceite parece descolorido o mezclado con
agua, es probable que se deba a un defecto en el dispositivo de
sellado del eje (es decir, el sello mecánico), lo cual requiere desmontar
y reparar la bomba.
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Entrada de aceite 3 Tapón de aceite
2 Empaquetadura 4 Llave de tuerca Allen
wc_gr000336
Mantenimiento PS Bombas Trifásicas
28 wc_tx0003912es.fm
3.5 Cambio de lubricante
Retire el tapón de aceite y drene completamente el aceite. Vierta la
cantidad especificada de aceite en le entrada del llenador de aceite.
Nota: El aceite drenado debe ser eliminado por contratistas
especializados en la eliminación de desechos, procedimiento que
debe cumplir con las leyes de la localidad donde se utilice la bomba.
Nota: La empaquetadura y la junta tórica del tapón de aceite se deben
reemplazar por otras nuevas cada vez que se efectúe la inspección y
cambio de aceite.
3.6 Repuestos
En la siguiente tabla aparecen las piezas que se deben reemplazar
periódicamente. Reemplácelas siguiendo la frecuencia que se
recomienda.
Modelo Capacidad del lubricante especificado
PS2 1503
PS2 2203
PS3 1503
PS3 2203
740 ml (25,0 fl.oz.)
PS2 3703
PS4 3703
PS3 3703 960 ml (32,5 fl.oz.)
PS4 5503 PS3 5503 1100 ml (37,2 fl.oz.)
PS4 7503HH
PS4 11003HH
PS4 7503HF
PS4 11003HF
760 ml (25,7 fl.oz.)
Pieza Frecuencia de reemplazo
Sello mecánico Cuando el lubricante en el compartimiento de aceite se pone
lechoso.
Lubricante (SAE 10W/20W) Cada 6.000 horas o 12 meses, lo que ocurra primero.
Empaquetadura y junta tórica Cada vez que se desmonte o inspeccione la bomba.
Sello de aceite (1,5 a 5,5 kW)
[2 a 7,5 HP]
Cada vez que se desmonte o inspeccione la bomba o si el
reborde del sello está desgastado.
Sello del anillo (7,5/11 kW)
[10/15 HP]
Cuando se desgaste.
Mango (excepto los modelos
de 3,7/5,5 kW) [5 / 7,5 HP]
Cuando se desgaste.
PS Bombas Trifásicas Mantenimiento
wc_tx0003912es.fm 29
3.7 Desmontaje y remontaje
Antes de desmontar y remontar
Antes de desmontar y remontar la bomba, cerciórese de desconectar
la fuente de poder (por ej. mediante un cortacircuito), y retire el
conjunto del cable de la tarjeta de terminales. Para evitar accidentes
graves, NO efectúe una prueba de conducción durante el desmontaje
y remontaje de la bomba.
Cerciórese de efectuar una operación de prueba al arrancar la bomba
después del remontaje. Si se monta incorrectamente la bomba, puede
que se produzca una operación anormal, descargas eléctricas o
daños provocados por el agua.
En esta sección se explican los procedimientos de desmontaje y
remontaje pertinentes para la caja (o caja de aceite, en el caso de los
modelos de 7,5 kW y 11 kW). Consulte el diagrama estructural para el
modelo respectivo antes de efectuar el desmontaje. Las operaciones
que implican el desmontaje y remontaje de la sección de sellado (es
decir, el sello mecánico) y del motor se deben efectuar en una planta
especializada que cuente con equipo eléctrico y de vacío. Para estas
operaciones, comuníquese con el distribuidor a quien le compró el
equipo, o bien con la oficina de ventas de Wacker Neuson de su
localidad.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Mantenimiento PS Bombas Trifásicas
30 wc_tx0003912es.fm
3.8 2 / 3 / 5 / 7.5 HP Piezas
1
2
3
4
5
AA
CC
8
9
10
BB
DD
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
wc_gr000337
PS Bombas Trifásicas Mantenimiento
wc_tx0003912es.fm 31
3.9 2 / 3 / 5 / 7,5 HP Descripción de las piezas
Procedimiento de desmontaje para los modelos de 2 HP, 3 HP, 5
HP, y 7,5 HP
Nota: Antes de efectuar el desmontaje, cerciórese de drenar el
lubricante de la bomba.
El desglose de la bomba que aparece se basa en la construcción del
modelo PS2 (3) 1503 de 2 HP. Sin embargo, los modelos PS trifásicos
de 3 HP, 5 HP, y 7,5 HP tienen la misma construcción que los modelos
PS2 1503 y PS3 1503, salvo la manga (12) no es pertinente para los
modelos 5 HP y 7,5 HP.
3.9.1 Retiro de la coladera (22):
Retire la tuerca (24) y la arandela (23) de la parte inferior y luego
extraiga la coladera (22) de la bomba.
3.9.2 Retiro de la cubierta de succión:
Retire el perno y la tuerca (excepto en los modelos de 2 HP / 3 HP), la
arandela (20) y la espiga roscada (21), y luego retire la cubierta de
succión (19), de la bomba.
3.9.3 Retire el impulsor (14):
El fabricante ofrece un extractor de impulsor.
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Perno 12 Manga
2 Arandela de seguridad 13 Cuña
3 Empaquetadura 14 Impulsor
4 Tapón de aceite 15 Cubierta roscada
5 Sello mecánico 16 Arandela de seguridad
AA Tornillo 17 Tuerca ciega
BB Levantador de aceite 18 Empaquetadura
CC Tornillo 19 Cubierta de succión
DD Placa de retención 20 Arandela de seguridad
8 Junta tórica 21 Espiga roscada
9 Empaquetadura 22 Coladera
10 Voluta 23 Arandela
11 Sello de aceite 24 Tuerca
Mantenimiento PS Bombas Trifásicas
32 wc_tx0003912es.fm
Utilizando una llave de cubo, retire del eje principal la tuerca ciega
(17), la arandela de seguridad (16), y la cubierta roscada (15); luego
retire el impulsor (14) y la manga (12) (salvo en los modelos de 5 HP
/ 7,5 HP).
Un impulsor desgastado generalmente tiene bordes agudos. Tenga
cuidado de no cortarse con dichos bordes.
3.9.4 Si fuese necesario, retire la voluta (10) y el sello mecánico (5).
Tras retirar el perno (1) y la arandela de seguridad (2) extraiga la
voluta (10) de la bomba. En ese momento, tenga cuidado de no dañar
la superficie deslizante del sello mecánico (5). Retire el sello mecánico
(5) del eje principal.
Nota: También consulte el apartado “Mechanical Seal Handling
Procedure” (Procedimiento de Manipulación del Sello Mecánico) que
viene con dicho componente, el cual se vende por separado.
Procedimiento de remontaje
3.9.1 El procedimiento de remontaje corresponde a la secuencia inversa del
desmontaje.
Nota: Una vez completo el remontaje, no olvide verter la cantidad
especificada de lubricante en la bomba.
Nota: Las empaquetaduras y las juntas tóricas se deben reemplazar
por otras nuevas. Reemplace también toda pieza que se encuentre
desgastada o dañada.
3.9.2 Utilizando un trapo limpio sin lubricante, limpie la superficie deslizante
del sello mecánico (5). Aplique lubricante en la circunferencia exterior
de la goma acolchada para facilitar la inserción.
Nota: Para obtener mayores detalles sobre cómo instalar el sello
mecánico (5), consulte el apartado “Mechanical Seal Handling
Procedure” (Procedimiento de manipulación del Sello Mecánico) que
viene con dicho componente (5), el cual se vende por separado.
3.9.3 Tras instalar el impulsor (14), y una vez finalizado el remontaje,
verifique que el impulsor (14) gire suavemente y que no entre en
contacto con la cubierta de succión (19).
3.9.4 Para cerciorarse de que la bomba funcione normalmente, lleve a cabo
una operación de prueba antes de poner nuevamente la bomba en
servicio.
ADVERTENCIA
PS Bombas Trifásicas Mantenimiento
wc_tx0003912es.fm 33
3.10 10 HP and 15 HP Piezas
wc
gr000338
1
2
3
10
8
9
BB
DD
AA
CC
11
6
7
12
13
15
16
17
14
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Mantenimiento PS Bombas Trifásicas
34 wc_tx0003912es.fm
3.11 10 HP y 15 HP Descripción de las piezas
Procedimiento de desmontaje para los modelos de 10 HP y 15 HP
Nota: Antes de efectuar el desmontaje, cerciórese de drenar el
lubricante de la bomba.
El desglose de la bomba que aparece se basa en la construcción del
modelo PS4 7503HH/HF de 10 HP.
3.11.1 Retire la placa (31) y la coladera (30):
Después de retirar la tuerca (33) y la arandela (32) de la parte inferior,
extraiga la placa (31) y la coladera (30) de la bomba.
3.11.2 Retiro de la cubierta de succión (25):
Después de retirar el perno (27), la arandela (26), la espiga roscada
(29), y la arandela de seguridad (28), extraiga la cubierta de succión
(25) de la bomba.
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Perno 17 Junta tórica
2 Arandela de seguridad 18 Anillo de sello
3 Sello mecánico 19 Cuña
AA Tornillo 20 Impulsor
BB Levantador de aceite 21 Cubierta roscada
CC Tornillo 22 Tuerca
DD Placa de retención 23 Tuerca ciega
6 Junta tórica 24 Empaquetadura
7 Empaquetadura 25 Cubierta de succión
8 Caja de aceite 26 Arandela de seguridad
9 Empaquetadura 27 Perno
10 Tapón de aceite 28 Arandela de seguridad
11 Arandela de seguridad 29 Espiga roscada
12 Perno 30 Coladera
13 Manga 31 Placa
14 Voluta 32 Arandela de seguridad
15 Arandela de seguridad 33 Tuerca
16 Perno
PS Bombas Trifásicas Mantenimiento
wc_tx0003912es.fm 35
3.11.3 Retiro del impulsor (20):
Utilizando una llave de cubo, retire la tuerca ciega (23), la tuerca (22)
y la cubierta roscada (21); luego retire el impulsor (20) y la manga (13)
del eje principal.
Un impulsor desgastado generalmente tiene bordes agudos. Tenga
cuidado de no cortarse con dichos bordes.
3.11.4 Retiro de la voluta (14):
Tras retirar el perno (16) y la arandela de seguridad (15), extraiga la
voluta (14) de la bomba.
3.11.5 Retire la caja de aceite (8) si fuese necesario, y luego el sello
mecánico (3). Tras retirar el perno (12) y la arandela de seguridad
(11), extraiga la caja de aceite (8) de la bomba. En ese momento,
tenga cuidado de no dañar la superficie deslizante del sello mecánico
(3). Retire el sello mecánico (3) del eje principal.
Nota: También consulte el apartado “Mechanical Seal Handling
Procedure” (Procedimiento de manipulación del sello mecánico) que
viene con dicho componente, el cual se vende por separado.
Procedimiento de remontaje
3.11.1 El procedimiento de remontaje corresponde a la secuencia inversa del
desmontaje.
Nota: Una vez completo el remontaje, no olvide verter la cantidad
especificada de lubricante en la bomba.
Nota: Las empaquetaduras y las juntas tóricas se deben reemplazar
por otras nuevas. Reemplace también toda pieza que se encuentre
desgastada o dañada.
3.11.2 Utilizando un trapo limpio sin lubricante, limpie la superficie deslizante
del sello mecánico (3). Aplique lubricante en la circunferencia exterior
de la goma acolchada para facilitar la inserción.
Nota: Para obtener mayores detalles sobre cómo instalar el sello
mecánico (3), consulte el apartado “Mechanical Seal Handling
Procedure” (Procedimiento de manipulación del Sello Mecánico) que
viene con dicho componente (3), el cual se vende por separado.
3.11.3 Tras instalar el impulsor (20), y una vez finalizado el remontaje,
verifique que el impulsor (20) gire suavemente y que no entre en
contacto con la cubierta de succión (25).
3.11.4
Para cerciorarse de que la bomba funcione normalmente, lleve a cabo
una operación de prueba antes de poner nuevamente la bomba en
servicio.
ADVERTENCIA
Localización de problemas PS Bombas Trifásicas
36 wc_tx0003913es.fm
4 Localización de problemas
Antes de solicitar reparaciones, lea cuidadosamente este manual y
luego repita la inspección. Si el problema persiste, comuníquese con
su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano.
SIEMPRE desconecte la alimentación antes de inspeccionar la
bomba. Si no se acata esta precaución se pueden producir accidentes
graves.
Problema Causa / Remedio
La bomba no arranca. No se suministra alimentación (es decir, hay un
corte del suministro). Comuníquese con la compañía
de electricidad o con un taller de reparaciones eléc-
tricas.
Circuito abierto o conexión deficiente del conjunto
del cable. Verifique si hay algún circuito abierto en el
conjunto del cable o en el cableado.
El impulsor está obstruido. Inspeccione la bomba y
retire la obstrucción.
La bomba arranca pero se
detiene inmediatamente, acti-
vando el protector del motor.
El impulsor está obstruido. Inspeccione la bomba y
retire la obstrucción.
Caída de voltaje. Corrija el voltaje según el voltaje
nominal o bien utilice un cable de extensión que
cumpla con las normas pertinentes.
El modelo de 50 Hz recibe 60 Hz. Revise la placa de
identidad y reemplace la bomba o el impulsor.
La coladera está obstruida, y la bomba funcionó en
seco durante períodos prolongados. Retire la
obstrucción.
Motor anormal. Repare el motor o reemplácelo por
otro nuevo.
La bomba extrae demasiado sedimento. Coloque un
bloque de concreto bajo la bomba para evitar que
extraiga sedimento.
ADVERTENCIA
PS Bombas Trifásicas Localización de problemas
wc_tx0003913es.fm 37
El cabezal de la bomba y el
volumen de bombeo dis-
minuye.
El impulsor está desgastado. Reemplácelo
La manguera puede estar torcida u obstruida. Min-
imice el número de dobleces de la manguera. (En
una zona donde haya un alto contenido de suciedad,
proteja la bomba cercándola con rejilla.)
Coladera obstruida o enterrada. Retire la obstruc-
ción. Coloque un bloque de concreto bajo la bomba
para evitar que extraiga suciedad.
El motor gira en reversa. Intercambie los conduc-
tores de la fuente de poder.
La bomba genera ruido o
vibración.
El cojinete del motor se puede dañar. Para reem-
plazar el cojinete, comuníquese con el distribuidor a
quien le compró el equipo, o bien con la oficina de
ventas de Wacker Neuson de su localidad.
Problema Causa / Remedio
Datos Técnicos PS Bombas Trifásicas
38 wc_td000635es.fm
5 Datos Técnicos
5.1 Especificaciones estándar
Líquidos
pertinentes,
consistencia y
temperatura
Drenaje de la obra y transporte de arena;
0–40°C (32–104°F)
Bomba Impulsor Tipo abierto
Sello del eje Sello mecánico doble
Cojinete Cojinete de bolas blindado
Motor Especificatión Motor de inducción seco, submergible,
2-polos
Aislamiento Clase B: 10 a 15 HP
Clase E: 2 a 7,5 HP
Protector del motor
(incorporado)
Protector térmico circular
Lubricante SAE 10W/20W
Tales como:
–Aceite ISO VG No. 32 para turbinas
–Aceite Shell Victrolia No. 27
–British Pet Energol THB No. 32
–Gulf Paramount No. 32
–Aceite Shell Tellus No. T22
–Shell Turbo T32
Conexión Acoplamiento (NPT)
PS Bombas Trifásicas Datos Técnicos
wc_td000635es.fm 39
5.2 Especificaciones de operación
* El peso (masa) indicado anteriormente corresponde al peso de operación de la bomba propia-
mente tal, sin incluir el conjunto del cable.
Bomba
Número de referencia
PS2 1503
0009120
0009121
PS3 2203
0009129
0009130
Bomba
Diám. interno
mm (in.)
50 (2) 80 (3)
Fase 33
Método de arranque Arranque directo en línea
Salida
kW (hp)
1,5 (2) 2,2 (3)
Corriente
nominal
A
(V)
6,1 / 3,1 / 2,3
(220 / 440 / 575)
9,3 / 4.7 / 3,5
(220 / 440 / 575)
Cabezal máx.
m (ft)
23 (75) 20,4 (67)
Capacidad máx.
L/min (gpm)
400
(106)
770
(203)
Presión máxima
psi
33 29,4
Capacidad de tamaño
compacto
mm (in.)
8,5 (0,3) 8,5 (0,3)
Peso*
kg (lb)
29 (64) 32 (71)
Datos Técnicos PS Bombas Trifásicas
40 wc_td000635es.fm
* El peso (masa) indicado anteriormente corresponde al peso de operación de la bomba propia-
mente tal, sin incluir el conjunto del cable.
Bomba
Número de referencia
PS3 3703
0009135
0009136
Bomba
Diám. interno
mm (in.)
80 (3)
Fase 3
Método de arranque Arranque directo en línea
Salida
kW (hp)
3,7 (5)
Corriente
nominal
A
(V)
13,3 / 6,8 / 5,3
(220 / 440 / 575)
Cabezal máx.
m (ft)
31 (102)
Capacidad máx.
L/min (gpm)
830
(219)
Presión máxima
psi
44
Capacidad de tamaño
compacto
mm (in.)
8,5 (0,3)
Peso*
kg (lb)
55 (121)
PS Bombas Trifásicas Datos Técnicos
wc_td000635es.fm 41
* El peso (masa) indicado anteriormente corresponde al peso de operación de la bomba propia-
mente tal, sin incluir el conjunto del cable.
Bomba
Número de referencia
PS3 5503
0009141
0009142
PS4 5503
0009144
0009145
Bomba
Diám. interno
mm (in.)
80 (3) 100 (4)
Fase 33
Método de arranque Arranque directo en línea
Salida
kW (hp)
5,5 (7,5) 5,5 (7,5)
Corriente
nominal
A
(V)
19,5 / 9,8 / 7,3
(220 / 440 / 575)
Cabezal máx.
m (ft)
38 (125) 24 (79)
Capacidad máx.
L/min (gpm)
985
(260)
1620
(428)
Presión máxima
psi
54 34.6
Capacidad de tamaño
compacto
mm (in.)
8,5 (0,3) 8,5 (0,3)
Peso*
kg (lb)
66 (146) 66 (146)
Datos Técnicos PS Bombas Trifásicas
42 wc_td000635es.fm
* El peso (masa) indicado anteriormente corresponde al peso de operación de la bomba propia-
mente tal, sin incluir el conjunto del cable.
Bomba
Número de referencia
PS4 7503HH
0009147
0009148
PS4 11003HH
0009153
0009154
Bomba
Diám. interno
mm
(in.)
100
(4)
100
(4)
Fase 3 3
Método de arranque Arranque directo en línea
Salida
kW (hp)
7,5 (10) 11 (15)
Corriente
nominal
A
(V)
25,5 / 12,8 / 9,7
(220 / 440 / 575)
38,0 / 19,0 / 14,3
(220 / 440 / 575)
Cabezal máx.
m (ft)
42 (137) 51 (167)
Capacidad máx.
L/min (gpm)
1320
(349)
1427
(377)
Presión máxima
psi
60 72,7
Capacidad de tamaño
compacto
mm
(in.)
8,5 (0,3) 8,5 (0,3)
Peso*
kg (lb)
93 (205) 130 (287)
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληροφο
ρίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
acke
r Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson PS35503 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas