Makita DTD146Z El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DF331D
DF031D
EN
Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5
FR
Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
DE
Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 18
IT
Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 25
NL
Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING 32
ES
Atornillador Taladro
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
38
PT
Parafusadeira/Furadeira a
Bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES 45
DA
Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING 52
EL
Δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 58
TR
Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU 65
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
A
B
Fig.5
1
Fig.6
3
1
2
Fig.7
1
3
2
Fig.8
2
Fig.9
1
2
Fig.10
3
12
Fig.11
1
3
2
Fig.12
1
2
Fig.13
Fig.14
Fig.15
1
2
Fig.16
3
Fig.17
Fig.18
4
5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DF331D DF031D
Drilling capacities Steel 10 mm
Wood 21 mm
Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm
Machine screw M6
No load speed High (2) 0 - 1,700 min
-1
Low (1) 0 - 450 min
-1
Overall length 189 mm 157 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Battery cartridge BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Net weight 1.1 kg 1.3 kg 0.94 kg 1.1 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedfordrillingandscrewdrivingin
wood, metal and plastic.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN60745:
Model DF331D
Sound pressure level (L
pA
):70dB(A)orless
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
Model DF031D
Sound pressure level (L
pA
):70dB(A)orless
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN60745:
Model DF331D
Work mode: drilling into metal
Vibrationemission(a
h,D
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
Model DF031D
Work mode: drilling into metal
Vibrationemission(a
h,D
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Driver Drill
ModelNo./Type:DF331D,DF031D
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standard or standardized documents: EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
18 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DF331D DF031D
Bohrkapazitäten Stahl 10 mm
Holz 21 mm
Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm
Maschinenschraube M6
Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min
-1
Niedrig (1) 0 - 450 min
-1
Gesamtlänge 189 mm 157 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom
Akku BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Nettogewicht 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürBohrenundSchraubeninHolz,
Metall und Kunststoff vorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Modell DF331D
Schalldruckpegel (L
pA
):70dB(A)oderweniger
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
Modell DF031D
Schalldruckpegel (L
pA
):70dB(A)oderweniger
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Modell DF331D
Arbeitsmodus:BohreninMetall
Schwingungsemission (a
h,D
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
Modell DF031D
Arbeitsmodus:BohreninMetall
Schwingungsemission (a
h,D
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG: IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
BezeichnungderMaschine:Akku-Bohrschrauber
Modell-Nr./Typ:DF331D,DF031D
Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien:
2006/42/EG
SiewerdengemäßdenfolgendenStandardsoderstan-
dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/
EG ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
25.2.2015
32 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DF331D DF031D
Boorcapaciteiten Staal 10 mm
Hout 21 mm
Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm
Kolomschroef M6
Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min
-1
Laag (1) 0 - 450 min
-1
Totalelengte 189 mm 157 mm
Nominale spanning 10,8Vgelijkspanning
Accu BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Nettogewicht 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht,inclusiefaccu,volgensdeEPTA-procedure01/2003
Gebruiksdoeleinden
Ditgereedschapisbestemdvoorhetborenenschroe-
ven in hout, metaal en plastic.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgens EN60745:
Model DF331D
Geluidsdrukniveau (L
pA
):70dB(A)oflager
Onzekerheid(K):3dB(A)
Hetgeluidsniveaukantijdensgebruikhogerworden
dan80dB(A).
Model DF031D
Geluidsdrukniveau (L
pA
):70dB(A)oflager
Onzekerheid(K):3dB(A)
Hetgeluidsniveaukantijdensgebruikhogerworden
dan80dB(A).
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Model DF331D
Gebruikstoepassing:boreninmetaal
Trillingsemissie(a
h,D
):2,5m/s
2
of lager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
ModelDF031D
Gebruikstoepassing:boreninmetaal
Trillingsemissie(a
h,D
):2,5m/s
2
of lager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kanookwordengebruiktvooreenbeoordelingvooraf
vandeblootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
hetgebruikvanhetelektrischgereedschapinde
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
hetgereedschapwordtgebruikt.
WAARSCHUWING:Zorgervoordatveiligheids-
maatregelenwordengetroffenterbeschermingvan
deoperatordiezijngebaseerdopeenschattingvan
deblootstellingonderpraktijkomstandigheden(reke-
ninghoudendmetallefasenvandebedrijfscyclus,
zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereedschap
is uitgeschakeld en stationair draait, naast de inge-
schakeldetijdsduur).
EU-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
Makitaverklaarthierbijdatdevolgendemachine(s):
Aanduidingvandemachine:Accuschroefboormachine
Modelnr./Type:DF331D,DF031D
VoldoetaandevolgendeEuropeserichtlijnen:2006/42/
EU
Zezijngefabriceerdinovereenstemmingmetdevol-
gende norm of genormaliseerde documenten: EN60745
Hettechnischdocumentatiebestandvolgens2006/42/
EUisverkrijgbaarbij:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
25.2.2015
38 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DF331D DF031D
Capacidades de perforación Acero 10 mm
Madera 21 mm
Capacidades de apriete Tornilloparamadera 5,1 mm x 63 mm
Tornilloparametales M6
Velocidad sin carga Alta(2) 0 - 1.700 min
-1
Baja(1) 0 - 450 min
-1
Longitud total 189 mm 157 mm
Tensiónnominal CC 10,8 V
Cartuchodebatería BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Pesoneto 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedendiferirdepaísapaís.
• Peso,concartuchodebatería,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para perforar y atorni-
llarenmadera,metalyplástico.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdo con la norma EN60745:
Modelo DF331D
Nivel de presión sonora (L
pA
):70dB(A)omenos
Error(K):3dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80dB(A).
Modelo DF031D
Nivel de presión sonora (L
pA
):70dB(A)omenos
Error(K):3dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80dB(A).
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les) determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modelo DF331D
Mododetrabajo:perforaciónenmetal
Emisióndevibración(a
h,D
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
ModeloDF031D
Mododetrabajo:perforaciónenmetal
Emisióndevibración(a
h,D
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
hasidomedidodeacuerdoconelmétododeprueba
estándarysepuedeutilizarparacompararunaherra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nar de exposición.
ADVERTENCIA:Laemisióndevibración
durante la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor de emisión declarado depen-
diendodelasformasenlasquelaherramientasea
utilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
dasdeseguridadparaprotegeraloperarioqueestén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuandolaherramientaestáapagadaycuandoestá
funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
Declaración de conformidad CE
Para países europeos solamente
Makitadeclaraquela(s)máquina(s)siguiente(s):
Designacióndemáquina:AtornilladorTaladro
Inalámbrico
ModeloN°/Tipo:DF331D,DF031D
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/CE
Estánfabricadasdeacuerdoconlasnormasodocu-
mentos normalizados siguientes: EN60745
Elarchivotécnicodeacuerdoconlanorma2006/42/CE
estádisponibleen:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
25.2.2015
39ESPAÑOL
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si no
siguelasadvertenciaseinstruccionespodráresultar
enunadescargaeléctrica,unincendioy/oheridas
graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias
sereereasuherramientaeléctricadefunciona-
mientoconconexiónalaredeléctrica(concable)o
herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin
cable).
Advertencias de seguridad para el
atornillador taladro inalámbrico
1. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra
con la herramienta. Una pérdida del control
puede ocasionar heridas personales.
2. Cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto, sujete la herramienta
eléctrica por las supercies de asimiento
aisladas. El contacto del accesorio de corte
conuncableconcorrienteharáquelacorriente
circuleporlaspartesmetálicasexpuestasdela
herramientaeléctricaypodrásoltarunadescarga
eléctrica al operario.
3. Cuando realice una operación en la que el
tornillo pueda entrar en contacto con cableado
oculto, sujete la herramienta eléctrica por las
supercies de asimiento aisladas. El contacto
deltornilloconuncableconcorrienteharáquela
corrientecirculeporlaspartesmetálicasexpues-
tasdelaherramientaeléctricaypodrásoltaruna
descarga eléctrica al operario.
4. Asegúrese siempre de apoyar los pies r-
memente. Asegúrese de que no haya nadie
debajo cuando utilice la herramienta en luga-
res altos.
5. Sujete la herramienta rmemente.
6. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
7. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
8. No toque la broca ni la pieza de trabajo inme-
diatamente después de la operación; podrán
estar muy calientes y quemarle la piel.
9. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre-
caución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguri-
dad del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar heridas persona-
les graves.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
40 ESPAÑOL
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales.
[Fig.1: 1.Indicadorrojo 2.Botón 3.Cartuchode
batería]
Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela
herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal
del cartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
delcartuchodebateríaconlaranuradelacarcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
topehastaquesebloqueeensusitioproduciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de
batería completamente hasta que no pueda verse
el indicador rojo.Encasocontrario,podrácaerse
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle
heridasaustedoaalguienqueestécercadeusted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelabatería.Estesistemacortaautomática-
mentelaalimentacióndelmotorparaalargarlavidaútil
delabatería.
Laherramientasedetendráautomáticamentedurante
laoperaciónsilaherramientay/olabateríasonpuestas
en una de las condiciones siguientes:
Sobrecargada:
Laherramientaesutilizadadeunamaneraquedalugar
aquetengaqueabsorberunacorrienteanormalmente
alta.
En esta situación, suelte el gatillo interruptor de la
herramientaydetengalatareaqueocasionalasobre-
carga de la herramienta. Después apriete el gatillo
interruptor otra vez para volver a ponerla en marcha.
Silaherramientanoseponeenmarcha,labatería
estarárecalentada.Enestasituación,dejequela
bateríaseenfríeantesdeapretarelgatillointerruptor
otra vez.
Tensión baja en la batería:
Lacapacidaddebateríarestanteesmuybajayla
herramientanofuncionará.Siaprietaelgatillointe-
rruptor,elmotorsepondráenmarchaotravezperose
detendráenseguida.Enestasituación,retirelabatería
y vuelva a cargarla.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamenteparacartuchosdebateríacon“B”alnaldel
númerodemodelo
[Fig.2: 1.Lámparasindicadoras 2.Botónde
comprobación]
Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchode
bateríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante.
Laslámparasindicadorasseiluminanduranteunos
pocos segundos.
Lámparas de indicación Capacidad
restante
Iluminada Apagada
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación
podrávariarligeramentedelacapacidadreal.
Accionamiento del interruptor
[Fig.3: 1. Gatillo interruptor]
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” cuando lo suelta.
Paraponerenmarchalaherramienta,simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
41ESPAÑOL
Encendido de la lámpara delantera
[Fig.4: 1.Lámpara]
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Aprieteelgatillointerruptorparaencenderlalámpara.
Lalámparaseguiráencendidamientraselgatillointe-
rruptorestésiendoapretado.Lalámparaseapagará10
segundos aproximadamente después de soltar el gatillo
interruptor.
NOTA:Utiliceunpañosecoparaquitarlasuciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
lalentedelalámpara,porquepodrádisminuirla
iluminación.
Accionamiento del interruptor
inversor
[Fig.5: 1.Palancadelinterruptorinversor]
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la dirección
de giro antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor
solamente después de que la herramienta se haya
parado completamente.Sicambialadirecciónde
giroantesdequelaherramientasehayaparado
podrádañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
rruptor inversor en la posición neutral.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para
cambiarladireccióndegiro.Presionehaciadentro
lapalancadelinterruptorinversióndelladoApara
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
Cuandolapalancadelinterruptorinversorestáen
la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede
apretar.
Cambio de velocidad
[Fig.6: 1.Palancadecambiodevelocidad]
PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca
de cambio de velocidad completamente en la
posición correcta. Si utiliza la herramienta con la
palancadecambiodevelocidadpuestaamedias
entreellado“1”yellado“2”,laherramientapodrá
dañarse.
PRECAUCIÓN: No utilice la palanca de cam-
bio de velocidad mientras la herramienta está en
marcha.Laherramientapodríadañarse.
Posición de
la palanca de
cambio de
velocidad
Velocidad Par de
apriete
Operación
aplicable
1 Baja Alto Operación
con mucha
carga
2 Alta Bajo Operación
con poca
carga
Paracambiarlavelocidad,primeroapaguelaherra-
mienta.Seleccioneellado“2”paravelocidadaltao“1”
paravelocidadbajaperopardeaprietealto.Asegúrese
dequelapalancadecambiodevelocidadestápuesta
en la posición correcta antes de realizar la operación.
Si la velocidad de la herramienta se reduce mucho
durantelaoperacióncon“2”,deslicelapalancaallado
“1”yvuelvaacomenzarlaoperación.
Ajuste del par de apriete
[Fig.7: 1.Anillodeajuste 2.Graduación 3.Flecha]
Elpardeaprietesepuedeajustaren19pasosgirandoelanillodeajuste.Alineelasgraduacionesconlaechaen
elcuerpodelaherramienta.Puedeobtenerelpardeaprietemínimoen1yelpardeaprietemáximoenlamarca
.
Elembraguepatinaráavariosnivelesdepardeaprietecuandoestépuestoenlosnúmeros1al18.Elembragueno
responde en la marca .
Antesdelaoperaciónreal,atornilleuntornillodepruebaensumaterialoenuntrozodematerialduplicadopara
determinarquéniveldepardeaprieteserequiereparaesaaplicaciónparticular.
Losiguientemuestralaguíaaproximadadelarelaciónentreeltamañodeltornilloylagraduación.
Graduación 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Tornilloparametales M4 M5 M6
Tornillo
para
madera
Madera
blanda
(porejem-
plo pino)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Madera
dura
(porejem-
plo lauan)
ɸ3,5 x 22
ɸ4,1 x 38
42 ESPAÑOL
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Instalación o desmontaje de la
punta de atornillar/broca
Para el modelo DF331D (accesorio opcional)
[Fig.8: 1.Manguito 2.Cerrar  3.Abrir]
Gireelmanguitohacialaizquierdaparaabrirlasgarras
delmandril.Pongalapuntadeatornillar/brocaafondo
en el mandril. Gire el manguito hacia la derecha para
apretarelmandril.Paradesmontarlapuntadeatorni-
llar/broca,gireelmanguitohacialaizquierda.
Instalación o desmontaje de la
punta de atornillar/punta de tubo
Para el modelo DF031D (accesorio opcional)
[Fig.9]
Utilicesolamenteunapuntadeatornillar/puntade
tuboquetengalaporcióndeinserciónmostradaenla
gura.Noutiliceningunaotrapuntadeatornillar/punta
detubo.
Para herramienta con agujero para punta de atorni-
llar corto
A=12mm
B=9mm
Utilice solamente estos tipos
de puntas de atornillar. Siga el
procedimiento 1. (Nota) No se
necesita adaptador de punta
de atornillar.
Para herramienta con agujero de punta de atornillar
profundo
A=17mm
B=14mm
Parainstalarestostiposde
puntas de atornillar, siga el
procedimiento 1.
A=12mm
B=9mm
Parainstalarestostiposde
puntas de atornillar, siga el
procedimiento 2. (Nota) No se
necesita adaptador de punta
de atornillar para instalar la
punta de atornillar.
1. Parainstalarlapuntadeatornillar,tiredelman-
guitoenladireccióndelaechaeinsertelapunta
de atornillar a tope en el manguito.
Despuéssuelteelmanguitoparasujetarlapunta
de atornillar.
[Fig.10: 1.Puntadeatornillar 2.Manguito]
2. Parainstalarlapuntadeatornillar,tiredelman-
guitoenladireccióndelaechaeinserteeladap-
tador de punta de atornillar y la punta de atornillar
a tope en el manguito. El adaptador de punta
deatornillardebeserinsertadoenelmanguito
con su extremo en punta orientado hacia dentro.
Despuéssuelteelmanguitoparasujetarlapunta
de atornillar.
[Fig.11: 1.Puntadeatornillar 2.Adaptadordepunta
de atornillar 3. Manguito]
Pararetirarlapuntadeatornillar,tiredelmanguitoenla
direccióndelaechaysaquelapuntadeatornillar.
NOTA:Silapuntadeatornillarnoestásucien-
temente insertada en el manguito, el manguito no
retornara a su posición original y la punta de atornillar
noquedarábiensujeta.Enestecaso,intenterein-
sertando la punta de atornillar de acuerdo con las
instruccionesdearriba.
NOTA: Después de insertar la punta de atornillar,
asegúresedequeestásujetadarmemente.Sise
sale, no la utilice.
Instalación del gancho
[Fig.12: 1.Ranura 2.Gancho 3.Tornillo]
Elganchoresultaútilparacolgartemporalmentela
herramienta.Sepuedeinstalarencualquieradelos
costadosdelaherramienta.Parainstalarelgancho,
insérteloenunaranuraencualquieradeloscostados
delacarcasadelaherramientaydespuéssujételocon
untornillo.Pararetirarlo,aojeeltornilloydespués
sáquelo.
Instalación del portapuntas de
atornillar
Accesorios opcionales
[Fig.13: 1.Portapuntasdeatornillar 2.Puntade
atornillar]
Encajeelportapuntasdeatornillarenlaprotuberan-
ciadelabasedelaherramientaenelladoderechoo
izquierdoysujételoconuntornillo.
Cuando no esté utilizando la punta de atornillar, man-
téngalaenlosportapuntasdeatornillar.Ahísepueden
guardar puntas de atornillar de 45 mm de largo.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho
de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio.
Sipuedeverlaparterojadelladosuperiordelbotón,
noestarábloqueadocompletamente.Insértelocom-
pletamentehastaquenopuedaverselaparteroja.
Encasocontrario,podrácaerseaccidentalmente
de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a
alguienqueestécercadeusted.
PRECAUCIÓN: Cuando la velocidad baje
mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta
para evitar dañarla.
Sujetelaherramientarmementeconunamanoenla
empuñadura y la otra mano en la parte inferior del car-
tuchodebateríaparacontrolarlaaccióndecontorsión.
[Fig.14]
43ESPAÑOL
Operación de atornillar
PRECAUCIÓN: Ajuste el anillo de ajuste al
nivel de par de apriete apropiado para su tarea.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta
de atornillar está insertada en línea recta en la
cabeza del tornillo, o el tornillo y/o la punta de
atornillar se podrá dañar.
Pongalapuntadelapuntadeatornillarenlacabeza
deltornilloyapliquepresiónenlaherramienta.Haga
funcionar la herramienta despacio y después aumente
la velocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor
encuantoelembraguepatine.
NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga
primerounagujeropilotode2/3deldiámetrodel
tornillo.Estofacilitaelatornilladoyevitaqueseres-
quebrajelapiezadetrabajo.
Operación de perforación
Primero,gireelanillodeajustedeformaqueelpuntero
apunte a la marca . Después proceda de la forma
siguiente.
Perforación en madera
Cuandoperforeenmadera,losmejoresresultados
seobtendránconbrocasparamaderaequipadascon
untornilloguía.Eltornilloguíafacilitalaperforación
tirandodelabrocahaciaelinteriordelapiezade
trabajo.
Perforación en metal
Paraevitarquelabrocaresbalealempezarahacerel
agujero,hagaunamellaconunpunzónymartilloenel
puntoataladrar.Pongalapuntadelabrocaenlamella
y comience a perforar.
Utiliceunlubricanteparaoperacionesdecortecuando
perforemetales.Lasexcepcionessonaceroylatónque
deberánserperforadosenseco.
PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión exce-
siva sobre la herramienta no conseguirá perforar
más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo
serviráparadañarlapuntadelabroca,disminuirel
rendimiento de la herramienta y acortar la vida de
servicio de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta rme-
mente y tenga cuidado cuando la broca comience
a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de
comenzarapenetrarseejerceunafuerzatremenda
sobrelaherramienta/broca.
PRECAUCIÓN: Una broca atascada podrá
extraerse simplemente poniendo el interruptor
inversor en giro inverso para que retroceda. Sin
embargo, la herramienta podrá retroceder brusca-
mente si no la sujeta rmemente.
PRECAUCIÓN: Sujete siempre las piezas de
trabajo pequeñas en un tornillo de banco o herra-
mienta de sujeción similar.
PRECAUCIÓN: Si utiliza la herramienta conti-
nuamente hasta descargar el cartucho de batería,
deje descansar la herramienta durante 15 minutos
antes de proceder con una batería fresca.
Utilización de la herramienta como
destornillador manual
[Fig.15]
Apaguelaherramienta.
Mueva la palanca del interruptor inversor a la posición
neutral.
Gireelanillodeajustedeformaquelaechaapuntea
la marca
.
Gire la herramienta.
NOTA:Estautilizaciónresultaútilparacomprobarel
atornillado.
NOTA:Noutilicelaherramientaparatareasque
requieranfuerzaexcesiva,comoapretarpernoso
retirar tornillos oxidados.
Utilización de la cartuchera
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: Cuando utilice la cartu-
chera, retire la punta de atornillar/broca de la
herramienta.
PRECAUCIÓN: Apague la herramienta y
espere hasta que se haya parado completamente
antes de colocarla en la cartuchera.
Asegúrese de cerrar la cartuchera de forma
segura con el botón de la cartuchera para que
sujete la herramienta rmemente.
1. Paseuncinturónosimilaratravésdelsoportede
la cartuchera.
[Fig.16: 1. Soporte de la cartuchera 2. Cinturón]
2. Pongalaherramientaenlacartucheraybloquéela
conelbotóndelacartuchera.
[Fig.17]
44 ESPAÑOL
[Fig.18]
Puedeguardardospuntasdeatornillarenlaparte
delantera de la cartuchera.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita,
empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidadindicadaparaelmismo.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
• Brocas
• Puntasdeatornillar
• Puntasdetubo
• Adaptadordepuntadeatornillar
• Portapuntasdeatornillar
• Cartuchera
• Maletíndetransportedeplástico
• Gancho
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidosenelpaquetedelaherramientacomoacce-
soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.
45PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DF331D DF031D
Capacidades de perfuração Aço 10 mm
Madeira 21 mm
Capacidades de aperto Parafusoparamadeira 5,1 mm x 63 mm
Parafusodemontagem M6
Velocidade sem carga Alta(2) 0 - 1.700 min
-1
Baixa (1) 0 - 450 min
-1
Comprimento total 189 mm 157 mm
Tensãonominal CC 10,8 V
Cartuchodabateria BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Pesolíquido 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera-
ção sem aviso prévio.
• Asespecicaçõeseabateriapodemvariardepaísparapaís.
• Peso,comabateria,deacordocomoProcedimento01/2003daEPTA(EuropeanPowerToolAssociation)
Utilização a que se destina
Aferramentaserveparaperfurareaparafusarem
madeira,metaleplástico.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordo com a EN60745:
Modelo DF331D
Níveldepressãoacústica(L
pA
):70dB(A)oumenos
Variabilidade(K):3dB(A)
Onívelderuídoduranteofuncionamentopodeexceder
80dB(A).
Modelo DF031D
Níveldepressãoacústica(L
pA
):70dB(A)oumenos
Variabilidade(K):3dB(A)
Onívelderuídoduranteofuncionamentopodeexceder
80dB(A).
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nado de acordo com a EN60745:
Modelo DF331D
Mododetrabalho:perfuraçãoemmetal
Emissãodevibração(a
h,D
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
ModeloDF031D
Mododetrabalho:perfuraçãoemmetal
Emissãodevibração(a
h,D
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medido de acordo com o método de teste padrão e
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:Aemissãodevibraçãoduranteautiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor
de emissão indicado, dependendo das formas como
a ferramenta é utilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadasemumaestimativadeexposiçãoemcon-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
mentaestádesligadaequandoestáafuncionarem
marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade CE
Só para países Europeus
AMakitadeclaraquea(s)seguinte(s)máquina(s):
Designaçãodaferramenta:Parafusadeira/Furadeiraa
Bateria
N.°/Tipodemodelo:DF331D,DF031D
Em conformidade com as seguintes diretivas euro-
peias:2006/42/CE
Sãofabricadasdeacordocomasseguintesnormasou
documentos normalizados: EN60745
Ocheirotécnico,queestáemconformidadecoma
2006/42/CE,estádisponívelem:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Diretor
52 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DF331D DF031D
Borekapacitet Stål 10 mm
Træ 21 mm
Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm
Maskinskrue M6
Hastighedudenbelastning Høj(2) 0 - 1.700 min
-1
Lav (1) 0 - 450 min
-1
Længdeialt 189 mm 157 mm
Mærkespænding D.C. 10,8 V
Akku BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Nettovægt 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændretudenvarsel.
• Specikationerogakkukanvarierefralandtilland.
• Vægtinklusiveakku,ihenholdtilEPTA-Procedure01/2003
Tilsigtet anvendelse
Dennemaskineerberegnettilboringogiskruningaf
skrueritræ,metalogplastic.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelse med EN60745:
Model DF331D
Lydtryksniveau (L
pA
):70dB(A)ellerderunder
Usikkerhed(K):3dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
Model DF031D
Lydtryksniveau (L
pA
):70dB(A)ellerderunder
Usikkerhed(K):3dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelse med EN60745:
Model DF331D
Arbejdstilstand:boringimetal
Vibrationsemission(a
h,D
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
Model DF031D
Arbejdstilstand:boringimetal
Vibrationsemission(a
h,D
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissionsværdier
blevetmåltioverensstemmelsemedstandardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissions-
værdienkanogsåanvendesienpræliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:Vibrationsemissionenunderden
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fradenerklæredeemissionsværdi,afhængigtafden
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,som
erbaseretpåenvurderingafeksponeringunder
defaktiskebrugsforhold(medhensyntagentilalle
deleibrugscyklussen,f.eks.degange,hvorværk-
tøjeterslukket,ognårdetkøreritomgangitilgifttil
afbrydertiden).
EU-konformitetserklæring
Kun for lande i Europa
Makitaerklærer,atdenfølgendemaskine(maskiner):
Maskinensbetegnelse:Akkuskrue-/boremaskine
Modelnr./Type:DF331D,DF031D
OpfylderbetingelserneidefølgendeEU-direktiver:
2006/42/EU
De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende
standard eller standardiserede dokumenter: EN60745
Dentekniskel,somerioverensstemmelsemed
2006/42/EUertilgængeligfra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Direktør
55DANSK
Skift af hastighed
[Fig.6: 1.Hastighedsvælger]
FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren
helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven-
desmedhastighedsvælgerensathalvvejsmellem
"1"-sidenog"2"-siden,kanmaskinenlideskade.
FORSIGTIG: Brug ikke hastighedsvælgeren,
mens maskinen kører. Maskinen kan lide skade.
Position af
hastigheds-
vælger
Hastighed Moment Anvendelig
betjening
1 Lav Høj Betjening
medhøj
belastning
2 Høj Lav Betjening
med let
belastning
Foratændrehastighedenskalmaskinenførstslukkes.
Vælg"2"-sidenforhøjhastighedeller"1"forlavhastig-
hedmenhøjtmoment.Sørgfor,athastighedsvælgeren
ersatidenrigtigestilling,indenarbejdetpåbegyndes.
Hvismaskinenshastighedfaldermegetunderbetjening
med“2”,skalvælgerenskubbeshenpå“1”,ogbetjenin-
gen genstartes.
Indstilling af drejningsmomentet
[Fig.7: 1.Justeringsring 2.Graduering 3.Pil]
Drejningsmomentetkanjusteresi19trinvedatdrejepåjusteringsringen.Retgradueringerneindmedpilenpå
maskinen.Dukanopnådetmindstedrejningsmomentpå1,ogdetmaksimalemomentpå
-mærket.
Koblingenslipperpåforskelligemomentniveauervedindstillingpånummer1til18.Koblingenfungererikkepå
-mærket.
Indenarbejdetpåbegyndes,skalmanskrueenprøveskrueimaterialetelleretstykketilsvarendematerialeforat
bestemme,hvilketmomentniveauderkrævestilenbestemtanvendelse.
Detfølgendeviserengrovvejledningoverforholdetmellemskruestørrelseoggraduering.
Graduering 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Maskinskrue M4 M5 M6
Træskrue Blødttræ
(f.eks. fyr)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Hårdttræ
(f.eks.
lauan)
ɸ3,5 x 22
ɸ4,1 x 38
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Isætning eller fjernelse af skruebit/
borebit
For Model DF331D (ekstraudstyr)
[Fig.8: 1.Muffe 2.Luk  3.Åbn]
Drejmuffenmoduretforatåbneborpatronkæberne.
Sætskruebitten/borebittensålangtindiborpatronen
somdenkankomme.Drejmuffenmeduretforat
spændeborpatronen.Foratfjerneskruebitten/borebit-
ten,drejesmuffenmoduret.
Montering og afmontering af
skruebit/top
For Model DF031D (ekstraudstyr)
[Fig.9]
Anvendkunenskruebit/topmedenisætningsdelsom
den, der vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden
skruebit/top.
Til maskine med lavt skruebithul
A=12mm
B=9mm
Anvendkundissetyperskrue-
bits.Følgfremgangsmåden
1.(Bemærk)Bitstykkeerikke
nødvendig.
Til maskine med dybt skruebithul
A=17mm
B=14mm
Følg fremgangsmåden 1,
nårdissetyperskruebits
monteres.
A=12mm
B=9mm
Følg fremgangsmåden 2, når
dissetyperskruebitsmon-
teres.(Bemærk)Bitstykke
er nødvendig ved montering
afbitten.
1. Foratmontereskruebitten,trækkesmuffeni
pilensretning,ogskruebittensættessålangtindi
57DANSK
Brug af maskinen som en
håndskruetrækker
[Fig.15]
Sluk for maskinen.
Sætomløbsvælgerenidenneutraleposition.
Drejførstjusteringsringen,såpilenpegerpå
-mær-
ket.
Drejmaskinen.
BEMÆRK: Dette er praktisk til kontrol af iskruningen.
BEMÆRK:Brugikkemaskinentilarbejdesomkræ-
vermegetkraft,somf.eks.stramningafbolteeller
fjernelseafrustneskruer.
Brug af hylster
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Når hylsteret anvendes, skal
skruebitten/borebitten fjernes fra maskinen.
FORSIGTIG: Sluk for maskinen og vent indtil
den er helt stoppet, før den placeres i hylsteret.
Sørg for at lukke hylsteret ordentligt med hylster-
knappen, så det fastholder maskinen ordentligt.
1. Føretbælteellerlignendegennem
hylsterholderen.
[Fig.16: 1.Hylsterholder 2.Bælte]
2. Placermaskinenihylsteretoglåsdetmed
hylsterknappen.
[Fig.17]
[Fig.18]
Dukanopbevaretoskruebitsforanihylsteret.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHEDmåreparation,vedligeholdelseeller
justeringkunudføresafetautoriseretMakitaser-
vicecenterellerfabriksservicecentermedanvendelseaf
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilbehørellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevneformål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligereinformationer,bedesDekontakteDeres
lokale Makita servicecenter.
• Skruebits
• Skruebits
• Top
• Bitstykke
• Skruebitholder
• Hylster
• Plastbæretasken
• Krog
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK:Nogletingpådennelistekanværeinklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
væreforskelligefralandtilland.
70 TÜRKÇE
döndürün.
Aletidöndürün.
NOT:Bukullanım,vidalarınsıkılığınıkontroletmek
için uygundur.
NOT:Aleti,cıvatalarınsıkılmasıyadapaslıçivi-
lerinçıkarılmasıgibiaşırıgüçgerektirenişleriçin
kullanmayın.
Kılıf kullanımı
İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: Kılıf kullanıldığı zaman, tornavida
ucunu/matkap ucunu aletten çıkarın.
DİKKAT: Aleti kapatın ve kılıfı yerleştirmeden
önce aletin tam olarak durmasını bekleyin.
Kılıf düğmesini kullanarak, aleti sıkı bir şekilde
tutacak şekilde kılıfı iyice kapattığınızdan emin
olun.
1. Kılıftutucudanbirkemeryadabenzerbirnesneyi
geçirin.
[Şek.16: 1.Kılıftutucu 2.Kemer]
2. Aletikılıfıniçineyerleştirinvekılıfdüğmesiyle
kilitleyin.
[Şek.17]
[Şek.18]
İkitornavidaucunukılıfınönkısmındasaklayabilirsiniz.
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl-
mış olduğundan daima emin olun.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonarımlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanınServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekparçakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamaçlarına
uygunolarakkullanın.
Buaksesuarlarlailgilidahafazlabilgiyeihtiyaçduyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• Matkapuçları
• Tornavidauçları
• Lokmauçları
Uç eki
• Tornavidaucututucusu
• Kılıf
• Plastiktaşımaçantası
• Kanca
• OrijinalMakitabataryaveşarjaleti
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
www.makita.com
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
885440-998
EN,FR,DE,IT,
NL,ES,PT,DA,
EL,TR
20150420

Transcripción de documentos

EN Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL FR Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 11 DE Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 18 IT Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 25 NL Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING 32 MANUAL DE INSTRUCCIONES 38 PT Atornillador Taladro Inalámbrico Parafusadeira/Furadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 45 DA Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING 52 EL Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 58 TR Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU 65 ES DF331D DF031D 5 1 2 1 3 A B Fig.1 Fig.5 1 1 2 Fig.2 Fig.6 1 2 1 Fig.3 3 Fig.7 3 1 2 1 Fig.4 Fig.8 2 1 Fig.9 Fig.13 2 1 2 Fig.14 Fig.10 1 2 3 Fig.11 Fig.15 1 1 2 Fig.12 3 2 Fig.16 3 Fig.17 Fig.18 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DF331D Drilling capacities Steel Fastening capacities Wood screw No load speed High (2) DF031D 10 mm Wood 21 mm 5.1 mm x 63 mm Machine screw M6 0 - 1,700 min-1 0 - 450 min-1 Low (1) Overall length 189 mm Rated voltage Battery cartridge Net weight • • • 157 mm D.C. 10.8 V BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B 1.1 kg 1.3 kg 0.94 kg 1.1 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications and battery cartridge may differ from country to country. Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003 Intended use The tool is intended for drilling and screw driving in wood, metal and plastic. Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model DF331D Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less Uncertainty (K) : 3 dB(A) The noise level under working may exceed 80 dB (A). Model DF031D Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less Uncertainty (K) : 3 dB(A) The noise level under working may exceed 80 dB (A). WARNING: Wear ear protection. Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Model DF331D Work mode: drilling into metal 2 Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Model DF031D Work mode: drilling into metal Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). EC Declaration of Conformity For European countries only Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Driver Drill Model No./ Type: DF331D, DF031D Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents: EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 25.2.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium ENGLISH 5 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DF331D Bohrkapazitäten Stahl Anzugskapazitäten Holzschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) DF031D 10 mm Holz 21 mm 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube M6 0 - 1.700 min-1 0 - 450 min-1 Niedrig (1) Gesamtlänge 189 mm Nennspannung Akku Nettogewicht • • • 157 mm 10,8 V Gleichstrom BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein. Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003 Vorgesehene Verwendung Das Werkzeug ist für Bohren und Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen. Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Modell DF331D Schalldruckpegel (LpA): 70 dB (A) oder weniger Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten. Modell DF031D Schalldruckpegel (LpA): 70 dB (A) oder weniger Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745: Modell DF331D Arbeitsmodus: Bohren in Metall 2 Schwingungsemission (ah,D): 2,5 m/s oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Modell DF031D Arbeitsmodus: Bohren in Metall Schwingungsemission (ah,D): 2,5 m/s2 oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 18 DEUTSCH HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). EG-Konformitätserklärung Nur für europäische Länder Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Bohrschrauber Modell-Nr./Typ: DF331D, DF031D Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: 2006/42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ EG ist erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 25.2.2015 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DF331D Boorcapaciteiten Staal Bevestigingscapaciteiten Houtschroef Nullasttoerental Hoog (2) DF031D 10 mm Hout 21 mm 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef M6 0 - 1.700 min-1 0 - 450 min-1 Laag (1) Totale lengte 189 mm Nominale spanning Accu Nettogewicht • • • 157 mm 10,8 V gelijkspanning BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen. Gewicht, inclusief accu, volgens de EPTA-procedure 01/2003 Gebruiksdoeleinden Dit gereedschap is bestemd voor het boren en schroeven in hout, metaal en plastic. Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745: Model DF331D Geluidsdrukniveau (LpA): 70 dB (A) of lager Onzekerheid (K): 3 dB (A) Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A). Model DF031D Geluidsdrukniveau (LpA): 70 dB (A) of lager Onzekerheid (K): 3 dB (A) Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A). WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745: Model DF331D Gebruikstoepassing: boren in metaal 2 Trillingsemissie (ah,D): 2,5 m/s of lager Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 ModelDF031D Gebruikstoepassing: boren in metaal Trillingsemissie (ah,D): 2,5 m/s2 of lager Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 32 NEDERLANDS OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). EU-verklaring van conformiteit Alleen voor Europese landen Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Accuschroefboormachine Modelnr./Type: DF331D, DF031D Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/42/ EU Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende norm of genormaliseerde documenten: EN60745 Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ EU is verkrijgbaar bij: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België 25.2.2015 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DF331D Capacidades de perforación Acero Capacidades de apriete Tornillo para madera Velocidad sin carga Alta (2) DF031D 10 mm Madera 21 mm 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales M6 0 - 1.700 min-1 0 - 450 min-1 Baja (1) Longitud total 189 mm 157 mm Tensión nominal Cartucho de batería Peso neto • • • CC 10,8 V BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. Las especificaciones y el cartucho de batería pueden diferir de país a país. Peso, con cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 Uso previsto La herramienta ha sido prevista para perforar y atornillar en madera, metal y plástico. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo DF331D Nivel de presión sonora (LpA) : 70 dB (A) o menos Error (K) : 3 dB (A) El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder 80 dB (A). Modelo DF031D Nivel de presión sonora (LpA) : 70 dB (A) o menos Error (K) : 3 dB (A) El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder 80 dB (A). ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo DF331D Modo de trabajo: perforación en metal 2 Emisión de vibración (ah,D) : 2,5 m/s o menos Error (K) : 1,5 m/s2 ModeloDF031D Modo de trabajo: perforación en metal Emisión de vibración (ah,D) : 2,5 m/s2 o menos Error (K) : 1,5 m/s2 38 ESPAÑOL NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaración de conformidad CE Para países europeos solamente Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Atornillador Taladro Inalámbrico Modelo N°/ Tipo: DF331D, DF031D Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE Están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes: EN60745 El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE está disponible en: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 25.2.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Advertencias de seguridad para el atornillador taladro inalámbrico 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra con la herramienta. Una pérdida del control puede ocasionar heridas personales. Cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga eléctrica al operario. Cuando realice una operación en la que el tornillo pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del tornillo con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga eléctrica al operario. Asegúrese siempre de apoyar los pies firmemente. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. Sujete la herramienta firmemente. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. No toque la broca ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; podrán estar muy calientes y quemarle la piel. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tenga precaución para evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar heridas personales graves. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma. No guarde la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No utilice una batería dañada. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. ESPAÑOL 39 2. 3. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería firmemente cuando instale o retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de batería firmemente podrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de batería y heridas personales. [Fig.1: 1. Indicador rojo batería] 2. Botón 3. Cartucho de Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Sistema de protección de la batería La herramienta está equipada con un sistema de protección de la batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación del motor para alargar la vida útil de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta y/o la batería son puestas en una de las condiciones siguientes: 40 ESPAÑOL Sobrecargada: La herramienta es utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta. En esta situación, suelte el gatillo interruptor de la herramienta y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después apriete el gatillo interruptor otra vez para volver a ponerla en marcha. Si la herramienta no se pone en marcha, la batería estará recalentada. En esta situación, deje que la batería se enfríe antes de apretar el gatillo interruptor otra vez. Tensión baja en la batería: La capacidad de batería restante es muy baja y la herramienta no funcionará. Si aprieta el gatillo interruptor, el motor se pondrá en marcha otra vez pero se detendrá enseguida. En esta situación, retire la batería y vuelva a cargarla. Modo de indicar la capacidad de batería restante Solamente para cartuchos de batería con “B” al final del número de modelo [Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación] Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. Lámparas de indicación Iluminada Capacidad restante Apagada 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% NOTA: Dependiendo de las condiciones de utilización y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. Accionamiento del interruptor [Fig.3: 1. Gatillo interruptor] PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del interruptor inversor está en la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede apretar. Encendido de la lámpara delantera [Fig.4: 1. Lámpara] PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Cambio de velocidad Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo interruptor esté siendo apretado. La lámpara se apagará 10 segundos aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. [Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad] PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad completamente en la posición correcta. Si utiliza la herramienta con la palanca de cambio de velocidad puesta a medias entre el lado “1” y el lado “2”, la herramienta podrá dañarse. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. PRECAUCIÓN: No utilice la palanca de cambio de velocidad mientras la herramienta está en marcha. La herramienta podría dañarse. Accionamiento del interruptor inversor [Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor] PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación. Posición de la palanca de cambio de velocidad Velocidad Par de apriete Operación aplicable 1 Baja Alto Operación con mucha carga 2 Alta Bajo Operación con poca carga PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrá dañarla. Para cambiar la velocidad, primero apague la herramienta. Seleccione el lado “2” para velocidad alta o “1” para velocidad baja pero par de apriete alto. Asegúrese de que la palanca de cambio de velocidad está puesta en la posición correcta antes de realizar la operación. Si la velocidad de la herramienta se reduce mucho durante la operación con “2”, deslice la palanca al lado “1” y vuelva a comenzar la operación. PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del interruptor inversor en la posición neutral. Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor inversión del lado A para Ajuste del par de apriete [Fig.7: 1. Anillo de ajuste 2. Graduación 3. Flecha] El par de apriete se puede ajustar en 19 pasos girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en la marca . El embrague patinará a varios niveles de par de apriete cuando esté puesto en los números 1 al 18. El embrague no responde en la marca . Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente muestra la guía aproximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación. Graduación 1 Tornillo para metales Tornillo para madera Madera blanda (por ejemplo pino) Madera dura (por ejemplo lauan) 2 3 4 5 6 7 8 M4 9 10 11 12 13 M5 – ɸ3,5 x 22 – 15 16 17 18 M6 ɸ3,5 x 22 – 14 ɸ4,1 x 38 – ɸ4,1 x 38 ESPAÑOL 41 Para retirar la punta de atornillar, tire del manguito en la dirección de la flecha y saque la punta de atornillar. MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Instalación o desmontaje de la punta de atornillar/broca Para el modelo DF331D (accesorio opcional) [Fig.8: 1. Manguito 2. Cerrar 3. Abrir] Gire el manguito hacia la izquierda para abrir las garras del mandril. Ponga la punta de atornillar/broca a fondo en el mandril. Gire el manguito hacia la derecha para apretar el mandril. Para desmontar la punta de atornillar/broca, gire el manguito hacia la izquierda. Instalación o desmontaje de la punta de atornillar/punta de tubo Para el modelo DF031D (accesorio opcional) [Fig.9] Utilice solamente una punta de atornillar/punta de tubo que tenga la porción de inserción mostrada en la figura. No utilice ninguna otra punta de atornillar/punta de tubo. Para herramienta con agujero para punta de atornillar corto A=12 mm B=9 mm Utilice solamente estos tipos de puntas de atornillar. Siga el procedimiento 1. (Nota) No se necesita adaptador de punta de atornillar. Para herramienta con agujero de punta de atornillar profundo A=17 mm B=14 mm Para instalar estos tipos de puntas de atornillar, siga el procedimiento 1. A=12 mm B=9 mm Para instalar estos tipos de puntas de atornillar, siga el procedimiento 2. (Nota) No se necesita adaptador de punta de atornillar para instalar la punta de atornillar. 1. Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito en la dirección de la flecha e inserte la punta de atornillar a tope en el manguito. Después suelte el manguito para sujetar la punta de atornillar. [Fig.10: 1. Punta de atornillar 2. Manguito] 2. Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito en la dirección de la flecha e inserte el adaptador de punta de atornillar y la punta de atornillar a tope en el manguito. El adaptador de punta de atornillar debe ser insertado en el manguito con su extremo en punta orientado hacia dentro. Después suelte el manguito para sujetar la punta de atornillar. [Fig.11: 1. Punta de atornillar 2. Adaptador de punta de atornillar 3. Manguito] 42 ESPAÑOL NOTA: Si la punta de atornillar no está suficientemente insertada en el manguito, el manguito no retornara a su posición original y la punta de atornillar no quedará bien sujeta. En este caso, intente reinsertando la punta de atornillar de acuerdo con las instrucciones de arriba. NOTA: Después de insertar la punta de atornillar, asegúrese de que está sujetada firmemente. Si se sale, no la utilice. Instalación del gancho [Fig.12: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo] El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los costados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura en cualquiera de los costados de la carcasa de la herramienta y después sujételo con un tornillo. Para retirarlo, afloje el tornillo y después sáquelo. Instalación del portapuntas de atornillar Accesorios opcionales [Fig.13: 1. Portapuntas de atornillar atornillar] 2. Punta de Encaje el portapuntas de atornillar en la protuberancia de la base de la herramienta en el lado derecho o izquierdo y sujételo con un tornillo. Cuando no esté utilizando la punta de atornillar, manténgala en los portapuntas de atornillar. Ahí se pueden guardar puntas de atornillar de 45 mm de largo. OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que no pueda verse la parte roja. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: Cuando la velocidad baje mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta para evitar dañarla. Sujete la herramienta firmemente con una mano en la empuñadura y la otra mano en la parte inferior del cartucho de batería para controlar la acción de contorsión. [Fig.14] Operación de atornillar PRECAUCIÓN: Ajuste el anillo de ajuste al nivel de par de apriete apropiado para su tarea. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta de atornillar está insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o el tornillo y/o la punta de atornillar se podrá dañar. Ponga la punta de la punta de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique presión en la herramienta. Haga funcionar la herramienta despacio y después aumente la velocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en cuanto el embrague patine. NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga primero un agujero piloto de 2/3 del diámetro del tornillo. Esto facilita el atornillado y evita que se resquebraje la pieza de trabajo. Operación de perforación Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero apunte a la marca . Después proceda de la forma siguiente. Perforación en madera Cuando perfore en madera, los mejores resultados se obtendrán con brocas para madera equipadas con un tornillo guía. El tornillo guía facilita la perforación tirando de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo. Perforación en metal Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el agujero, haga una mella con un punzón y martillo en el punto a taladrar. Ponga la punta de la broca en la mella y comience a perforar. Utilice un lubricante para operaciones de corte cuando perfore metales. Las excepciones son acero y latón que deberán ser perforados en seco. PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá perforar más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de servicio de la herramienta. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de comenzar a penetrar se ejerce una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. PRECAUCIÓN: Una broca atascada podrá extraerse simplemente poniendo el interruptor inversor en giro inverso para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podrá retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente. PRECAUCIÓN: Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en un tornillo de banco o herramienta de sujeción similar. PRECAUCIÓN: Si utiliza la herramienta continuamente hasta descargar el cartucho de batería, deje descansar la herramienta durante 15 minutos antes de proceder con una batería fresca. Utilización de la herramienta como destornillador manual [Fig.15] Apague la herramienta. Mueva la palanca del interruptor inversor a la posición neutral. Gire el anillo de ajuste de forma que la flecha apunte a la marca . Gire la herramienta. NOTA: Esta utilización resulta útil para comprobar el atornillado. NOTA: No utilice la herramienta para tareas que requieran fuerza excesiva, como apretar pernos o retirar tornillos oxidados. Utilización de la cartuchera Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Cuando utilice la cartuchera, retire la punta de atornillar/broca de la herramienta. PRECAUCIÓN: Apague la herramienta y espere hasta que se haya parado completamente antes de colocarla en la cartuchera. Asegúrese de cerrar la cartuchera de forma segura con el botón de la cartuchera para que sujete la herramienta firmemente. 1. Pase un cinturón o similar a través del soporte de la cartuchera. [Fig.16: 1. Soporte de la cartuchera 2. Cinturón] 2. Ponga la herramienta en la cartuchera y bloquéela con el botón de la cartuchera. [Fig.17] ESPAÑOL 43 [Fig.18] Puede guardar dos puntas de atornillar en la parte delantera de la cartuchera. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. • Brocas • Puntas de atornillar • Puntas de tubo • Adaptador de punta de atornillar • Portapuntas de atornillar • Cartuchera • Maletín de transporte de plástico • Gancho • Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro. 44 ESPAÑOL PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DF331D Capacidades de perfuração Aço Capacidades de aperto Parafuso para madeira Velocidade sem carga Alta (2) DF031D 10 mm Madeira 21 mm 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem M6 0 - 1.700 min-1 0 - 450 min-1 Baixa (1) Comprimento total 189 mm 157 mm Tensão nominal Cartucho da bateria Peso líquido • • • CC 10,8 V BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. As especificações e a bateria podem variar de país para país. Peso, com a bateria, de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association) Utilização a que se destina A ferramenta serve para perfurar e aparafusar em madeira, metal e plástico. Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN60745: Modelo DF331D Nível de pressão acústica (LpA) : 70 dB (A) ou menos Variabilidade (K): 3 dB (A) O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder 80 dB (A). Modelo DF031D Nível de pressão acústica (LpA) : 70 dB (A) ou menos Variabilidade (K): 3 dB (A) O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder 80 dB (A). AVISO: Utilize protetores auriculares. Vibração Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN60745: Modelo DF331D Modo de trabalho: perfuração em metal 2 Emissão de vibração (ah,D) : 2,5 m/s ou menos Variabilidade (K): 1,5 m/s2 ModeloDF031D Modo de trabalho: perfuração em metal Emissão de vibração (ah,D) : 2,5 m/s2 ou menos Variabilidade (K): 1,5 m/s2 NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento). Declaração de conformidade CE Só para países Europeus A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Parafusadeira/Furadeira a Bateria N.°/ Tipo de modelo: DF331D, DF031D Em conformidade com as seguintes diretivas europeias: 2006/42/CE São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou documentos normalizados: EN60745 O ficheiro técnico, que está em conformidade com a 2006/42/CE, está disponível em: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 25.2.2015 Yasushi Fukaya Diretor PORTUGUÊS 45 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DF331D Borekapacitet Stål Skruekapacitet Træskrue Hastighed uden belastning Høj (2) DF031D 10 mm Træ 21 mm 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue M6 0 - 1.700 min-1 0 - 450 min-1 Lav (1) Længde i alt 189 mm Mærkespænding Akku Nettovægt • • • 157 mm D.C. 10,8 V BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. Specifikationer og akku kan variere fra land til land. Vægt inklusive akku, i henhold til EPTA-Procedure 01/2003 Tilsigtet anvendelse Denne maskine er beregnet til boring og iskruning af skruer i træ, metal og plastic. Lyd Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Model DF331D Lydtryksniveau (LpA) : 70 dB (A) eller derunder Usikkerhed (K): 3 dB (A) Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). Model DF031D Lydtryksniveau (LpA) : 70 dB (A) eller derunder Usikkerhed (K): 3 dB (A) Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). ADVARSEL: Bær høreværn. Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Model DF331D Arbejdstilstand: boring i metal 2 Vibrationsemission (ah,D): 2,5 m/s eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Model DF031D Arbejdstilstand: boring i metal Vibrationsemission (ah,D): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdien kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå værktøjet anvendes. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden). EU-konformitetserklæring Kun for lande i Europa Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Maskinens betegnelse: Akku skrue-/boremaskine Model nr./ Type: DF331D, DF031D Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: 2006/42/EU De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med 2006/42/EU er tilgængelig fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 25.2.2015 Yasushi Fukaya Direktør 52 DANSK Skift af hastighed [Fig.6: 1. Hastighedsvælger] Position af hastighedsvælger Hastighed Moment Anvendelig betjening 1 Lav Høj Betjening med høj belastning 2 Høj Lav Betjening med let belastning FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anvendes med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade. FORSIGTIG: Brug ikke hastighedsvælgeren, mens maskinen kører. Maskinen kan lide skade. For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes. Vælg "2"-siden for høj hastighed eller "1" for lav hastighed men højt moment. Sørg for, at hastighedsvælgeren er sat i den rigtige stilling, inden arbejdet påbegyndes. Hvis maskinens hastighed falder meget under betjening med “2”, skal vælgeren skubbes hen på “1”, og betjeningen genstartes. Indstilling af drejningsmomentet [Fig.7: 1. Justeringsring 2. Graduering 3. Pil] Drejningsmomentet kan justeres i 19 trin ved at dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind med pilen på maskinen. Du kan opnå det mindste drejningsmoment på 1, og det maksimale moment på -mærket. Koblingen slipper på forskellige momentniveauer ved indstilling på nummer 1 til 18. Koblingen fungerer ikke på -mærket. Inden arbejdet påbegyndes, skal man skrue en prøveskrue i materialet eller et stykke tilsvarende materiale for at bestemme, hvilket momentniveau der kræves til en bestemt anvendelse. Det følgende viser en grov vejledning over forholdet mellem skruestørrelse og graduering. Graduering 1 2 3 Maskinskrue Træskrue 4 5 6 7 8 9 M4 Blødt træ (f.eks. fyr) Hårdt træ (f.eks. lauan) 10 11 12 13 14 15 16 M5 – ɸ3,5 x 22 – SAMLING FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. Isætning eller fjernelse af skruebit/ borebit For Model DF331D (ekstraudstyr) [Fig.8: 1. Muffe 2. Luk 3. Åbn] Drej muffen mod uret for at åbne borpatronkæberne. Sæt skruebitten/borebitten så langt ind i borpatronen som den kan komme. Drej muffen med uret for at spænde borpatronen. For at fjerne skruebitten/borebitten, drejes muffen mod uret. 17 18 M6 ɸ4,1 x 38 ɸ3,5 x 22 – – ɸ4,1 x 38 Montering og afmontering af skruebit/top For Model DF031D (ekstraudstyr) [Fig.9] Anvend kun en skruebit/top med en isætningsdel som den, der vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden skruebit/top. Til maskine med lavt skruebithul A=12 mm B=9 mm Anvend kun disse typer skruebits. Følg fremgangsmåden 1. (Bemærk) Bitstykke er ikke nødvendig. Til maskine med dybt skruebithul A=17 mm B=14 mm Følg fremgangsmåden 1, når disse typer skruebits monteres. A=12 mm B=9 mm Følg fremgangsmåden 2, når disse typer skruebits monteres. (Bemærk) Bitstykke er nødvendig ved montering af bitten. 1. For at montere skruebitten, trækkes muffen i pilens retning, og skruebitten sættes så langt ind i DANSK 55 Brug af maskinen som en håndskruetrækker [Fig.15] Sluk for maskinen. Sæt omløbsvælgeren i den neutrale position. Drej først justeringsringen, så pilen peger på -mærket. Drej maskinen. BEMÆRK: Dette er praktisk til kontrol af iskruningen. BEMÆRK: Brug ikke maskinen til arbejde som kræver meget kraft, som f.eks. stramning af bolte eller fjernelse af rustne skruer. Brug af hylster Ekstraudstyr FORSIGTIG: Når hylsteret anvendes, skal skruebitten/borebitten fjernes fra maskinen. FORSIGTIG: Sluk for maskinen og vent indtil den er helt stoppet, før den placeres i hylsteret. Sørg for at lukke hylsteret ordentligt med hylsterknappen, så det fastholder maskinen ordentligt. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Skruebits • Skruebits • Top • Bitstykke • Skruebitholder • Hylster • Plastbæretasken • Krog • Original Makita-akku og oplader BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan være forskellige fra land til land. 1. Før et bælte eller lignende gennem hylsterholderen. [Fig.16: 1. Hylsterholder 2. Bælte] 2. Placer maskinen i hylsteret og lås det med hylsterknappen. [Fig.17] [Fig.18] Du kan opbevare to skruebits foran i hylsteret. VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værktøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, inden De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse. BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. DANSK 57 döndürün. Aleti döndürün. NOT: Bu kullanım, vidaların sıkılığını kontrol etmek için uygundur. NOT: Aleti, cıvataların sıkılması ya da paslı çivilerin çıkarılması gibi aşırı güç gerektiren işler için kullanmayın. Kılıf kullanımı İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Kılıf kullanıldığı zaman, tornavida ucunu/matkap ucunu aletten çıkarın. DİKKAT: Aleti kapatın ve kılıfı yerleştirmeden önce aletin tam olarak durmasını bekleyin. Kılıf düğmesini kullanarak, aleti sıkı bir şekilde tutacak şekilde kılıfı iyice kapattığınızdan emin olun. 1. Kılıf tutucudan bir kemer ya da benzer bir nesneyi geçirin. [Şek.16: 1. Kılıf tutucu 2. Kemer] 2. Aleti kılıfın içine yerleştirin ve kılıf düğmesiyle kilitleyin. [Şek.17] [Şek.18] İki tornavida ucunu kılıfın ön kısmında saklayabilirsiniz. BAKIM DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. 70 TÜRKÇE • • • • • • • • • Matkap uçları Tornavida uçları Lokma uçları Uç eki Tornavida ucu tutucusu Kılıf Plastik taşıma çantası Kanca Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içerisinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885440-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20150420
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Makita DTD146Z El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para