Sony RDP-NWD300 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario
Active Speaker System
RDP-NWD300
©2010 Sony Corporation Printed in Malaysia
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
The supplied AC cord is only for the main
unit. It should not be used with other
electric equipment.
Polarity of the
plug
Plug the AC power adaptor into an easily
accessible mains. In the case of a problem,
unplug from the mains immediately.
Do not place the AC power adaptor on a
bookshelf, or in a confined place such as a
cabinet.
Do not use the AC power adaptor in a
place subject to liquid or moisture to avoid
fire or electric shock. Furthermore, do not
place liquid-filled vessels, such as a vase,
etc., on the AC power adaptor.
Specifications
Speaker section
Speaker system
50 mm Full range,
magnetically shielded
Enclosure type
Bass reflex
Impedance
4 Ω
Maximum input power
7 W
Amplifier section
Practical maximum output
5 W + 5 W (1 kHz, 4 Ω)
Input impedance
LINE IN jack 45 kΩ
(at 1 kHz)
General
Power DC 13 V 2 A (via supplied
AC power adaptor,
AC 100 V - 240 V power
supply)
Input/output
WM-PORT plug × 1,
WM-PORT jack × 1, LINE
IN jack (stereo mini) × 1,
DC IN jack × 1
Dimensions (w/h/d)
Approx. 285 × 95 × 119 mm
Mass Approx. 830 g
Operating temperature
5° C to 35° C
Supplied accessories
AC power adaptor (1)
AC cord (1)
Remote commander (1)
Lithium battery CR2025 (1)
(preinstalled for the trial use of the
remote commander)
Attachment for “WALKMAN” (2)
Operating Instructions (1)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Français
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie
ou d’électrocution, placez cet
appareil à l’abri de la pluie et de
l’humidité.
Pour réduire le risque d’incendie,
nobstruez pas l’orifice de ventilation de
l’appareil avec un journal, une nappe,
une tenture, etc. Ne posez pas non plus
de source de flamme nue, notamment
une bougie allumée, sur lappareil.
Pour éviter tout risque d’incendie ou
de choc électrique, nexposez pas
l’appareil à des gouttelettes ou à des
éclaboussures et ne placez pas d’objets
remplis de liquide, tels que des vases,
sur l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un
espace restreint, comme une
bibliothèque ou un meuble encastré.
La plaque signalétique se trouve sur le
dessous, à lextérieur de l’appareil.
Ce système nest pas déconnecté du
secteur tant qu’il reste branché sur la
prise secteur, même s’il a été mis hors
tension.
Etant donné que la fiche secteur est
utilisée pour débrancher lappareil du
réseau électrique, raccordez l’appareil à
une prise secteur facilement accessible.
Si vous constatez que lappareil ne
fonctionne pas normalement,
débranchez immédiatement la fiche
secteur de la prise secteur.
N’exposez pas les piles ou les appareils
contenant des piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
AVERTISSEMENT
Danger dexplosion si la pile nest pas
remplacée correctement. Remplacez
la pile uniquement par une pile de
type identique ou dun type
équivalent.
Avis à l’intention des clients :
les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux
appareils vendus dans des
pays qui appliquent les
directives de l’Union
Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant autorisé pour les
questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité
des produits est Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute
question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous
référer aux coordonnées contenues
dans les documents relatifs au SAV ou
la garantie.
La validité de la marque CE est limitée
aux pays où elle est légalement en
application, notamment dans les pays
de l’EEE (Espace économique
européen).
Traitement des
appareils
électriques et
électroniques en
fin de vie
(Applicable dans
les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou
sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à
un point de collecte approprié pour le
recyclage des équipements électriques
et électroniques. En sassurant que ce
produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives
potentielles pour lenvironnement et la
santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire au sujet
du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Elimination des
piles et
accumulateurs
usagés (Applicable
dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
After operating the system with the
AC power adaptor, disconnect the
AC power adaptor from the wall
outlet if the system is not to be used
for an extended period of time. Just
switching the
/ (power/standby)
button to standby does not turn the
AC power adaptor off.
On placement
Do not place the system in an
inclined position.
Do not place the system in locations
that are hot and subject to direct
sunlight, dusty, very humid, or
extremely cold.
Do not leave the system in a location
near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight, excessive
dust, moisture, rain or mechanical
shock.
Use caution when placing the system
or AC power adaptor on a specially
treated (waxed, oiled, polished, etc.)
floor, as staining or discoloration
may result.
On cleaning
Clean the cabinet, panel, and
controls with a soft cloth slightly
moistened with a mild detergent
solution. Do not use any type of
abrasive pad, scouring powder or
solvent such as alcohol or benzine.
If you have any questions or
problems concerning your system,
please consult your nearest Sony
dealer.
On operation
Should any solid object or liquid fall
into the system, have the system
checked by qualified personnel
before operating it any further.
Although this system is magnetically
shielded, do not leave recorded
tapes, watches, personal credit cards,
or floppy disks with magnetic
coding in front of the system for an
extended period of time.
If the TV picture or monitor
display is magnetically
distorted
Although this system is magnetically
shielded, there may be cases that the
picture on some TV sets/personal
computer sets may become
magnetically distorted. In such a
case, turn off the power of the TV
set/personal computer set once, and
after 15 to 30 minutes turn it on
again. For the personal computer
set, take the appropriate measures
such as data storage before turning it
off.
When there seems to be no
improvement, locate the system
further away from the TV set/
personal computer set. Furthermore,
be sure not to place objects in which
magnets are attached or used near
the TV set/personal computer set,
such as audio racks, TV stands, toys
etc. These may cause magnetic
distortion to the picture due to their
interaction with the system.
Features
Powerful sound of integrated 10 W
output.
Sony’s proprietary Current Drive
system for pure and realistic sound.
Music playback and data transfer
from the computer one-touch
switchable with the PC MODE
button.
Available for charging the
“WALKMAN” and operating the
“WALKMAN” with the remote
commander.
LINE IN jack for connecting
external audio device.
Stylish design integrates with the
interior of room.
Identifying parts
Main unit (See fig. )
/ (power/standby) button
/ (power/standby)
indicator
LINE INPUT button
LINE INPUT indicator
PC MODE button
PC MODE indicator
*1
WM-PORT
*2
plug (for
connecting to “WALKMAN”)
(muting) indicator
While muting the sound, the
(muting) indicator lights up.
When the volume is the
maximum or minimum, the
(muting) indicator flashes.
VOLUME +/– button
*3
Remote sensor
LINE IN jack
DC IN 13V jack
WM-PORT jack (for
connecting to a computer)
Remote commander
(See fig. )
 (previous or next
track) buttons
(play/pause) button
*4
 (fast-rewind/fast-
forward) buttons
(stop) button
MUTING (muting) button
The (muting) indicator of the
main unit lights up.
/ (power/standby) button
VOL (volume) +/– buttons
*3
*1
While the PC MODE indicator is on, a
“WALKMAN” cannot be operated.
*2
The WM-PORT is a dedicated multi-
terminal connector, used to connect a
“WALKMAN” to its accessories.
*3
The VOLUME + button has a tactile dot for
ease of use.
*4
(play/pause) button has a tactile dot
for ease of use.
Notes
Some operations of the remote
commander may not work, or work
differently as indicated, depending on the
specification of the “WALKMAN” you are
using.
When the audio device is connected to the
LINE IN jack, the
 buttons of
the remote commander do not function.
When a “WALKMAN” is set on the main
unit, you can adjust the volume via the
main unit, but the volume setting of the
“WALKMAN” will not change.
Loud sound may come out suddenly,
depending on the volume settings on each
device.
With a “WALKMAN” connected, pressing
on the remote commander may not
start playback. In this case, press any
button on the “WALKMAN,” then remote
commander operation becomes available.
Power Sources
(See fig. )
Connect the AC power adaptor
(supplied) to the DC IN 13V jack of
the main unit.
Notes
Turn off the main unit before
disconnecting the AC power adaptor. If the
AC power adaptor is connected then
disconnected from the main unit without
turning off the main unit, it may cause a
malfunction.
Use only the supplied AC power adaptor.
Do not use any other AC power adaptor to
avoid damaging the main unit.
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas
être traités comme de simples déchets
ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour
le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont
rajoutés lorsque ces piles contiennent
plus de 0,0005% de mercure ou 0,004%
de plomb.
En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de
façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des
conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la san
humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation
des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher dun service technique
qualifié pour effectuer son
remplacement.
En rapportant votre appareil électrique
en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile
ou laccumulateur incorporée sera
traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et
afin d’enlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de
votre appareil, reportez-vous au
manuel d’utilisation. Rapportez les
piles ou accumulateurs usagés au point
de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage
de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le point de vente où vous avez
acheté ce produit.
« WALKMAN » et le logo
« WALKMAN » sont des marques
déposées de Sony Corporation.
Précautions
Sécurité
Le cordon secteur ne peut être
remplacé que par un atelier de
réparation agréé.
Utilisez uniquement ladaptateur
secteur fourni. N’utilisez aucun autre
adaptateur secteur.
Polarité de la fiche
La plaquette signalétique indiquant
la tension de service, la
consommation électrique et autres
caractéristiques techniques est située
sous l’appareil, à l’extérieur.
Avant de le faire fonctionner, vérifiez
que la tension de fonctionnement du
système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
Lieu d’achat Tension de
fonctionnement
Tous pays et/ou
régions
100 V - 240 V CA,
50/60 Hz
Lappareil principal nest pas
débranché de la source
d’alimentation secteur tant qu’il reste
raccordé à la prise secteur, même s’il
est éteint.
Après avoir utilisé le système avec
l’adaptateur secteur, débranchez ce
dernier de la prise murale si vous ne
comptez pas utiliser le système
pendant une période prolongée.
Mettre la touche
/ (marche/veille)
en position de veille ne suffit pas à
mettre ladaptateur secteur hors
tension.
Lieu d’installation
Ne placez pas le système en position
inclinée.
Ne placez pas le système dans des
endroits chauds ou soumis aux
rayons directs du soleil, à la
poussière, à une forte humidité ou à
de très basses températures.
N’installez pas votre système à
proximité de sources de chaleur ou
dans un endroit poussiéreux,
humide ou soumis à la pluie, aux
rayons directs du soleil ou à des
chocs mécaniques.
Procédez avec précaution lorsque
vous placez lappareil principal ou
l’adaptateur secteur sur une surface
spécialement traitée (avec de la cire,
huile, produit à polir, etc.) car il
risque d’être tâché ou décoloré.
Nettoyage
Nettoyez le boîtier, le panneau et les
réglages avec un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution
détergente douce. Nutilisez pas de
tampons abrasifs, de poudre à
récurer ou de solvants tels qualcool
ou essence.
Pour toute question au sujet de cet
appareil ou tout problème, adressez-
vous à votre revendeur Sony.
Fonctionnement
Au cas où un objet ou un liquide
tomberait à l’intérieur du système,
faites vérifier ce dernier par un
technicien qualifié avant de lutiliser
de nouveau.
Bien que ce système soit
magnétiquement blindé, ne laissez
pas de bandes enregistrées, de
montres, de cartes de crédit ou de
disquettes employant un codage
magnétique devant le système
pendant une période prolongée.
Si l’image affichée à lécran du
téléviseur ou du moniteur
présente des distorsions
magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un
écran magnétique, il est possible que
l’image de certains téléviseurs ou
écrans dordinateur présente des
distorsions magnétiques. Dans ce
cas, mettez le téléviseur ou
l’ordinateur hors tension une fois,
puis remettez-le sous tension au
bout de 15 à 30 minutes. Pour
l’ordinateur, prenez les précautions
nécessaires, telles que la sauvegarde
des données, avant de le mettre hors
tension.
Si vous ne constatez pas
d’amélioration, éloignez le système
du téléviseur ou de lordinateur. En
outre, nutilisez et ne posez pas
d’objets contenant des aimants,
comme les meubles audio, les
supports de téléviseurs et les jouets,
à proximité du téléviseur ou de
l’ordinateur. Leur interaction avec le
système peut entraîner des
distorsions magnétiques.
Caractéristiques
Son puissant de sortie 10 W intégrée.
Système Current Drive exclusif de
Sony pour un son pur et réaliste.
Possibilité de basculer dune seule
touche entre la lecture de musique et
le transfert de données depuis
l’ordinateur à laide de la touche PC
MODE.
Possibilité de charger le
« WALKMAN » et d’utiliser le
« WALKMAN » avec la
télécommande.
Prise LINE IN pour le raccordement
d’un périphérique audio externe.
Ligne élégante s’intégrant
parfaitement à votre espace de vie.
Identification des
pièces
Appareil principal (Voir figure
)
Touche / (marche/veille)
Témoin / (marche/veille)
Touche LINE INPUT
Témoin LINE INPUT
Touche PC MODE
Témoin PC MODE
*1
Fiche WM-PORT
*2
(permet un
raccordement au
« WALKMAN »)
Témoin (désactivation du
son)
Lorsque vous désactivez le son, le
témoin
(désactivation du son)
sallume. Lorsque le volume est au
maximum ou minimum, le
témoin
(désactivation du son)
clignote.
Touche VOLUME +/–
*3
Capteur de télécommande
Prise LINE IN
Prise DC IN 13V
Prise WM-PORT (permet un
raccordement à un
ordinateur)
Télécommande (Voir figure )
Touches  (plage
précédente ou suivante)
Touche (lecture/pause)
*4
Touches  (retour
rapide/avance rapide)
Touche (arrêt)
Touche MUTING
(désactivation du son)
Le témoin (désactivation du
son) de l’appareil principal
sallume.
Touche / (marche/veille)
Touche VOL (volume) +/–
*3
*1
Lorsque le témoin PC MODE est allumé, il
est impossible d’utiliser un « WALKMAN ».
*2
Le WM-PORT est un connecteur spécialisé
à plusieurs branchements qui est utilisé
pour raccorder le « WALKMAN » à ses
accessoires.
*3
La touche VOLUME + possède un point
tactile pour faciliter son utilisation.
*4
La touche (lecture/pause) possède un
point tactile pour faciliter son utilisation.
Remarques
Selon les caractéristiques du
« WALKMAN » que vous utilisez, il se
peut que certaines opérations de la
télécommande ne soient pas disponibles
ou fonctionnent différemment.
Lorsque le périphérique audio est raccordé
à la prise LINE IN, il se peut que les
touches
 de la télécommande
ne fonctionnent pas.
Lorsqu’un « WALKMAN » est placé sur
l’appareil principal, vous pouvez régler le
volume par l’intermédiaire de l’appareil
principal, mais le réglage du volume du
« WALKMAN » nest pas modifié.
Selon la position du réglage de volume de
chaque appareil, le niveau sonore peut être
soudain très élevé.
Lorsque le « WALKMAN » est raccordé, il
est possible que lorsque vous appuyez sur
sur la télécommande, la lecture ne
commence pas. Dans ce cas, appuyez sur
n’importe quelle touche du
« WALKMAN » et la télécommande est
alors utilisable.
Sources
d’alimentation
(Voir figure )
Raccordez l’adaptateur secteur (fourni)
à la prise DC IN 13V de l’appareil
principal.
Remarques
Mettez l’appareil principal hors tension
avant de débrancher l’adaptateur secteur. Si
vous débranchez ladaptateur secteur de
l’appareil principal sans mettre ce dernier
hors tension, vous risquez de provoquer un
dysfonctionnement.
Utilisez uniquement ladaptateur secteur
fourni. N’utilisez aucun autre adaptateur
secteur afin de ne pas endommager
l’appareil principal.
Le cordon secteur fourni est exclusivement
destiné à cet appareil. Il ne doit pas être
utilisé avec un autre appareil électrique.
Polarité de la fiche
Branchez ladaptateur secteur sur une prise
secteur facilement accessible. En cas de
problème, débranchez immédiatement la
fiche du secteur.
N’installez pas l’adaptateur secteur dans
une bibliothèque ou dans un espace
restreint, tel quune armoire.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’utilisez pas l’adaptateur
secteur dans un endroit exposé à des
liquides ou à l’humidité. En outre, ne posez
pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un
vase, sur l’adaptateur secteur.
Spécifications
Haut-parleurs
Système de haut-parleurs
Pleine gamme de 50 mm, à
blindage magnétique
Type de haut-parleur
Bass reflex
Impédance
4 Ω
Puissance d’entrée maximale
7 W
Amplificateur
Puissance maximale pratique
5 W + 5 W (1 kHz, 4 Ω)
Impédance d’entrée
Prise LINE IN 45 kΩ
(à 1 kHz)
Caractéristiques générales
Alimentation
13 V CC 2 A (avec
l’adaptateur secteur fourni,
alimentation 100 V - 240 V
CA)
Entrée/sortie
Connecteur WM-PORT × 1,
prise WM-PORT × 1, prise
LINE IN (mini-fiche stéréo)
× 1, prise DC IN × 1
Dimensions (l/h/p)
Environ 285 × 95 × 119 mm
Poids Environ 830 g
Température de fonctionnement
5 °C à 35 °C
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1)
Cordon secteur (1)
Télécommande (1)
Pile au lithium CR2025 (1)
(préinstallée pour l’essai de la
télécommande)
Fixation pour « WALKMAN » (2)
Mode demploi (1)
La conception et les spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
Deutsch
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um Feuergefahr zu verringern, decken
Sie die Lüftungsöffnungen des Geräts
nicht mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch
keine Gegenstände mit offenen
Flammen, wie z. B. brennende Kerzen,
auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern,
schützen Sie das Gerät vor Tropf- oder
Spritzwasser und stellen Sie keine
Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z.
B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem
geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank u. Ä. auf, wo keine
ausreichende Belüftung gegeben ist.
Das Typenschild befindet sich außen
an der Unterseite des Geräts.
Das Gerät bleibt auch in
ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht
zugängliche Netzsteckdose an, da das
Gerät mit dem Netzstecker vom
Netzstrom getrennt wird.
Sollten an dem Gerät irgendwelche
Störungen auftreten, ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Schützen Sie Akkus und Batterien bzw.
Geräte mit eingelegten Akkus und
Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z.
B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Bei einer falschen oder falsch
eingelegten Batterie besteht
Explosionsgefahr. Tauschen Sie die
Batterie nur gegen den gleichen oder
einen vergleichbaren Batterietyp aus.
Hinweis für Kunden: Die
folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Die Gültigkeit der CE-Markierung
beschränkt sich nur auf Länder, in
denen sie rechtlich durchgesetzt wird,
hauptsächlich in Ländern des
Europäischen Wirtschaftsraums
(EWR).
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie
nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die
Batteriepole z.B. mit einem
Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Entsorgung von
gebrauchten
elektrischen und
elektronischen
Geräten
(anzuwenden in
den Ländern der
Europäischen Union und
anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Entsorgung von
gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den
Ländern der Europäischen
Union und anderen
europäischen Ländern mit
einem separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin,
dass diese nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku
einen Anteil von mehr als 0,0005%
Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus
schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine
ständige Verbindung zur eingebauten
Batterie benötigen, sollte die Batterie
nur durch qualifiziertes
Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen
Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an
einer Annahmestelle für das Recycling
von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts oder der
Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
WALKMAN“ und das
WALKMAN“-Logo sind
eingetragene Markenzeichen der
Sony Corporation.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Das Netzkabel darf nur in einer
qualifizierten
Kundendienstwerkstatt ausgetauscht
werden.
Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Netzteil. Benutzen Sie
kein anderes Netzteil.
Polarität des Steckers
Das Typenschild befindet sich außen
an der Unterseite des Geräts.
Bevor Sie das System in Betrieb
nehmen, überprüfen Sie, ob die
Betriebsspannung des Systems der
lokalen Stromversorgung entspricht.
Gekauft in
Betriebsspannung
Alle Länder/Regionen 100 V – 240 V
Wechselstrom,
50/60 Hz
Das Hauptgerät bleibt auch in
ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
Wenn Sie das System mit dem
Netzteil betrieben haben und es
längere Zeit nicht mehr verwendet
werden soll, trennen Sie das Netzteil
von der Netzsteckdose. Wenn Sie
mit der Taste
/ (Ein/Bereitschaft)
in den Bereitschaftsmodus wechseln,
wird das Netzteil nicht ausgeschaltet.
Aufstellung
Stellen Sie das System nicht in
geneigter Position auf.
Stellen Sie das System nicht an
Orten auf, auf denen es Hitze,
direktem Sonnenlicht, Staub, hoher
Feuchtigkeit oder großer Kälte
ausgesetzt ist.
Stellen Sie das System nicht an
einem Ort in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort
auf, wo es direktem Sonnenlicht,
übermäßiger Staubbildung,
Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Erschütterungen
ausgesetzt ist.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
System oder das Netzteil auf einen
besonders behandelten Fußboden
(gewachst, geölt, poliert usw.)
stellen, da es zu Flecken oder
Verfärbungen kommen kann.
Reinigung
Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld
und Bedienelemente mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit
einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben. Verwenden Sie
keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme oder
Lösungsmittel wie Alkohol oder
Benzin.
Sollten am System Probleme
auftreten oder sollten Sie Fragen
haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Betrieb
Sollten Fremdkörper oder
Flüssigkeiten in das System
gelangen, lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
Dieses System ist magnetisch
abgeschirmt. Lassen Sie bespielte
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder
Disketten mit Magnetcodierung
trotzdem nicht längere Zeit vor dem
System liegen.
Wenn das Fernsehbild oder die
Monitoranzeige magnetisch
verzerrt ist
Obwohl dieses System magnetisch
abgeschirmt ist, kann es
vorkommen, dass das Bild bei einem
Fernsehgerät/Computer magnetisch
verzerrt wird. Schalten Sie in solch
einem Fall das Fernsehgerät/den
Computer einmal aus und nach 15
bis 30 Minuten wieder ein. Nehmen
Sie beim Computer die geeigneten
Maßnahmen wie z. B. die
Datensicherung vor, bevor Sie ihn
ausschalten.
Wenn keine Verbesserung
festzustellen ist, stellen Sie das
System weiter entfernt vom
Fernsehgerät/Computer auf. Achten
Sie außerdem darauf, keine Objekte,
an die Magnete angebracht sind oder
in denen Magnete verwendet
werden, wie z. B. Audiogeräte, TV-
Ständer, Spielzeug usw., in der Nähe
des Fernsehgeräts/Computers
aufzustellen. Diese können durch die
Interaktion mit dem System zu einer
magnetischen Verzerrung des Bildes
führen.
Merkmale
Kraftvoller Klang dank integrierter
Ausgangsleistung von 10 W.
Sonys proprietäres Current Drive-
System sorgt für reinen,
naturgetreuen Klang.
Mit einem Tastendruck auf PC
MODE zwischen Musikwiedergabe
und Datenübertragung vom
Computer umschaltbar.
Nützliche Funktionen zum Laden
des „WALKMAN“ sowie Bedienen
des „WALKMAN“ mit der
Fernbedienung.
Buchse LINE IN zum Anschluss an
externes Audiogerät.
Setzt Akzente durch sein elegantes
Design.
Lage und Funktion
der Teile und
Bedienelemente
Hauptgerät (siehe Abb. )
Taste / (Ein/Bereitschaft)
Anzeige / (Ein/
Bereitschaft)
Taste LINE INPUT
Anzeige LINE INPUT
Taste PC MODE
Anzeige PC MODE
*1
WM-PORT
*2
-Stecker (zum
Anschließen eines
WALKMAN“)
Anzeige (Stummschalten)
Solange der Ton stummgeschaltet
ist, leuchtet die Anzeige
(Stummschalten). Bei maximaler
oder minimaler Lautstärke blinkt
die Anzeige
(Stummschalten).
Tasten VOLUME +/–
*3
Fernbedienungssensor
Buchse LINE IN
Buchse DC IN 13V
WM-PORT-Buchse (zum
Anschließen eines
Computers)
Fernbedienung (siehe Abb. )
Tasten  (vorheriger
oder nächster Titel)
Taste (Wiedergabe/
Pause)
*4
Tasten 
(Zurückspulen/
Vorwärtsspulen)
Taste (Stopp)
Taste MUTING
(Stummschalten)
Die Anzeige (Stummschalten)
am Hauptgerät leuchtet auf.
Taste / (Ein/Bereitschaft)
Tasten VOL (Lautstärke) +/–
*3
*1
Solange die Anzeige PC MODE leuchtet,
lässt sich der „WALKMAN“ nicht
bedienen.
*2
Der WM-PORT ist ein dedizierter
Mehrzweckanschluss zum Anschließen von
Zubehör an den „WALKMAN.
*3
Die Taste VOLUME + ist zur leichteren
Bedienung mit einem fühlbaren Punkt
gekennzeichnet.
*4
Die Taste (Wiedergabe/Pause) ist zur
leichteren Bedienung mit einem fühlbaren
Punkt gekennzeichnet.
Hinweise
Je nach Spezifikation des verwendeten
WALKMAN“ stehen einige Funktionen
der Fernbedienung möglicherweise nicht
zur Verfügung oder funktionieren anders
als angegeben.
Wenn ein Audiogerät an die Buchse LINE
IN angeschlossen ist, funktionieren die
Tasten  der Fernbedienung
nicht.
Wenn der „WALKMAN“ in das Hauptgerät
eingesetzt wurde, können Sie die
Lautstärke über das Hauptgerät einstellen,
aber die Lautstärkeeinstellung am
WALKMAN“ ändert sich nicht.
Je nach der Lautstärkeeinstellung an den
Geräten wird möglicherweise plötzlich
sehr lauter Ton ausgegeben.
Wenn ein „WALKMAN“ angeschlossen ist
und Sie
auf der Fernbedienung
drücken, wird die Wiedergabe
möglicherweise nicht gestartet. Drücken
Sie in diesem Fall eine beliebige Taste auf
dem „WALKMAN“ und die Bedienung mit
der Fernbedienung steht dann zur
Verfügung.
Stromquellen
(siehe Abb. )
Schließen Sie das Netzteil (mitgeliefert)
an die Buchse DC IN 13V am
Hauptgerät an.
Hinweise
Schalten Sie das Hauptgerät aus, bevor Sie
das Netzteil lösen. Wenn das Netzteil
angeschlossen ist und dann bei
eingeschaltetem Hauptgerät von diesem
getrennt wird, kann es zu einer
Fehlfunktion kommen.
Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Netzteil. Benutzen Sie kein
anderes Netzteil. Andernfalls kann das
Hauptgerät beschädigt werden.
Das mitgelieferte Netzkabel ist nur für das
Hauptgerät geeignet. Verwenden Sie es
nicht mit anderen elektrischen Geräten.
Polarität des
Steckers
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht
zugängliche Netzsteckdose an. Trennen Sie
das Netzteil bei einem Problem umgehend
vom Stromnetz.
Stellen Sie das Netzteil nicht in ein
geschlossenes Bücherregal, einen
Einbauschrank u. Ä., wo eine ausreichende
Belüftung nicht gegeben ist.
Verwenden Sie das Netzteil nicht an einem
Ort, an dem es Nässe oder hoher
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist. Andernfalls
besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlags. Stellen Sie außerdem
keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, wie
z. B. Vasen, auf das Netzteil.
Technische Daten
Lautsprecher
Lautsprechersystem
50 mm,
Breitbandlautsprecher,
magnetisch abgeschirmt
Gehäusetyp
Bassreflexsystem
Impedanz
4 Ω
Maximale Belastbarkeit
7 W
Verstärker
Praktische maximale Ausgabe
5 W + 5 W (1 kHz, 4 Ω)
Eingangsimpedanz
Buchse LINE IN: 45 kΩ
(bei 1 kHz)
Allgemeines
Betriebsspannung
13 V Gleichstrom, 2 A (über
mitgeliefertes Netzteil,
Stromversorgung mit
100 V - 240 V
Wechselstrom)
Eingang/-ausgang
WM-PORT-Stecker × 1,
WM-PORT-Buchse × 1,
Buchse LINE IN
(Stereominibuchse) × 1,
Buchse DC IN × 1
Abmessungen (B/H/T)
ca. 285 × 95 × 119 mm
Gewicht ca. 830 g
Betriebstemperatur
5 °C bis 35 °C
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil (1)
Netzkabel (1)
Fernbedienung (1)
CR2025-Lithiumbatterie (1)
(zum Ausprobieren der Fernbedienung
vorinstalliert)
Adapter für „WALKMAN“ (2)
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga
este aparato a la lluvia ni a la
humedad.
Para reducir el riesgo de incendio, no
cubra las aberturas de ventilación del
aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. No coloque objetos con
llamas al descubierto como, por
ejemplo, velas encendidas encima del
aparato.
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a
gotas o salpicaduras de agua ni coloque
sobre él objetos con líquidos, como
floreros.
No sitúe el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería o un
armario empotrado.
La placa del nombre está situada en la
parte posterior externa de esta unidad.
El sistema no se desconecta de la
fuente de alimentación mientras se
encuentre conectado a la toma de
corriente de ca, aunque esté apagado.
Puesto que el enchufe sirve para
desconectar la unidad de la corriente
eléctrica, conecte la unidad en una
toma de ca de fácil acceso.
Si detecta alguna anomalía en la
unidad, desconecte inmediatamente el
enchufe principal de la toma de ca.
No exponga las baterías o aparatos que
contengan baterías al calor excesivo,
como la luz solar o el fuego.
ADVERTENCIA
Si sustituye la pila incorrectamente,
existe riesgo de explosión.
Sustitúyalas únicamente por unas
iguales o del mismo tipo.
Aviso para los clientes: la
información siguiente resulta
de aplicación solo a los
equipos comercializados en
países afectados por las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japón. El
representante autorizado para EMC y
seguridad en el producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
Para cualquier asunto relacionado con
servicio o garantía por favor diríjase a
la dirección indicada en los
documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
La validez de la marca CE se limita
sólo a los países en los que se aplique
legalmente, principalmente en los
países del Espacio Económico Europeo
(EEE).
Tratamiento de los
equipos eléctricos
y electrónicos al
final de su vida útil
(aplicable en la
Unión Europea y
en países europeos
con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto
de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Tratamiento de las
baterías al final de
su vida útil
(aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el
embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no
puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con el
símbolo químico. El símbolo químico
del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se
añadirá si la batería contiene más del
0,0005% de mercurio o del 0,004% de
plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se
desechan correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de la batería.
El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por
razones de seguridad, rendimiento o
mantenimiento de datos, sea necesaria
una conexión permanente con la
batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal
técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el
producto al final de su vida útil en un
punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección
donde se indica cómo quitar la batería
del producto de forma segura.
Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida
para el reciclado.
Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto o de
la batería, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
“WALKMAN” y el logotipo de
“WALKMAN” son marcas
comerciales registradas de Sony
Corporation.
Precauciones
Seguridad
El cable de ca solamente se debe
cambiar en una tienda de servicio
especializado.
Utilice solamente el adaptador de
alimentación de ca suministrado. No
use ningún otro adaptador de ca.
Polaridad del enchufe
La placa de características donde se
indica el voltaje de funcionamiento,
el consumo de energía, etc., se
encuentra en la parte inferior
externa.
Antes de utilizar el sistema
compruebe si la tensión de la
alimentación del mismo es idéntica
a la de la fuente de alimentación
local.
Lugar de
adquisición
Tensión de
alimentación
Todos los países y
regiones
100 V - 240 V ca,
50/60 Hz
La unidad principal no se
desconecta de la fuente de
alimentación de ca mientras se
encuentre conectada a la toma de
corriente de ca, aunque esté apagada.
Tras utilizar el sistema con el
adaptador de alimentación de ca,
desconecte el adaptador de la pared
si no va a utilizar el sistema durante
un cierto tiempo. Solo con cambiar
el botón
/ (encendido/en espera)
al modo en espera no se apagará el
adaptador de alimentación de ca.
Instalación
No ponga el sistema en una posición
inclinada.
No coloque el sistema en lugares que
sean calurosos y expuestos a los
rayos directos del sol, polvorientos,
muy húmedos, o demasiado fríos.
No deje el sistema cerca de fuentes
de calor, ni en lugares expuestos a la
luz solar directa, polvo excesivo,
humedad, lluvia o golpes.
Tenga cuidado si coloca la unidad o
el adaptador de alimentación de ca
en un suelo tratado de manera
especial (encerado, barnizado con
aceite, pulido, etc.), ya que es posible
que aparezcan manchas o se
descolore.
Limpieza
Limpie el gabinete, el panel y los
controles con un paño suave apenas
humedecido con una solución
neutra de detergente. No utilice
ningún tipo de almohadilla abrasiva,
polvo áspero o solvente, como por
ejemplo alcohol o bencina.
Si tiene dudas o problemas
relacionados con su sistema,
consulte con su distribuidor Sony
más cercano.
Funcionamiento
Si se introduce algún objeto sólido o
líquido en el sistema, haga que sea
revisado por personal especializado
antes de volver a usarlo.
Aunque este sistema está
magnéticamente protegido, no deje
cintas grabadas, relojes, tarjetas de
crédito o disquetes que utilicen
codificación magnética delante del
mismo durante un período
prolongado de tiempo.
Si la imagen del televisor o la
pantalla del monitor aparece
distorsionada debido al
magnetismo
Aunque este sistema está
magnéticamente protegido, en
algunos casos la imagen de algunos
televisores u computadoras
personales puede distorsionarse
debido al magnetismo. Si esto
ocurre, apague el televisor o la
computadora y enciéndalo de nuevo
transcurridos de 15 a 30 minutos. En
el caso de la computadora personal,
tome medidas adecuadas, como
guardar los datos antes de apagarla.
Si no se produce ninguna mejora,
aleje el sistema del televisor o de la
computadora. Asimismo, no coloque
objetos que contengan o utilicen
imanes cerca del televisor o de la
computadora, como soportes de
audio, mesas de televisores, juguetes,
etc., ya que pueden provocar una
distorsión magnética de la imagen
debido a la interacción con el
sistema.
Funciones
Potente sonido de salida de 10 W
integrada.
Sistema Current Drive patentado
por Sony para obtener un sonido
puro y realista.
Reproducción de música y
transferencia de datos desde el
ordenador intercambiables mediante
una pulsación del botón PC MODE.
Disponible para cargar y utilizar el
“WALKMAN” con el mando a
distancia.
Toma LINE IN para conectar un
dispositivo de audio externo.
El diseño elegante se integra con el
interior de la sala.
Identificación de los
componentes
Unidad principal (consulte la
ilustración )
Botón / (encendido/en
espera)
Indicador / (encendido/en
espera)
Botón LINE INPUT
Indicador LINE INPUT
Botón PC MODE
Indicador PC MODE
*1
Clavija WM-PORT
*2
(para
realizar la conexión con el
“WALKMAN”)
Indicador (desactivación
del sonido)
Cuando se desactiva el sonido, se
ilumina el indicador
(desactivación del sonido).
Cuando el volumen se encuentra
al máximo o al mínimo, el
indicador
(desactivación del
sonido) parpadea.
Botón VOLUME +/–
*3
Sensor remoto
Toma LINE IN
Toma DC IN 13V
Toma WM-PORT (para
realizar la conexión con un
ordenador)
Mando a distancia (consulte la
ilustración )
Botones  (pista
anterior o siguiente)
Botón (reproducción/
pausa)
*4
Botones 
(rebobinado rápido/avance
rápido)
Botón (detener)
Botón MUTING
(desactivación del sonido)
El indicador (desactivación del
sonido) de la unidad principal se
ilumina.
Botón / (encendido/en
espera)
Botones VOL (volumen) +/–
*3
*1
Mientras el indicador PC MODE está
encendido, no es posible utilizar un
“WALKMAN”.
*2
El WM-PORT es un conector de múltiples
terminales que se utiliza para conectar un
“WALKMAN” a sus accesorios.
*3
El botón VOLUME + dispone de un punto
táctil para facilitar su uso.
*4
El botón (reproducción/pausa)
dispone de un punto táctil para facilitar su
uso.
Notas
Es posible que algunas operaciones del
mando a distancia no funcionen, o que
funcionen de manera diferente a la que se
indica, en función de las especificaciones
del “WALKMAN” que esté utilizando.
Cuando el dispositivo de audio está
conectado a la toma LINE IN, los botones
 del mando a distancia no
funcionan.
Cuando un “WALKMAN” se encuentra
conectado a la unidad principal, es posible
ajustar el volumen mediante la unidad
principal, pero el ajuste del volumen de
“WALKMAN” no cambiará.
Es posible que el sonido se oiga fuerte de
repente, en función de los ajustes de
volumen de cada dispositivo.
Si el “WALKMAN” está conectado, es
posible que no se inicie la reproducción al
pulsar en el mando a distancia. En tal
caso, pulse cualquier botón del
“WALKMAN” y, a continuación, las
funciones del mando a distancia se
activarán.
Fuentes de
alimentación
(consulte la
ilustración )
Conecte el adaptador de alimentación
de ca (suministrado) a la toma DC IN
13V de la unidad principal.
Notas
Apague la unidad principal antes de
desconectar el adaptador de alimentación
de ca. Si el adaptador de alimentación de
ca está conectado y lo ha desconectado de
la unidad principal sin apagarla, podría
provocar un fallo de funcionamiento.
Utilice solamente el adaptador de
alimentación de ca suministrado. No
utilice ningún otro adaptador de
alimentación de ca para evitar dañar la
unidad principal.
El cable de ca suministrado es sólo para
esta unidad. No se debe utilizar con otros
equipos eléctricos.
Polaridad del
enchufe
Enchufe el adaptador de alimentación de
ca a una toma de corriente de fácil acceso.
En caso de producirse algún problema,
desenchúfelo de la toma de corriente
inmediatamente.
No coloque el adaptador de alimentación
de ca en una estantería o en un lugar
cerrado como, por ejemplo, un armario.
No utilice el adaptador de alimentación de
ca en lugares expuestos a líquidos o a la
humedad para evitar un incendio o una
descarga eléctrica. Asimismo, no coloque
recipientes con líquido en su interior
como, por ejemplo, un jarrón o similar
sobre el adaptador de alimentación de ca.
Especificaciones
Sección del altavoz
Sistema de altavoces
50 mm, gama completa,
magnéticamente protegido
Tipo de carcasa
Reflejo de graves
Impedancia
4 Ω
Potencia máxima de entrada
7 W
Amplificador
Salida máxima práctica
5 W + 5 W (1 kHz, 4 Ω)
Impedancia de entrada
Toma LINE IN 45 kΩ
(a 1 kHz)
General
Alimentación
cc de 13 V 2 A (a través del
adaptador de alimentación
de ca suministrado, fuente
de alimentación de ca de
100 V a 240 V)
Entrada/salida
Clavija WM-PORT × 1,
toma WM-PORT × 1, toma
LINE IN (mini estéreo) × 1,
toma DC IN × 1
Dimensiones (an/al/pr)
Aprox. 285 × 95 × 119 mm
Peso Aprox. 830 g
Temperatura de funcionamiento
De 5 °C a 35 °C
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
Cable de ca (1)
Mando a distancia (1)
Pila de litio CR2025 (1)
(preinstalada para el uso de prueba del
mando a distancia)
Accesorio para el “WALKMAN” (2)
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan
regen of vocht om het risico op
brand of elektrische schokken te
verminderen.
Om brand te voorkomen mogen de
verluchtingsopeningen van het toestel
niet worden afgedekt met kranten,
tafelkleedjes, gordijnen enz. Plaats
geen open vlammen, zoals van een
brandende kaars, op het toestel.
Stel het apparaat niet bloot aan
waterdruppels of spatten en plaats geen
voorwerpen die zijn gevuld met water,
zoals vazen, op het apparaat. Zo kunt u
het risico op brand of elektrische
schokken verkleinen.
Installeer het apparaat niet in een
krappe ruimte, zoals in een boekenkast
of inbouwkast.
Het naamplaatje bevindt zich aan de
onderkant van het apparaat.
Het systeem blijft onder netspanning
staan zolang de stekker in het
stopcontact zit, ook al is het systeem
zelf uitgeschakeld.
Aangezien de stekker wordt gebruikt
om het apparaat los te koppelen van
het stopcontact, moet u het apparaat
aansluiten op een gemakkelijk
toegankelijk stopcontact.
Als er een probleem met het apparaat
optreedt, moet u de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Stel de batterijen of het apparaat met
geïnstalleerde batterijen niet bloot aan
overmatige hitte, zoals zonlicht of vuur.
WAARSCHUWING
Er bestaat explosiegevaar als de
batterij verkeerd wordt vervangen.
Vervang de batterij alleen door een
batterij van hetzelfde of een
gelijkwaardig type.
Opmerking voor klanten: de
volgende informatie is enkel
van toepassing voor apparaten
die verkocht worden in landen
die de EU-richtlijnen in acht
nemen
De fabricant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De
geauthoriseerde vertegenwoordiging
voor EMC en produkt veiligheid is
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland.
Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u graag naar de
addressen in de afzonderlijke service/
garantie documenten.
De geldigheid van de CE-markering is
beperkt tot alleen die landen waarin dit
wettelijk verplicht is, hoofdzakelijk in
de EEG-landen (Europees Economisch
Gebied).
Verwijdering van
oude elektrische
en elektronische
apparaten
(Toepasbaar in de
Europese Unie en
andere Europese
landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u
contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verwijdering van
oude batterijen (in
de Europese Unie en
andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of
verpakking wijst erop dat de
meegeleverde batterij van dit product
niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden.
Op sommige batterijen kan dit
symbool voorkomen in combinatie
met een chemisch symbool. De
chemische symbolen voor kwik (Hg)
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric
shock, do not expose this
apparatus to rain or moisture.
To reduce the risk of fire, do not cover
the ventilation opening of the
apparatus with newspapers,
tablecloths, curtains, etc. Do not place
the naked flame sources such as lighted
candles on the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric
shock, do not expose this apparatus to
dripping or splashing, and do not place
objects filled with liquids, such as
vases, on the apparatus.
Do not install the appliance in a
confined space, such as a bookcase or
built-in cabinet.
The nameplate is located on the
bottom exterior of the system.
The system is not disconnected from
the mains as long as it is connected to
the AC outlet, even if the system itself
has been turned off.
As the main plug is used to disconnect
the system from the mains, connect the
system to an easily accessible AC
outlet.
Should you notice an abnormality in
the system, disconnect the main plug
from the AC outlet immediately.
Do not expose batteries or apparatus
with battery-installed to excessive heat
such as sunshine, fire or the like.
WARNING
Danger of explosion if battery is
incorrectly replaced. Replace only
with the same or equivalent type.
Notice for customers: the
following information is only
applicable to equipment sold
in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The
Authorized Representative for EMC
and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
For any service or guarantee matters
please refer to the addresses given in
separate service or guarantee
documents.
The validity of the CE marking is
restricted to only those countries
where it is legally enforced, mainly in
the countries EEA (European
Economic Area).
Disposal of Old
Electrical &
Electronic
Equipment
(Applicable in the
European Union
and other
European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its
packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. The recycling
of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed
information about recycling of this
product, please contact your local
Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
Disposal of waste
batteries
(applicable in the
European Union and
other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the battery or on the
packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be
treated as household waste.
On certain batteries this symbol might
be used in combination with a
chemical symbol. The chemical
symbols for mercury (Hg) or lead (Pb)
are added if the battery contains more
than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are
disposed of correctly, you will help
prevent potentially negative
consequences for the environment and
human health which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of the battery. The recycling
of the materials will help to conserve
natural resources.
In case of products that for safety,
performance or data integrity reasons
require a permanent connection with
an incorporated battery, this battery
should be replaced by qualified service
staff only.
To ensure that the battery will be
treated properly, hand over the product
at end-of-life to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
For all other batteries, please view the
section on how to remove the battery
from the product safely. Hand the
battery over to the applicable collection
point for the recycling of waste
batteries.
For more detailed information about
recycling of this product or battery,
please contact your local Civic Office,
your household waste disposal service
or the shop where you purchased the
product.
“WALKMAN” and the
“WALKMAN” logo are registered
trademarks of Sony Corporation.
Precautions
On safety
AC cord must be changed only at the
qualified service shop.
Use only the supplied AC power
adaptor. Do not use any other AC
power adaptor.
Polarity of the plug
The nameplate is located on the
bottom exterior.
Before operating the system, be sure
that the operating voltage of the
system is identical with that of your
local power supply.
Where
purchased
Operating
voltage
All countries/regions 100 V - 240 V AC,
50/60 Hz
The main unit is not disconnected
from the AC power source (mains)
as long as it is connected to the AC
outlet, even if the main unit itself
has been turned off.
of lood (Pb) worden toegevoegd als de
batterij meer dan 0,0005 % kwik of
0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af
te voeren, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Het
recycleren van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om
redenen van veiligheid, prestaties dan
wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel
vervangen te worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij op
een juiste wijze zal worden behandeld,
dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden
aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen
we u naar het gedeelte over hoe de
batterij veilig uit het product te
verwijderen. Overhandig de batterij bij
het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product of batterij,
neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of
de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
"WALKMAN" en het "WALKMAN"-
logo zijn gedeponeerde
handelsmerken van Sony
Corporation.
Voorzorgsmaatregelen
Over veiligheid
Het netsnoer mag alleen door
bevoegd personeel worden
vervangen.
Gebruik alleen de bijgeleverde
netspanningsadapter. Gebruik geen
andere netspanningsadapter.
Polariteit van de
stekker
Het naamplaatje bevindt zich
onderaan aan de buitenkant van het
toestel.
Controleer voor het gebruik van het
toestel of de werkspanning van het
toestel dezelfde is als van de
plaatselijke stroomvoorziening.
Plaats van
aankoop
Werkspanning
Alle landen/regios 100 V – 240 V AC,
50/60 Hz
Het hoofdapparaat blijft onder
netspanning staan zolang de stekker
in het stopcontact zit, ook al is het
apparaat zelf uitgeschakeld.
Nadat u het toestel hebt gebruikt
met een netspanningsadapter
koppelt u de netspanningsadapter
los van het stopcontact als het
systeem lange tijd niet zal gebruikt
worden. Wanneer u de knop
/
(aan/stand-by) op stand-by zet, is de
netspanningsadapter nog steeds
geactiveerd.
Over plaatsing
Plaats het systeem niet in een
schuine positie.
Plaats het systeem niet op locaties
die heet zijn en worden blootgesteld
aan direct zonlicht, stof, vocht of
extreme kou.
Plaats het toestel niet in de buurt
van warmtebronnen of op een plaats
waar het is blootgesteld aan direct
zonlicht, overmatig stof, vocht, regen
of mechanische schokken.
Wees voorzichtig wanneer u het
apparaat of de netspanningsadapter
op een speciaal behandelde vloer
(behandeld met was, olie, gepolijst,
enzovoort) neerzet, omdat er
vlekken of verkleuring kunnen
optreden.
Over reinigen
Reinig de behuizing, het paneel en
de bedieningselementen met een
zachte doek die licht bevochtigd is
met een mild zeepsopje. Gebruik
geen schuursponsjes, schuurpoeder
of oplosmiddelen, zoals alcohol of
benzine.
Als u vragen of problemen hebt met
betrekking tot het systeem, kunt u
contact opnemen met de
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Werking
In het geval dat er een voorwerp of
vloeistof in het toestel terechtkomt,
moet u het toestel eerst door een
deskundige laten nakijken alvorens
het weer in gebruik te nemen.
Dit toestel is magnetisch
afgeschermd. Toch is het beter geen
opgenomen videobanden, horloges,
creditcards of diskettes met een
magnetische codering gedurende
lange tijd voor het toestel te laten
liggen.
Als het tv-beeld of de
schermweergave magnetisch
vervormd is
Dit toestel is magnetisch
afgeschermd. Toch is het mogelijk
dat het beeld van een tv/pc
magnetisch wordt vervormd.
Schakel in dat geval de tv/pc uit en
schakel deze na 15 tot 30 minuten
opnieuw in. Voor u de pc
uitschakelt, dient u eventueel nog
enkele maatregelen te treffen, zoals
gegevens opslaan.
Wanneer er geen verbetering
optreedt, plaatst u het toestel verder
van de tv/pc. U dient er bovendien
op te letten geen voorwerpen
waaraan magneten zijn vastgemaakt
of die gebruik maken van magneten
te plaatsen in de buurt van de tv/pc.
Dergelijke voorwerpen zijn
standaards voor audiosystemen, tv-
standaards, speelgoed, enz. Deze
kunnen het beeld magnetisch
vervormen door hun interactie met
het toestel.
Kenmerken
Krachtig geluid dankzij de
geïntegreerde 10 W-uitvoer.
Sony's eigen Current Drive-systeem
voor een pure en realistische
geluidsweergave.
Muziekweergave en
gegevensoverdracht vanaf de
computer overschakelbaar met één
druk op de knop PC MODE.
Bruikbaar voor het laden van de
"WALKMAN" en bedienen van de
"WALKMAN" met de
afstandsbediening.
LINE IN-aansluiting voor het
aansluiten van een extern
audioapparaat.
Stijlvolle vormgeving past naadloos
in uw interieur.
Onderdelen en
bedieningselementen
Hoofdapparaat (zie afb. )
/-toets (aan/stand-by)
/-aanduiding (aan/stand-
by)
LINE INPUT-toets
LINE INPUT-aanduiding
PC MODE-toets
PC MODE-aanduiding
*1
WM-PORT
*2
-stekker (om de
"WALKMAN" aan te sluiten)
-aanduiding
(geluidsonderdrukking)
Tijdens het onderdrukken van het
geluid licht de
-aanduiding
(geluidsonderdrukking) op.
Wanneer het volume op het
maximum- of minimumniveau
ingesteld is, knippert de
-
aanduiding
(geluidsonderdrukking).
Toets VOLUME +/–
*3
Afstandsbedieningssensor
LINE IN-aansluiting
DC IN 13V-aansluiting
WM-PORT-aansluiting (om
aan te sluiten op een
computer)
Afstandsbediening
(Zie afb. )
-toetsen (vorige of
volgende track)
-toets (afspelen/
pauzeren)
*4
-toetsen (snel
terugspoelen/
vooruitspoelen)
-toets (stoppen)
MUTING-toets
(geluidsonderdrukking)
De -aanduiding
(geluidsonderdrukking) van het
hoofdapparaat licht op.
/-toets (aan/stand-by)
Toetsen VOL (volume) +/–
*3
*1
Wanneer de PC MODE-aanduiding brandt,
kunt u de "WALKMAN" niet bedienen.
*2
De WM-PORT is een multifunctionele
aansluiting die wordt gebruikt voor het
verbinden van een "WALKMAN" met
eventuele accessoires.
*3
De toets VOLUME + beschikt over een
voelstip voor extra gebruiksgemak.
*4
De -toets (afspelen/pauzeren) beschikt
over een voelstip voor extra
gebruiksgemak.
Opmerkingen
Afhankelijk van de specificaties van de
"WALKMAN" die u gebruikt, is het
mogelijk dat sommige functies van de
afstandsbediening niet werken of anders
werken.
Wanneer het audioapparaat aangesloten is
op de LINE IN-aansluiting, werken de
toetsen
 van de
afstandsbediening niet.
Wanneer er een "WALKMAN" op het
hoofdapparaat geplaatst is, kunt u het
volume aanpassen op het hoofdapparaat
maar wordt het ingestelde volume van de
"WALKMAN" niet gewijzigd.
Afhankelijk van de volume-instelling op
beide apparaten kan er plotseling een hard
geluid hoorbaar zijn.
Als de "WALKMAN" aangesloten is, wordt
het afspelen mogelijk niet gestart als u op
drukt op de afstandsbediening. Druk
in dit geval op een willekeurige toets op de
"WALKMAN"; pas daarna kan de
bediening uitgevoerd worden met de
afstandsbediening.
Stroombronnen
(Zie afb. )
Sluit de netspanningsadapter
(bijgeleverd) aan op de DC IN 13V-
aansluiting van het hoofdapparaat.
Opmerkingen
Schakel het hoofdapparaat uit voor u de
netspanningsadapter loskoppelt. Als de
netspanningsadapter aangesloten wordt op
het hoofdapparaat en vervolgens
losgekoppeld wordt zonder dat u het
hoofdapparaat uitgeschakeld hebt, kan dit
storingen veroorzaken.
Gebruik alleen de bijgeleverde
netspanningsadapter. Gebruik geen andere
netspanningsadapter om schade aan het
hoofdapparaat te voorkomen.
Het bijgeleverde netsnoer mag alleen voor
het hoofdapparaat gebruikt worden. Het
mag niet voor andere apparatuur gebruikt
worden.
Polariteit van de
stekker
Sluit de netspanningsadapter aan op een
stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt.
Trek in geval van problemen de
netspanningsadapter onmiddellijk uit het
stopcontact.
Plaats de netspanningsadapter nooit op
een boekenrek of in een besloten ruimte
zoals een kast.
Gebruik de netspanningsadapter niet in
een ruimte waar deze kan worden
blootgesteld aan vloeistoffen of vocht om
het risico op brand of elektrische schokken
te vermijden. Bovendien is het aan te
raden geen met vloeistof gevulde
voorwerpen (bv. een vaas) op de
netspanningsadapter te plaatsen.
Specificaties
Luidspreker
Luidsprekersysteem
50 mm, volledig bereik,
magnetisch afgeschermd
Type behuizing
Bass reflex
Impedantie
4 Ω
Maximaal ingangsvermogen
7 W
Versterker
Praktische maximale uitvoer
5 W + 5 W (1 kHz, 4 Ω)
Ingangsimpedantie
LINE IN-aansluiting 45 kΩ
(bij 1 kHz)
Algemeen
Voeding DC 13 V 2 A (via
bijgeleverde
netspanningsadapter,
stroomvoorziening AC
100 V - 240 V)
Ingang/-uitvoer
WM-PORT-stekker × 1,
WM-PORT-aansluiting × 1,
LINE IN-aansluiting
(stereomini) × 1, DC IN-
aansluiting × 1
Afmetingen (b/h/d)
Ong. 285 × 95 × 119 mm
Gewicht Ong. 830 g
Werkingstemperatuur
5° C tot 35° C
Bijgeleverde accessoires
Netspanningsadapter (1)
Netsnoer (1)
Afstandsbediening (1)
CR2025-lithiumbatterij (1)
(voorgeïnstalleerd voor testgebruik van
de afstandsbediening)
Hulpstuk voor "WALKMAN" (2)
Gebruiksaanwijzing (1)
Ontwerp en specificaties kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
Front/Avant/Vorderseite/Parte frontal/Voorzijde
Rear/Arrière/Rückseite/Parte posterior/Achterzijde
To the mains
Vers la prise secteur
An eine
Netzsteckdose
A la toma de
corriente
Naar stopcontact
To DC IN 13V jack
Prise DC IN 13V
An Buchse DC IN 13V
A la toma DC IN 13V
Naar DC IN 13V-
aansluiting
AC power adaptor (supplied)
Adaptateur secteur (fourni)
Netzteil (mitgeliefert)
Adaptador de alimentación de ca
(suministrado)
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
AC cord (supplied)
Cordon secteur
(fourni)
Netzkabel
(mitgeliefert)
Cable de ca
(suministrado)
Netsnoer
(bijgeleverd)
English
Preparing the
remote commander
(See fig. )
Before using the remote commander
for the first time, remove the insulation
film.
The battery is installed in the remote
commander at the factory.
Replacing the
lithium battery
(See fig.)
The working distance of the remote
commander shortens as the battery
becomes exhausted.
Replace the battery with a new one
following the procedure below. It will
last about 6 months normally.
1 Take out the battery case. (See
fig. -1)
2 Replace the lithium battery
CR2025 with a new one, with
the + side facing up. (See fig.
-2)
3 Place the battery case back in
position.
Notes
Keep the lithium battery out of the reach
of children. Should the battery be
swallowed, immediately consult a doctor.
Do not expose the remote sensor to direct
sunlight or strong light of the fluorescent
light to avoid a malfunction of the remote
commander.
Setting the
“WALKMAN”
(See fig. )
1 Install the “WALKMAN”
attachment.
Use the appropriate attachment
supplied either with the
“WALKMAN” or the main unit.
There are two types of attachment
supplied with the main unit. The
attachment shape may differ
depending on the “WALKMAN.
For details, see ““WALKMAN”
models supported by the main
unit.
2 Insert the tab on the left side of
the attachment () into left
slot in the hole of the WM-PORT
plug, and then press down into
the main unit (). (See fig. -
1)
3 Set the “WALKMAN” on the
main unit.
Tip
To remove the “WALKMAN” attachment,
press firmly down on the area marked
() (), and remove (), as shown in
the illustration. (See fig.
-2) If the
attachment is not removed, press firmly
down on the other side area marked
().
To use the main unit as a
battery charger
Plug the AC cord into the mains and
set the “WALKMAN” on the main
unit. Battery charging starts
automatically. The charging conditions
appear in the “WALKMAN” display.
For details, refer to the Operation
Guide of your “WALKMAN.
Note
Playback and recharging can be done at
the same time. Recharging time will be
longer during playback.
Tip
The “WALKMAN” can be charged while
the main unit is in standby mode.
Listening to the
sound
1 Press the / button to turn on
the main unit.
The
/ indicator lights up.
2 Start playback on the
“WALKMAN.
When operating the “WALKMAN”
while connecting to the main unit,
brace it with your other hand.
When the LINE INPUT indicator
lights up, press the LINE INPUT
button to turn it off.
3 Adjust the volume.
Press the VOLUME +/– button to
adjust the volume.
4 Press the / button to turn off
the main unit after use.
The
/ indicator goes off.
Notes
When the “WALKMAN” is turned
on, there may be noise from the
speaker, depending on
your“WALKMAN.” However it is
not a malfunction.
Set the Bluetooth function to off
when using a “WALKMAN” with
built-in Bluetooth function.
Availability of the Dynamic
Normaliser, Equalizer, VPT (Virtual
Phone Technology surround), DSEE
(Digital Sound Enhancement
Engine) or the function of speaker
output optimizer depends on the
“WALKMAN” you are using. Set
these settings to off.
If connecting the main unit to the
device with a built-in radio or tuner,
radio reception may not occur or
sensitivity may be reduced
significantly.
Sound is not output from the
headphone jack of the
“WALKMAN” if it is set to the main
unit.
Turn down the volume when the
main unit is in standby mode to
avoid playing back at full volume
when you use the main unit next
time.
Tips
When a “WALKMAN” is set on the main
unit, you can operate the “WALKMAN” to
start playback and pause, etc., by using the
remote commander. Before operating the
“WALKMAN” using the remote
commander, select the audio data playback
mode such as “Music” or “Podcast” from
the library on the HOME menu of the
“WALKMAN.
When the main unit enters the standby
mode by pressing the
/ button, the
volume setting is memorized. However, if
you disconnect the AC power adaptor
from the mains or disconnect the AC
power adaptor plug from the main unit,
the volume will return to the factory
setting.
Connecting external
equipment
(See fig. )
You can connect a portable audio
device to the main unit. Connect the
device to the LINE IN jack using a
suitable connecting cord (not
supplied).
Before connecting the device to the
main unit, lower the volume of the
device to avoid sudden loud sound,
which damage your hearing.
Note
Sound from an audio device connected to
the LINE IN jack cannot be recorded on
the “WALKMAN.
Listening to
external equipment
1 Press the / button to turn on
the main unit.
The
/ indicator lights up.
2 Press the LINE INPUT button to
light up the LINE INPUT
indicator.
3 Start playing on the source
device connected.
4 Adjust the volume.
Adjust the volume using the
VOLUME +/– button or the
connected source device.
5 Press the / button to turn off
the main unit after use.
The
/ indicator goes off.
Note
If connecting the main unit to a device
with a built-in radio or tuner, radio
reception may not occur or sensitivity may
be reduced.
Transferring data
between a
“WALKMAN” and a
computer
(See fig. )
By connecting a USB cable (supplied
with the “WALKMAN”) to a computer,
you can transfer data between a
“WALKMAN” set on the WM-PORT
plug and the computer.
1 Press the / button to turn on
the main unit.
The
/ indicator lights up.
2 Press the PC MODE button until
the PC MODE indicator lights
up.
The PC MODE indicator remains
lit.
3 Transfer data between the
“WALKMAN” and computer.
For details about transferring data,
refer to the Operation Guide of the
“WALKMAN.
When transferring data is finished
and you want to start playback,
press the PC MODE button until
the PC MODE indicator turns off.
4 Press the / button to turn off
the main unit after use.
The
/ indicator goes off.
Notes
Before pressing the PC MODE
button, confirm that the “Creating
Library” message is not displayed in
the display of the “WALKMAN.
Do not connect or disconnect the
USB cable or AC power adaptor or
press the PC MODE button while
transferring data from your
computer. Your computer may not
recognize the “WALKMAN” or data
transfer may be interrupted.
When detaching the “WALKMAN”
by the operation of the computer,
the PC MODE indicator will not
turn off. Press the PC MODE button
to turn off the PC MODE indicator.
If you switch from the data transfer
to music playback by pressing the
PC MODE button, there may be
noise from the speaker, depending
on your“WALKMAN.” However it is
not a malfunction.
If the “WALKMAN” becomes
detached from the main unit during
data transfer, attach it to the main
unit and start data transfer again.
In the following cases, the PC
MODE indicator will not light up,
even if the PC MODE button is
pressed. (After it flashes several
time, it goes off.)
- When not connecting the USB
cable to the WM-PORT jack
- When the computer connected to
the main unit is turned off
While the PC MODE indicator is lit,
the “WALKMAN” set on the WM-
PORT plug will not playback sound.
If the main unit is connected to the
computer by connecting the USB
cable to the WM-PORT jack, it will
not be able to play back the sound of
the computer. To do that, connect
the computer to the LINE IN jack of
the main unit using the connecting
cord (not supplied).
Even if the video/audio cable is
connected to the WM-PORT jack,
the video and audio signals cannot
be output.
Tips
If the LINE INPUT indicator lights up by
pressing the LINE INPUT button, the
sound from the device connected to the
LINE IN jack can be output during data
transfer from the computer.
Even if the main unit enters the standby
mode by pressing the
/ button during
data transfer, the data transfer is
continued.
“WALKMAN”
models supported
by the main unit
The main unit supports any
“WALKMAN” device compatible with
WM-PORT (22 pin).
For details on “WALKMAN” models
compatible with the main unit, visit the
following customer support Web site
or refer to the catalog.
Europe:
http://support.sony-europe.com/DNA
For details on “WALKMAN” models
compatible with type A and type B
attachments, see fig.
.
When using a “WALKMAN” other
than theses models (fig.
), use the
attachment supplied with the
“WALKMAN.
Notes
The main unit guarantees only music
playback of “WALKMAN.” Operation of
“WALKMAN” models not listed here is
not guaranteed.
Operation may not always be ensured even
when using supported “WALKMAN”
models.
Some “WALKMAN” models may not be
available for purchase in certain areas.
Troubleshooting
If you have any questions or problems
concerning this system that are not
covered in this manual, please consult your
nearest Sony dealer.
Should any problem persist, consult your
nearest Sony dealer.
There is no sound.
Check the connections.
Press VOLUME + on the main unit. If the
volume is still low, set the “WALKMAN”
on the WM-PORT plug of the main unit
securely.
Remove the protective case of the
“WALKMAN,” and make sure the
“WALKMAN” is securely set.
Make sure the “WALKMAN” is playing
music.
Press the PC MODE button until the PC
MODE indicator turns off.
Press MUTING on the remote commander
to set MUTING to OFF.
If the approaches listed above fail to
resolve the issue, press the RESET button
of the “WALKMAN” to reset it.
The remote commander does
not function on the main unit
or the “WALKMAN.
Bring the remote commander close to the
remote sensor of the main unit.
Remove any obstacles between the main
unit and the remote commander.
Set the “WALKMAN” on the WM-PORT
plug securely.
Replace the battery.
Locate the main unit away from
fluorescent lights.
Press the LINE INPUT button to turn off
the LINE INPUT indicator.
There is severe hum or noise.
Move the main unit away from the source
of noise.
Connect the main unit to a different mains
spur.
The sound is distorted.
Press the VOLUME – button on the main
unit to reduce the volume.
Set the sound mode of the “WALKMAN”
to “Off” or a flatter setting.
Turn the volume down on the external
equipment connected to the LINE IN jack.
The batteries cannot be
inserted in the remote
commander.
Check the polarity (+/–), and then insert
correctly.
No radio reception is available.
When connecting the main unit to a
“WALKMAN” with a built-in radio or to a
radio via the LINE IN jack, radio reception
may not occur, or sensitivity may be
reduced.
If the
/ (power/standby) indicator flashes,
or if the main unit turns off automatically by
playing back at full volume, the protection
circuit is operating. In this case, unplug the
AC power adaptor from the mains, and plug
in again. If it still does not operate properly,
consult your nearest Sony dealer.
Français
Préparation de la
télécommande
(Voir figure )
Avant dutiliser la télécommande pour
la première fois, retirez la feuille
isolante.
La pile de la télécommande est mise en
place en usine.
Remplacement de la
pile au lithium
(Voir figure )
La portée de la télécommande diminue
au fur et à mesure que la pile sépuise.
Remplacez la pile par une pile neuve
en vous conformant à la procédure ci-
dessous. Sa durée de vie est d’environ
6 mois dans des conditions d’utilisation
normales.
1 Retirez le logement de la pile.
(Voir figure -1)
2 Remplacez la pile au lithium
CR2025 par une neuve, en
orientant le pôle + vers le haut.
(Voir figure -2)
3 Remettez le logement de la pile
en place.
Remarques
Tenez la pile au lithium hors de la portée
des enfants. En cas d’ingestion de la pile,
consultez immédiatement un médecin.
N’exposez pas le capteur de télécommande
à la lumière directe du soleil ou à la
lumière vive d’une lampe fluorescente afin
d’éviter un dysfonctionnement de la
télécommande.
Réglage du
« WALKMAN »
(Voir figure )
1 Installez la fixation pour
« WALKMAN ».
Utilisez la fixation appropriée
fournie avec le « WALKMAN » ou
l’appareil principal.
Il existe deux types de fixations
fournies avec l’appareil principal.
La forme de la fixation peut varier
en fonction du « WALKMAN ».
Pour plus d’informations, reportez-
vous aux « Modèles de
« WALKMAN » compatibles avec
l’appareil principal ».
2 Insérez l’ergot du côté gauche
de la fixation () dans la fente
gauche de l’orifice du
connecteur WM-PORT, puis
enfoncez dans l’appareil
principal (). (Voir figure -1)
3 Placez le « WALKMAN » sur
l’appareil principal.
Conseil
Pour retirer la fixation du « WALKMAN »,
appuyez fermement sur la zone portant
l’indication (
) (), puis retirez-la
(), comme indiqué sur l’illustration de
droite. (Voir figure
-2) Si la fixation nest
pas retirée, appuyez fermement sur la zone
portant l’indication (
) située de lautre
côté.
Pour utiliser l’appareil
principal comme chargeur de
pile
Branchez le cordon secteur sur la prise
secteur et posez le « WALKMAN » sur
l’appareil principal. La charge de la pile
commence automatiquement. Les
conditions de charge apparaissent sur
l’écran du « WALKMAN ». Pour plus
d’informations, reportez-vous au Mode
d’emploi de votre « WALKMAN ».
Remarque
Il est possible de lire de la musique et de
recharger la pile simultanément. La charge
dure plus longtemps lorsque la lecture est
en cours.
Conseil
Il est possible de recharger le
« WALKMAN » alors que l’appareil
principal est en mode veille.
Ecoute du son
1 Appuyez sur la touche / pour
mettre l’appareil principal sous
tension.
Le témoin
/ sallume.
2 Démarrez la lecture sur le
« WALKMAN ».
Lorsque vous utilisez le
« WALKMAN » alors qu’il est
raccordé à lappareil principal,
soutenez-le de lautre main.
Lorsque le témoin LINE INPUT
sallume, appuyez sur la touche
LINE INPUT pour l’éteindre.
3 Réglez le volume.
Appuyez sur la touche VOLUME
+/– pour régler le volume.
4 Une fois l’utilisation terminée,
appuyez sur la touche / pour
mettre l’appareil principal hors
tension.
Le témoin
/ séteint.
Remarques
Lorsque le « WALKMAN » est mis
sous tension, du bruit peut
séchapper du haut-parleur, selon
votre « WALKMAN ». Il ne sagit
cependant pas dun
dysfonctionnement.
Désactivez la fonction Bluetooth lors
de l’utilisation d’un « WALKMAN »
doté de la fonction Bluetooth
intégrée.
Les fonctions Dynamic Normaliser,
Equalizer, VPT (Virtual Phone
Technology surround), DSEE
(Digital Sound Enhancement
Engine) ou la fonction d’optimiseur
de sortie haut-parleur sont
disponibles, selon le « WALKMAN »
que vous utilisez. Désactivez ces
réglages.
Si vous raccordez lappareil principal
à un périphérique muni d’une radio
ou dun syntoniseur intégré, la
réception radio peut être inexistante
ou la sensibilité risque d’être réduite
de manière significative.
Le son nest pas reproduit par la prise
casque du « WALKMAN » si celui-ci
est posé sur l’appareil principal.
Diminuez le volume lorsque
l’appareil principal est en mode veille
afin d’éviter que le volume soit
maximum la prochaine fois que vous
allumez l’appareil principal.
Conseils
Lorsqu’un « WALKMAN » est posé sur
l’appareil principal, vous pouvez utiliser le
« WALKMAN » pour lancer ou suspendre
la lecture, etc. à laide de la télécommande.
Avant d’utiliser le « WALKMAN » à l’aide
de la télécommande, sélectionnez le mode
de lecture des données audio, tel que
« Musique » ou « Podcast » dans la
bibliothèque du menu HOME du
« WALKMAN ».
Lorsque l’appareil principal passe en mode
veille suite à un appui de la touche
/, le
réglage du volume est mémorisé. Toutefois,
si vous débranchez ladaptateur secteur du
secteur ou si vous débranchez la fiche de
l’adaptateur secteur de l’appareil principal,
le volume retrouve son réglage dusine.
Raccordement d’un
périphérique
externe
(Voir figure )
Vous pouvez raccorder un
périphérique audio portatif à l’appareil
principal. Raccordez le périphérique à
la prise LINE IN à l’aide d’un câble de
raccordement adapté (non fourni).
Avant de raccorder le périphérique à
l’appareil principal, baissez le volume
du périphérique afin déviter l’émission
d’un son puissant susceptible d’altérer
l’ouïe.
Remarque
Il est impossible denregistrer sur le
« WALKMAN » le son provenant dun
périphérique audio raccordé à la prise
LINE IN.
Ecoute avec un
périphérique
externe
1 Appuyez sur la touche / pour
mettre l’appareil principal sous
tension.
Le témoin
/ sallume.
2 Appuyez sur la touche LINE
INPUT pour allumer le témoin
LINE INPUT.
3 Lancez la lecture sur le
périphérique source raccordé.
4 Réglez le volume.
Réglez le volume à laide de la
touche VOLUME +/– ou du
périphérique source raccordé.
5 Une fois l’utilisation terminée,
appuyez sur la touche / pour
mettre l’appareil principal hors
tension.
Le témoin
/ séteint.
Remarque
Si vous raccordez l’appareil principal à un
périphérique muni dune radio ou dun
syntoniseur intégré, la réception radio peut
être inexistante ou la sensibilité risque
d’être réduite.
Transfert de
données entre un
« WALKMAN » et un
ordinateur
(Voir figure )
Vous pouvez raccorder un câble USB
(fourni avec le « WALKMAN ») à un
ordinateur pour transférer des données
entre un « WALKMAN » posé sur le
connecteur WM-PORT et lordinateur.
1 Appuyez sur la touche / pour
mettre l’appareil principal sous
tension.
Le témoin
/ sallume.
2 Appuyez sur la touche PC MODE
jusqu’à ce que le témoin PC
MODE s’allume.
Le témoin PC MODE reste allumé.
3 Transférez des données entre le
« WALKMAN » et l’ordinateur.
Pour plus d’informations sur le
transfert de données, reportez-vous
au Mode d’emploi du
« WALKMAN ».
Une fois le transfert de données
terminé, si vous souhaitez
démarrer la lecture, appuyez sur la
touche PC MODE jusqu’à ce que le
témoin PC MODE séteigne.
4 Une fois l’utilisation terminée,
appuyez sur la touche / pour
mettre l’appareil principal hors
tension.
Le témoin
/ séteint.
Remarques
Avant dappuyer sur la touche PC
MODE, vérifiez que le message
« Création de Bibliothèque » ne
saffiche pas sur l’écran du
« WALKMAN ».
Pendant le transfert de données
depuis lordinateur, ne branchez ou
ne débranchez pas le câble USB ou
l’adaptateur secteur. Evitez
également dappuyer sur la touche
PC MODE. Lordinateur risquerait
de ne pas reconnaître le
« WALKMAN » ou le transfert de
données pourrait être interrompu.
Lorsque vous débranchez le
« WALKMAN » par l’intermédiaire
de l’ordinateur, le témoin PC MODE
ne séteint pas. Appuyez sur la touche
PC MODE pour éteindre le témoin
PC MODE.
Si vous passez du transfert de
données à lécoute de la musique en
appuyant sur la touche PC MODE,
du bruit peut séchapper du haut-
parleur, selon votre « WALKMAN ».
Il ne sagit cependant pas d’un
dysfonctionnement.
Si le « WALKMAN » se déconnecte
de l’appareil principal pendant le
transfert de données, fixez-le à ce
dernier et relancez le transfert de
données.
Dans les cas suivants, le témoin PC
MODE ne sallume pas, même si
vous appuyez sur la touche PC
MODE. (Il clignote à plusieurs
reprises, puis séteint.)
- Si le câble USB nest pas raccordé à
la prise WM-PORT
- Si l’ordinateur raccordé à lappareil
principal est hors tension
Lorsque le témoin PC MODE est
allumé, le « WALKMAN » posé sur
le connecteur WM-PORT ne
reproduit pas le son.
Si l’appareil principal est raccordé à
l’ordinateur en connectant le câble
USB à la prise WM-PORT, il ne
pourra pas reproduire le son de
l’ordinateur. Pour cela, raccordez
l’ordinateur à la prise LINE IN de
l’appareil principal à l’aide du cordon
de raccordement (non fourni).
Même si le câble vidéo/audio est
raccordé à la prise WM-PORT, il est
impossible de reproduire les signaux
vidéo et audio.
Conseils
Si le témoin LINE INPUT sallume lorsque
vous appuyez sur la touche LINE INPUT, il
est possible que le son du périphérique
raccordé à la prise LINE IN soit reproduit
pendant le transfert de données depuis
l’ordinateur.
Même si lappareil principal passe en mode
veille suite à un appui de la touche
/
pendant le transfert de données, ce dernier
ne s’interrompt pas.
Modèles de
« WALKMAN »
compatibles avec
l’appareil principal
Lappareil principal prend en charge les
« WALKMAN » compatibles avec
WM-PORT (22 broches).
Pour plus d’informations sur les
modèles de « WALKMAN »
compatibles avec l’appareil principal,
visitez le site Web d’assistance client
suivant ou reportez-vous au catalogue.
Europe :
http://support.sony-europe.com/DNA
Pour plus d’informations sur les
modèles de « WALKMAN »
compatibles avec les fixations de type
A et B, reportez-vous à la figure
.
Si vous utilisez un modèle de
« WALKMAN » différent (figure
),
utilisez la fixation fournie avec le
« WALKMAN ».
Remarques
Lappareil principal garantit seulement la
lecture de la musique du « WALKMAN ».
Le fonctionnement des modèles de
« WALKMAN » non indiqués ici nest pas
garanti.
Le fonctionnement nest pas toujours
garanti, même en cas d’utilisation d’un
modèle de « WALKMAN » compatible.
Il est possible que certains modèles de
« WALKMAN » ne soient pas
commercialisés dans certaines régions.
Dépannage
Pour toute question ou tout problème
concernant ce système, dont vous ne
trouveriez pas la réponse dans ce manuel,
consultez votre revendeur Sony le plus
proche.
Si le problème persiste, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Il n’y a pas de son.
Vérifiez les raccordements.
Appuyez sur la touche VOLUME + de
l’appareil principal. Si le niveau du son
reste bas, installez fermement le
« WALKMAN » sur la prise WM-PORT de
l’appareil principal.
Retirez l’étui protecteur du « WALKMAN »
et assurez-vous que ce dernier est placé
correctement.
Assurez-vous que le « WALKMAN »
reproduit de la musique.
Appuyez sur la touche PC MODE jusquà
ce que le témoin PC MODE séteigne.
Appuyez sur MUTING sur la
télécommande pour régler MUTING sur
OFF.
Si les solutions répertoriées ci-dessus ne
permettent pas de résoudre le problème,
appuyez sur la touche RESET du
« WALKMAN » pour le réinitialiser.
La télécommande ne
fonctionne pas avec l’appareil
principal ou le « WALKMAN ».
Rapprochez la télécommande du capteur
situé sur lappareil principal.
Enlevez tout obstacle entre lappareil
principal et la télécommande.
Installez fermement le « WALKMAN » sur
le connecteur WM-PORT.
Remplacez la pile.
Eloignez l’appareil principal des lampes
fluorescentes.
Appuyez sur la touche LINE INPUT pour
éteindre le témoin LINE INPUT.
Bourdonnement ou parasites
importants.
Eloignez l’appareil principal de la source
des parasites.
Branchez lappareil principal sur une autre
prise secteur.
Il y a une distorsion du son.
Appuyez sur la touche VOLUME – de
l’appareil principal pour réduire le volume.
Réglez le mode son du « WALKMAN » sur
« Désactivé » ou sur un réglage plus
uniforme.
Diminuez le volume de l’appareil externe
raccordé à la prise LINE IN.
Les piles ne peuvent pas être
insérées dans la
télécommande.
Vérifiez la polarité (+/–) et insérez-les dans
le bon sens.
Aucune réception radio nest
disponible.
Si vous raccordez l’appareil principal à un
« WALKMAN » doté d’une radio intégrée
ou à une radio via la prise LINE IN, la
réception radio peut être inexistante ou la
sensibilité risque dêtre réduite.
Si le témoin
/ (marche/veille) clignote, ou
si l’appareil principal séteint
automatiquement en cas de lecture à plein
volume, le circuit de protection sest
déclenché. Dans ce cas, débranchez
l’adaptateur secteur du secteur, puis
rebranchez-le. S’il ne fonctionne toujours pas
correctement, consultez votre revendeur
Sony le plus proche.
Deutsch
Vorbereiten der
Fernbedienung
(siehe Abb. )
Bevor Sie die Fernbedienung zum
ersten Mal verwenden, müssen Sie die
Isolierfolie herausziehen.
Die Batterie wurde werkseitig in die
Fernbedienung eingelegt.
Austauschen der
Lithiumbatterie
(siehe Abb. )
Die Reichweite der Fernbedienung
verkürzt sich, wenn die Batterie
schwächer wird.
Tauschen Sie die Batterie wie im
Folgenden erläutert gegen eine neue
aus. In der Regel hält die Batterie etwa
6 Monate.
1 Ziehen Sie das Batteriefach
heraus. (siehe Abb. -1)
2 Tauschen Sie die CR2025-
Lithiumbatterie gegen eine
neue aus und legen Sie sie mit
der Seite + nach oben ein.
(siehe Abb. -2)
3 Schieben Sie das Batteriefach
wieder zurück.
Hinweise
Bewahren Sie die Lithiumbatterie
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Sollte eine Lithiumbatterie verschluckt
werden, ist umgehend ein Arzt
aufzusuchen.
Schützen Sie den Fernbedienungssensor
vor direktem Sonnenlicht oder starkem
Licht von Leuchtstoffröhren. Andernfalls
kann es zu einer Fehlfunktion der
Fernbedienung kommen.
Einsetzen des
WALKMAN“
(siehe Abb. )
1 Installieren Sie den
WALKMAN“-Adapter.
Verwenden Sie den passenden
Adapter, der mit dem
WALKMAN“ oder dem
Hauptgerät geliefert wurde.
Mit dem Hauptgerät werden zwei
Adaptertypen geliefert. Die Form
des Adapters kann je nach
WALKMAN“ variieren.
Weitere Informationen dazu finden
Sie unter „Vom Hauptgerät
unterstützte „WALKMAN“-
Modelle.
2 Setzen Sie die Lasche links am
Adapter () in die linke
Aussparung am WM-PORT-
Stecker ein und drücken Sie den
Adapter in das Hauptgerät ().
(siehe Abb. -1)
3 Setzen Sie den WALKMAN“ in
das Hauptgerät ein.
Tipp
Drücken Sie zum Abnehmen des
WALKMAN“-Adapters fest auf die mit
() markierte Stelle () und heben Sie
ihn dann heraus (
), wie in der
Abbildung dargestellt. (siehe Abb.
-2)
Wenn sich der Adapter nicht
herausnehmen lässt, drücken Sie auf der
anderen Seite fest auf die mit (
)
markierte Stelle.
So verwenden Sie das
Hauptgerät als Akkuladegerät
Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an und setzen Sie den
WALKMAN“ in das Hauptgerät ein.
Der Akkuladevorgang beginnt
automatisch. Der Ladezustand wird im
WALKMAN“-Display angezeigt.
Einzelheiten dazu finden Sie im
Bedienungshandbuch zu Ihrem
WALKMAN.
Hinweis
Sie können gleichzeitig Ton wiedergeben
und das Gerät aufladen. Läuft die
Wiedergabe, dauert das Aufladen länger.
Tipp
Der „WALKMAN“ kann geladen werden,
wenn sich das Hauptgerät im
Bereitschaftsmodus befindet.
Tonwiedergabe
1 Schalten Sie das Hauptgerät
mit der Taste / ein.
Die Anzeige
/ leuchtet auf.
2 Starten Sie die Wiedergabe am
WALKMAN“.
Wenn Sie den in das Hauptgerät
eingesetzten „WALKMAN“
bedienen, stützen Sie ihn mit der
anderen Hand ab. Wenn die
Anzeige LINE INPUT leuchtet,
schalten Sie sie mit der Taste LINE
INPUT aus.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Stellen Sie mit der Taste VOLUME
+/– die Lautstärke ein.
4 Schalten Sie das Hauptgerät
nach Gebrauch mit der Taste
/ aus.
Die Anzeige
/ erlischt.
Hinweise
Beim Einschalten des „WALKMAN
sind je nach „WALKMAN“ über den
Lautsprecher möglicherweise
Störgeräusche zu hören. Dies ist
jedoch keine Fehlfunktion.
Deaktivieren Sie die Bluetooth-
Funktion, wenn Sie einen
WALKMAN“ mit integrierter
Bluetooth-Funktion verwenden.
Die Verfügbarkeit von Dynamic
Normaliser, Equalizer, VPT (Virtual
Phone Technology surround), DSEE
(Digital Sound Enhancement
Engine) und der Funktion zum
Optimieren der Lautsprecherausgabe
hängt vom verwendeten
WALKMAN“ ab. Schalten Sie diese
Einstellungen aus.
Wenn Sie das Hauptgerät an ein
Gerät mit eingebautem Radio oder
Tuner anschließen, ist unter
Umständen kein Radioempfang
möglich oder die Empfindlichkeit ist
erheblich reduziert.
Über die Kopfhörerbuchse des
WALKMAN“ wird kein Ton
ausgegeben, wenn der WALKMAN“
in das Hauptgerät eingesetzt ist.
Drehen Sie die Lautstärke herunter,
wenn sich das Hauptgerät im
Bereitschaftsmodus befindet. Damit
vermeiden Sie, dass die Wiedergabe
beim nächsten Mal, wenn Sie das
Hauptgerät verwenden, mit voller
Lautstärke startet.
Tipps
Wenn ein „WALKMAN“ in das Hauptgerät
eingesetzt ist, können Sie den
WALKMAN“ mit der Fernbedienung
bedienen und die Wiedergabe starten, in
die Pause schalten usw. Bevor Sie den
WALKMAN“ mit der Fernbedienung
bedienen, wählen Sie in der Bibliothek im
Menü HOME des „WALKMAN“ den
Wiedergabemodus für Audiodaten aus,
wie z. B. „Musik“ oder „Podcast“.
Wenn das Hauptgerät mit der Taste
/ in
den Bereitschaftsmodus geschaltet wird,
wird die Lautstärkeeinstellung gespeichert.
Wenn Sie jedoch das Netzteil vom
Stromnetz trennen oder den Stecker des
Netzteils aus dem Hauptgerät ziehen, wird
die Lautstärke auf die werkseitige
Einstellung zurückgesetzt.
Anschließen
externer Geräte
(siehe Abb. )
Sie können ein tragbares Audiogerät
an das Hauptgerät anschließen.
Schließen Sie das andere Gerät über
ein geeignetes Verbindungskabel (nicht
mitgeliefert) an die Buchse LINE IN
an.
Bevor Sie das andere Gerät an das
Hauptgerät anschließen, verringern Sie
die Lautstärke am anderen Gerät, um
plötzliche laute Geräusche zu
vermeiden, die das Gehör schädigen
können.
Hinweis
Der Ton von einem an die Buchse LINE IN
angeschlossenen Audiogerät kann nicht
auf dem „WALKMAN“ aufgezeichnet
werden.
Wiedergabe des
Tons von externen
Geräten
1 Schalten Sie das Hauptgerät
mit der Taste / ein.
Die Anzeige
/ leuchtet auf.
2 Drücken Sie die Taste LINE
INPUT, so dass die Anzeige LINE
INPUT aufleuchtet.
3 Starten Sie die Wiedergabe an
der Tonquelle.
4 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Stellen Sie die Lautstärke mit den
Tasten VOLUME +/– oder an der
angeschlossenen Tonquelle ein.
5 Schalten Sie das Hauptgerät
nach Gebrauch mit der Taste
/ aus.
Die Anzeige
/ erlischt.
Hinweis
Wenn Sie das Hauptgerät an ein Gerät mit
eingebautem Radio oder Tuner
anschließen, ist unter Umständen kein
Radioempfang möglich oder die
Empfindlichkeit ist reduziert.
Übertragen von
Daten zwischen
einem WALKMAN“
und einem
Computer
(siehe Abb. )
Wenn Sie dieses Gerät über ein USB-
Kabel (mit dem „WALKMAN“
mitgeliefert) an einen Computer
anschließen, können Sie Daten
zwischen einem am WM-PORT-
Stecker eingesetzten „WALKMAN“
und dem Computer übertragen.
1 Schalten Sie das Hauptgerät
mit der Taste / ein.
Die Anzeige
/ leuchtet auf.
2 Drücken Sie die Taste PC MODE,
bis die Anzeige PC MODE
aufleuchtet.
Die Anzeige PC MODE leuchtet
stetig.
3 Übertragen Sie Daten zwischen
dem WALKMAN“ und dem
Computer.
Einzelheiten zum Übertragen von
Daten finden Sie im
Bedienungshandbuch zu Ihrem
WALKMAN.
Wenn die Datenübertragung
abgeschlossen ist und Sie die
Wiedergabe starten wollen,
drücken Sie die Taste PC MODE,
bis die Anzeige PC MODE erlischt.
4 Schalten Sie das Hauptgerät
nach Gebrauch mit der Taste
/ aus.
Die Anzeige
/ erlischt.
Hinweise
Vergewissern Sie sich vor dem
Drücken der Taste PC MODE, dass
die Meldung „Bibliothek erstellen
nicht im Display des „WALKMAN“
angezeigt wird.
Während der Datenübertragung
vom Computer dürfen Sie das USB-
Kabel oder Netzteil weder
anschließen noch lösen und auch die
Taste PC MODE nicht drücken.
Andernfalls erkennt der Computer
den „WALKMAN“ möglicherweise
nicht oder die Datenübertragung
wird unterbrochen.
Wenn Sie die Verbindung zum
WALKMAN“ trennen, indem Sie
am Computer eine entsprechende
Funktion ausführen, erlischt die
Anzeige PC MODE nicht. Schalten
Sie die Anzeige PC MODE mit der
Taste PC MODE aus.
Wenn Sie mit der Taste PC MODE
von der Datenübertragung zur
Musikwiedergabe umschalten, sind
je nach „WALKMAN“ über den
Lautsprecher möglicherweise
Störgeräusche zu hören. Dies ist
jedoch keine Fehlfunktion.
Wenn der „WALKMAN“ während
der Datenübertragung vom
Hauptgerät getrennt wird, setzen Sie
ihn wieder ein und starten Sie die
Datenübertragung erneut.
In den folgenden Fällen leuchtet die
Anzeige PC MODE nicht, auch
wenn Sie die Taste PC MODE
drücken. (Die Anzeige blinkt einige
Male und erlischt dann.)
- Wenn das USB-Kabel nicht an die
WM-PORT-Buchse angeschlossen
ist
- Wenn der mit dem Hauptgerät
verbundene Computer
ausgeschaltet ist
Solange die Anzeige PC MODE
leuchtet, gibt der am WM-PORT-
Stecker eingesetzte „WALKMAN“
keinen Ton wieder.
Wenn Sie das Hauptgerät mit dem
Computer verbinden, indem Sie das
USB-Kabel an die WM-PORT-
Buchse anschließen, kann es den
Ton vom Computer nicht
wiedergeben. Dazu schließen Sie
den Computer über das
Verbindungskabel (nicht
mitgeliefert) an die Buchse LINE IN
am Hauptgerät an.
Auch wenn ein Video-/Audiokabel
an die WM-PORT-Buchse
angeschlossen ist, können keine
Video- und Audiosignale
ausgegeben werden.
Tipps
Wenn durch Drücken der Taste LINE
INPUT die Anzeige LINE INPUT
aufleuchtet, kann der Ton vom an die
Buchse LINE IN angeschlossenen Gerät
während der Datenübertragung vom
Computer ausgegeben werden.
Auch wenn das Hauptgerät während der
Datenübertragung mit der Taste
/ in
den Bereitschaftsmodus geschaltet wird,
wird die Datenübertragung fortgesetzt.
Vom Hauptgerät
unterstützte
WALKMAN“-
Modelle
Das Hauptgerät unterstützt alle
WALKMAN“-Geräte, die mit dem
WM-PORT (22-polig) kompatibel
sind.
Einzelheiten dazu, welche
WALKMAN“-Modelle mit dem
Hauptgerät kompatibel sind, finden Sie
in der folgenden Kunden-
Supportwebsite oder im Katalog.
Europa:
http://support.sony-europe.com/DNA
Einzelheiten dazu, welche
WALKMAN“-Modelle mit dem
Adapter des Typs A bzw. B kompatibel
sind, sind in Abb.
aufgeführt.
Wenn Sie einen anderen „WALKMAN“
als diese Modelle (Abb.
)
verwenden, verwenden Sie den mit
dem „WALKMAN“ gelieferten
Adapter.
Hinweise
Bei dem Hauptgerät kann nur die
Musikwiedergabe über einen
WALKMAN“ gewährleistet werden. Der
Betrieb von „WALKMAN“-Modellen, die
hier nicht aufgelistet sind, kann nicht
garantiert werden.
Der Betrieb kann auch bei den
unterstützten „WALKMAN“-Modellen
nicht unbedingt garantiert werden.
Bestimmte „WALKMAN“-Modelle sind
möglicherweise nicht in allen Regionen
erhältlich.
Störungsbehebung
Wenn Sie Fragen oder Probleme im
Zusammenhang mit diesem System haben,
die in dieser Anleitung nicht behandelt
werden, wenden Sie sich bitte an den
nächsten Sony-Händler.
Sollte sich ein Problem nicht beheben
lassen, wenden Sie sich an den nächsten
Sony-Händler.
Es ist kein Ton zu hören.
Überprüfen Sie die Verbindungen.
Drücken Sie VOLUME + am Hauptgerät.
Wenn der Ton immer noch sehr leise ist,
setzen Sie den „WALKMAN“ fest auf den
WM-PORT-Stecker des Hauptgeräts.
Nehmen Sie die Schutzhülle vom
WALKMAN“ ab und überprüfen Sie, ob
der „WALKMAN“ fest eingesetzt ist.
Überprüfen Sie, ob am „WALKMAN“
Musik wiedergegeben wird.
Drücken Sie die Taste PC MODE, bis die
Anzeige PC MODE erlischt.
Drücken Sie MUTING auf der
Fernbedienung, um MUTING auf OFF zu
setzen.
Wenn sich das Problem mit den oben
aufgelisteten Maßnahmen nicht beheben
lässt, drücken Sie die Taste RESET am
WALKMAN, um ihn zurückzusetzen.
Das Hauptgerät oder der
WALKMAN“ lässt sich nicht
mit der Fernbedienung
steuern.
Halten Sie die Fernbedienung näher an
den Fernbedienungssensor des
Hauptgeräts.
Entfernen Sie Hindernisse zwischen dem
Hauptgerät und der Fernbedienung.
Setzen Sie den „WALKMAN“ fest auf den
WM-PORT-Stecker.
Tauschen Sie die Batterie aus.
Stellen Sie das Hauptgerät weiter vom
Licht einer Leuchtstoffröhre entfernt auf.
Drücken Sie die Taste LINE INPUT, so
dass die Anzeige LINE INPUT erlischt.
Starkes Brummen oder
Störgeräusche sind zu hören.
Stellen Sie das Hauptgerät weiter entfernt
von der Quelle der Störungen auf.
Schließen Sie das Hauptgerät an einen
anderen Netzstromkreis an.
Der Ton ist verzerrt.
Reduzieren Sie mit VOLUME – am
Hauptgerät die Lautstärke.
Setzen Sie den Klangmodus des
WALKMAN“ auf „Aus“ oder verwenden
Sie eine Einstellung mit weniger
Verstärkung.
Verringern Sie die Lautstärke am an die
Buchse LINE IN angeschlossenen externen
Gerät.
Die Batterie lässt sich nicht in
die Fernbedienung einlegen.
Überprüfen Sie die Polarität (+/–) und
setzen Sie sie richtig herum ein.
Kein Radioempfang ist
möglich.
Wenn Sie das Hauptgerät an einen
WALKMAN“ mit eingebautem Radio
oder über die Buchse LINE IN an ein
Radio anschließen, ist unter Umständen
kein Radioempfang möglich oder die
Empfindlichkeit ist reduziert.
Wenn die Anzeige
/ (Ein/Bereitschaft)
blinkt oder sich das Hauptgerät bei
Wiedergabe mit voller Lautstärke
automatisch ausschaltet, hat sich die
Schutzschaltung eingeschaltet. Trennen Sie
in diesem Fall das Netzteil vom Stromnetz
und schließen Sie es dann wieder an. Wenn
es danach immer noch nicht richtig
funktioniert, wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler.
Español
Preparación del
mando a distancia
(consulte la
ilustración )
Antes de utilizar el mando a distancia
por primera vez, retire la película
aislante.
La pila viene instalada de fábrica en el
mando a distancia.
Sustitución de la
pila de litio
(consulte la
ilustración )
La distancia de funcionamiento del
mando a distancia se acorta a medida
que se agota la energía de la pila.
Sustituya la pila por una nueva
mediante el procedimiento descrito a
continuación. La pila dura unos seis
meses en condiciones normales.
1 Extraiga el compartimiento de
la pila. (consulte la ilustración
-1)
2 Sustituya la pila de litio CR2025
por una nueva, con el lado +
hacia arriba. (consulte la
ilustración -2)
3 Vuelva a colocar el
compartimiento de la pila en su
posición.
Notas
Mantenga la pila de litio fuera del alcance
de los niños. Si se ingiere una pila de forma
accidental, acuda inmediatamente a un
médico.
No exponga el sensor remote a la luz solar
directa o a luz intensa procedente de un
fluorescente para evitar un fallo de
funcionamiento del mando a distancia.
Ajuste del
“WALKMAN”
(consulte la
ilustración )
1 Instale el accesorio de
“WALKMAN”.
Utilice el accesorio adecuado
suministrado con el “WALKMAN”
o la unidad principal.
Existen dos tipos de accesorios
suministrados con la unidad
principal. La forma del accesorio
puede variar en función del
“WALKMAN”.
Para obtener más información,
consulte los “Modelos de
“WALKMAN” compatibles con la
unidad principal.
2 Inserte la pestaña del lado
izquierdo del accesorio () en
la ranura izquierda del orificio
de la clavija WM-PORT y, a
continuación, insértelo en la
unidad principal (). (consulte
la ilustración -1)
3 Coloque el “WALKMAN” en la
unidad principal.
Sugerencia
Para retirar el accesorio del “WALKMAN”,
presione firmemente el área con la marca
() () y extráigalo (), tal y como
muestra la ilustración. (consulte la
ilustración
-2) Si el accesorio no se ha
retirado, presione firmemente la otra área
con la marca (
).
Para utilizar la unidad principal
como un cargador de baterías
Enchufe el cable de ca a una toma de
corriente y coloque el “WALKMAN”
en la unidad principal. La batería
comenzará a cargarse
automáticamente. Las condiciones de
carga aparecen en la pantalla del
“WALKMAN”. Para obtener más
información, consulte la Guía de
funcionamiento del “WALKMAN”.
Nota
La reproducción y la recarga se pueden
realizar al mismo tiempo. El tiempo de
recarga será mayor durante la
reproducción.
Sugerencia
El “WALKMAN” puede cargarse mientras
la unidad principal se encuentra en modo
de espera.
Cómo escuchar el
sonido
1 Pulse el botón / para
encender la unidad principal.
El indicador
/ se ilumina.
2 Inicie la reproducción en el
“WALKMAN”.
Cuando se utiliza el “WALKMAN”
mientras se realiza la conexión a la
unidad principal, sujételo con la
otra mano. Cuando el indicador
LINE INPUT se ilumine, pulse el
botón LINE INPUT para apagarlo.
3 Ajuste el volumen.
Pulse el botón VOLUME +/– para
ajustar el volumen.
4 Pulse el botón / para apagar
la unidad principal después de
su utilización.
El indicador
/ se apaga.
Notas
Cuando el “WALKMAN” está
encendido, es posible que se genere
ruido del altavoz, en función del
“WALKMAN”. No obstante, no se
trata de un fallo de funcionamiento.
Desactive la función Bluetooth
cuando utilice un “WALKMAN” con
función Bluetooth integrada.
En función del “WALKMAN” que
está utilizando, dispondrá de
Normalizador dinámico,
ecualizador, VPT (Virtual Phone
Technology surround), sistema
DSEE (Digital Sound Enhancement
Engine) o función de optimizador
de salida del altavoz. Desactive estos
ajustes.
Si conecta la unidad principal al
dispositivo con una radio o un
sintonizador incorporados, es
posible que la recepción de radio no
se produzca o que la sensibilidad se
reduzca de forma significativa.
El sonido no se emite desde la toma
de auriculares del “WALKMAN” si
se ajusta a la unidad principal.
Baje el volumen cuando la unidad
principal se encuentre en el modo de
espera para evitar que la
reproducción se realice a todo
volumen cuando utilice la unidad
principal la próxima vez.
Sugerencias
Al colocar un “WALKMAN” en la unidad
principal, es posible utilizar el
“WALKMAN” para iniciar la reproducción
e introducir una pausa, etc., con el mando
a distancia. Antes de utilizar el
“WALKMAN” mediante el mando a
distancia, seleccione el modo de
reproducción de datos de audio como
“Música” o “Podcast” desde la biblioteca en
el menú HOME del “WALKMAN”.
Cuando la unidad principal entra en el
modo de espera mediante la pulsación del
botón
/, se memoriza el ajuste del
volumen. Sin embargo, si desconecta el
adaptador de alimentación de ca de la
toma de corriente o desconecta el enchufe
del adaptador de alimentación de ca de la
unidad principal, el volumen volverá al
ajuste predeterminado de fábrica.
Cómo conectar
equipos externos
(consulte la
ilustración )
Puede conectar un dispositivo de audio
portátil a la unidad principal. Conecte
el dispositivo a la toma LINE IN
mediante un cable de conexión
adecuado (no suministrado).
Antes de conectar el dispositivo a la
unidad principal, baje el volumen del
dispositivo para evitar un sonido fuerte
brusco, que podría dañar sus oídos.
Nota
No es posible grabar en el “WALKMAN”
sonido de un dispositivo de audio
conectado a la toma LINE IN.
Cómo escuchar
equipos externos
1 Pulse el botón / para
encender la unidad principal.
El indicador
/ se ilumina.
2 Pulse el botón LINE INPUT para
que se ilumine el indicador LINE
INPUT.
3 Inicie la reproducción en el
dispositivo fuente conectado.
4 Ajuste el volumen.
Ajuste el volumen mediante el
botón VOLUME +/– o el
dispositivo fuente conectado.
5 Pulse el botón / para apagar
la unidad principal después de
su utilización.
El indicador
/ se apaga.
Nota
Si conecta la unidad principal a un
dispositivo con una radio o un
sintonizador incorporados, es posible que
la recepción de radio no se produzca o que
la sensibilidad se reduzca.
Transferencia de
datos entre un
“WALKMAN” y un
ordenador (consulte
la ilustración )
Mediante la conexión de un cable USB
(suministrado con el “WALKMAN”) a
un ordenador, es posible transferir
datos entre un “WALKMAN” colocado
en la clavija WM-PORT y el
ordenador.
1 Pulse el botón / para
encender la unidad principal.
El indicador
/ se ilumina.
2 Pulse el botón PC MODE hasta
que el indicador PC MODE se
ilumine.
El indicador PC MODE permanece
encendido.
3 Transfiera los datos entre el
“WALKMAN” y el ordenador.
Para obtener más información
acerca de la transferencia de datos,
consulte la Guía de funcionamiento
del “WALKMAN”.
Cuando finalice la transferencia de
datos y desee iniciar la
reproducción, pulse el botón PC
MODE hasta que el indicador PC
MODE se apague.
4 Pulse el botón / para apagar
la unidad principal después de
su utilización.
El indicador
/ se apaga.
Notas
Antes de pulsar el botón PC MODE,
asegúrese de que el mensaje
Creando biblioteca” no se muestra
en la pantalla del “WALKMAN”.
No conecte ni desconecte el cable
USB o el adaptador de alimentación
de ca ni pulse el botón PC MODE
durante la transferencia de datos del
ordenador. Es posible que el
ordenador no reconozca el
“WALKMAN” o que la transferencia
de datos se interrumpa.
Al extraer el “WALKMAN”
mediante el ordenador, el indicador
PC MODE no se apagará. Pulse el
botón PC MODE para desactivar el
indicador PC MODE.
Si pulsa el botón PC MODE para
cambiar de la transferencia de datos
a la reproducción de música, es
posible que se genere ruido del
altavoz, en función del
“WALKMAN”. No obstante, no se
trata de un fallo de funcionamiento.
Si el “WALKMAN” se separa de la
unidad principal durante la
transferencia de datos, colóquelo en
la unidad principal e inicie el
proceso de transferencia de datos de
nuevo.
En los casos siguientes, el indicador
PC MODE no se iluminará, incluso
si se pulsa el botón PC MODE. (Se
apagará después de parpadear varias
veces).
- Cuando no conecte el cable USB a
la toma WM-PORT
- Cuando el ordenador conectado a
la unidad principal está apagado
Mientras el indicador PC MODE
esta encendido, el “WALKMAN”
que se encuentra colocado en la
clavija WM-PORT no reproducirá
ningún sonido.
Si la unidad principal está conectada
al ordenador mediante la conexión
del cable USB a la toma WM-PORT,
no se podrá reproducir el sonido del
ordenador. Para ello, conecte el
ordenador a la toma LINE IN de la
unidad principal mediante el cable
de conexión (no suministrado).
Incluso si el cable de audio/vídeo
está conectado a la toma WM-
PORT, las señales de vídeo y audio
no se pueden emitir.
Sugerencias
Si el indicador LINE INPUT se ilumina al
pulsar el botón LINE INPUT, el sonido
procedente del dispositivo conectado a la
toma LINE IN se puede emitir durante la
transferencia de datos desde el ordenador.
Incluso si la unidad principal entra en el
modo de espera mediante la pulsación del
botón / durante la transferencia de
datos, la transferencia de datos continúa.
Modelos de
“WALKMAN”
compatibles con la
unidad principal
La unidad principal admite cualquier
dispositivo “WALKMAN” compatible
con WM-PORT (22 contactos).
Para obtener más información acerca
de los modelos de “WALKMAN”
compatibles con la unidad principal,
visite el siguiente sitio web de
asistencia al cliente o consulte el
catálogo.
Europa:
http://support.sony-europe.com/DNA
Para obtener más información acerca
de los modelos de “WALKMAN”
compatibles con los tipos de accesorios
A y B, consulte la ilustración
.
Cuando utilice un “WALKMAN”
diferente de esos modelos (ilustración
), utilice el accesorio suministrado
con el “WALKMAN”.
Notas
Solamente se garantiza la reproducción de
música del “WALKMAN ” en la unidad
principal. No se garantiza el
funcionamiento de modelos de
“WALKMAN” distintos a los indicados.
No se garantiza siempre el funcionamiento
aunque se utilicen modelos de
“WALKMAN” compatibles.
Es posible que algunos modelos de
“WALKMAN” no se comercialicen en
determinadas zonas.
Solución de
problemas
Si tiene cualquier duda o problema
relacionado con este sistema y que no
aparezca en el manual, consulte con su
distribuidor de Sony más próximo.
Si el problema persiste, consulte con el
distribuidor Sony más próximo.
No hay sonido.
Compruebe las conexiones.
Pulse VOLUME + en la unidad principal.
Si el volumen sigue siendo bajo, coloque el
“WALKMAN” en el enchufe WM-PORT
de la unidad firmemente.
Extraiga la funda protectora del
“WALKMAN” y asegúrese de que el
“WALKMAN” está colocado de forma
segura.
Asegúrese de que el “WALKMAN” está
reproduciendo música.
Pulse el botón PC MODE hasta que el
indicador PC MODE se apague.
Pulse MUTING en el mando a distancia
para ajustar MUTING en OFF.
Si las indicaciones anteriores no logran
resolver el problema, pulse el botón RESET
del “WALKMAN” para restablecerlo.
El mando a distancia no
funciona en la unidad principal
o en el “WALKMAN”.
Acerque el mando a distancia al sensor
remote de la unidad principal.
Elimine cualquier obstáculo que exista
entre la unidad principal y el mando a
distancia.
Coloque el “WALKMAN” en la clavija
WM-PORT firmemente.
Cambie la pila.
Coloque la unidad principal en un lugar
alejado de la luz fluorescente.
Pulse el botón LINE INPUT para apagar el
indicador LINE INPUT.
Se oye un ruido o un zumbido
intenso.
Aleje la unidad principal de la fuente del
ruido.
Conecte la unidad principal a una toma de
corriente diferente.
El sonido está distorsionado.
Pulse el botón VOLUME – en la unidad
principal para reducir el volumen.
Ajuste el modo de sonido del
“WALKMAN” en “Desactivado” o en un
ajuste más plano.
Baje el volumen en el equipo externo
conectado a la toma LINE IN.
No es posible insertar las pilas
en el mando a distancia.
Compruebe la polaridad (+/–) y, a
continuación, insértelas correctamente.
La función de recepción de
radio no se encuentra
disponible.
Al conectar la unidad principal a un
“WALKMAN” con radio incorporada o a
una radio a través de la toma LINE IN, es
posible que no se produzca la recepción de
radio o que se reduzca la sensibilidad.
Si el indicador
/ (encendido/en espera)
parpadea, o si la unidad principal se apaga
automáticamente al reproducir a todo
volumen, el circuito de protección se
encuentra en funcionamiento. En este caso,
desconecte el adaptador de alimentación de
ca de la toma de corriente y vuelva a
conectarlo. Si sigue sin funcionar
correctamente, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
Nederlands
De
afstandsbediening
voorbereiden
(Zie afb. )
Vooraleer u de afstandsbediening voor
het eerst gebruikt, moet u het plastic
beschermlaagje verwijderen.
De batterij wordt in de fabriek in de
afstandsbediening geplaatst.
De lithiumbatterij
vervangen
(Zie afb.)
De bedieningsafstand van de
afstandsbediening wordt korter
naarmate de batterij leger raakt.
Vervang de batterij door een nieuwe en
volg hierbij de onderstaande
procedure. Een nieuwe batterij kan
normaal ongeveer 6 maanden gebruikt
worden.
1 Verwijder de batterijhouder.
(Zie afb. -1)
2 Vervang de CR2025-
lithiumbatterij door een nieuwe
batterij met de pluspool (+)
naar boven gericht. (Zie afb. -
2)
3 Plaats de batterijhouder terug
op zijn positie.
Opmerkingen
Houd de lithiumbatterij buiten het bereik
van kinderen. Raadpleeg meteen een arts
als de batterij wordt ingeslikt.
Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot
aan direct zonlicht of felle verlichting van
een fluorescentielamp om storingen van de
afstandsbediening te vermijden.
De "WALKMAN"
instellen
(Zie afb. )
1 Installeer het hulpstuk voor de
"WALKMAN".
Gebruik het juiste hulpstuk dat bij
de "WALKMAN" of het
hoofdapparaat is geleverd.
Er zijn twee types hulpstukken
geleverd bij het hoofdapparaat.
Afhankelijk van de "WALKMAN"
kan de vorm van het hulpstuk
afwijken.
Zie ""WALKMAN”-modellen die
worden ondersteund door het
hoofdapparaat" voor meer
informatie.
2 Plaats het nokje op de
linkerzijde van het hulpstuk
() in het linkergat van de
opening van de WM-PORT-
stekker en druk het hulpstuk
vervolgens naar beneden in het
hoofdapparaat (). (Zie afb.
-1)
3 Plaats de "WALKMAN" op het
hoofdapparaat.
Tip
Om het hulpstuk van de "WALKMAN" te
verwijderen, drukt u stevig omlaag op het
gemarkeerde deel (
) () en
verwijdert u het stuk (
) zoals
weergegeven op de afbeelding. (Zie afb.
-2) Als het hulpstuk niet verwijderd
wordt, drukt u stevig omlaag op het andere
gemarkeerde deel (
).
Het hoofdapparaat gebruiken
als batterijlader
Steek de stekker van het netsnoer in
het stopcontact en plaats de
"WALKMAN" op het hoofdapparaat.
Het opladen van de batterij wordt
automatisch gestart. De oplaadstatus
wordt weergegeven op het scherm van
de "WALKMAN". Raadpleeg de
Bedieningshandleiding van de
"WALKMAN" voor meer informatie.
Opmerking
U kunt het apparaat afspelen terwijl het
wordt opgeladen. De laadtijd zal langer
duren tijdens het afspelen.
Tip
De "WALKMAN" kan opgeladen worden
terwijl de stand-bystand geactiveerd is op
het hoofdapparaat.
Het geluid
beluisteren
1 Druk op de /-toets om het
hoofdapparaat in te schakelen.
De
/-aanduiding gaat branden.
2 Start het afspelen op de
"WALKMAN".
Als u de "WALKMAN" bedient
terwijl deze in het hoofdapparaat is
geplaatst, moet u deze met uw
andere hand vasthouden. Wanneer
de LINE INPUT-aanduiding
oplicht, drukt u op de LINE
INPUT-toets om deze uit te
schakelen.
3 Pas het volume aan.
Druk op de toets VOLUME +/–
om het volume aan te passen.
4 Druk op de /-toets om het
hoofdapparaat uit te schakelen
na het gebruik.
De
/-aanduiding dooft.
Opmerkingen
Wanneer de "WALKMAN"
ingeschakeld wordt, produceert de
luidspreker mogelijk geluid,
afhankelijk van uw "WALKMAN".
Dit duidt niet op een storing.
Schakel de Bluetooth-functie uit
wanneer u een "WALKMAN" met
ingebouwde Bluetooth-functie
gebruikt.
Beschikbaarheid van Dynamic
Normaliser, Equalizer, VPT (Virtual
Phone Technology-surround), DSEE
(Digital Sound Enhancement
Engine) of de functie voor het
optimaliseren van de
luidsprekeruitvoer is afhankelijk van
de "WALKMAN" die u gebruikt.
Schakel deze instellingen uit.
Als u het hoofdapparaat aansluit op
een toestel met een ingebouwde
radio of tuner, is het mogelijk dat u
radio-uitzendingen niet kunt
ontvangen of dat de gevoeligheid
ernstig verminderd.
Er wordt geen geluid uitgevoerd via
de hoofdtelefoonaansluiting van de
"WALKMAN" als deze in het
hoofdapparaat geplaatst is.
Verlaag het volume wanneer de
stand-bystand geactiveerd is op het
hoofdapparaat om te vermijden dat
het volume veel te hoog staat
wanneer u het hoofdapparaat de
volgende keer gebruikt.
Tips
Wanneer er een "WALKMAN" in het
hoofdapparaat geplaatst is, kunt u deze
bedienen (afspelen, pauzeren enz.) met de
afstandsbediening. Voor u de
"WALKMAN" bedient met behulp van de
afstandsbediening, selecteert u een
afspeelmodus voor de audiogegevens zoals
"Music" of "Podcasts" in de bibliotheek in
het menu HOME van de "WALKMAN".
Wanneer de stand-bystand geactiveerd
wordt op het hoofdapparaat door te
drukken op de /-toets, wordt de
volume-instelling onthouden. Als u echter
de netspanningsadapter loskoppelt van het
stopcontact of de stekker van de
netspanningsadapter loskoppelt van het
hoofdapparaat, wordt het volume
teruggezet op de fabrieksinstelling.
Externe apparatuur
aansluiten
(Zie afb. )
U kunt een draagbaar audioapparaat
aansluiten op het hoofdapparaat.
Verbind het audioapparaat met de
LINE IN-aansluiting met behulp van
een geschikte kabel (niet bijgeleverd).
Vooraleer u het audioapparaat aansluit
op het hoofdapparaat, verlaagt u het
volume van het apparaat om plotse
harde geluiden te vermijden (deze
kunnen gehoorschade veroorzaken).
Opmerking
Geluid van een audioapparaat dat
aangesloten is op de LINE IN-aansluiting
kan niet opgenomen worden op de
"WALKMAN".
Externe apparatuur
beluisteren
1 Druk op de /-toets om het
hoofdapparaat in te schakelen.
De
/-aanduiding gaat branden.
2 Druk op de LINE INPUT-toets
om de LINE INPUT-aanduiding
te doen branden.
3 Start het afspelen op het
aangesloten bronapparaat.
4 Pas het volume aan.
Pas het volume aan met de toets
VOLUME +/– of via het
aangesloten bronapparaat.
5 Druk op de /-toets om het
hoofdapparaat uit te schakelen
na het gebruik.
De
/-aanduiding dooft.
Opmerking
Als u het hoofdapparaat aansluit op een
toestel met een ingebouwde radio of tuner,
is het mogelijk dat u radio-uitzendingen
niet kunt ontvangen of dat de gevoeligheid
vermindert.
Gegevens
overzetten tussen
een "WALKMAN" en
een computer
(Zie afb. )
Door een USB-kabel (geleverd bij de
"WALKMAN") aan te sluiten op een
computer, kunt u gegevens overzetten
tussen een "WALKMAN" die geplaatst
is op de WM-PORT-stekker en een
computer.
1 Druk op de /-toets om het
hoofdapparaat in te schakelen.
De
/-aanduiding gaat branden.
2 Druk op de PC MODE-toets tot
de PC MODE-aanduiding
oplicht.
De PC MODE-aanduiding blijft
branden.
3 Zet gegevens over tussen de
"WALKMAN" en de computer.
Raadpleeg de
Bedieningshandleiding van de
"WALKMAN" voor meer
informatie over het overzetten van
gegevens.
Wanneer de overdracht van de
gegevens voltooid is en u het
afspelen wilt starten, drukt u op de
PC MODE-toets tot de PC MODE-
aanduiding dooft.
4 Druk op de /-toets om het
hoofdapparaat uit te schakelen
na het gebruik.
De
/-aanduiding dooft.
Opmerkingen
Vooraleer u op de knop PC MODE
drukt, controleert u of de melding
"Creating Library" (bibliotheek
aanmaken) niet langer wordt
weergegeven op het scherm van de
"WALKMAN".
Tijdens het overzetten van gegevens
van uw computer mag u de USB-
kabel of de netspanningsadapter niet
aansluiten of loskoppelen, en
evenmin drukken op de PC MODE-
toets. Doet u dit wel, dan is het
mogelijk dat uw computer de
"WALKMAN" niet herkent of dat de
gegevensoverdracht onderbroken
wordt.
Wanneer u de "WALKMAN"
loskoppelt via de computer, dooft de
PC MODE-aanduiding niet. Druk
op de PC MODE-toets om de PC
MODE-aanduiding uit te schakelen.
Als u overschakelt van
gegevensoverdracht naar
muziekweergave door te drukken op
de knop PC MODE, produceert de
luidspreker mogelijk geluid,
afhankelijk van uw "WALKMAN".
Dit duidt niet op een storing.
Als de "WALKMAN" losgekoppeld
wordt van het hoofdapparaat tijdens
het overzetten van gegevens, koppelt
u deze weer vast en start u de
gegevensoverdracht opnieuw.
In de volgende gevallen licht de PC
MODE-aanduiding niet op, zelfs
niet wanneer u op de PC MODE-
toets drukt. (Na enkele keren
knipperen, dooft de aanduiding.)
- Wanneer de USB-kabel niet
aangesloten is op de WM-PORT-
aansluiting
- Wanneer de aangesloten computer
uitgeschakeld is
Wanneer de PC MODE-aanduiding
brandt, zal de "WALKMAN" die op
de WM-PORT-stekker geplaatst is
geen geluid produceren.
Als het hoofdapparaat verbonden is
met de computer door de USB-kabel
aan te sluiten op de WM-PORT-
aansluiting, kan het geluid van de
computer niet weergegeven worden.
Om dit te kunnen doen, sluit u de
computer aan op de LINE IN-
aansluiting van het hoofdapparaat
met behulp van een geschikte kabel
(niet bijgeleverd).
Zelfs als de audio/video-kabel
aangesloten is op de WM-PORT-
aansluiting, kunnen er geen audio-
en videosignalen uitgevoerd worden.
Tips
Als de LINE INPUT-aanduiding oplicht
door te drukken op de LINE INPUT-toets,
kan het geluid van het apparaat dat
aangesloten is op de LINE IN-aansluiting
uitgevoerd worden tijdens het overzetten
van gegevens vanaf de computer.
Zelfs als de stand-bystand geactiveerd
wordt op het hoofdapparaat door te
drukken op de /-toets tijdens de
gegevensoverdracht, wordt de
gegevensoverdracht voortgezet.
"WALKMAN"-
modellen die
worden
ondersteund door
het hoofdapparaat
Het hoofdapparaat ondersteunt alle
"WALKMAN"-modellen die
compatibel zijn met WM-PORT (22
pinnen).
Meer informatie over de
"WALKMAN"-modellen die
compatibel zijn met het hoofdapparaat
vindt u op de volgende website voor
klantenondersteuning of in de
catalogus.
Europa:
http://support.sony-europe.com/DNA
Zie afb.
voor meer informatie over
"WALKMAN"-modellen die
compatibel zijn met hulpstukken type
A en type B.
Wanneer u een andere "WALKMAN"
gebruikt dan deze modellen (afb.
),
gebruikt u het hulpstuk dat geleverd is
bij de "WALKMAN".
Opmerkingen
Alleen muziek op een "WALKMAN" wordt
gegarandeerd afgespeeld op het
hoofdapparaat. De werking van niet
opgesomde "WALKMAN"-modellen wordt
niet gegarandeerd.
De werking kan niet altijd gegarandeerd
worden, zelfs niet wanneer u ondersteunde
"WALKMAN"-modellen gebruikt.
Sommige "WALKMAN"-modellen worden
in bepaalde regio's niet verkocht.
Problemen
oplossen
U kunt steeds terecht bij uw
dichtstbijzijnde Sony-verdeler voor alle
vragen over of eventuele problemen met
dit toestel die niet worden behandeld in
deze handleiding.
Raadpleeg de dichtstbijzijnde Sony-
verdeler als een probleem niet opgelost
raakt.
Er is geen geluid.
Controleer de aansluitingen.
Druk op VOLUME + op het
hoofdapparaat. Als het volume nog steeds
zacht is, plaatst u de "WALKMAN" stevig
op de WM-PORT-stekker van het
hoofdapparaat.
Verwijder de beschermende hoes van de
"WALKMAN" en controleer of de
"WALKMAN" stevig is aangesloten.
Controleer of er muziek wordt afgespeeld
op de "WALKMAN".
Druk op de PC MODE-toets tot de PC
MODE-aanduiding dooft.
Druk op MUTING op de
afstandsbediening om MUTING in te
stellen op OFF.
Als het probleem niet kan worden
verholpen met de bovenstaande
oplossingen, drukt u op de RESET-toets
van de "WALKMAN" om deze te resetten.
De afstandsbediening kan niet
worden gebruikt voor het
hoofdapparaat of de
"WALKMAN".
Gebruik de afstandsbediening dicht bij de
afstandsbedieningssensor van het
hoofdapparaat.
Verwijder eventuele obstakels tussen het
hoofdapparaat en de afstandsbediening.
Plaats de "WALKMAN" stevig op de WM-
PORT-stekker.
Vervang de batterij.
Plaats het hoofdapparaat uit de buurt van
fluorescerende verlichting.
Druk op de LINE INPUT-toets om de
LINE INPUT-aanduiding uit te schakelen.
Er is gezoem of geruis
hoorbaar.
Plaats het hoofdapparaat uit de buurt van
de storingsbron.
Sluit het hoofdapparaat aan op een andere
stroomkring.
Het geluid is vervormd.
Druk op de toets VOLUME – op het
hoofdapparaat om het volume te verlagen.
Stel de geluidsmodus van de "WALKMAN"
in op "Off" of kies een neutralere instelling.
Zet het volume lager op de externe
apparatuur die aangesloten is op de LINE
IN-aansluiting.
De batterij kan niet in de
afstandsbediening worden
geplaatst.
Controleer de polen (+/–) en plaats de
batterij in de juiste richting.
Geen radio-ontvangst.
Wanneer u het hoofdapparaat aansluit op
een "WALKMAN" met een ingebouwde
radio of op een radio via de LINE IN-
aansluiting, is er mogelijk geen radio-
ontvangst of wordt de gevoeligheid
verminderd.
Als de
/-aanduiding (aan/stand-by)
knippert of als het hoofdapparaat
automatisch uitgeschakeld wordt wanneer er
wordt afgespeeld met het volume ingesteld
op het maximum, betekent dit dat het
beveiligingscircuit geactiveerd is. Koppel in
dit geval de netspanningsadapter los van het
stopcontact en sluit deze daarna opnieuw
aan. Als het apparaat nog steeds niet correct
werkt, raadpleegt u uw dichtstbijzijnde Sony-
verdeler.
1
2
Lithium battery CR2025 (not supplied)
Pile au lithium CR2025 (non fournie)
CR2025-Lithiumbatterie (nicht mitgeliefert)
Pila de litio CR2025 (no suministrada)
CR2025-lithiumbatterij (niet bijgeleverd)
1
2
To LINE OUT jack of portable
audio device
Vers la prise LINE OUT du
périphérique audio portatif
An LINE OUT-Buchse eines
tragbaren Audiogeräts
A la toma LINE OUT del
dispositivo de audio portátil
Naar LINE OUT-aansluiting van
draagbaar audioapparaat
Connecting cord (not supplied)
Cordon de raccordement (non fourni)
Verbindungskabel (nicht mitgeliefert)
Cable de conexión (no suministrado)
Verbindingskabel (niet bijgeleverd)
To LINE IN jack/Vers la prise LINE IN/
An Buchse LINE IN/A la toma LINE IN/
Naar LINE IN-aansluiting
To a computer, etc.
Vers un ordinateur, etc.
An einen Computer usw.
A un ordenador, etc.
Naar een computer enz.
USB cable (supplied with WALKMAN”)
Câble USB (fourni avec le « WALKMAN »)
USB-Kabel (mit dem WALKMAN“
mitgeliefert)
Cable USB (suministrado con el
“WALKMAN”)
USB-kabel (geleverd bij de "WALKMAN")
To WM-PORT jack/Vers la prise
WM-PORT/An WM-PORT-Buchse/
A la toma WM-PORT/Naar WM-
PORT-aansluiting
Attachment
Fixation
Adapter
Accesorio
Hulpstuk
Product name
Nom du produit
Produktbezeichnung
Nombre del
producto
Productnaam
Model name/Nom du modèle/Modellbezeichnung/
Nombre del modelo/Modelnaam
Type A A Series
NWZ-A820 series
NWZ-A826/A828/A829/
A826K/A828K/A829K
NWZ-A810 series
NWZ-A815/A816/A818
NW-A800 series
NW-A808/A806/A805
NWZ-A720 series
NWZ-A726/A728/A729
S Series NWZ-S730 series
NWZ-S736F/S738F/S739F
NWZ-S630 series
NWZ-S636F/S638F/S639F/
S636FK
E Series
NWZ-E430 series
NWZ-E435F/E436F/E438F/
E436FK
Type B X Series NWZ-X1000 series
NWZ-X1050/X1060
S Series NWZ-S710 series
NWZ-S715F/S716F/S718F
NWZ-S610 series
NWZ-S615F/S616F/S618F
NWZ-S510 series
NWZ-S515/S516
Type A/Type A/Typ A/Tipo A/
Type A
Type B/Type B/Typ B/Tipo B/
Type B

Transcripción de documentos

English WARNING To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture. To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation opening of the apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. Do not place the naked flame sources such as lighted candles on the apparatus. Active Speaker System To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to dripping or splashing, and do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. The nameplate is located on the bottom exterior of the system. The system is not disconnected from the mains as long as it is connected to the AC outlet, even if the system itself has been turned off. As the main plug is used to disconnect the system from the mains, connect the system to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the system, disconnect the main plug from the AC outlet immediately. Do not expose batteries or apparatus with battery-installed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. RDP-NWD300 ©2010 Sony Corporation WARNING Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type. Printed in Malaysia  Front/Avant/Vorderseite/Parte frontal/Voorzijde Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area). Rear/Arrière/Rückseite/Parte posterior/Achterzijde This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.  Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)  To the mains Vers la prise secteur An eine Netzsteckdose A la toma de corriente Naar stopcontact AC cord (supplied) Cordon secteur (fourni) Netzkabel (mitgeliefert) Cable de ca (suministrado) Netsnoer (bijgeleverd) Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) AC power adaptor (supplied) Adaptateur secteur (fourni) Netzteil (mitgeliefert) Adaptador de alimentación de ca (suministrado) Netspanningsadapter (bijgeleverd) To DC IN 13V jack Prise DC IN 13V An Buchse DC IN 13V A la toma DC IN 13V Naar DC IN 13Vaansluiting This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this product shall not be treated as household waste. On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. “WALKMAN” and the “WALKMAN” logo are registered trademarks of Sony Corporation. Precautions On safety  AC cord must be changed only at the qualified service shop.  Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor. Polarity of the plug  The nameplate is located on the bottom exterior.  Before operating the system, be sure that the operating voltage of the system is identical with that of your local power supply. Where purchased Operating voltage All countries/regions 100 V - 240 V AC, 50/60 Hz  The main unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the AC outlet, even if the main unit itself has been turned off.  After operating the system with the AC power adaptor, disconnect the AC power adaptor from the wall outlet if the system is not to be used for an extended period of time. Just switching the / (power/standby) button to standby does not turn the AC power adaptor off. On placement  Do not place the system in an inclined position.  Do not place the system in locations that are hot and subject to direct sunlight, dusty, very humid, or extremely cold.  Do not leave the system in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or mechanical shock.  Use caution when placing the system or AC power adaptor on a specially treated (waxed, oiled, polished, etc.) floor, as staining or discoloration may result. On cleaning  Clean the cabinet, panel, and controls with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Do not use any type of abrasive pad, scouring powder or solvent such as alcohol or benzine. If you have any questions or problems concerning your system, please consult your nearest Sony dealer. On operation  Should any solid object or liquid fall into the system, have the system checked by qualified personnel before operating it any further.  Although this system is magnetically shielded, do not leave recorded tapes, watches, personal credit cards, or floppy disks with magnetic coding in front of the system for an extended period of time. If the TV picture or monitor display is magnetically distorted  Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computer sets may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/personal computer set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the personal computer set, take the appropriate measures such as data storage before turning it off. When there seems to be no improvement, locate the system further away from the TV set/ personal computer set. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system. Features  Powerful sound of integrated 10 W output.  Sony’s proprietary Current Drive system for pure and realistic sound.  Music playback and data transfer from the computer one-touch switchable with the PC MODE button.  Available for charging the “WALKMAN” and operating the “WALKMAN” with the remote commander.  LINE IN jack for connecting external audio device.  Stylish design integrates with the interior of room.  The supplied AC cord is only for the main unit. It should not be used with other electric equipment. Polarity of the plug  Plug the AC power adaptor into an easily accessible mains. In the case of a problem, unplug from the mains immediately.  Do not place the AC power adaptor on a bookshelf, or in a confined place such as a cabinet.  Do not use the AC power adaptor in a place subject to liquid or moisture to avoid fire or electric shock. Furthermore, do not place liquid-filled vessels, such as a vase, etc., on the AC power adaptor. Specifications Speaker section Speaker system 50 mm Full range, magnetically shielded Enclosure type Bass reflex Impedance 4Ω Maximum input power 7W Amplifier section Practical maximum output 5 W + 5 W (1 kHz, 4 Ω) Input impedance LINE IN jack 45 kΩ (at 1 kHz) General Power DC 13 V 2 A (via supplied AC power adaptor, AC 100 V - 240 V power supply) Input/output WM-PORT plug × 1, WM-PORT jack × 1, LINE IN jack (stereo mini) × 1, DC IN jack × 1 Dimensions (w/h/d) Approx. 285 × 95 × 119 mm Mass Approx. 830 g Operating temperature 5° C to 35° C Supplied accessories AC power adaptor (1) AC cord (1) Remote commander (1) Lithium battery CR2025 (1) (preinstalled for the trial use of the remote commander) Attachment for “WALKMAN” (2) Operating Instructions (1) Design and specifications are subject to change without notice. Main unit (See fig. )  / (power/standby) button  / (power/standby) indicator  LINE INPUT button  LINE INPUT indicator  PC MODE button  PC MODE indicator*1  WM-PORT*2 plug (for connecting to “WALKMAN”) AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, placez cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité. Pour réduire le risque d’incendie, n’obstruez pas l’orifice de ventilation de l’appareil avec un journal, une nappe, une tenture, etc. Ne posez pas non plus de source de flamme nue, notamment une bougie allumée, sur l’appareil. Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas l’appareil à des gouttelettes ou à des éclaboussures et ne placez pas d’objets remplis de liquide, tels que des vases, sur l’appareil. N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré. La plaque signalétique se trouve sur le dessous, à l’extérieur de l’appareil. Etant donné que la fiche secteur est utilisée pour débrancher l’appareil du réseau électrique, raccordez l’appareil à une prise secteur facilement accessible. Si vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas normalement, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise secteur. N’exposez pas les piles ou les appareils contenant des piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc.   (muting) indicator While muting the sound, the  (muting) indicator lights up. When the volume is the maximum or minimum, the  (muting) indicator flashes. AVERTISSEMENT Danger d’explosion si la pile n’est pas remplacée correctement. Remplacez la pile uniquement par une pile de type identique ou d’un type équivalent.  VOLUME +/– button*3  Remote sensor  LINE IN jack  DC IN 13V jack  WM-PORT jack (for connecting to a computer) Remote commander (See fig. )   (previous or next track) buttons   (play/pause) button*4   (fast-rewind/fastforward) buttons   (stop) button  MUTING (muting) button The  (muting) indicator of the main unit lights up.  / (power/standby) button  VOL (volume) +/– buttons *3 While the PC MODE indicator is on, a “WALKMAN” cannot be operated. *1 The WM-PORT is a dedicated multiterminal connector, used to connect a “WALKMAN” to its accessories. *2 The VOLUME + button has a tactile dot for ease of use. *3  (play/pause) button has a tactile dot for ease of use. *4 Notes  Some operations of the remote commander may not work, or work differently as indicated, depending on the specification of the “WALKMAN” you are using. When the audio device is connected to the  LINE IN jack, the  buttons of the remote commander do not function.  When a “WALKMAN” is set on the main unit, you can adjust the volume via the main unit, but the volume setting of the “WALKMAN” will not change. Loud sound may come out suddenly,  depending on the volume settings on each device.  With a “WALKMAN” connected, pressing  on the remote commander may not start playback. In this case, press any button on the “WALKMAN,” then remote commander operation becomes available. Power Sources (See fig. ) Connect the AC power adaptor (supplied) to the DC IN 13V jack of the main unit. Notes  Turn off the main unit before disconnecting the AC power adaptor. If the AC power adaptor is connected then disconnected from the main unit without turning off the main unit, it may cause a malfunction.  Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor to avoid damaging the main unit. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. « WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques déposées de Sony Corporation. Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie. La validité de la marque CE est limitée aux pays où elle est légalement en application, notamment dans les pays de l’EEE (Espace économique européen). Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Identification des pièces Appareil principal (Voir figure )  Touche / (marche/veille)  Témoin / (marche/veille)  Touche LINE INPUT  Témoin LINE INPUT  Touche PC MODE  Témoin PC MODE*1  Fiche WM-PORT*2 (permet un raccordement au « WALKMAN »)  Témoin  (désactivation du son) Lorsque vous désactivez le son, le témoin  (désactivation du son) s’allume. Lorsque le volume est au maximum ou minimum, le témoin  (désactivation du son) clignote.  Touche VOLUME +/–*3  Capteur de télécommande  Prise LINE IN  Prise DC IN 13V  Prise WM-PORT (permet un raccordement à un ordinateur) Télécommande (Voir figure )  Touche  (lecture/pause)*4  Touches  (retour rapide/avance rapide)  Touche  (arrêt)  Touche MUTING (désactivation du son) Le témoin  (désactivation du son) de l’appareil principal s’allume.  Touche / (marche/veille)  Touche VOL (volume) +/– Précautions Sécurité  Le cordon secteur ne peut être remplacé que par un atelier de réparation agréé.  Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur. Polarité de la fiche  La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la consommation électrique et autres caractéristiques techniques est située sous l’appareil, à l’extérieur.  Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de fonctionnement du système est identique à celle de votre alimentation secteur. Lieu d’achat Tension de fonctionnement Tous pays et/ou régions 100 V - 240 V CA, 50/60 Hz  L’appareil principal n’est pas débranché de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste raccordé à la prise secteur, même s’il est éteint.  Après avoir utilisé le système avec l’adaptateur secteur, débranchez ce dernier de la prise murale si vous ne comptez pas utiliser le système pendant une période prolongée. Mettre la touche / (marche/veille) en position de veille ne suffit pas à mettre l’adaptateur secteur hors tension. Lieu d’installation  Ne placez pas le système en position inclinée.  Ne placez pas le système dans des endroits chauds ou soumis aux rayons directs du soleil, à la poussière, à une forte humidité ou à de très basses températures.  N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur ou dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques.  Procédez avec précaution lorsque vous placez l’appareil principal ou l’adaptateur secteur sur une surface spécialement traitée (avec de la cire, huile, produit à polir, etc.) car il risque d’être tâché ou décoloré. Nettoyage  Nettoyez le boîtier, le panneau et les réglages avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampons abrasifs, de poudre à récurer ou de solvants tels qu’alcool ou essence. Pour toute question au sujet de cet appareil ou tout problème, adressezvous à votre revendeur Sony. Fonctionnement  Au cas où un objet ou un liquide tomberait à l’intérieur du système, faites vérifier ce dernier par un technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau.  Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne laissez pas de bandes enregistrées, de montres, de cartes de crédit ou de disquettes employant un codage magnétique devant le système pendant une période prolongée. Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du moniteur présente des distorsions magnétiques  Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il est possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de le mettre hors tension. Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des distorsions magnétiques. Caractéristiques  Son puissant de sortie 10 W intégrée.  Système Current Drive exclusif de Sony pour un son pur et réaliste.  Possibilité de basculer d’une seule touche entre la lecture de musique et le transfert de données depuis l’ordinateur à l’aide de la touche PC MODE.  Possibilité de charger le « WALKMAN » et d’utiliser le « WALKMAN » avec la télécommande.  Prise LINE IN pour le raccordement d’un périphérique audio externe.  Ligne élégante s’intégrant parfaitement à votre espace de vie. Um Feuergefahr zu verringern, decken Sie die Lüftungsöffnungen des Geräts nicht mit Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine Gegenstände mit offenen Flammen, wie z. B. brennende Kerzen, auf das Gerät. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, schützen Sie das Gerät vor Tropf- oder Spritzwasser und stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät. Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. Ä. auf, wo keine ausreichende Belüftung gegeben ist. Das Typenschild befindet sich außen an der Unterseite des Geräts. Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist. Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an, da das Gerät mit dem Netzstecker vom Netzstrom getrennt wird. Sollten an dem Gerät irgendwelche Störungen auftreten, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Schützen Sie Akkus und Batterien bzw. Geräte mit eingelegten Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. ACHTUNG  Touches  (plage précédente ou suivante) *3 Français Ce système n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché sur la prise secteur, même s’il a été mis hors tension. Identifying parts Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Lorsque le témoin PC MODE est allumé, il est impossible d’utiliser un « WALKMAN ». *1 Le WM-PORT est un connecteur spécialisé à plusieurs branchements qui est utilisé pour raccorder le « WALKMAN » à ses accessoires. *2 La touche VOLUME + possède un point tactile pour faciliter son utilisation. *3 La touche  (lecture/pause) possède un point tactile pour faciliter son utilisation. *4 Remarques  Selon les caractéristiques du « WALKMAN » que vous utilisez, il se peut que certaines opérations de la télécommande ne soient pas disponibles ou fonctionnent différemment.  Lorsque le périphérique audio est raccordé à la prise LINE IN, il se peut que les touches  de la télécommande ne fonctionnent pas.  Lorsqu’un « WALKMAN » est placé sur l’appareil principal, vous pouvez régler le volume par l’intermédiaire de l’appareil principal, mais le réglage du volume du « WALKMAN » n’est pas modifié. Selon la position du réglage de volume de  chaque appareil, le niveau sonore peut être soudain très élevé.  Lorsque le « WALKMAN » est raccordé, il est possible que lorsque vous appuyez sur  sur la télécommande, la lecture ne commence pas. Dans ce cas, appuyez sur n’importe quelle touche du « WALKMAN » et la télécommande est alors utilisable. Sources d’alimentation (Voir figure ) Raccordez l’adaptateur secteur (fourni) à la prise DC IN 13V de l’appareil principal. Remarques  Mettez l’appareil principal hors tension avant de débrancher l’adaptateur secteur. Si vous débranchez l’adaptateur secteur de l’appareil principal sans mettre ce dernier hors tension, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement.  Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur afin de ne pas endommager l’appareil principal.  Le cordon secteur fourni est exclusivement destiné à cet appareil. Il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique. Polarité de la fiche  Branchez l’adaptateur secteur sur une prise secteur facilement accessible. En cas de problème, débranchez immédiatement la fiche du secteur.  N’installez pas l’adaptateur secteur dans une bibliothèque ou dans un espace restreint, tel qu’une armoire. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou  d’électrocution, n’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un endroit exposé à des liquides ou à l’humidité. En outre, ne posez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’adaptateur secteur. Spécifications Haut-parleurs Système de haut-parleurs Pleine gamme de 50 mm, à blindage magnétique Type de haut-parleur Bass reflex Impédance 4 Ω Puissance d’entrée maximale 7 W Amplificateur Puissance maximale pratique 5 W + 5 W (1 kHz, 4 Ω) Impédance d’entrée Prise LINE IN 45 kΩ (à 1 kHz) Caractéristiques générales Alimentation 13 V CC 2 A (avec l’adaptateur secteur fourni, alimentation 100 V - 240 V CA) Entrée/sortie Connecteur WM-PORT × 1, prise WM-PORT × 1, prise LINE IN (mini-fiche stéréo) × 1, prise DC IN × 1 Dimensions (l/h/p) Environ 285 × 95 × 119 mm Poids Environ 830 g Température de fonctionnement 5 °C à 35 °C Accessoires fournis Adaptateur secteur (1) Cordon secteur (1) Télécommande (1) Pile au lithium CR2025 (1) (préinstallée pour l’essai de la télécommande) Fixation pour « WALKMAN » (2) Mode d’emploi (1) La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Deutsch ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Bei einer falschen oder falsch eingelegten Batterie besteht Explosionsgefahr. Tauschen Sie die Batterie nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Batterietyp aus. Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen. Die Gültigkeit der CE-Markierung beschränkt sich nur auf Länder, in denen sie rechtlich durchgesetzt wird, hauptsächlich in Ländern des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR). Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. „WALKMAN“ und das „WALKMAN“-Logo sind eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation. Sicherheitsmaßnahmen  Taste MUTING (Stummschalten) Die Anzeige  (Stummschalten) am Hauptgerät leuchtet auf. Sicherheit  Das Netzkabel darf nur in einer qualifizierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden.  Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Benutzen Sie kein anderes Netzteil. Polarität des Steckers  Das Typenschild befindet sich außen an der Unterseite des Geräts.  Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung entspricht. Gekauft in Betriebsspannung Alle Länder/Regionen 100 V – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz  Das Hauptgerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.  Wenn Sie das System mit dem Netzteil betrieben haben und es längere Zeit nicht mehr verwendet werden soll, trennen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose. Wenn Sie mit der Taste / (Ein/Bereitschaft) in den Bereitschaftsmodus wechseln, wird das Netzteil nicht ausgeschaltet. Aufstellung  Stellen Sie das System nicht in geneigter Position auf.  Stellen Sie das System nicht an Orten auf, auf denen es Hitze, direktem Sonnenlicht, Staub, hoher Feuchtigkeit oder großer Kälte ausgesetzt ist.  Stellen Sie das System nicht an einem Ort in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, wo es direktem Sonnenlicht, übermäßiger Staubbildung, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.  Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das System oder das Netzteil auf einen besonders behandelten Fußboden (gewachst, geölt, poliert usw.) stellen, da es zu Flecken oder Verfärbungen kommen kann. Reinigung  Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und Bedienelemente mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin. Sollten am System Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Betrieb  Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen, lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.  Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor dem System liegen. Wenn das Fernsehbild oder die Monitoranzeige magnetisch verzerrt ist  Obwohl dieses System magnetisch abgeschirmt ist, kann es vorkommen, dass das Bild bei einem Fernsehgerät/Computer magnetisch verzerrt wird. Schalten Sie in solch einem Fall das Fernsehgerät/den Computer einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Nehmen Sie beim Computer die geeigneten Maßnahmen wie z. B. die Datensicherung vor, bevor Sie ihn ausschalten. Wenn keine Verbesserung festzustellen ist, stellen Sie das System weiter entfernt vom Fernsehgerät/Computer auf. Achten Sie außerdem darauf, keine Objekte, an die Magnete angebracht sind oder in denen Magnete verwendet werden, wie z. B. Audiogeräte, TVStänder, Spielzeug usw., in der Nähe des Fernsehgeräts/Computers aufzustellen. Diese können durch die Interaktion mit dem System zu einer magnetischen Verzerrung des Bildes führen. Merkmale  Kraftvoller Klang dank integrierter Ausgangsleistung von 10 W.  Sonys proprietäres Current DriveSystem sorgt für reinen, naturgetreuen Klang.  Mit einem Tastendruck auf PC MODE zwischen Musikwiedergabe und Datenübertragung vom Computer umschaltbar.  Nützliche Funktionen zum Laden des „WALKMAN“ sowie Bedienen des „WALKMAN“ mit der Fernbedienung.  Buchse LINE IN zum Anschluss an externes Audiogerät.  Setzt Akzente durch sein elegantes Design. Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Hauptgerät (siehe Abb. )  Taste / (Ein/Bereitschaft)  Anzeige / (Ein/ Bereitschaft)  Taste LINE INPUT  Anzeige LINE INPUT  Taste PC MODE  Anzeige PC MODE *1  WM-PORT*2-Stecker (zum Anschließen eines „WALKMAN“)  Anzeige  (Stummschalten) Solange der Ton stummgeschaltet ist, leuchtet die Anzeige  (Stummschalten). Bei maximaler oder minimaler Lautstärke blinkt die Anzeige  (Stummschalten).  Tasten VOLUME +/–*3  Fernbedienungssensor  Buchse LINE IN  Buchse DC IN 13V  WM-PORT-Buchse (zum Anschließen eines Computers) Fernbedienung (siehe Abb. )  Tasten  (vorheriger oder nächster Titel)  Taste  (Wiedergabe/ Pause)*4  Tasten  (Zurückspulen/ Vorwärtsspulen)  Taste  (Stopp)  Taste / (Ein/Bereitschaft)  Tasten VOL (Lautstärke) +/–*3 Solange die Anzeige PC MODE leuchtet, lässt sich der „WALKMAN“ nicht bedienen. *1 Der WM-PORT ist ein dedizierter Mehrzweckanschluss zum Anschließen von Zubehör an den „WALKMAN“. *2 Die Taste VOLUME + ist zur leichteren Bedienung mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet. *3 Die Taste  (Wiedergabe/Pause) ist zur leichteren Bedienung mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet. *4 Hinweise  Je nach Spezifikation des verwendeten „WALKMAN“ stehen einige Funktionen der Fernbedienung möglicherweise nicht zur Verfügung oder funktionieren anders als angegeben.  Wenn ein Audiogerät an die Buchse LINE IN angeschlossen ist, funktionieren die Tasten  der Fernbedienung nicht.  Wenn der „WALKMAN“ in das Hauptgerät eingesetzt wurde, können Sie die Lautstärke über das Hauptgerät einstellen, aber die Lautstärkeeinstellung am „WALKMAN“ ändert sich nicht.  Je nach der Lautstärkeeinstellung an den Geräten wird möglicherweise plötzlich sehr lauter Ton ausgegeben.  Wenn ein „WALKMAN“ angeschlossen ist und Sie  auf der Fernbedienung drücken, wird die Wiedergabe möglicherweise nicht gestartet. Drücken Sie in diesem Fall eine beliebige Taste auf dem „WALKMAN“ und die Bedienung mit der Fernbedienung steht dann zur Verfügung. Stromquellen (siehe Abb. ) Schließen Sie das Netzteil (mitgeliefert) an die Buchse DC IN 13V am Hauptgerät an. Hinweise  Schalten Sie das Hauptgerät aus, bevor Sie das Netzteil lösen. Wenn das Netzteil angeschlossen ist und dann bei eingeschaltetem Hauptgerät von diesem getrennt wird, kann es zu einer Fehlfunktion kommen.  Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Benutzen Sie kein anderes Netzteil. Andernfalls kann das Hauptgerät beschädigt werden.  Das mitgelieferte Netzkabel ist nur für das Hauptgerät geeignet. Verwenden Sie es nicht mit anderen elektrischen Geräten. Polarität des Steckers  Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil bei einem Problem umgehend vom Stromnetz.  Stellen Sie das Netzteil nicht in ein geschlossenes Bücherregal, einen Einbauschrank u. Ä., wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.  Verwenden Sie das Netzteil nicht an einem Ort, an dem es Nässe oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist. Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags. Stellen Sie außerdem keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, wie z. B. Vasen, auf das Netzteil. Technische Daten Lautsprecher Lautsprechersystem 50 mm, Breitbandlautsprecher, magnetisch abgeschirmt Gehäusetyp Bassreflexsystem Impedanz 4Ω Maximale Belastbarkeit 7W Verstärker Praktische maximale Ausgabe 5 W + 5 W (1 kHz, 4 Ω) Eingangsimpedanz Buchse LINE IN: 45 kΩ (bei 1 kHz) Allgemeines Betriebsspannung 13 V Gleichstrom, 2 A (über mitgeliefertes Netzteil, Stromversorgung mit 100 V - 240 V Wechselstrom) Eingang/-ausgang WM-PORT-Stecker × 1, WM-PORT-Buchse × 1, Buchse LINE IN (Stereominibuchse) × 1, Buchse DC IN × 1 Abmessungen (B/H/T) ca. 285 × 95 × 119 mm Gewicht ca. 830 g Betriebstemperatur 5 °C bis 35 °C Mitgeliefertes Zubehör Netzteil (1) Netzkabel (1) Fernbedienung (1) CR2025-Lithiumbatterie (1) (zum Ausprobieren der Fernbedienung vorinstalliert) Adapter für „WALKMAN“ (2) Bedienungsanleitung (1) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Español ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad. Para reducir el riesgo de incendio, no cubra las aberturas de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque objetos con llamas al descubierto como, por ejemplo, velas encendidas encima del aparato. Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a gotas o salpicaduras de agua ni coloque sobre él objetos con líquidos, como floreros. No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. La placa del nombre está situada en la parte posterior externa de esta unidad. El sistema no se desconecta de la fuente de alimentación mientras se encuentre conectado a la toma de corriente de ca, aunque esté apagado. Puesto que el enchufe sirve para desconectar la unidad de la corriente eléctrica, conecte la unidad en una toma de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en la unidad, desconecte inmediatamente el enchufe principal de la toma de ca. No exponga las baterías o aparatos que contengan baterías al calor excesivo, como la luz solar o el fuego. ADVERTENCIA Si sustituye la pila incorrectamente, existe riesgo de explosión. Sustitúyalas únicamente por unas iguales o del mismo tipo. Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. La validez de la marca CE se limita sólo a los países en los que se aplique legalmente, principalmente en los países del Espacio Económico Europeo (EEE). Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. “WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas comerciales registradas de Sony Corporation. Precauciones Funcionamiento  Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el sistema, haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a usarlo.  Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito o disquetes que utilicen codificación magnética delante del mismo durante un período prolongado de tiempo. Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo  Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos casos la imagen de algunos televisores u computadoras personales puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o la computadora y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a 30 minutos. En el caso de la computadora personal, tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes de apagarla. Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o de la computadora. Asimismo, no coloque objetos que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o de la computadora, como soportes de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la interacción con el sistema. Funciones  Potente sonido de salida de 10 W integrada.  Sistema Current Drive patentado por Sony para obtener un sonido puro y realista.  Reproducción de música y transferencia de datos desde el ordenador intercambiables mediante una pulsación del botón PC MODE.  Disponible para cargar y utilizar el “WALKMAN” con el mando a distancia.  Toma LINE IN para conectar un dispositivo de audio externo.  El diseño elegante se integra con el interior de la sala. Identificación de los componentes Unidad principal (consulte la ilustración )  Botón / (encendido/en espera)  Indicador / (encendido/en espera)  Botón LINE INPUT  Indicador LINE INPUT  Botón PC MODE  Indicador PC MODE*1  Clavija WM-PORT*2 (para realizar la conexión con el “WALKMAN”)  Indicador  (desactivación del sonido) Cuando se desactiva el sonido, se ilumina el indicador  (desactivación del sonido). Cuando el volumen se encuentra al máximo o al mínimo, el indicador  (desactivación del sonido) parpadea.  Botón VOLUME +/–*3  Sensor remoto  Toma LINE IN  Toma DC IN 13V  Toma WM-PORT (para realizar la conexión con un ordenador) Mando a distancia (consulte la ilustración )  Botones  (pista anterior o siguiente)  Botón  (reproducción/ pausa)*4  Botones  (rebobinado rápido/avance rápido)  Botón  (detener)  Botón MUTING (desactivación del sonido) El indicador  (desactivación del sonido) de la unidad principal se ilumina. Seguridad  El cable de ca solamente se debe cambiar en una tienda de servicio especializado.  Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca suministrado. No use ningún otro adaptador de ca. Polaridad del enchufe  La placa de características donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo de energía, etc., se encuentra en la parte inferior externa.  Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de alimentación local. Lugar de adquisición Tensión de alimentación Todos los países y regiones 100 V - 240 V ca, 50/60 Hz  La unidad principal no se desconecta de la fuente de alimentación de ca mientras se encuentre conectada a la toma de corriente de ca, aunque esté apagada.  Tras utilizar el sistema con el adaptador de alimentación de ca, desconecte el adaptador de la pared si no va a utilizar el sistema durante un cierto tiempo. Solo con cambiar el botón / (encendido/en espera) al modo en espera no se apagará el adaptador de alimentación de ca. Instalación  No ponga el sistema en una posición inclinada.  No coloque el sistema en lugares que sean calurosos y expuestos a los rayos directos del sol, polvorientos, muy húmedos, o demasiado fríos.  No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad, lluvia o golpes.  Tenga cuidado si coloca la unidad o el adaptador de alimentación de ca en un suelo tratado de manera especial (encerado, barnizado con aceite, pulido, etc.), ya que es posible que aparezcan manchas o se descolore. Limpieza  Limpie el gabinete, el panel y los controles con un paño suave apenas humedecido con una solución neutra de detergente. No utilice ningún tipo de almohadilla abrasiva, polvo áspero o solvente, como por ejemplo alcohol o bencina. Si tiene dudas o problemas relacionados con su sistema, consulte con su distribuidor Sony más cercano.  Botón / (encendido/en espera)  Botones VOL (volumen) +/–*3 Mientras el indicador PC MODE está encendido, no es posible utilizar un “WALKMAN”. *1 El WM-PORT es un conector de múltiples terminales que se utiliza para conectar un “WALKMAN” a sus accesorios. *2 El botón VOLUME + dispone de un punto táctil para facilitar su uso. *3 El botón  (reproducción/pausa) dispone de un punto táctil para facilitar su uso. *4 Notas  Es posible que algunas operaciones del mando a distancia no funcionen, o que funcionen de manera diferente a la que se indica, en función de las especificaciones del “WALKMAN” que esté utilizando.  Cuando el dispositivo de audio está conectado a la toma LINE IN, los botones  del mando a distancia no funcionan.  Cuando un “WALKMAN” se encuentra conectado a la unidad principal, es posible ajustar el volumen mediante la unidad principal, pero el ajuste del volumen de “WALKMAN” no cambiará.  Es posible que el sonido se oiga fuerte de repente, en función de los ajustes de volumen de cada dispositivo.  Si el “WALKMAN” está conectado, es posible que no se inicie la reproducción al pulsar  en el mando a distancia. En tal caso, pulse cualquier botón del “WALKMAN” y, a continuación, las funciones del mando a distancia se activarán. Fuentes de alimentación (consulte la ilustración ) Conecte el adaptador de alimentación de ca (suministrado) a la toma DC IN 13V de la unidad principal. Notas  Apague la unidad principal antes de desconectar el adaptador de alimentación de ca. Si el adaptador de alimentación de ca está conectado y lo ha desconectado de la unidad principal sin apagarla, podría provocar un fallo de funcionamiento.  Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca suministrado. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de ca para evitar dañar la unidad principal.  El cable de ca suministrado es sólo para esta unidad. No se debe utilizar con otros equipos eléctricos. Polaridad del enchufe  Enchufe el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de fácil acceso. En caso de producirse algún problema, desenchúfelo de la toma de corriente inmediatamente. No coloque el adaptador de alimentación  de ca en una estantería o en un lugar cerrado como, por ejemplo, un armario.  No utilice el adaptador de alimentación de ca en lugares expuestos a líquidos o a la humedad para evitar un incendio o una descarga eléctrica. Asimismo, no coloque recipientes con líquido en su interior como, por ejemplo, un jarrón o similar sobre el adaptador de alimentación de ca. Especificaciones Sección del altavoz Sistema de altavoces 50 mm, gama completa, magnéticamente protegido Tipo de carcasa Reflejo de graves Impedancia 4Ω Potencia máxima de entrada 7W Amplificador Salida máxima práctica 5 W + 5 W (1 kHz, 4 Ω) Impedancia de entrada Toma LINE IN 45 kΩ (a 1 kHz) General Alimentación cc de 13 V 2 A (a través del adaptador de alimentación de ca suministrado, fuente de alimentación de ca de 100 V a 240 V) Entrada/salida Clavija WM-PORT × 1, toma WM-PORT × 1, toma LINE IN (mini estéreo) × 1, toma DC IN × 1 Dimensiones (an/al/pr) Aprox. 285 × 95 × 119 mm Peso Aprox. 830 g Temperatura de funcionamiento De 5 °C a 35 °C Accesorios suministrados Adaptador de alimentación de ca (1) Cable de ca (1) Mando a distancia (1) Pila de litio CR2025 (1) (preinstalada para el uso de prueba del mando a distancia) Accesorio para el “WALKMAN” (2) Manual de instrucciones (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Nederlands WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risico op brand of elektrische schokken te verminderen. Om brand te voorkomen mogen de verluchtingsopeningen van het toestel niet worden afgedekt met kranten, tafelkleedjes, gordijnen enz. Plaats geen open vlammen, zoals van een brandende kaars, op het toestel. Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of spatten en plaats geen voorwerpen die zijn gevuld met water, zoals vazen, op het apparaat. Zo kunt u het risico op brand of elektrische schokken verkleinen. Installeer het apparaat niet in een krappe ruimte, zoals in een boekenkast of inbouwkast. Het naamplaatje bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. Het systeem blijft onder netspanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het systeem zelf uitgeschakeld. Aangezien de stekker wordt gebruikt om het apparaat los te koppelen van het stopcontact, moet u het apparaat aansluiten op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Als er een probleem met het apparaat optreedt, moet u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact halen. Stel de batterijen of het apparaat met geïnstalleerde batterijen niet bloot aan overmatige hitte, zoals zonlicht of vuur. WAARSCHUWING Er bestaat explosiegevaar als de batterij verkeerd wordt vervangen. Vervang de batterij alleen door een batterij van hetzelfde of een gelijkwaardig type. Opmerking voor klanten: de volgende informatie is enkel van toepassing voor apparaten die verkocht worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/ garantie documenten. De geldigheid van de CE-markering is beperkt tot alleen die landen waarin dit wettelijk verplicht is, hoofdzakelijk in de EEG-landen (Europees Economisch Gebied). Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. "WALKMAN" en het "WALKMAN"logo zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation. Voorzorgsmaatregelen Over veiligheid  Het netsnoer mag alleen door bevoegd personeel worden vervangen.  Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen andere netspanningsadapter. Polariteit van de stekker  Het naamplaatje bevindt zich onderaan aan de buitenkant van het toestel.  Controleer voor het gebruik van het toestel of de werkspanning van het toestel dezelfde is als van de plaatselijke stroomvoorziening. Plaats van aankoop Werkspanning Alle landen/regio’s 100 V – 240 V AC, 50/60 Hz  Het hoofdapparaat blijft onder netspanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld.  Nadat u het toestel hebt gebruikt met een netspanningsadapter koppelt u de netspanningsadapter los van het stopcontact als het systeem lange tijd niet zal gebruikt worden. Wanneer u de knop / (aan/stand-by) op stand-by zet, is de netspanningsadapter nog steeds geactiveerd. Over plaatsing  Plaats het systeem niet in een schuine positie.  Plaats het systeem niet op locaties die heet zijn en worden blootgesteld aan direct zonlicht, stof, vocht of extreme kou.  Plaats het toestel niet in de buurt van warmtebronnen of op een plaats waar het is blootgesteld aan direct zonlicht, overmatig stof, vocht, regen of mechanische schokken.  Wees voorzichtig wanneer u het apparaat of de netspanningsadapter op een speciaal behandelde vloer (behandeld met was, olie, gepolijst, enzovoort) neerzet, omdat er vlekken of verkleuring kunnen optreden. Over reinigen  Reinig de behuizing, het paneel en de bedieningselementen met een zachte doek die licht bevochtigd is met een mild zeepsopje. Gebruik geen schuursponsjes, schuurpoeder of oplosmiddelen, zoals alcohol of benzine. Als u vragen of problemen hebt met betrekking tot het systeem, kunt u contact opnemen met de dichtstbijzijnde Sony-dealer. Werking  In het geval dat er een voorwerp of vloeistof in het toestel terechtkomt, moet u het toestel eerst door een deskundige laten nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen.  Dit toestel is magnetisch afgeschermd. Toch is het beter geen opgenomen videobanden, horloges, creditcards of diskettes met een magnetische codering gedurende lange tijd voor het toestel te laten liggen. Als het tv-beeld of de schermweergave magnetisch vervormd is  Dit toestel is magnetisch afgeschermd. Toch is het mogelijk dat het beeld van een tv/pc magnetisch wordt vervormd. Schakel in dat geval de tv/pc uit en schakel deze na 15 tot 30 minuten opnieuw in. Voor u de pc uitschakelt, dient u eventueel nog enkele maatregelen te treffen, zoals gegevens opslaan. Wanneer er geen verbetering optreedt, plaatst u het toestel verder van de tv/pc. U dient er bovendien op te letten geen voorwerpen waaraan magneten zijn vastgemaakt of die gebruik maken van magneten te plaatsen in de buurt van de tv/pc. Dergelijke voorwerpen zijn standaards voor audiosystemen, tvstandaards, speelgoed, enz. Deze kunnen het beeld magnetisch vervormen door hun interactie met het toestel. Kenmerken  Krachtig geluid dankzij de geïntegreerde 10 W-uitvoer.  Sony's eigen Current Drive-systeem voor een pure en realistische geluidsweergave.  Muziekweergave en gegevensoverdracht vanaf de computer overschakelbaar met één druk op de knop PC MODE.  Bruikbaar voor het laden van de "WALKMAN" en bedienen van de "WALKMAN" met de afstandsbediening.  LINE IN-aansluiting voor het aansluiten van een extern audioapparaat.  Stijlvolle vormgeving past naadloos in uw interieur. Onderdelen en bedieningselementen Hoofdapparaat (zie afb. )  /-toets (aan/stand-by)  /-aanduiding (aan/standby)  LINE INPUT-toets  LINE INPUT-aanduiding  PC MODE-toets  PC MODE-aanduiding*1  WM-PORT*2-stekker (om de "WALKMAN" aan te sluiten)  -aanduiding (geluidsonderdrukking) Tijdens het onderdrukken van het geluid licht de -aanduiding (geluidsonderdrukking) op. Wanneer het volume op het maximum- of minimumniveau ingesteld is, knippert de aanduiding (geluidsonderdrukking).  Toets VOLUME +/–*3  Afstandsbedieningssensor  LINE IN-aansluiting  DC IN 13V-aansluiting  WM-PORT-aansluiting (om aan te sluiten op een computer) Afstandsbediening (Zie afb. )  -toetsen (vorige of volgende track)  -toets (afspelen/ pauzeren)*4  -toetsen (snel terugspoelen/ vooruitspoelen)  -toets (stoppen)  MUTING-toets (geluidsonderdrukking) De -aanduiding (geluidsonderdrukking) van het hoofdapparaat licht op.  /-toets (aan/stand-by)  Toetsen VOL (volume) +/–*3 Wanneer de PC MODE-aanduiding brandt, kunt u de "WALKMAN" niet bedienen. *1 De WM-PORT is een multifunctionele aansluiting die wordt gebruikt voor het verbinden van een "WALKMAN" met eventuele accessoires. *2 De toets VOLUME + beschikt over een voelstip voor extra gebruiksgemak. *3 De -toets (afspelen/pauzeren) beschikt over een voelstip voor extra gebruiksgemak. *4 Opmerkingen  Afhankelijk van de specificaties van de "WALKMAN" die u gebruikt, is het mogelijk dat sommige functies van de afstandsbediening niet werken of anders werken.  Wanneer het audioapparaat aangesloten is op de LINE IN-aansluiting, werken de toetsen  van de afstandsbediening niet.  Wanneer er een "WALKMAN" op het hoofdapparaat geplaatst is, kunt u het volume aanpassen op het hoofdapparaat maar wordt het ingestelde volume van de "WALKMAN" niet gewijzigd.  Afhankelijk van de volume-instelling op beide apparaten kan er plotseling een hard geluid hoorbaar zijn.  Als de "WALKMAN" aangesloten is, wordt het afspelen mogelijk niet gestart als u op  drukt op de afstandsbediening. Druk in dit geval op een willekeurige toets op de "WALKMAN"; pas daarna kan de bediening uitgevoerd worden met de afstandsbediening. Stroombronnen (Zie afb. ) Sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op de DC IN 13Vaansluiting van het hoofdapparaat. Opmerkingen  Schakel het hoofdapparaat uit voor u de netspanningsadapter loskoppelt. Als de netspanningsadapter aangesloten wordt op het hoofdapparaat en vervolgens losgekoppeld wordt zonder dat u het hoofdapparaat uitgeschakeld hebt, kan dit storingen veroorzaken.  Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen andere netspanningsadapter om schade aan het hoofdapparaat te voorkomen.  Het bijgeleverde netsnoer mag alleen voor het hoofdapparaat gebruikt worden. Het mag niet voor andere apparatuur gebruikt worden. Polariteit van de stekker  Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt. Trek in geval van problemen de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact.  Plaats de netspanningsadapter nooit op een boekenrek of in een besloten ruimte zoals een kast.  Gebruik de netspanningsadapter niet in een ruimte waar deze kan worden blootgesteld aan vloeistoffen of vocht om het risico op brand of elektrische schokken te vermijden. Bovendien is het aan te raden geen met vloeistof gevulde voorwerpen (bv. een vaas) op de netspanningsadapter te plaatsen. Specificaties Luidspreker Luidsprekersysteem 50 mm, volledig bereik, magnetisch afgeschermd Type behuizing Bass reflex Impedantie 4Ω Maximaal ingangsvermogen 7W Versterker Praktische maximale uitvoer 5 W + 5 W (1 kHz, 4 Ω) Ingangsimpedantie LINE IN-aansluiting 45 kΩ (bij 1 kHz) Algemeen Voeding DC 13 V 2 A (via bijgeleverde netspanningsadapter, stroomvoorziening AC 100 V - 240 V) Ingang/-uitvoer WM-PORT-stekker × 1, WM-PORT-aansluiting × 1, LINE IN-aansluiting (stereomini) × 1, DC INaansluiting × 1 Afmetingen (b/h/d) Ong. 285 × 95 × 119 mm Gewicht Ong. 830 g Werkingstemperatuur 5° C tot 35° C Bijgeleverde accessoires Netspanningsadapter (1) Netsnoer (1) Afstandsbediening (1) CR2025-lithiumbatterij (1) (voorgeïnstalleerd voor testgebruik van de afstandsbediening) Hulpstuk voor "WALKMAN" (2) Gebruiksaanwijzing (1) Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.  English Preparing the remote commander (See fig. )  1 2 Lithium battery CR2025 (not supplied) Pile au lithium CR2025 (non fournie) CR2025-Lithiumbatterie (nicht mitgeliefert) Pila de litio CR2025 (no suministrada) CR2025-lithiumbatterij (niet bijgeleverd) Before using the remote commander for the first time, remove the insulation film. The battery is installed in the remote commander at the factory. Replacing the lithium battery (See fig.) The working distance of the remote commander shortens as the battery becomes exhausted. Replace the battery with a new one following the procedure below. It will last about 6 months normally.  1 1 2 3 Replace the lithium battery CR2025 with a new one, with the + side facing up. (See fig. -2) Place the battery case back in position. Notes  Keep the lithium battery out of the reach of children. Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor.  Do not expose the remote sensor to direct sunlight or strong light of the fluorescent light to avoid a malfunction of the remote commander. 2 Setting the “WALKMAN” (See fig. )  1 To LINE OUT jack of portable audio device Vers la prise LINE OUT du périphérique audio portatif An LINE OUT-Buchse eines tragbaren Audiogeräts A la toma LINE OUT del dispositivo de audio portátil Naar LINE OUT-aansluiting van draagbaar audioapparaat Connecting cord (not supplied) Cordon de raccordement (non fourni) Verbindungskabel (nicht mitgeliefert) Cable de conexión (no suministrado) Verbindingskabel (niet bijgeleverd) 2  3 To WM-PORT jack/Vers la prise WM-PORT/An WM-PORT-Buchse/ A la toma WM-PORT/Naar WMPORT-aansluiting To a computer, etc. Vers un ordinateur, etc. An einen Computer usw. A un ordenador, etc. Naar een computer enz. USB cable (supplied with “WALKMAN”) Câble USB (fourni avec le « WALKMAN ») USB-Kabel (mit dem „WALKMAN“ mitgeliefert) Cable USB (suministrado con el “WALKMAN”) USB-kabel (geleverd bij de "WALKMAN") Install the “WALKMAN” attachment. Use the appropriate attachment supplied either with the “WALKMAN” or the main unit. There are two types of attachment supplied with the main unit. The attachment shape may differ depending on the “WALKMAN.” For details, see ““WALKMAN” models supported by the main unit.” To LINE IN jack/Vers la prise LINE IN/ An Buchse LINE IN/A la toma LINE IN/ Naar LINE IN-aansluiting Insert the tab on the left side of the attachment () into left slot in the hole of the WM-PORT plug, and then press down into the main unit (). (See fig. 1) Set the “WALKMAN” on the main unit.  Tip  To remove the “WALKMAN” attachment, press firmly down on the area marked () (), and remove (), as shown in the illustration. (See fig. -2) If the attachment is not removed, press firmly down on the other side area marked (). To use the main unit as a battery charger Plug the AC cord into the mains and set the “WALKMAN” on the main unit. Battery charging starts automatically. The charging conditions appear in the “WALKMAN” display. For details, refer to the Operation Guide of your “WALKMAN.” Note  Playback and recharging can be done at the same time. Recharging time will be longer during playback.  Attachment Fixation Adapter Accesorio Hulpstuk Product name Nom du produit Produktbezeichnung Nombre del producto Productnaam Type A A Series S Series E Series Type B Take out the battery case. (See fig. -1) X Series S Series Type A/Type A/Typ A/Tipo A/ Type A Model name/Nom du modèle/Modellbezeichnung/ Nombre del modelo/Modelnaam  Tip  The “WALKMAN” can be charged while the main unit is in standby mode. NWZ-A820 series NWZ-A826/A828/A829/ A826K/A828K/A829K Listening to the sound NWZ-A810 series NWZ-A815/A816/A818 1 NW-A800 series NW-A808/A806/A805 NWZ-A720 series NWZ-A726/A728/A729 NWZ-S730 series NWZ-S736F/S738F/S739F NWZ-S630 series NWZ-S636F/S638F/S639F/ S636FK NWZ-E430 series NWZ-E435F/E436F/E438F/ E436FK NWZ-X1000 series NWZ-X1050/X1060 NWZ-S710 series NWZ-S715F/S716F/S718F NWZ-S610 series NWZ-S615F/S616F/S618F NWZ-S510 series NWZ-S515/S516 Type B/Type B/Typ B/Tipo B/ Type B Press the / button to turn on the main unit. The / indicator lights up. 2 Start playback on the “WALKMAN.” When operating the “WALKMAN” while connecting to the main unit, brace it with your other hand. When the LINE INPUT indicator lights up, press the LINE INPUT button to turn it off. 3 Adjust the volume. Press the VOLUME +/– button to adjust the volume. 4 Press the / button to turn off the main unit after use. The / indicator goes off. Notes  When the “WALKMAN” is turned on, there may be noise from the speaker, depending on your“WALKMAN.” However it is not a malfunction.  Set the Bluetooth function to off when using a “WALKMAN” with built-in Bluetooth function.  Availability of the Dynamic Normaliser, Equalizer, VPT (Virtual Phone Technology surround), DSEE (Digital Sound Enhancement Engine) or the function of speaker output optimizer depends on the “WALKMAN” you are using. Set these settings to off.  If connecting the main unit to the device with a built-in radio or tuner, radio reception may not occur or sensitivity may be reduced significantly.  Sound is not output from the headphone jack of the “WALKMAN” if it is set to the main unit.  Turn down the volume when the main unit is in standby mode to avoid playing back at full volume when you use the main unit next time.  Tips  When a “WALKMAN” is set on the main unit, you can operate the “WALKMAN” to start playback and pause, etc., by using the remote commander. Before operating the “WALKMAN” using the remote commander, select the audio data playback mode such as “Music” or “Podcast” from the library on the HOME menu of the “WALKMAN.”  When the main unit enters the standby mode by pressing the / button, the volume setting is memorized. However, if you disconnect the AC power adaptor from the mains or disconnect the AC power adaptor plug from the main unit, the volume will return to the factory setting. Connecting external equipment (See fig. ) You can connect a portable audio device to the main unit. Connect the device to the LINE IN jack using a suitable connecting cord (not supplied). Before connecting the device to the main unit, lower the volume of the device to avoid sudden loud sound, which damage your hearing. Note  Sound from an audio device connected to the LINE IN jack cannot be recorded on the “WALKMAN.” Listening to external equipment 1 Press the / button to turn on the main unit. The / indicator lights up. 2 3 4 Press the LINE INPUT button to light up the LINE INPUT indicator. Start playing on the source device connected. Adjust the volume. Adjust the volume using the VOLUME +/– button or the connected source device. 5 Press the / button to turn off the main unit after use. The / indicator goes off. Note  If connecting the main unit to a device with a built-in radio or tuner, radio reception may not occur or sensitivity may be reduced.  If the approaches listed above fail to resolve the issue, press the RESET button of the “WALKMAN” to reset it. The remote commander does not function on the main unit or the “WALKMAN.”  Bring the remote commander close to the remote sensor of the main unit.  Remove any obstacles between the main unit and the remote commander.  Set the “WALKMAN” on the WM-PORT plug securely.  Replace the battery.  Locate the main unit away from fluorescent lights.  Press the LINE INPUT button to turn off the LINE INPUT indicator. There is severe hum or noise.  Move the main unit away from the source of noise.  Connect the main unit to a different mains spur. The sound is distorted.  Press the VOLUME – button on the main unit to reduce the volume.  Set the sound mode of the “WALKMAN” to “Off ” or a flatter setting.  Turn the volume down on the external equipment connected to the LINE IN jack. The batteries cannot be inserted in the remote commander.  Check the polarity (+/–), and then insert correctly. No radio reception is available. Transferring data between a “WALKMAN” and a computer (See fig. ) By connecting a USB cable (supplied with the “WALKMAN”) to a computer, you can transfer data between a “WALKMAN” set on the WM-PORT plug and the computer. 1 Press the / button to turn on the main unit. The / indicator lights up. 2 Press the PC MODE button until the PC MODE indicator lights up. The PC MODE indicator remains lit. 3 Transfer data between the “WALKMAN” and computer. For details about transferring data, refer to the Operation Guide of the “WALKMAN.” When transferring data is finished and you want to start playback, press the PC MODE button until the PC MODE indicator turns off. 4 Press the / button to turn off the main unit after use. The / indicator goes off. Notes  Before pressing the PC MODE button, confirm that the “Creating Library” message is not displayed in the display of the “WALKMAN.”  Do not connect or disconnect the USB cable or AC power adaptor or press the PC MODE button while transferring data from your computer. Your computer may not recognize the “WALKMAN” or data transfer may be interrupted.  When detaching the “WALKMAN” by the operation of the computer, the PC MODE indicator will not turn off. Press the PC MODE button to turn off the PC MODE indicator.  If you switch from the data transfer to music playback by pressing the PC MODE button, there may be noise from the speaker, depending on your“WALKMAN.” However it is not a malfunction.  If the “WALKMAN” becomes detached from the main unit during data transfer, attach it to the main unit and start data transfer again.  In the following cases, the PC MODE indicator will not light up, even if the PC MODE button is pressed. (After it flashes several time, it goes off.) - When not connecting the USB cable to the WM-PORT jack - When the computer connected to the main unit is turned off  While the PC MODE indicator is lit, the “WALKMAN” set on the WMPORT plug will not playback sound.  If the main unit is connected to the computer by connecting the USB cable to the WM-PORT jack, it will not be able to play back the sound of the computer. To do that, connect the computer to the LINE IN jack of the main unit using the connecting cord (not supplied).  Even if the video/audio cable is connected to the WM-PORT jack, the video and audio signals cannot be output. Tips  If the LINE INPUT indicator lights up by pressing the LINE INPUT button, the sound from the device connected to the LINE IN jack can be output during data transfer from the computer. Even if the main unit enters the standby  mode by pressing the / button during data transfer, the data transfer is continued. “WALKMAN” models supported by the main unit The main unit supports any “WALKMAN” device compatible with WM-PORT (22 pin). For details on “WALKMAN” models compatible with the main unit, visit the following customer support Web site or refer to the catalog. Europe: http://support.sony-europe.com/DNA For details on “WALKMAN” models compatible with type A and type B attachments, see fig. . When using a “WALKMAN” other than theses models (fig. ), use the attachment supplied with the “WALKMAN.” Notes  The main unit guarantees only music playback of “WALKMAN.” Operation of “WALKMAN” models not listed here is not guaranteed.  Operation may not always be ensured even when using supported “WALKMAN” models.  Some “WALKMAN” models may not be available for purchase in certain areas.  When connecting the main unit to a “WALKMAN” with a built-in radio or to a radio via the LINE IN jack, radio reception may not occur, or sensitivity may be reduced. If the / (power/standby) indicator flashes, or if the main unit turns off automatically by playing back at full volume, the protection circuit is operating. In this case, unplug the AC power adaptor from the mains, and plug in again. If it still does not operate properly, consult your nearest Sony dealer. Français Préparation de la télécommande (Voir figure ) Avant d’utiliser la télécommande pour la première fois, retirez la feuille isolante. La pile de la télécommande est mise en place en usine. Remplacement de la pile au lithium (Voir figure ) La portée de la télécommande diminue au fur et à mesure que la pile s’épuise. Remplacez la pile par une pile neuve en vous conformant à la procédure cidessous. Sa durée de vie est d’environ 6 mois dans des conditions d’utilisation normales. 1 2 3 3 There is no sound.  Check the connections.  Press VOLUME + on the main unit. If the volume is still low, set the “WALKMAN” on the WM-PORT plug of the main unit securely.  Remove the protective case of the “WALKMAN,” and make sure the “WALKMAN” is securely set.  Make sure the “WALKMAN” is playing music.  Press the PC MODE button until the PC MODE indicator turns off.  Press MUTING on the remote commander to set MUTING to OFF. Installez la fixation pour « WALKMAN ». Insérez l’ergot du côté gauche de la fixation () dans la fente gauche de l’orifice du connecteur WM-PORT, puis enfoncez dans l’appareil principal (). (Voir figure -1) Placez le « WALKMAN » sur l’appareil principal. Pour utiliser l’appareil principal comme chargeur de pile Branchez le cordon secteur sur la prise secteur et posez le « WALKMAN » sur l’appareil principal. La charge de la pile commence automatiquement. Les conditions de charge apparaissent sur l’écran du « WALKMAN ». Pour plus d’informations, reportez-vous au Mode d’emploi de votre « WALKMAN ». Remarque  Il est possible de lire de la musique et de recharger la pile simultanément. La charge dure plus longtemps lorsque la lecture est en cours.  Conseil  Il est possible de recharger le « WALKMAN » alors que l’appareil principal est en mode veille. Ecoute du son Appuyez sur la touche / pour mettre l’appareil principal sous tension. Le témoin / s’allume. 2 Démarrez la lecture sur le « WALKMAN ». Lorsque vous utilisez le « WALKMAN » alors qu’il est raccordé à l’appareil principal, soutenez-le de l’autre main. Lorsque le témoin LINE INPUT s’allume, appuyez sur la touche LINE INPUT pour l’éteindre. 3 Réglez le volume. Appuyez sur la touche VOLUME +/– pour régler le volume. 4 Vous pouvez raccorder un périphérique audio portatif à l’appareil principal. Raccordez le périphérique à la prise LINE IN à l’aide d’un câble de raccordement adapté (non fourni). Avant de raccorder le périphérique à l’appareil principal, baissez le volume du périphérique afin d’éviter l’émission d’un son puissant susceptible d’altérer l’ouïe. Remarque  Il est impossible d’enregistrer sur le « WALKMAN » le son provenant d’un périphérique audio raccordé à la prise LINE IN. Ecoute avec un périphérique externe 2  Conseil  Pour retirer la fixation du « WALKMAN », appuyez fermement sur la zone portant l’indication () (), puis retirez-la (), comme indiqué sur l’illustration de droite. (Voir figure -2) Si la fixation n’est pas retirée, appuyez fermement sur la zone portant l’indication () située de l’autre côté. 1 Raccordement d’un périphérique externe (Voir figure ) Remettez le logement de la pile en place. Utilisez la fixation appropriée fournie avec le « WALKMAN » ou l’appareil principal. Il existe deux types de fixations fournies avec l’appareil principal. La forme de la fixation peut varier en fonction du « WALKMAN ». Pour plus d’informations, reportezvous aux « Modèles de « WALKMAN » compatibles avec l’appareil principal ». 2  Conseils  Lorsqu’un « WALKMAN » est posé sur l’appareil principal, vous pouvez utiliser le « WALKMAN » pour lancer ou suspendre la lecture, etc. à l’aide de la télécommande. Avant d’utiliser le « WALKMAN » à l’aide de la télécommande, sélectionnez le mode de lecture des données audio, tel que « Musique » ou « Podcast » dans la bibliothèque du menu HOME du « WALKMAN ».  Lorsque l’appareil principal passe en mode veille suite à un appui de la touche /, le réglage du volume est mémorisé. Toutefois, si vous débranchez l’adaptateur secteur du secteur ou si vous débranchez la fiche de l’adaptateur secteur de l’appareil principal, le volume retrouve son réglage d’usine. 1 Réglage du « WALKMAN » (Voir figure ) 1  Lorsque le « WALKMAN » est mis sous tension, du bruit peut s’échapper du haut-parleur, selon votre « WALKMAN ». Il ne s’agit cependant pas d’un dysfonctionnement.  Désactivez la fonction Bluetooth lors de l’utilisation d’un « WALKMAN » doté de la fonction Bluetooth intégrée.  Les fonctions Dynamic Normaliser, Equalizer, VPT (Virtual Phone Technology surround), DSEE (Digital Sound Enhancement Engine) ou la fonction d’optimiseur de sortie haut-parleur sont disponibles, selon le « WALKMAN » que vous utilisez. Désactivez ces réglages.  Si vous raccordez l’appareil principal à un périphérique muni d’une radio ou d’un syntoniseur intégré, la réception radio peut être inexistante ou la sensibilité risque d’être réduite de manière significative.  Le son n’est pas reproduit par la prise casque du « WALKMAN » si celui-ci est posé sur l’appareil principal.  Diminuez le volume lorsque l’appareil principal est en mode veille afin d’éviter que le volume soit maximum la prochaine fois que vous allumez l’appareil principal. Remplacez la pile au lithium CR2025 par une neuve, en orientant le pôle + vers le haut. (Voir figure -2) Remarques  Tenez la pile au lithium hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez immédiatement un médecin.  N’exposez pas le capteur de télécommande à la lumière directe du soleil ou à la lumière vive d’une lampe fluorescente afin d’éviter un dysfonctionnement de la télécommande. Troubleshooting  If you have any questions or problems concerning this system that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.  Should any problem persist, consult your nearest Sony dealer. Retirez le logement de la pile. (Voir figure -1) Remarques Une fois l’utilisation terminée, appuyez sur la touche / pour mettre l’appareil principal hors tension. Le témoin / s’éteint. Appuyez sur la touche / pour mettre l’appareil principal sous tension. Le témoin / s’allume. 3 4 Appuyez sur la touche LINE INPUT pour allumer le témoin LINE INPUT. Lancez la lecture sur le périphérique source raccordé. Réglez le volume. Réglez le volume à l’aide de la touche VOLUME +/– ou du périphérique source raccordé. 5 Une fois l’utilisation terminée, appuyez sur la touche / pour mettre l’appareil principal hors tension. Le témoin / s’éteint. Remarque  Si vous raccordez l’appareil principal à un périphérique muni d’une radio ou d’un syntoniseur intégré, la réception radio peut être inexistante ou la sensibilité risque d’être réduite. Transfert de données entre un « WALKMAN » et un ordinateur (Voir figure ) Vous pouvez raccorder un câble USB (fourni avec le « WALKMAN ») à un ordinateur pour transférer des données entre un « WALKMAN » posé sur le connecteur WM-PORT et l’ordinateur. 1 Appuyez sur la touche / pour mettre l’appareil principal sous tension. Le témoin / s’allume. 2 Appuyez sur la touche PC MODE jusqu’à ce que le témoin PC MODE s’allume. Le témoin PC MODE reste allumé. 3 Transférez des données entre le « WALKMAN » et l’ordinateur. Pour plus d’informations sur le transfert de données, reportez-vous au Mode d’emploi du « WALKMAN ». Une fois le transfert de données terminé, si vous souhaitez démarrer la lecture, appuyez sur la touche PC MODE jusqu’à ce que le témoin PC MODE s’éteigne. 4 Une fois l’utilisation terminée, appuyez sur la touche / pour mettre l’appareil principal hors tension. Le témoin / s’éteint. Remarques  Avant d’appuyer sur la touche PC MODE, vérifiez que le message « Création de Bibliothèque » ne s’affiche pas sur l’écran du « WALKMAN ».  Pendant le transfert de données depuis l’ordinateur, ne branchez ou ne débranchez pas le câble USB ou l’adaptateur secteur. Evitez également d’appuyer sur la touche PC MODE. L’ordinateur risquerait de ne pas reconnaître le « WALKMAN » ou le transfert de données pourrait être interrompu.  Lorsque vous débranchez le « WALKMAN » par l’intermédiaire de l’ordinateur, le témoin PC MODE ne s’éteint pas. Appuyez sur la touche PC MODE pour éteindre le témoin PC MODE.  Si vous passez du transfert de données à l’écoute de la musique en appuyant sur la touche PC MODE, du bruit peut s’échapper du hautparleur, selon votre « WALKMAN ». Il ne s’agit cependant pas d’un dysfonctionnement.  Si le « WALKMAN » se déconnecte de l’appareil principal pendant le transfert de données, fixez-le à ce dernier et relancez le transfert de données.  Dans les cas suivants, le témoin PC MODE ne s’allume pas, même si vous appuyez sur la touche PC MODE. (Il clignote à plusieurs reprises, puis s’éteint.) - Si le câble USB n’est pas raccordé à la prise WM-PORT - Si l’ordinateur raccordé à l’appareil principal est hors tension  Lorsque le témoin PC MODE est allumé, le « WALKMAN » posé sur le connecteur WM-PORT ne reproduit pas le son.  Si l’appareil principal est raccordé à l’ordinateur en connectant le câble USB à la prise WM-PORT, il ne pourra pas reproduire le son de l’ordinateur. Pour cela, raccordez l’ordinateur à la prise LINE IN de l’appareil principal à l’aide du cordon de raccordement (non fourni).  Même si le câble vidéo/audio est raccordé à la prise WM-PORT, il est impossible de reproduire les signaux vidéo et audio. Hinweise  Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Sollte eine Lithiumbatterie verschluckt werden, ist umgehend ein Arzt aufzusuchen.  Schützen Sie den Fernbedienungssensor vor direktem Sonnenlicht oder starkem Licht von Leuchtstoffröhren. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion der Fernbedienung kommen. Einsetzen des „WALKMAN“ (siehe Abb. ) 1  Conseils  Si le témoin LINE INPUT s’allume lorsque vous appuyez sur la touche LINE INPUT, il est possible que le son du périphérique raccordé à la prise LINE IN soit reproduit pendant le transfert de données depuis l’ordinateur.  Même si l’appareil principal passe en mode veille suite à un appui de la touche / pendant le transfert de données, ce dernier ne s’interrompt pas. Modèles de « WALKMAN » compatibles avec l’appareil principal L’appareil principal prend en charge les « WALKMAN » compatibles avec WM-PORT (22 broches). Pour plus d’informations sur les modèles de « WALKMAN » compatibles avec l’appareil principal, visitez le site Web d’assistance client suivant ou reportez-vous au catalogue. Europe : http://support.sony-europe.com/DNA Pour plus d’informations sur les modèles de « WALKMAN » compatibles avec les fixations de type A et B, reportez-vous à la figure . Si vous utilisez un modèle de « WALKMAN » différent (figure ), utilisez la fixation fournie avec le « WALKMAN ». Remarques  L’appareil principal garantit seulement la lecture de la musique du « WALKMAN ». Le fonctionnement des modèles de « WALKMAN » non indiqués ici n’est pas garanti.  Le fonctionnement n’est pas toujours garanti, même en cas d’utilisation d’un modèle de « WALKMAN » compatible.  Il est possible que certains modèles de « WALKMAN » ne soient pas commercialisés dans certaines régions. Dépannage  Pour toute question ou tout problème concernant ce système, dont vous ne trouveriez pas la réponse dans ce manuel, consultez votre revendeur Sony le plus proche. Si  le problème persiste, consultez votre revendeur Sony le plus proche. Il n’y a pas de son.  Vérifiez les raccordements.  Appuyez sur la touche VOLUME + de l’appareil principal. Si le niveau du son reste bas, installez fermement le « WALKMAN » sur la prise WM-PORT de l’appareil principal.  Retirez l’étui protecteur du « WALKMAN » et assurez-vous que ce dernier est placé correctement.  Assurez-vous que le « WALKMAN » reproduit de la musique.  Appuyez sur la touche PC MODE jusqu’à ce que le témoin PC MODE s’éteigne.  Appuyez sur MUTING sur la télécommande pour régler MUTING sur OFF. Si  les solutions répertoriées ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, appuyez sur la touche RESET du « WALKMAN » pour le réinitialiser. La télécommande ne fonctionne pas avec l’appareil principal ou le « WALKMAN ».  Rapprochez la télécommande du capteur situé sur l’appareil principal.  Enlevez tout obstacle entre l’appareil principal et la télécommande.  Installez fermement le « WALKMAN » sur le connecteur WM-PORT.  Remplacez la pile.  Eloignez l’appareil principal des lampes fluorescentes.  Appuyez sur la touche LINE INPUT pour éteindre le témoin LINE INPUT. Bourdonnement ou parasites importants.  Eloignez l’appareil principal de la source des parasites.  Branchez l’appareil principal sur une autre prise secteur. Il y a une distorsion du son.  Appuyez sur la touche VOLUME – de l’appareil principal pour réduire le volume.  Réglez le mode son du « WALKMAN » sur « Désactivé » ou sur un réglage plus uniforme.  Diminuez le volume de l’appareil externe raccordé à la prise LINE IN. Les piles ne peuvent pas être insérées dans la télécommande.  Vérifiez la polarité (+/–) et insérez-les dans le bon sens. Aucune réception radio n’est disponible.  Si vous raccordez l’appareil principal à un « WALKMAN » doté d’une radio intégrée ou à une radio via la prise LINE IN, la réception radio peut être inexistante ou la sensibilité risque d’être réduite. Si le témoin / (marche/veille) clignote, ou si l’appareil principal s’éteint automatiquement en cas de lecture à plein volume, le circuit de protection s’est déclenché. Dans ce cas, débranchez l’adaptateur secteur du secteur, puis rebranchez-le. S’il ne fonctionne toujours pas correctement, consultez votre revendeur Sony le plus proche. Deutsch Installieren Sie den „WALKMAN“-Adapter. Verwenden Sie den passenden Adapter, der mit dem „WALKMAN“ oder dem Hauptgerät geliefert wurde. Mit dem Hauptgerät werden zwei Adaptertypen geliefert. Die Form des Adapters kann je nach „WALKMAN“ variieren. Weitere Informationen dazu finden Sie unter „Vom Hauptgerät unterstützte „WALKMAN“Modelle“. 2 3 Setzen Sie die Lasche links am Adapter () in die linke Aussparung am WM-PORTStecker ein und drücken Sie den Adapter in das Hauptgerät (). (siehe Abb. -1) Setzen Sie den „WALKMAN“ in das Hauptgerät ein.  Tipp  Drücken Sie zum Abnehmen des „WALKMAN“-Adapters fest auf die mit () markierte Stelle () und heben Sie ihn dann heraus (), wie in der Abbildung dargestellt. (siehe Abb. -2) Wenn sich der Adapter nicht herausnehmen lässt, drücken Sie auf der anderen Seite fest auf die mit () markierte Stelle. Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an und setzen Sie den „WALKMAN“ in das Hauptgerät ein. Der Akkuladevorgang beginnt automatisch. Der Ladezustand wird im „WALKMAN“-Display angezeigt. Einzelheiten dazu finden Sie im Bedienungshandbuch zu Ihrem „WALKMAN“. Hinweis  Sie können gleichzeitig Ton wiedergeben und das Gerät aufladen. Läuft die Wiedergabe, dauert das Aufladen länger.  Tipp  Der „WALKMAN“ kann geladen werden, wenn sich das Hauptgerät im Bereitschaftsmodus befindet. Tonwiedergabe 1 Schalten Sie das Hauptgerät mit der Taste / ein. Die Anzeige / leuchtet auf. 2 Starten Sie die Wiedergabe am „WALKMAN“. Wenn Sie den in das Hauptgerät eingesetzten „WALKMAN“ bedienen, stützen Sie ihn mit der anderen Hand ab. Wenn die Anzeige LINE INPUT leuchtet, schalten Sie sie mit der Taste LINE INPUT aus. 3 Stellen Sie die Lautstärke ein. Stellen Sie mit der Taste VOLUME +/– die Lautstärke ein. 4 Schalten Sie das Hauptgerät nach Gebrauch mit der Taste / aus. Die Anzeige / erlischt. Hinweise  Beim Einschalten des „WALKMAN“ sind je nach „WALKMAN“ über den Lautsprecher möglicherweise Störgeräusche zu hören. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.  Deaktivieren Sie die BluetoothFunktion, wenn Sie einen „WALKMAN“ mit integrierter Bluetooth-Funktion verwenden.  Die Verfügbarkeit von Dynamic Normaliser, Equalizer, VPT (Virtual Phone Technology surround), DSEE (Digital Sound Enhancement Engine) und der Funktion zum Optimieren der Lautsprecherausgabe hängt vom verwendeten „WALKMAN“ ab. Schalten Sie diese Einstellungen aus.  Wenn Sie das Hauptgerät an ein Gerät mit eingebautem Radio oder Tuner anschließen, ist unter Umständen kein Radioempfang möglich oder die Empfindlichkeit ist erheblich reduziert.  Über die Kopfhörerbuchse des „WALKMAN“ wird kein Ton ausgegeben, wenn der „WALKMAN“ in das Hauptgerät eingesetzt ist.  Drehen Sie die Lautstärke herunter, wenn sich das Hauptgerät im Bereitschaftsmodus befindet. Damit vermeiden Sie, dass die Wiedergabe beim nächsten Mal, wenn Sie das Hauptgerät verwenden, mit voller Lautstärke startet.  Tipps  Wenn ein „WALKMAN“ in das Hauptgerät eingesetzt ist, können Sie den „WALKMAN“ mit der Fernbedienung bedienen und die Wiedergabe starten, in die Pause schalten usw. Bevor Sie den „WALKMAN“ mit der Fernbedienung bedienen, wählen Sie in der Bibliothek im Menü HOME des „WALKMAN“ den Wiedergabemodus für Audiodaten aus, wie z. B. „Musik“ oder „Podcast“.  Wenn das Hauptgerät mit der Taste / in den Bereitschaftsmodus geschaltet wird, wird die Lautstärkeeinstellung gespeichert. Wenn Sie jedoch das Netzteil vom Stromnetz trennen oder den Stecker des Netzteils aus dem Hauptgerät ziehen, wird die Lautstärke auf die werkseitige Einstellung zurückgesetzt. Anschließen externer Geräte (siehe Abb. ) Bevor Sie die Fernbedienung zum ersten Mal verwenden, müssen Sie die Isolierfolie herausziehen. Die Batterie wurde werkseitig in die Fernbedienung eingelegt. Sie können ein tragbares Audiogerät an das Hauptgerät anschließen. Schließen Sie das andere Gerät über ein geeignetes Verbindungskabel (nicht mitgeliefert) an die Buchse LINE IN an. Bevor Sie das andere Gerät an das Hauptgerät anschließen, verringern Sie die Lautstärke am anderen Gerät, um plötzliche laute Geräusche zu vermeiden, die das Gehör schädigen können. Die Reichweite der Fernbedienung verkürzt sich, wenn die Batterie schwächer wird. Tauschen Sie die Batterie wie im Folgenden erläutert gegen eine neue aus. In der Regel hält die Batterie etwa 6 Monate. 1 Ziehen Sie das Batteriefach heraus. (siehe Abb. -1) 2 Tauschen Sie die CR2025Lithiumbatterie gegen eine neue aus und legen Sie sie mit der Seite + nach oben ein. (siehe Abb. -2) 3 Schieben Sie das Batteriefach wieder zurück. Hinweis  Der Ton von einem an die Buchse LINE IN angeschlossenen Audiogerät kann nicht auf dem „WALKMAN“ aufgezeichnet werden. Wiedergabe des Tons von externen Geräten 1 Schalten Sie das Hauptgerät mit der Taste / ein. Die Anzeige / leuchtet auf. 2 Drücken Sie die Taste LINE INPUT, so dass die Anzeige LINE INPUT aufleuchtet. 3 Starten Sie die Wiedergabe an der Tonquelle. Stellen Sie die Lautstärke ein. Stellen Sie die Lautstärke mit den Tasten VOLUME +/– oder an der angeschlossenen Tonquelle ein. 5 Schalten Sie das Hauptgerät nach Gebrauch mit der Taste / aus. Die Anzeige / erlischt. Hinweis  Wenn Sie das Hauptgerät an ein Gerät mit eingebautem Radio oder Tuner anschließen, ist unter Umständen kein Radioempfang möglich oder die Empfindlichkeit ist reduziert. Übertragen von Daten zwischen einem „WALKMAN“ und einem Computer (siehe Abb. ) Wenn Sie dieses Gerät über ein USBKabel (mit dem „WALKMAN“ mitgeliefert) an einen Computer anschließen, können Sie Daten zwischen einem am WM-PORTStecker eingesetzten „WALKMAN“ und dem Computer übertragen. 1 Schalten Sie das Hauptgerät mit der Taste / ein. Die Anzeige / leuchtet auf. 2 Drücken Sie die Taste PC MODE, bis die Anzeige PC MODE aufleuchtet. Die Anzeige PC MODE leuchtet stetig. 3 Übertragen Sie Daten zwischen dem „WALKMAN“ und dem Computer. Einzelheiten zum Übertragen von Daten finden Sie im Bedienungshandbuch zu Ihrem „WALKMAN“. Wenn die Datenübertragung abgeschlossen ist und Sie die Wiedergabe starten wollen, drücken Sie die Taste PC MODE, bis die Anzeige PC MODE erlischt. So verwenden Sie das Hauptgerät als Akkuladegerät Vorbereiten der Fernbedienung (siehe Abb. ) Austauschen der Lithiumbatterie (siehe Abb. ) 4 4 Schalten Sie das Hauptgerät nach Gebrauch mit der Taste / aus. Die Anzeige / erlischt. Hinweise  Vergewissern Sie sich vor dem Drücken der Taste PC MODE, dass die Meldung „Bibliothek erstellen“ nicht im Display des „WALKMAN“ angezeigt wird.  Während der Datenübertragung vom Computer dürfen Sie das USBKabel oder Netzteil weder anschließen noch lösen und auch die Taste PC MODE nicht drücken. Andernfalls erkennt der Computer den „WALKMAN“ möglicherweise nicht oder die Datenübertragung wird unterbrochen.  Wenn Sie die Verbindung zum „WALKMAN“ trennen, indem Sie am Computer eine entsprechende Funktion ausführen, erlischt die Anzeige PC MODE nicht. Schalten Sie die Anzeige PC MODE mit der Taste PC MODE aus.  Wenn Sie mit der Taste PC MODE von der Datenübertragung zur Musikwiedergabe umschalten, sind je nach „WALKMAN“ über den Lautsprecher möglicherweise Störgeräusche zu hören. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.  Wenn der „WALKMAN“ während der Datenübertragung vom Hauptgerät getrennt wird, setzen Sie ihn wieder ein und starten Sie die Datenübertragung erneut.  In den folgenden Fällen leuchtet die Anzeige PC MODE nicht, auch wenn Sie die Taste PC MODE drücken. (Die Anzeige blinkt einige Male und erlischt dann.) - Wenn das USB-Kabel nicht an die WM-PORT-Buchse angeschlossen ist - Wenn der mit dem Hauptgerät verbundene Computer ausgeschaltet ist  Solange die Anzeige PC MODE leuchtet, gibt der am WM-PORTStecker eingesetzte „WALKMAN“ keinen Ton wieder.  Wenn Sie das Hauptgerät mit dem Computer verbinden, indem Sie das USB-Kabel an die WM-PORTBuchse anschließen, kann es den Ton vom Computer nicht wiedergeben. Dazu schließen Sie den Computer über das Verbindungskabel (nicht mitgeliefert) an die Buchse LINE IN am Hauptgerät an.  Auch wenn ein Video-/Audiokabel an die WM-PORT-Buchse angeschlossen ist, können keine Video- und Audiosignale ausgegeben werden.  Tipps  Wenn durch Drücken der Taste LINE INPUT die Anzeige LINE INPUT aufleuchtet, kann der Ton vom an die Buchse LINE IN angeschlossenen Gerät während der Datenübertragung vom Computer ausgegeben werden.  Auch wenn das Hauptgerät während der Datenübertragung mit der Taste / in den Bereitschaftsmodus geschaltet wird, wird die Datenübertragung fortgesetzt. Es ist kein Ton zu hören.  Überprüfen Sie die Verbindungen.  Drücken Sie VOLUME + am Hauptgerät. Wenn der Ton immer noch sehr leise ist, setzen Sie den „WALKMAN“ fest auf den WM-PORT-Stecker des Hauptgeräts.  Nehmen Sie die Schutzhülle vom „WALKMAN“ ab und überprüfen Sie, ob der „WALKMAN“ fest eingesetzt ist.  Überprüfen Sie, ob am „WALKMAN“ Musik wiedergegeben wird.  Drücken Sie die Taste PC MODE, bis die Anzeige PC MODE erlischt.  Drücken Sie MUTING auf der Fernbedienung, um MUTING auf OFF zu setzen.  Wenn sich das Problem mit den oben aufgelisteten Maßnahmen nicht beheben lässt, drücken Sie die Taste RESET am „WALKMAN“, um ihn zurückzusetzen. Das Hauptgerät oder der „WALKMAN“ lässt sich nicht mit der Fernbedienung steuern.  Halten Sie die Fernbedienung näher an den Fernbedienungssensor des Hauptgeräts.  Entfernen Sie Hindernisse zwischen dem Hauptgerät und der Fernbedienung.  Setzen Sie den „WALKMAN“ fest auf den WM-PORT-Stecker.  Tauschen Sie die Batterie aus.  Stellen Sie das Hauptgerät weiter vom Licht einer Leuchtstoffröhre entfernt auf.  Drücken Sie die Taste LINE INPUT, so dass die Anzeige LINE INPUT erlischt. Starkes Brummen oder Störgeräusche sind zu hören.  Stellen Sie das Hauptgerät weiter entfernt von der Quelle der Störungen auf.  Schließen Sie das Hauptgerät an einen anderen Netzstromkreis an. Der Ton ist verzerrt.  Reduzieren Sie mit VOLUME – am Hauptgerät die Lautstärke.  Setzen Sie den Klangmodus des „WALKMAN“ auf „Aus“ oder verwenden Sie eine Einstellung mit weniger Verstärkung. Verringern Sie die Lautstärke am an die  Buchse LINE IN angeschlossenen externen Gerät. Die Batterie lässt sich nicht in die Fernbedienung einlegen.  Überprüfen Sie die Polarität (+/–) und setzen Sie sie richtig herum ein. Kein Radioempfang ist möglich.  Wenn Sie das Hauptgerät an einen „WALKMAN“ mit eingebautem Radio oder über die Buchse LINE IN an ein Radio anschließen, ist unter Umständen kein Radioempfang möglich oder die Empfindlichkeit ist reduziert. Wenn die Anzeige / (Ein/Bereitschaft) blinkt oder sich das Hauptgerät bei Wiedergabe mit voller Lautstärke automatisch ausschaltet, hat sich die Schutzschaltung eingeschaltet. Trennen Sie in diesem Fall das Netzteil vom Stromnetz und schließen Sie es dann wieder an. Wenn es danach immer noch nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich an Ihren SonyHändler. Español Preparación del mando a distancia (consulte la ilustración ) Antes de utilizar el mando a distancia por primera vez, retire la película aislante. La pila viene instalada de fábrica en el mando a distancia. Sustitución de la pila de litio (consulte la ilustración ) La distancia de funcionamiento del mando a distancia se acorta a medida que se agota la energía de la pila. Sustituya la pila por una nueva mediante el procedimiento descrito a continuación. La pila dura unos seis meses en condiciones normales. 1 2 Sustituya la pila de litio CR2025 por una nueva, con el lado + hacia arriba. (consulte la ilustración -2) 3 Vuelva a colocar el compartimiento de la pila en su posición. Notas  Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si se ingiere una pila de forma accidental, acuda inmediatamente a un médico.  No exponga el sensor remote a la luz solar directa o a luz intensa procedente de un fluorescente para evitar un fallo de funcionamiento del mando a distancia. Ajuste del “WALKMAN” (consulte la ilustración ) 1 2 Europa: http://support.sony-europe.com/DNA Einzelheiten dazu, welche „WALKMAN“-Modelle mit dem Adapter des Typs A bzw. B kompatibel sind, sind in Abb.  aufgeführt. Wenn Sie einen anderen „WALKMAN“ als diese Modelle (Abb. ) verwenden, verwenden Sie den mit dem „WALKMAN“ gelieferten Adapter. Hinweise  Bei dem Hauptgerät kann nur die Musikwiedergabe über einen „WALKMAN“ gewährleistet werden. Der Betrieb von „WALKMAN“-Modellen, die hier nicht aufgelistet sind, kann nicht garantiert werden. Der Betrieb kann auch bei den  unterstützten „WALKMAN“-Modellen nicht unbedingt garantiert werden.  Bestimmte „WALKMAN“-Modelle sind möglicherweise nicht in allen Regionen erhältlich. Störungsbehebung  Wenn Sie Fragen oder Probleme im Zusammenhang mit diesem System haben, die in dieser Anleitung nicht behandelt werden, wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler.  Sollte sich ein Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an den nächsten Sony-Händler. Instale el accesorio de “WALKMAN”. Utilice el accesorio adecuado suministrado con el “WALKMAN” o la unidad principal. Existen dos tipos de accesorios suministrados con la unidad principal. La forma del accesorio puede variar en función del “WALKMAN”. Para obtener más información, consulte los “Modelos de “WALKMAN” compatibles con la unidad principal”. Vom Hauptgerät unterstützte „WALKMAN“Modelle Das Hauptgerät unterstützt alle „WALKMAN“-Geräte, die mit dem WM-PORT (22-polig) kompatibel sind. Einzelheiten dazu, welche „WALKMAN“-Modelle mit dem Hauptgerät kompatibel sind, finden Sie in der folgenden KundenSupportwebsite oder im Katalog. Extraiga el compartimiento de la pila. (consulte la ilustración -1) 3 Inserte la pestaña del lado izquierdo del accesorio () en la ranura izquierda del orificio de la clavija WM-PORT y, a continuación, insértelo en la unidad principal (). (consulte la ilustración -1) Cómo escuchar el sonido 1 El indicador / se ilumina. 2 3 Nota  La reproducción y la recarga se pueden realizar al mismo tiempo. El tiempo de recarga será mayor durante la reproducción.  Sugerencia  El “WALKMAN” puede cargarse mientras la unidad principal se encuentra en modo de espera. Ajuste el volumen. Pulse el botón VOLUME +/– para ajustar el volumen. 4 Pulse el botón / para apagar la unidad principal después de su utilización. El indicador / se apaga. Notas  Cuando el “WALKMAN” está encendido, es posible que se genere ruido del altavoz, en función del “WALKMAN”. No obstante, no se trata de un fallo de funcionamiento.  Desactive la función Bluetooth cuando utilice un “WALKMAN” con función Bluetooth integrada.  En función del “WALKMAN” que está utilizando, dispondrá de Normalizador dinámico, ecualizador, VPT (Virtual Phone Technology surround), sistema DSEE (Digital Sound Enhancement Engine) o función de optimizador de salida del altavoz. Desactive estos ajustes.  Si conecta la unidad principal al dispositivo con una radio o un sintonizador incorporados, es posible que la recepción de radio no se produzca o que la sensibilidad se reduzca de forma significativa.  El sonido no se emite desde la toma de auriculares del “WALKMAN” si se ajusta a la unidad principal.  Baje el volumen cuando la unidad principal se encuentre en el modo de espera para evitar que la reproducción se realice a todo volumen cuando utilice la unidad principal la próxima vez.  Sugerencias  Al colocar un “WALKMAN” en la unidad principal, es posible utilizar el “WALKMAN” para iniciar la reproducción e introducir una pausa, etc., con el mando a distancia. Antes de utilizar el “WALKMAN” mediante el mando a distancia, seleccione el modo de reproducción de datos de audio como “Música” o “Podcast” desde la biblioteca en el menú HOME del “WALKMAN”.  Cuando la unidad principal entra en el modo de espera mediante la pulsación del botón /, se memoriza el ajuste del volumen. Sin embargo, si desconecta el adaptador de alimentación de ca de la toma de corriente o desconecta el enchufe del adaptador de alimentación de ca de la unidad principal, el volumen volverá al ajuste predeterminado de fábrica. Cómo conectar equipos externos (consulte la ilustración ) Puede conectar un dispositivo de audio portátil a la unidad principal. Conecte el dispositivo a la toma LINE IN mediante un cable de conexión adecuado (no suministrado). Antes de conectar el dispositivo a la unidad principal, baje el volumen del dispositivo para evitar un sonido fuerte brusco, que podría dañar sus oídos. Nota  No es posible grabar en el “WALKMAN” sonido de un dispositivo de audio conectado a la toma LINE IN. Cómo escuchar equipos externos 1 Pulse el botón / para encender la unidad principal. El indicador / se ilumina. 2 Pulse el botón LINE INPUT para que se ilumine el indicador LINE INPUT. 3 Inicie la reproducción en el dispositivo fuente conectado. 4 Ajuste el volumen. Ajuste el volumen mediante el botón VOLUME +/– o el dispositivo fuente conectado. 5 Pulse el botón / para apagar la unidad principal después de su utilización. El indicador / se apaga. Nota  Si conecta la unidad principal a un dispositivo con una radio o un sintonizador incorporados, es posible que la recepción de radio no se produzca o que la sensibilidad se reduzca. Transferencia de datos entre un “WALKMAN” y un ordenador (consulte la ilustración ) Mediante la conexión de un cable USB (suministrado con el “WALKMAN”) a un ordenador, es posible transferir datos entre un “WALKMAN” colocado en la clavija WM-PORT y el ordenador. 1 Pulse el botón / para encender la unidad principal. El indicador / se ilumina. 2 Pulse el botón PC MODE hasta que el indicador PC MODE se ilumine. El indicador PC MODE permanece encendido. 3 Transfiera los datos entre el “WALKMAN” y el ordenador. Para obtener más información acerca de la transferencia de datos, consulte la Guía de funcionamiento del “WALKMAN”. Cuando finalice la transferencia de datos y desee iniciar la reproducción, pulse el botón PC MODE hasta que el indicador PC MODE se apague.  Sugerencia  Para retirar el accesorio del “WALKMAN”, presione firmemente el área con la marca () () y extráigalo (), tal y como muestra la ilustración. (consulte la ilustración -2) Si el accesorio no se ha retirado, presione firmemente la otra área con la marca (). Enchufe el cable de ca a una toma de corriente y coloque el “WALKMAN” en la unidad principal. La batería comenzará a cargarse automáticamente. Las condiciones de carga aparecen en la pantalla del “WALKMAN”. Para obtener más información, consulte la Guía de funcionamiento del “WALKMAN”. Inicie la reproducción en el “WALKMAN”. Cuando se utiliza el “WALKMAN” mientras se realiza la conexión a la unidad principal, sujételo con la otra mano. Cuando el indicador LINE INPUT se ilumine, pulse el botón LINE INPUT para apagarlo. Coloque el “WALKMAN” en la unidad principal. Para utilizar la unidad principal como un cargador de baterías Pulse el botón / para encender la unidad principal. 4 Pulse el botón / para apagar la unidad principal después de su utilización. El indicador / se apaga. Notas  Antes de pulsar el botón PC MODE, asegúrese de que el mensaje “Creando biblioteca” no se muestra en la pantalla del “WALKMAN”.  No conecte ni desconecte el cable USB o el adaptador de alimentación de ca ni pulse el botón PC MODE durante la transferencia de datos del ordenador. Es posible que el ordenador no reconozca el “WALKMAN” o que la transferencia de datos se interrumpa.  Al extraer el “WALKMAN” mediante el ordenador, el indicador PC MODE no se apagará. Pulse el botón PC MODE para desactivar el indicador PC MODE.  Si pulsa el botón PC MODE para cambiar de la transferencia de datos a la reproducción de música, es posible que se genere ruido del altavoz, en función del “WALKMAN”. No obstante, no se trata de un fallo de funcionamiento.  Si el “WALKMAN” se separa de la unidad principal durante la transferencia de datos, colóquelo en la unidad principal e inicie el proceso de transferencia de datos de nuevo.  En los casos siguientes, el indicador PC MODE no se iluminará, incluso si se pulsa el botón PC MODE. (Se apagará después de parpadear varias veces). - Cuando no conecte el cable USB a la toma WM-PORT - Cuando el ordenador conectado a la unidad principal está apagado  Mientras el indicador PC MODE esta encendido, el “WALKMAN” que se encuentra colocado en la clavija WM-PORT no reproducirá ningún sonido.  Si la unidad principal está conectada al ordenador mediante la conexión del cable USB a la toma WM-PORT, no se podrá reproducir el sonido del ordenador. Para ello, conecte el ordenador a la toma LINE IN de la unidad principal mediante el cable de conexión (no suministrado).  Incluso si el cable de audio/vídeo está conectado a la toma WMPORT, las señales de vídeo y audio no se pueden emitir. De lithiumbatterij vervangen (Zie afb.) Externe apparatuur aansluiten (Zie afb. ) De bedieningsafstand van de afstandsbediening wordt korter naarmate de batterij leger raakt. Vervang de batterij door een nieuwe en volg hierbij de onderstaande procedure. Een nieuwe batterij kan normaal ongeveer 6 maanden gebruikt worden. U kunt een draagbaar audioapparaat aansluiten op het hoofdapparaat. Verbind het audioapparaat met de LINE IN-aansluiting met behulp van een geschikte kabel (niet bijgeleverd). Vooraleer u het audioapparaat aansluit op het hoofdapparaat, verlaagt u het volume van het apparaat om plotse harde geluiden te vermijden (deze kunnen gehoorschade veroorzaken). 1 Verwijder de batterijhouder. (Zie afb. -1) 2 Vervang de CR2025lithiumbatterij door een nieuwe batterij met de pluspool (+) naar boven gericht. (Zie afb. 2) 3 Plaats de batterijhouder terug op zijn positie. Opmerkingen  Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg meteen een arts als de batterij wordt ingeslikt.  Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot aan direct zonlicht of felle verlichting van een fluorescentielamp om storingen van de afstandsbediening te vermijden. De "WALKMAN" instellen (Zie afb. ) 1 Gebruik het juiste hulpstuk dat bij de "WALKMAN" of het hoofdapparaat is geleverd. Er zijn twee types hulpstukken geleverd bij het hoofdapparaat. Afhankelijk van de "WALKMAN" kan de vorm van het hulpstuk afwijken. Zie ""WALKMAN”-modellen die worden ondersteund door het hoofdapparaat" voor meer informatie.  Sugerencias  Si el indicador LINE INPUT se ilumina al pulsar el botón LINE INPUT, el sonido procedente del dispositivo conectado a la toma LINE IN se puede emitir durante la transferencia de datos desde el ordenador. Incluso si la unidad principal entra en el  modo de espera mediante la pulsación del botón / durante la transferencia de datos, la transferencia de datos continúa. Modelos de “WALKMAN” compatibles con la unidad principal La unidad principal admite cualquier dispositivo “WALKMAN” compatible con WM-PORT (22 contactos). Para obtener más información acerca de los modelos de “WALKMAN” compatibles con la unidad principal, visite el siguiente sitio web de asistencia al cliente o consulte el catálogo. Europa: http://support.sony-europe.com/DNA Para obtener más información acerca de los modelos de “WALKMAN” compatibles con los tipos de accesorios A y B, consulte la ilustración . Cuando utilice un “WALKMAN” diferente de esos modelos (ilustración ), utilice el accesorio suministrado con el “WALKMAN”. Notas  Solamente se garantiza la reproducción de música del “WALKMAN ” en la unidad principal. No se garantiza el funcionamiento de modelos de “WALKMAN” distintos a los indicados.  No se garantiza siempre el funcionamiento aunque se utilicen modelos de “WALKMAN” compatibles. Es  posible que algunos modelos de “WALKMAN” no se comercialicen en determinadas zonas. Solución de problemas  Si tiene cualquier duda o problema relacionado con este sistema y que no aparezca en el manual, consulte con su distribuidor de Sony más próximo.  Si el problema persiste, consulte con el distribuidor Sony más próximo. No hay sonido.  Compruebe las conexiones.  Pulse VOLUME + en la unidad principal. Si el volumen sigue siendo bajo, coloque el “WALKMAN” en el enchufe WM-PORT de la unidad firmemente.  Extraiga la funda protectora del “WALKMAN” y asegúrese de que el “WALKMAN” está colocado de forma segura.  Asegúrese de que el “WALKMAN” está reproduciendo música.  Pulse el botón PC MODE hasta que el indicador PC MODE se apague.  Pulse MUTING en el mando a distancia para ajustar MUTING en OFF.  Si las indicaciones anteriores no logran resolver el problema, pulse el botón RESET del “WALKMAN” para restablecerlo. El mando a distancia no funciona en la unidad principal o en el “WALKMAN”.  Acerque el mando a distancia al sensor remote de la unidad principal.  Elimine cualquier obstáculo que exista entre la unidad principal y el mando a distancia.  Coloque el “WALKMAN” en la clavija WM-PORT firmemente.  Cambie la pila.  Coloque la unidad principal en un lugar alejado de la luz fluorescente.  Pulse el botón LINE INPUT para apagar el indicador LINE INPUT. Se oye un ruido o un zumbido intenso.  Aleje la unidad principal de la fuente del ruido.  Conecte la unidad principal a una toma de corriente diferente. El sonido está distorsionado.  Pulse el botón VOLUME – en la unidad principal para reducir el volumen.  Ajuste el modo de sonido del “WALKMAN” en “Desactivado” o en un ajuste más plano.  Baje el volumen en el equipo externo conectado a la toma LINE IN. No es posible insertar las pilas en el mando a distancia.  Compruebe la polaridad (+/–) y, a continuación, insértelas correctamente. La función de recepción de radio no se encuentra disponible.  Al conectar la unidad principal a un “WALKMAN” con radio incorporada o a una radio a través de la toma LINE IN, es posible que no se produzca la recepción de radio o que se reduzca la sensibilidad. Si el indicador / (encendido/en espera) parpadea, o si la unidad principal se apaga automáticamente al reproducir a todo volumen, el circuito de protección se encuentra en funcionamiento. En este caso, desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma de corriente y vuelva a conectarlo. Si sigue sin funcionar correctamente, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Nederlands De afstandsbediening voorbereiden (Zie afb. ) Vooraleer u de afstandsbediening voor het eerst gebruikt, moet u het plastic beschermlaagje verwijderen. De batterij wordt in de fabriek in de afstandsbediening geplaatst. Installeer het hulpstuk voor de "WALKMAN". 2 3 Plaats het nokje op de linkerzijde van het hulpstuk () in het linkergat van de opening van de WM-PORTstekker en druk het hulpstuk vervolgens naar beneden in het hoofdapparaat (). (Zie afb. -1) Plaats de "WALKMAN" op het hoofdapparaat.  Tip  Om het hulpstuk van de "WALKMAN" te verwijderen, drukt u stevig omlaag op het gemarkeerde deel () () en verwijdert u het stuk () zoals weergegeven op de afbeelding. (Zie afb. -2) Als het hulpstuk niet verwijderd wordt, drukt u stevig omlaag op het andere gemarkeerde deel (). Opmerking  Geluid van een audioapparaat dat aangesloten is op de LINE IN-aansluiting kan niet opgenomen worden op de "WALKMAN". Externe apparatuur beluisteren 1 De /-aanduiding gaat branden. 2 Druk op de LINE INPUT-toets om de LINE INPUT-aanduiding te doen branden. 3 Start het afspelen op het aangesloten bronapparaat. 4 Pas het volume aan. Pas het volume aan met de toets VOLUME +/– of via het aangesloten bronapparaat. 5 De /-aanduiding dooft. Gegevens overzetten tussen een "WALKMAN" en een computer (Zie afb. ) Door een USB-kabel (geleverd bij de "WALKMAN") aan te sluiten op een computer, kunt u gegevens overzetten tussen een "WALKMAN" die geplaatst is op de WM-PORT-stekker en een computer. 1 Druk op de /-toets om het hoofdapparaat in te schakelen. De /-aanduiding gaat branden. 2 Druk op de PC MODE-toets tot de PC MODE-aanduiding oplicht. De PC MODE-aanduiding blijft branden. 3 Zet gegevens over tussen de "WALKMAN" en de computer. Raadpleeg de Bedieningshandleiding van de "WALKMAN" voor meer informatie over het overzetten van gegevens. Wanneer de overdracht van de gegevens voltooid is en u het afspelen wilt starten, drukt u op de PC MODE-toets tot de PC MODEaanduiding dooft. Opmerking  U kunt het apparaat afspelen terwijl het wordt opgeladen. De laadtijd zal langer duren tijdens het afspelen.  Tip  De "WALKMAN" kan opgeladen worden terwijl de stand-bystand geactiveerd is op het hoofdapparaat. Druk op de /-toets om het hoofdapparaat uit te schakelen na het gebruik. Opmerking  Als u het hoofdapparaat aansluit op een toestel met een ingebouwde radio of tuner, is het mogelijk dat u radio-uitzendingen niet kunt ontvangen of dat de gevoeligheid vermindert. Het hoofdapparaat gebruiken als batterijlader Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact en plaats de "WALKMAN" op het hoofdapparaat. Het opladen van de batterij wordt automatisch gestart. De oplaadstatus wordt weergegeven op het scherm van de "WALKMAN". Raadpleeg de Bedieningshandleiding van de "WALKMAN" voor meer informatie. Druk op de /-toets om het hoofdapparaat in te schakelen. 4 Druk op de /-toets om het hoofdapparaat uit te schakelen na het gebruik. De /-aanduiding dooft. Het geluid beluisteren 1 Druk op de /-toets om het hoofdapparaat in te schakelen. De /-aanduiding gaat branden. 2 Start het afspelen op de "WALKMAN". Als u de "WALKMAN" bedient terwijl deze in het hoofdapparaat is geplaatst, moet u deze met uw andere hand vasthouden. Wanneer de LINE INPUT-aanduiding oplicht, drukt u op de LINE INPUT-toets om deze uit te schakelen. 3 Pas het volume aan. Druk op de toets VOLUME +/– om het volume aan te passen. 4 Druk op de /-toets om het hoofdapparaat uit te schakelen na het gebruik. De /-aanduiding dooft. Opmerkingen  Wanneer de "WALKMAN" ingeschakeld wordt, produceert de luidspreker mogelijk geluid, afhankelijk van uw "WALKMAN". Dit duidt niet op een storing.  Schakel de Bluetooth-functie uit wanneer u een "WALKMAN" met ingebouwde Bluetooth-functie gebruikt.  Beschikbaarheid van Dynamic Normaliser, Equalizer, VPT (Virtual Phone Technology-surround), DSEE (Digital Sound Enhancement Engine) of de functie voor het optimaliseren van de luidsprekeruitvoer is afhankelijk van de "WALKMAN" die u gebruikt. Schakel deze instellingen uit.  Als u het hoofdapparaat aansluit op een toestel met een ingebouwde radio of tuner, is het mogelijk dat u radio-uitzendingen niet kunt ontvangen of dat de gevoeligheid ernstig verminderd.  Er wordt geen geluid uitgevoerd via de hoofdtelefoonaansluiting van de "WALKMAN" als deze in het hoofdapparaat geplaatst is.  Verlaag het volume wanneer de stand-bystand geactiveerd is op het hoofdapparaat om te vermijden dat het volume veel te hoog staat wanneer u het hoofdapparaat de volgende keer gebruikt.  Tips  Wanneer er een "WALKMAN" in het hoofdapparaat geplaatst is, kunt u deze bedienen (afspelen, pauzeren enz.) met de afstandsbediening. Voor u de "WALKMAN" bedient met behulp van de afstandsbediening, selecteert u een afspeelmodus voor de audiogegevens zoals "Music" of "Podcasts" in de bibliotheek in het menu HOME van de "WALKMAN".  Wanneer de stand-bystand geactiveerd wordt op het hoofdapparaat door te drukken op de /-toets, wordt de volume-instelling onthouden. Als u echter de netspanningsadapter loskoppelt van het stopcontact of de stekker van de netspanningsadapter loskoppelt van het hoofdapparaat, wordt het volume teruggezet op de fabrieksinstelling. Opmerkingen  Vooraleer u op de knop PC MODE drukt, controleert u of de melding "Creating Library" (bibliotheek aanmaken) niet langer wordt weergegeven op het scherm van de "WALKMAN".  Tijdens het overzetten van gegevens van uw computer mag u de USBkabel of de netspanningsadapter niet aansluiten of loskoppelen, en evenmin drukken op de PC MODEtoets. Doet u dit wel, dan is het mogelijk dat uw computer de "WALKMAN" niet herkent of dat de gegevensoverdracht onderbroken wordt.  Wanneer u de "WALKMAN" loskoppelt via de computer, dooft de PC MODE-aanduiding niet. Druk op de PC MODE-toets om de PC MODE-aanduiding uit te schakelen.  Als u overschakelt van gegevensoverdracht naar muziekweergave door te drukken op de knop PC MODE, produceert de luidspreker mogelijk geluid, afhankelijk van uw "WALKMAN". Dit duidt niet op een storing.  Als de "WALKMAN" losgekoppeld wordt van het hoofdapparaat tijdens het overzetten van gegevens, koppelt u deze weer vast en start u de gegevensoverdracht opnieuw.  In de volgende gevallen licht de PC MODE-aanduiding niet op, zelfs niet wanneer u op de PC MODEtoets drukt. (Na enkele keren knipperen, dooft de aanduiding.) - Wanneer de USB-kabel niet aangesloten is op de WM-PORTaansluiting - Wanneer de aangesloten computer uitgeschakeld is  Wanneer de PC MODE-aanduiding brandt, zal de "WALKMAN" die op de WM-PORT-stekker geplaatst is geen geluid produceren.  Als het hoofdapparaat verbonden is met de computer door de USB-kabel aan te sluiten op de WM-PORTaansluiting, kan het geluid van de computer niet weergegeven worden. Om dit te kunnen doen, sluit u de computer aan op de LINE INaansluiting van het hoofdapparaat met behulp van een geschikte kabel (niet bijgeleverd).  Zelfs als de audio/video-kabel aangesloten is op de WM-PORTaansluiting, kunnen er geen audioen videosignalen uitgevoerd worden.  Tips  Als de LINE INPUT-aanduiding oplicht door te drukken op de LINE INPUT-toets, kan het geluid van het apparaat dat aangesloten is op de LINE IN-aansluiting uitgevoerd worden tijdens het overzetten van gegevens vanaf de computer.  Zelfs als de stand-bystand geactiveerd wordt op het hoofdapparaat door te drukken op de /-toets tijdens de gegevensoverdracht, wordt de gegevensoverdracht voortgezet. "WALKMAN"modellen die worden ondersteund door het hoofdapparaat Het hoofdapparaat ondersteunt alle "WALKMAN"-modellen die compatibel zijn met WM-PORT (22 pinnen). Meer informatie over de "WALKMAN"-modellen die compatibel zijn met het hoofdapparaat vindt u op de volgende website voor klantenondersteuning of in de catalogus. Europa: http://support.sony-europe.com/DNA Zie afb.  voor meer informatie over "WALKMAN"-modellen die compatibel zijn met hulpstukken type A en type B. Wanneer u een andere "WALKMAN" gebruikt dan deze modellen (afb. ), gebruikt u het hulpstuk dat geleverd is bij de "WALKMAN". Opmerkingen  Alleen muziek op een "WALKMAN" wordt gegarandeerd afgespeeld op het hoofdapparaat. De werking van niet opgesomde "WALKMAN"-modellen wordt niet gegarandeerd.  De werking kan niet altijd gegarandeerd worden, zelfs niet wanneer u ondersteunde "WALKMAN"-modellen gebruikt. Sommige "WALKMAN"-modellen worden  in bepaalde regio's niet verkocht. Problemen oplossen  U kunt steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler voor alle vragen over of eventuele problemen met dit toestel die niet worden behandeld in deze handleiding.  Raadpleeg de dichtstbijzijnde Sonyverdeler als een probleem niet opgelost raakt. Er is geen geluid.  Controleer de aansluitingen.  Druk op VOLUME + op het hoofdapparaat. Als het volume nog steeds zacht is, plaatst u de "WALKMAN" stevig op de WM-PORT-stekker van het hoofdapparaat.  Verwijder de beschermende hoes van de "WALKMAN" en controleer of de "WALKMAN" stevig is aangesloten.  Controleer of er muziek wordt afgespeeld op de "WALKMAN".  Druk op de PC MODE-toets tot de PC MODE-aanduiding dooft.  Druk op MUTING op de afstandsbediening om MUTING in te stellen op OFF.  Als het probleem niet kan worden verholpen met de bovenstaande oplossingen, drukt u op de RESET-toets van de "WALKMAN" om deze te resetten. De afstandsbediening kan niet worden gebruikt voor het hoofdapparaat of de "WALKMAN".  Gebruik de afstandsbediening dicht bij de afstandsbedieningssensor van het hoofdapparaat.  Verwijder eventuele obstakels tussen het hoofdapparaat en de afstandsbediening.  Plaats de "WALKMAN" stevig op de WMPORT-stekker.  Vervang de batterij.  Plaats het hoofdapparaat uit de buurt van fluorescerende verlichting.  Druk op de LINE INPUT-toets om de LINE INPUT-aanduiding uit te schakelen. Er is gezoem of geruis hoorbaar.  Plaats het hoofdapparaat uit de buurt van de storingsbron.  Sluit het hoofdapparaat aan op een andere stroomkring. Het geluid is vervormd.  Druk op de toets VOLUME – op het hoofdapparaat om het volume te verlagen.  Stel de geluidsmodus van de "WALKMAN" in op "Off " of kies een neutralere instelling.  Zet het volume lager op de externe apparatuur die aangesloten is op de LINE IN-aansluiting. De batterij kan niet in de afstandsbediening worden geplaatst.  Controleer de polen (+/–) en plaats de batterij in de juiste richting. Geen radio-ontvangst.  Wanneer u het hoofdapparaat aansluit op een "WALKMAN" met een ingebouwde radio of op een radio via de LINE INaansluiting, is er mogelijk geen radioontvangst of wordt de gevoeligheid verminderd. Als de /-aanduiding (aan/stand-by) knippert of als het hoofdapparaat automatisch uitgeschakeld wordt wanneer er wordt afgespeeld met het volume ingesteld op het maximum, betekent dit dat het beveiligingscircuit geactiveerd is. Koppel in dit geval de netspanningsadapter los van het stopcontact en sluit deze daarna opnieuw aan. Als het apparaat nog steeds niet correct werkt, raadpleegt u uw dichtstbijzijnde Sonyverdeler.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony RDP-NWD300 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario