Manfrotto 521P, 521, 521PRO El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Manfrotto 521P El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
GB
3
PACKAGE CONTENTS
Verify that you received the following items:
This manual
Basic Videocamera Remote Control
GB
Features - model 521P
• Stepless variable speed zoom
• Clamp range: square or rectangular tube of flat surfaces:
5 mm (0.19”) – 30 mm (1.18”) height
• Clamp range: round tube/pipe/bar:
12 mm (0.47”) to 35 mm (1.38”) diameter
• Record start/stop switch
• 90 cm spiral cable
WHEEL ZOOM
REC/STOP
2,5 mm stereo jack
521P
Model 521P:
for PANASONIC video
cameras
DEVICE OVERVIEW - model 521P
Panasonic remote zoom control is designed to control Panasonic
AG-DVX100, AG-DVC80 camcorders.
5
2,5 mm
stereo jack
WHEEL ZOOM
REC/STOP
E
50
CONTENIDO EMBALAJE
Chequeen si han recibido los siguientes artículos:
Este manual
Mando a distancia base para vídeo cámara
E
51
RESUMEN DISPOSITIVO - modelo 521
El mando a distancia es un sistema de control remoto para vídeo
cámara y ha sido diseñado para funcionar con todas las vídeo
cámaras con un jack estereo LANC de 2.5 mm.
Caracteristicas - modelo 521
• Ocho step, zoom con velocidad variable ultra-precisa
• Modelo Pinza:
tubo cuadrado o rectangular con superficie plana:
ancho 5 mm (0.19”) – 30 mm (1.18”)
• Modelo Pinza: tubo circular/caña/barra:
diámetro desde12 mm (0.47”) hasta 35 mm (1.38”)
• Zoom con avance lento de sensibilidad
• Standby / Interruptor On
• Botón de inicio/ final de grabación
• Enfoque lejano manual / cercano
• Dirección zoom adaptable
• Indicador LED
• 90 cm de cable a espiral
• Señal grabación
POWER
ON/OFF
FOCUS
CLOSE
LED indicator
FOCUS FAR
521
2,5 mm stereo jack
WHEEL ZOOM
REC/STOP
Modelo 521:
para vídeo cámaras
SONY y CANON
Indicador LED
Jack estereo
2,5 mm (jack)
ENFOQUE
LEJANO
Rueda zoom
ENFOQUE
CERCANO
REC/STOP
POWER ON/OFF
E
52
Caracteristicas – modelo 521P
• Modelo Pinza:
tubo cuadrado o rectangular con superficie plana:
ancho 5 mm (0.19”) – 30 mm (1.18”)
• Modelo Pinza: tubo circular/caña/barra:
diámetro desde12 mm (0.47”) hasta 35 mm (1.38”)
• 90 cm de cable a espiral
WHEEL ZOOM
REC/STOP
2,5 mm stereo jack
521P
Modelo 521P:
para vídeo cámaras
PANASONIC
RESUMEN DISPOSITIVO - modelo 521P
El mando a distancia para zoom Panasonic ha sido diseñado para
regular camcorders Panasonic AG-DVX100 y AG-DVC80.
2,5 mm jack
estereo
Rueda zoom
GRABACIÓN/
STOP
E
53
Caracteristicas – modelo 521PRO
• Ocho step, zoom con velocidad variable ultra-precisa
• Zoom con avance lento de sensibilidad
• Standby / Interruptor On
• Botón Función Auto Enfoque
• Enfoque manual
• Modalidad limite velocidad enfoque adaptable
• Modalidad enfoque gradual o permanente
• Dirección zoom adaptable
• Dirección enfoque adaptable
• Indicador LED
• 90 cm de cable a espiral
• Señal grabación
POWER
ON/OFF
LED indicator
Push Auto
Focus /
Manual Focus
521PRO
F
2,5 mm stereo jack
WHEEL ZOOM
REC/STOP
Zoom speed
LEDs
Zoom speed
button
Manual
Focus LED
P
MF
Modelo 521PRO
RESUMEN DISPOSITIVO - modelo 521PRO
El controller es una barra telescópica para todo tipo de vídeo
cámaras con jack LANC.
El controller ha sido diseñado como control remoto autónomo para
vídeo cámaras – no ha sido diseñado para trabajar simultaneamen-
te con otros mandos a distancia LANC.
Indicador LED
LED ENFOQUE
MANUAL
2,5 mm jack
estereo
AUTO ENFOQUE
TEMPORANEO/
ENFOQUE
MANUAL
Rueda zoom
LED VELOCIDAD
DEL ZOOM
PULSANTE
VELOCIDAD
DEL ZOOM
GRABACIÓN/
STOP
POWER
ON/OFF
E
54
GUÍA RÁPIDA PARA LA PUESTA EN MARCHA
Conectar al soporte (tubo/caña/barra rectangular, circular, cuadrada)
Modelo Pinza: tubo cuadrado o rectangular con superficie plana:
ancho 5 mm (0.19”) – 30 mm (1.18”)
Modelo pinza: tubo circular/caña/barra: diámetro desde 12 mm
(0.47”) hasta 35 mm (1.38”)
Conectar a la cámara
Nota!
Para evitar movimientos accidentales bruscos del
conector de la cámara,
no separen NUNCA el cable del controller.
E
55
Modelo 521
1. Apaguen la cámara
2. Conecten la otra extremidad del cable a la clavija LANC de
la cámara
3. Aprendan la cámara – ahora pueden empezar a utilizar el
controller
Depues de haber prendido la cámara, el indicador LED del contro-
ller LANC debe quedar continuamente encendido.
Si el indicador LED no prende significa que el alimentador del con-
troller tiene problemas. Si el indicador LED reluce significa que no
hay ningun problema con el contacto del LANC.
En los dos casos, chequen la conexión del cable LANC a la cáma-
ra y al controller. El controller ha sido diseñado para funcionar solo
con videocámaras con un estereo jack LANC de 2.5 mm.
No conecten nunca el controller a cualquier jack que no lleve el
logotipo LANC.
¡El controller y/o la cámara podrian quedar dañados permanente-
mente!
El controller ha sido creado como sistema de control autonómo
para videocámaras – no ha sido diseñado para funcionar simultá-
neamente con otros sistemas de control LANC.
Modelo 521P
1. Apaguen la cámara
2. Conecten la otra extremidad del cable a la clavija REMOTO
3. Aprendan la cámara – ahora pueden empezar a utilizar el
controller
El Control Remoto para zoom ha sido diseñado para funcionar solo
con videocámaras PANASONIC AG-DVX100 y AG-DVC80 que lle-
van un jack estereo de 2.5 mm marcado “CAM REMOTE”. No
conecten nunca el controller a otro jack. ¡El controller y/o la cáma-
ra podrian quedar dañados permanentemente!
E
56
Modelo 521PRO
1. Apaguen la cámara
2. Conecten la otra extremidad del cable a la clavija LANC
3. Aprendan la cámara – ahora pueden empezar a utilizar el
controller
After switching the camera on, the LANC controller LED indicator
should light continuously. The last used zoom speed mode will be
set – the current setup will be indicated by one of zoom speed
LEDs. Si el indicador LED no prende significa que el alimentador
del controller tiene problemas. Si el indicador LED reluce cada dos
segundos significa que hay problemas con el el contacto del
LANC. En los dos casos, chequen la conexión del cable a la cáma-
ra y al controller.
El controller ha sido diseñado para funcionar solo con videocáma-
ras con un estereo jack LANC de 2.5 mm.
No conecten nunca el controller a cualquier jack que no lleve el
logotipo LANC.
¡El controller y/o la cámara podrian quedar dañados permanente-
mente!
El controller ha sido creado como sistema de control autonómo
para videocámaras – no ha sido diseñado para funcionar simultá-
neamente con otros sistemas de control LANC.
FUNCIONAMIENTO - modelo 521
Zoom Progressive
Giren el mando a la derecha (u a la izquierda, según la dirección del
zoom) hacia el tele zoom. La velocidad del zoom es mayor si
aumenta el ángulo de rotación del mando. Giren el mando a la
izquierda (u a la derecha según la dirección del zoom) hacia el gran
angular. Ajuste dirección zoom. Para cambiar la dirección del zoom
mantengan apretados simultaneamente los botónes “enfoque leja-
no” y “enfoque cercano” hasta que se apague el indicador LED.
Los botónes deben permanecer presionados durante más de 3
segundos. La nueva dirección del zoom quedará registrada perma-
nentemente en la memoria flash interna del controller y repuesta a
cada apagamiento.
Modo Standby
Apreten una sola vez el botón para poner la cámara en
modalidad standby. Para regresar al normal funciona-
miento presionen nuevamente el botón. No surgirá
algun efecto en el funcionamiento de la cámara si pre-
sionaran este botón cuando la cámara está apagada.
E
57
Enfoque cercano
Mantengan el botón presionado para que el foco se
ajuste a los obetos cercanos. Funciona solo si la cáma-
ra se encuentra en modalidad foco manual.
Enfoque lejano
Mantengan el botón apretado para que el foco se ajus-
te a los obetos lejanos. Funciona solo si la cámara se
encuentra en modalidad foco manual.
Inicio/Final de grabación
Para iniciar la grabación presionen el botón una sola
vez. Para terminar la grabación apreten nuevamente el
botón. El indicador LED destellará cuando la cámara
está grabando.
FUNCIONAMIENTO - modelo 521P
Zoom Progressive
Giren el mando a la derecha (u a la izquierda, según la dirección del
zoom) hacia el tele zoom. La velocidad del zoom es mayor si aumenta
el ángulo de rotación del mando. Giren el mando a la izquierda (u a la
derecha según la dirección del zoom) hacia el gran angular. La veloci-
dad del zoom es mayor si aumenta el ángulo de rotación del mando.
Inicio/Final de grabación
Para iniciar la grabación presionen el botón una sola
vez. Para terminar la grabación presionen nuevamente
el botón.
FUNCIONAMIENTO - modelo 521PRO
NOTA: la posible utilización de las funciones depende de la cáma-
ra utilizada, por ejemplo con la cámara Sony Memory no es posi-
ble utilizar el “Botón de inicio/final grabación”.
Escoger el modo limitación velocidad zoom
Presionen el bóton para la velocidad del zoom. El LED del
modo velocidad tiene que encenderse sobre o debajo del
bóton que indica modalidad limite velocidad zoom.
Escoger el modo zoom
Para escoger entre los diferentes modos del zoom, presionen el
bóton para la velocidad. La primera vez, el LED “P” puesto bajo el
bóton indicará que está trabajando en modalidad gradual (progressi-
ve) con el limitador de velocidad del zoom. Presionandolo una segun-
da vez, el LED “F” puesto sobre el bóton seguirà encendido y el LED
F
P
E
58
“P” se apagarà indicando que estan trabajando con la velocidad del
zoom en en modalidad permanente con el limitador de velocidad del
zoom. Presionandolo una tercera vez , los LED se apagaran indican-
do que estan trabajando en modalidad default mode – en modalidad
de velocidad del zoom gradual y sin el limitador de velocidad.
Modo Zoom Gradual
Giren el mando a la derecha (o a la izquierda, depende de la direc-
ción del zoom) hacia el tele zoom. La velocidad es mayor si el ángu-
lo de rotación del mando aumenta. Si el LED “P” se encuentra en on,
la velocidad máxima depende de la velocidad del zoom fijada ante-
riormente. Giren el mando a la izquierda (o a la derecha, depende de
la dirección del zoom) hacia el tele zoom. La velocidad es mayor si
el ángulo de rotación del mando aumenta. Si el LED “P” se encuen-
tra en on, la velocidad máxima depende de la velocidad del zoom
fijada anteriormente.
Modo Zoom Permanente
Trabajen en este modo solo si el zoom se encuentra en modalidad
permanente. Giren el mando a la derecha (o a la izquierda, depende
de la dirección del zoom) hacia el tele zoom. La velocidad del zoom es
siempre constante, limitada de la velocidad señalada por el LED. Si el
LED “F” se encuentra en on, la velocidad máxima depende de la velo-
cidad del zoom fijada anteriormente. Giren el mando a la izquierda (o
a la derecha, depende de la dirección del zoom) hacia el gran angular.
La velocidad del zoom es siempre constante, limitada de la velocidad
señalada por el LED. Si el LED “F” se encuentra en on, la velocidad
máxima depende de la velocidad del zoom fijada anteriormente.
Limite velocidad zoom habitual
Giren la rueda de zoom y el zoom con la velocidad que prefieren.
Presionen el botón de velocidad mientras utilizan el zoom y manten-
galo presionado por aproximadamente 1 segundo hasta que el LED
se apague. La nueva velocidad ha sido así guardada en el micro con-
troller interno de la memoria flash. En cualquier momento pueden
regresar a la velocidad inicial (Resetear bótones velocidad zoom).
La reprogramación de la velocidad habitual puede efectuarse sin
limites (min. 1.000.000).
Resetear limite velocidad zoom
El bóton para la velocidad del zoom es programado a la velocidad
más baja en cuantose compatible con el protocolo LANC. Para
reactivar la velocidad inicial, no utilizen el zoom (suelten el mando
del zoom) y presionen el bóton. Mantengalo presionado por
approx. 1 segundo hasta que el LED se apague. El limite de velo-
cidad fijado anteriormente quedará guardado.
Dirección zoom habitual
Para cambiar la dirección del zoom, apaguen el controller.
Presionen el bóton “Velocidad zoom” y sin soltarlo, enciendan el
controller. Esperen que el Led Principal se prenda y se apague.
Suelten el bóton. El controller ahora puede trabajar con la nueva
dirección del zoom. Toda la operación terminará más o menos en
6 segundos. La nueva dirección ha sido así guardada en el micro
controller interno de la memoria flash y repuesta a cada apaga-
miento.
Modo Standby
Presionen una sola vez el botón para poner la cámara
en modalidad standby. Mientras la cámara se encuen-
tra en el modo stanby, vuelvan a presionar el botón para
regresar a su funcionamiento normal. No surgirá algun
efecto en el funcionamiento de la cámara si presionaran
este botón cuando la cámara está apagada
Focus Manual
Para poner el controller en el modo focus manual, pre-
sionen el botón. Cuando se encuentren en esta modali-
dad, el “LED Focus Manual” se encuentra en posición
on. Giren la rueda del zoom hacia la derecha del enfo-
que ceracano (dirección focus estandard) o enfoque
lejano (dirección focus invertida). Giren la rueda del
zoom hacia la izquierda del enfoque ceracano (direc-
ción focus estandard) o enfoque lejano (dirección focus
invertida). Para salir de esta modalidad, vuelvan a pre-
sionar el botón. ¡NOTA! Con el modo focus. no pue-
den utilizar el zoom.
Interruptor Auto Focus
Para poner la cámara provisionalmente en modalidad
Auto Focus, mantengan presionado el botón por lo
menos medio segundo. Apenas suelten el botón, la
cámara regresará en modalidad focus manual. Este
botón no surge algun efecto si la cámara ya trabaja en
modalidad Auto Focus. Nota: Esta función no trabaja
con camcorder Canon XL1, XL1s y Sony VX1000.
Dirección focus habitual
Para cambiar la dirección del zoom, apaguen el contro-
ller. Presionen el bóton “Velocidad zoom” y sin soltarlo,
enciendan el controller. Esperen que el Led Principal se
prenda y se apague. Suelten el bóton. El controller
ahora puede trabajar con la nueva dirección del focus.
>>>
E
59
MF
MF
MF
Cod. 521,21 - 12/04 Copyright © 2004 Manfrotto Bassano Italy
Toda la operación terminará más o menos en 6 segundos.
La nueva dirección ha sido así guardada en el micro controller
interno de la memoria flash y repuesta a cada apagamiento.
Inicio/Final de grabación
Para iniciar la grabación presionen el botón una sola
vez. Para terminar la grabación apreten nuevamente el
botón. El indicador LED destellará cuando la cámara
está grabando.
PRECAUCIONES
Resistencia al agua
Nosotros tratamos de producir un controller lo más posible resistente
al agua aun manteniendo un precio justo. De cualquier manera es
imposible garantizar una resistencia al agua del 100% bajo cualquiera
circustancia y Vs. deben evitar de utilizar el controller en condiciones
atmosféricas desfavorables como lluvia y un nivel de humedad del 95%.
Altas temperaturas
Eviten temperaturas superiores a los +70°C – sobre todo no
expongan el controller directamente al sol por ejemplo en el coque
aparcado en un lugar asoleado.
Precauciones Electricas
El cable es el elemento del sitema electrico más frágil especialmen-
te cuando expuesto a desgaste mecánico. Pues para poder utilizar
para mucho tiempo su controller y para permitir un “arreglo” esen-
cial barato hemos decidido consentirles cambiar con facilidad el
cable. De cualquier manera, para evitar movimientos accidentales
del conector de cámara, deben recordarse siempre de introducir
primero el cable al controller. Si no es necesario, les recomenda-
mos no remover el cable del controller.
ESPECIFICACIONES
Temperatura de funcionamiento -20° - +70°
Temperatura carga -30° - +80°
Humedad (sin condensación) max. 95%
Modelo 521 – consumo de corriente 0,07 W (max)
Modelo 521 – fuente de alimentación desde la cámara 5,3V – 6V
RENUNCIA
Las informaciones contenidas en este documento estan sujetas a
cambios sin previo aviso. El grupo Manfrotto no se hace carga de
los posibles errores presentes en este documento. LANC significa
Local Application Control Bus System y es una marca de fábrica
SONY corp. AG DVX-100 y AG DVC-80 y Panasonic son marcas de
fábrica Matsuchita corp.
/