Nikon AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR El manual del propietario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
El manual del propietario
Utilizar as Unidades de Flash Incorporado Sem Vinhetagem
Utilizar as Unidades de Flash Incorporado Sem Vinhetagem
Pode ocorrer vinhetagem
1
com as unidades de fl ash incorporado para as
seguintes câmaras quando a objetiva está montada. As distâncias de focagem
mínima a que o fl ash pode ser utilizado sem vinhetagem são indicadas abaixo.
Câmara
Câmara
Distância focal
Distância focal
Utilize a alcances de
Utilize a alcances de
2
D810 (DX format)
D810 (DX format)
10 mm 2,5 m ou mais
12, 14, 16 e 20 mm Sem restrições
D750 (DX format)
D750 (DX format)
10 mm 2,5 ou mais
12 mm 2,0 ou mais
14, 16 e 20 mm Sem restrições
D7200/D7100
D7200/D7100
10, 12 mm 3,0 ou mais
14, 16 e 20 mm Sem restrições
D5500/D5300/
D5500/D5300/
D5200
D5200
20 mm Sem restrições
D5600/D3400/
D5600/D3400/
D3300
D3300
16 mm 3,0 ou mais
20 mm Sem restrições
1 A "vinhetagem" corresponde a sombras causadas pela extremidade da
objetiva que bloqueia a luz do fl ash.
Sombra Vinhetagem
2 O para-sol da objetiva não está montado.
Para obter as informações mais recentes sobre a vinhetagem com esta
objetiva, consulte o manual da câmara.
Redução da Vibração (VR)
Redução da Vibração (VR)
A redução da vibração (VR) está disponível quando a objetiva está montada
na câmara e o botão de disparo do obturador é ligeiramente premido. A
redução da vibração pode ser ligada e desligada utilizando a opção VR ótico
nos menus da câmara; quando ligada, reduz o efeito tremido causado pela
vibração da câmara, permitindo velocidades do obturador até 3,5 passos
mais lentos que o que seria normalmente o caso, aumentando as velocidades
do obturador disponíveis. Os efeitos da VR na velocidade do obturador
são medidos de acordo com as normas da Camera and Imaging Products
Association (CIPA); as objetivas de formato FX são medidas utilizando câmaras
digitais de formato FX e as objetivas de formato DX utilizando câmaras de
formato DX. As objetivas de zoom são medidas com o zoom no máximo.
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Ao utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo
do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir
completamente o botão de disparo do obturador.
Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor poderá fi car
desfocada após o obturador ser disparado. Isto não indica mau funcionamento.
Quando a câmara faz uma panorâmica, a redução da vibração aplica-se
apenas ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmara
estiver a fazer uma panorâmica horizontalmente, por exemplo, a redução
da vibração será aplicada apenas à vibração vertical), tornando muito
mais fácil mover a câmara suavemente num arco amplo.
Se a câmara estiver equipada com um fl ash incorporado, a redução da
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
• A redução da vibração é geralmente recomendada quando a câmara está
montada num tripé, apesar de poder preferir desligá-la dependendo das
condições fotográfi cas e do tipo de tripé.
O Para-sol da Objetiva
O Para-sol da Objetiva
Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa
que causaria de outro modo refl exo ou efeito fantasma.
Montar o Para-sol
Alinhe a marca de montagem do
para-sol da objetiva () com a marca
de alinhamento do para-sol da objetiva
( ) e depois rode o para-sol (
w
) até
que a marca
esteja alinhada com
a marca de bloqueio do para-sol da
objetiva (—
).
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo na sua
base e evite apertá-lo em demasia. Pode ocorrer vinhetagem se o para-
sol não estiver montado corretamente. O para-sol pode ser invertido e
montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado.
Cuidados com a Objetiva
Cuidados com a Objetiva
Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-
sol da objetiva.
Mantenha os contactos CPU limpos.
• Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade das superfícies da
objetiva. Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma
pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de objetivas num
pano macio e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas e limpe
do centro para fora utilizando um movimento circular, tendo cuidado para
não deixar nódoas nem tocar no vidro com os seus dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar
as objetivas.
• O para-sol da objetiva ou os fi ltros de cor neutra (NC, Neutral Color)
podem ser usados para proteger o elemento frontal da objetiva.
Monte as tampas traseira e frontal de encaixe antes de colocar a objetiva
na bolsa da objetiva.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene
num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob
luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
• Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar
danos irreparáveis.
• Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar peças feitas de plástico reforçado.
Acessórios Fornecidos
Acessórios Fornecidos
Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 72 mm LC-72
Tampa Traseira da Objetiva LF-4
Para-sol da Baioneta HB-81
Bolsa da Objetiva CL-1015
Acessórios Compatíveis
Acessórios Compatíveis
Filtros de rosca de 72 mm
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
Tipo Objetiva de tipo G AF-P DX com CPU
incorporado e montagem F
Distância focal
Distância focal 10 – 20 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/4.5 – 5.6
Construção da objetiva
Construção da objetiva
14 elementos em 11 grupos (incluindo 3
elementos de objetiva asférica)
Ângulo de visão
Ângulo de visão 109° – 70°
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focais Graduada em milímetros (10, 12, 14, 16, 20)
Zoom
Zoom Zoom manual utilizando o anel de zoom
independente
Focagem
Focagem Focagem automática controlada por
um motor de passos; anel de focagem
separado para focagem manual
Redução da vibração
Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando oice
oil otors (VCMs)
Distância de focagem mínima
Distância de focagem mínima 0,22 m do plano focal em todas as
posições de zoom
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma 7 (abertura redonda do diafragma)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Alcance da abertura
Alcance da abertura Distância focal de 10mm: f/4.5 22
Distância focal de 20 mm: f/5.6 29
A abertura mínima exibida pode variar
dependendo do tamanho do incremento
de exposição selecionado com a câmara.
Tamanho do  ltro
Tamanho do  ltro 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 77,0 mm de diâmetro máximo ×
73,0 mm (distância do rebordo de montagem da
objetiva da câmara)
Peso
Peso Aprox. 230 g
A Nikon reserva o direito de alterar a aparência, especifi cações e desempenho
deste produto a qualquer momento e sem aviso prévio.
Português
Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas
instruções como o manual da câmara.
Nota: As objetivas DX devem ser usadas com câmaras refl ex de objetiva
simples digitais de formato DX da Nikon. Esta objetiva não suporta as
câmaras digitais SLR ou câmaras de fi lmar SLR da série D4, série D3, série
D2, série D1, série D800, D700, D610, D600, série D300, D200, D100, D90,
D80, série D70, D60, D50, série D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100
ou D3000. Quando a utilizar com uma D5500, D5300 ou D3300, certifi que-
se de que o fi rmware da câmara foi atualizado para a versão mais recente.
Se a câmara estiver desligada ou o temporizador de espera expirar, o anel
de focagem não pode ser usado para focar a câmara e rodar o anel de zoom
fará com que o motivo fi que desfocado. Antes de focar, ligue a câmara ou
reinicie o temporizador de espera premindo ligeiramente o botão de disparo
do obturador.
Para Sua Segurança
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia
integralmente
"Para Sua Segurança" antes de utilizar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o
produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone
pode resultar em morte ou lesões graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este
ícone pode resultar em lesões ou danos a propriedade.
A
A
AVISO
AVISO
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não toque nas peças internas que quem expostas como
Não toque nas peças internas que fi quem expostas como
resultado de queda ou outro acidente.
resultado de queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico
ou outras lesões.
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo,
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo,
calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte
calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte
de alimentação câmara.
de alimentação câmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou
outras lesões.
Manter seco.
Manter seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque
elétrico.
Não utilizar este produto na presença de ou gás infl amável
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável
como propano, gasolina ou aerossóis.
como propano, gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação
forte através da objetiva ou câmara.
forte através da objetiva ou câmara.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou
avaria do produto. Para além disso, note que as peças pequenas
constituem um risco de as xia. Se uma criança engolir qualquer peça
deste produto, procure imediatamente cuidados médicos.
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a
temperaturas extremamente altas ou baixas.
temperaturas extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou
frieiras.
A
A
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de
iluminação fortes.
iluminação fortes.
Luz focada pela objetiva é uma origem de incêndio ou danos às peças
internas do produto.
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas
extremamente altas por um longo período de tempo tal como
extremamente altas por um longo período de tempo tal como
num automóvel fechado ou sob luz solar direta.
num automóvel fechado ou sob luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do
produto.
Peças da Objetiva
Peças da Objetiva
q
Para-sol da objetiva
w
Marca de bloqueio do para-sol da objetiva
e
Marca de alinhamento do para-sol da objetiva
r
Marca de montagem do para-sol da objetiva
t
Anel de focagem
y
Anel de zoom
u
Escala de distâncias focais
i
Marca de distâncias focais
o
Marca de montagem da objetiva
!0
Contactos CPU
Focagem
Focagem
O modo de focagem é determinado pelo modo de focagem da câmara.
Consulte o manual da câmara para informação sobre a seleção do modo de
focagem da câmara. Os utilizadores das câmaras de D5, série D810, Df, D750,
D7200, D7100 ou D5200 devem notar que, se for permitido que o temporizador
de espera expire, a posição de focagem muda quando o temporizador for
reiniciado. Foque de novo antes de disparar. São recomendados tempos de
espera mais longos para a focagem manual e em outras situações em que
pode não disparar o obturador imediatamente após focar.
Focagem Automática
A focagem é ajustada automaticamente quando a câmara está no modo de
focagem automática. O anel de focagem também pode ser utilizado para
focar a câmara se o botão de disparo do obturador for mantido ligeiramente
premido (ou se o botão AF-ON for mantido premido); este processo
denomina-se "focagem automática com opção manual" (M/A). A focagem
automática será retomada quando o botão de disparo do obturador for
ligeiramente premido (ou o botão AF-ON for premido) uma segunda vez.
Note que tocar no anel de focagem enquanto a focagem automática estiver
em vigor altera a posição de focagem.
Focagem Manual
Quando a câmara está no modo de focagem manual, a focagem pode ser
ajustada rodando o anel de focagem da objetiva.
Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande
Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande
Angular
Angular
A focagem automática pode não produzir os resultados pretendidos
em situações como as mostradas abaixo. Nestes casos, utilize a focagem
manual ou utilize o bloqueio de focagem para focar noutro motivo que
esteja à mesma distância e depois recomponha a fotografi a.
Os objetos no fundo ocupam mais espaço do ponto
de focagem que o motivo principal: Se o ponto de
focagem contém tanto objetos do fundo como
do primeiro plano, a câmara pode focar o fundo
e o motivo pode fi car desfocado.
O motivo contém muitos pequenos detalhes: A
câmara pode ter difi culdades em focar motivos
que tenham pouco contraste ou pareçam mais
pequenos que os objetos no fundo.
Para mais informações, consulte "Conseguir Bons Resultados com a
Focagem Automática" no manual da câmara.
Zoom
Zoom
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografi a.
Profundidade de Campo
Profundidade de Campo
A profundidade de campo pode ser visualizada utilizando a função de
pré-visualização da profundidade de campo da câmara.
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara.
Unidades de Flash Incorporado
Unidades de Flash Incorporado
Quando usar o fl ash incorporado em câmaras equipadas com uma
unidade de fl ash incorporado, remova o para-sol da objetiva para evitar
a vinhetagem.
As distâncias focais a que as unidades de fl ash incorporado podem ser
usadas dependem da câmara; consulte o manual da câmara. A iluminação
periférica pode diminuir se foram utilizadas unidades de fl ash incorporado
a distâncias focais mais curtas.
Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni
sia il manuale della fotocamera.
Nota: gli obiettivi DX sono intesi per l'uso con fotocamere digitali refl ex a
obiettivo singolo Nikon in formato DX. Questo obiettivo non supporta le
fotocamere SLR digitali o le fotocamere SLR a pellicola serie D4, serie D3, serie
D2, serie D1, serie D800, D700, D610, D600, serie D300, D200, D100, D90, D80,
serie D70, D60, D50, serie D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 o D3000.
Se l'unità viene utilizzata con una D5500, D5300 o D3300, assicurarsi che il
rmware della fotocamera sia stato aggiornato alla versione più recente.
Se la fotocamera viene spenta o il timer di standby scade, l'anello di messa a
fuoco non può essere usato per mettere a fuoco la fotocamera e la rotazione
dell'anello zoom causerà la perdita della messa a fuoco del soggetto. Prima
di mettere a fuoco, accendere la fotocamera oppure riavviare il timer di
standby premendo il pulsante di scatto a metà corsa.
Informazioni di sicurezza
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente
la sezione
Informazioni di sicurezza prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette
da chiunque utilizzi il prodotto.
A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate
con questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni.
A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate
con questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà.
A
A
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Non smontare né modifi care il prodotto.
Non smontare né modifi care il prodotto.
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato
di caduta o altro incidente.
di caduta o altro incidente.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse
elettriche o altre lesioni.
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di
fumo, calore o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare
fumo, calore o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare
immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.
Mantenere asciutto.
Mantenere asciutto.
Non maneggiare con le mani bagnate.
Non maneggiare con le mani bagnate.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi
o scosse elettriche.
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas
infi ammabili, quali propano, benzina o aerosol.
infi ammabili, quali propano, benzina o aerosol.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni
o incendi.
Non guardare direttamente il sole o un'altra fonte di luce intensa
Non guardare direttamente il sole o un'altra fonte di luce intensa
attraverso l'obiettivo o la fotocamera.
attraverso l'obiettivo o la fotocamera.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi
della vista.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare
lesioni o malfunzionamenti del prodotto.
Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di
soff ocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto,
rivolgersi immediatamente a un medico.
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature
estremamente alte o basse.
estremamente alte o basse.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni
o congelamento.
A
A
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Non lasciare l'obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce
Non lasciare l'obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce
intensa.
intensa.
La luce messa a fuoco dall'obiettivo è una fonte di incendi e danni
ai componenti interni del prodotto.
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature
estremamente alte per un periodo prolungato, per esempio in
estremamente alte per un periodo prolungato, per esempio in
un'automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
un'automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare
incendi o malfunzionamenti del prodotto.
Componenti dell'obiettivo
Componenti dell'obiettivo
q
Paraluce
w
Riferimento di blocco paraluce
e
Riferimento di allineamento paraluce
r
Riferimento di innesto paraluce
t
Anello di messa a fuoco
y
Anello zoom
u
Scala delle lunghezze focali
i
Riferimento scala lunghezze focali
o
Riferimento di innesto obiettivo
!0
Contatti CPU
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Il modo di messa a fuoco è determinato dal modo di messa a fuoco della
fotocamera. Vedere il manuale della fotocamera per informazioni sulla
selezione del modo di messa a fuoco della fotocamera. Gli utenti delle
fotocamere D5, serie D810, Df, D750, D7200, D7100 o D5200 devono tenere
presente che, se si consente al timer di standby di scadere, la posizione di
messa a fuoco cambierà quando il timer viene riavviato. Mettere nuovamente
a fuoco prima della ripresa. Tempi più lunghi di standby sono consigliati per
la messa a fuoco manuale e in altre situazioni in cui potrebbe non essere
possibile rilasciare l'otturatore immediatamente dopo la messa a fuoco.
Autofocus
La messa a fuoco viene regolata automaticamente quando la fotocamera
è in modo autofocus. L'anello di messa a fuoco può essere utilizzato anche
per mettere a fuoco la fotocamera se il pulsante di scatto viene tenuto
premuto a metà corsa (o se viene tenuto premuto il pulsante AF-ON);
questa funzione è nota come "esclusione dell'autofocus manuale" (M/A).
L'autofocus viene ripreso quando il pulsante di scatto viene premuto
a metà corsa (o viene premuto il pulsante AF-ON) una seconda volta. Si
noti che toccando l'anello di messa a fuoco mentre è attivo l'autofocus si
modifi cherà la posizione di messa a fuoco.
Messa a fuoco manuale
Quando la fotocamera è in modo di messa a fuoco manuale, la messa a
fuoco può essere regolata ruotando l'anello di messa a fuoco obiettivo.
Appunti sugli obiettivi grandangolari e
Appunti sugli obiettivi grandangolari e
supergrandangolari
supergrandangolari
L'autofocus potrebbe non garantire i risultati desiderati in situazioni simili
a quelle mostrate di seguito. In questi casi, utilizzare la messa a fuoco
manuale o utilizzare il blocco della messa a fuoco su un altro soggetto alla
stessa distanza, quindi ricomporre la foto.
Gli oggetti sullo sfondo occupano uno spazio
maggiore del punto AF rispetto al soggetto
principale: se il punto AF contiene sia gli
oggetti sullo sfondo sia quelli in primo piano,
la fotocamera potrebbe mettere a fuoco lo
sfondo e il soggetto potrebbe quindi non essere
a fuoco.
Il soggetto contiene molti dettagli
particolareggiati: la fotocamera potrebbe avere
diffi coltà a mettere a fuoco soggetti privi di
contrasto o che appaiono più piccoli degli
oggetti sullo sfondo.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a "Ottenere buoni risultati con
l'autofocus" nel manuale della fotocamera.
Zoom
Zoom
Prima di mettere a fuoco, ruotare l'anello zoom per regolare la lunghezza
focale e inquadrare la fotografi a.
Profondità di campo
Profondità di campo
La profondità di campo può essere visualizzata in anteprima usando la
funzione di anteprima della profondità di campo della fotocamera.
Diaframma
Diaframma
Il diaframma viene regolato mediante i controlli della fotocamera.
Unità fl ash incorporate
Unità fl ash incorporate
Quando si utilizza il fl ash incorporato su fotocamere dotate di un'unità
ash incorporata, rimuovere il paraluce per evitare la vignettatura.
Le lunghezze focali alle quali le unità fl ash incorporate possono essere
utilizzate variano in base alla fotocamera; vedere il manuale della
fotocamera. L'illuminazione periferica potrebbe diminuire se le unità fl ash
incorporate sono utilizzate a lunghezze focali più corte.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX son para el uso con cámaras réfl ex de objetivo único
digitales de formato DX de Nikon. Este objetivo no es compatible con las
cámaras SLR digitales de la serie D4, serie D3, serie D2, serie D1, serie D800,
D700, D610, D600, serie D300, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50,
serie D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 o D3000 ni con las cámaras
SLR de película. Al usarse con una D5500, D5300 o D3300, asegúrese de que
el fi rmware de la cámara haya sido actualizado a la versión más reciente.
Si la cámara está desactivada o el temporizador de espera ha expirado, no
podrá utilizar el anillo de enfoque para enfocar la cámara y girar el anillo del
zoom causará el desenfoque del sujeto. Antes de enfocar, encienda la cámara
o reinicie el temporizador de espera pulsando el disparador hasta la mitad.
Por su seguridad
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea
completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos
los que usen el producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este
icono puede causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono
puede causar lesiones o daños materiales.
A
A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifi que este producto.
No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
resultado de una caída u otro accidente.
resultado de una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u
otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
la fuente de alimentación de la cámara.
la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u
otras lesiones.
Mantener seco.
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable,
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable,
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
del objetivo o la cámara.
del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos
incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas
pequeñas pueden presentar riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier
pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
temperaturas extremadamente altas o bajas.
temperaturas extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
A
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
de luz intensa.
de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a
las piezas internas del producto.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos
incorrectos del producto.
Partes del objetivo
Partes del objetivo
q
Parasol
w
Marca de bloqueo del parasol
e
Marca de alineación del parasol
r
Marca de montaje del parasol
t
Anillo de enfoque
y
Anillo del zoom
u
Escala de la distancia focal
i
Marca de la distancia focal
o
Marca de montaje de objetivo
!0
Contactos de CPU
Enfoque
Enfoque
El modo de enfoque está determinado por el modo de enfoque de la
cámara. Consulte el manual de la cámara para más información sobre la
selección del modo de enfoque de la cámara. Los usuarios de las cámaras
D5, serie D810, Df, D750, D7200, D7100 o D5200 deben tener en cuenta
que, si permiten que el temporizador de espera expire, la posición del
enfoque cambiará al reiniciarse el temporizador. Vuelva a enfocar antes
de disparar. Se recomiendan tiempos de espera más prolongados para el
enfoque manual y en aquellas otras situaciones en las que no vaya a liberar
el obturador inmediatamente después de enfocar,
Autofoco
El enfoque se ajusta automáticamente cuando la cámara está en el
modo autofoco. El anillo de enfoque podrá usarse igualmente para
enfocar la cámara si se mantiene el disparador pulsado hasta la mitad
(o si se mantiene pulsado el botón AF-ON); a esto se le denomina
autofoco con anulación manual” (M/A). Autofoco se reanudará al pulsar
el disparador hasta la mitad (o al pulsar el botón AF-ON) por segunda
vez. Tenga en cuenta que tocar el anillo de enfoque con autofoco
activado cambiará la posición del enfoque.
Enfoque manual
Cuando la cámara está en el modo de enfoque manual, el enfoque podrá
ajustarse girando el anillo de enfoque del objetivo.
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones
tales como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque
manual o utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma
distancia y luego recomponga la fotografía.
Los objetos del fondo ocupan más espacio del
punto de enfoque que el sujeto principal: Si el
punto de enfoque contiene tanto objetos en
primer plano como en el fondo, la cámara podría
enfocar el fondo y dejar al sujeto desenfocado.
El sujeto contiene muchos detalles precisos: La
cámara podría tener problemas al enfocar a
sujetos que carezcan de contraste o parezcan
más pequeños que los objetos del fondo.
Para obtener más información, consulte “Obtener buenos resultados con
autofoco en el manual de la cámara.
Zoom
Zoom
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía.
Profundidad de campo
Profundidad de campo
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista
previa de la profundidad de campo de la cámara.
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara.
Flashes incorporados
Flashes incorporados
Al usar el fl ash incorporado en cámaras equipadas con un fl ash
incorporado, retire el parasol para evitar viñeteado.
Las distancias focales con las que se puede usar el fl ash incorporado varían
en función de la cámara; consulte el manual de la cámara. La iluminación
periférica podría disminuir si se usan fl ashes incorporados a distancias
focales cortas.
Italiano Español
Utilizzo di unità fl ash incorporate senza vignettatura
Utilizzo di unità fl ash incorporate senza vignettatura
Potrebbe verifi carsi vignettatura
1
con le unità fl ash incorporate per le
seguenti fotocamere quando l'obiettivo è installato. Le distanze minime di
messa a fuoco alle quali il fl ash può essere utilizzato senza vignettatura sono
indicate di seguito.
Fotocamera
Fotocamera
Lunghezza focale
Lunghezza focale
Utilizzare a distanze di
Utilizzare a distanze di
2
D810 (formato DX)
10mm 2,5 m o superiore
12, 14, 16 e 20 mm Nessuna limitazione
D750 (formato DX)
10 mm 2,5 m o superiore
12 mm 2,0 m o superiore
14, 16 e 20 mm Nessuna limitazione
D7200/D7100
10, 12 mm 3,0 m o superiore
14, 16 e 20 mm Nessuna limitazione
D5500/D5300/
D5200
20 mm Nessuna limitazione
D5600/D3400/
D3300
16 mm 3,0 m o superiore
20 mm Nessuna limitazione
1 La "vignettatura" si riferisce a ombre causate dall'estremità dell'obiettivo
che blocca la luce emessa dal fl ash.
Ombra Vignettatura
2 Paraluce non collegato.
Per le informazioni più recenti sulla vignettatura con questo obiettivo,
vedere il manuale della fotocamera.
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)
La riduzione vibrazioni (VR) è disponibile quando l'obiettivo è innestato
sulla fotocamera e il pulsante di scatto è premuto a metà corsa. La riduzione
vibrazioni può essere attivata e disattivata mediante l'opzione VR ottico
nei menu della fotocamera; quando è attivata, riduce la sfocatura causata
dal movimento della fotocamera, consentendo tempi di posa più lunghi
no a 3,5 arresti di come sarebbe altrimenti, aumentando la gamma dei
tempi di posa disponibili. Gli eff etti di VR sul tempo di posa sono misurati
in base agli standard di Camera and Imaging Products Association (CIPA);
gli obiettivi in formato FX sono misurati usando fotocamere digitali in
formato FX, gli obiettivi in formato DX usando fotocamere in formato DX.
Gli obiettivi zoom vengono misurati allo zoom massimo.
Uso della riduzione vibrazioni: note
• Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a metà
corsa e attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi prima di premere
del tutto il pulsante di scatto.
Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l'immagine nel mirino potrebbe
risultare sfocata dopo lo scatto. Ciò non indica un malfunzionamento.
• Quando si eff ettua una ripresa panoramica con la fotocamera, la
riduzione vibrazioni si applica soltanto al movimento che non è parte
della panoramica (se si eff ettua una ripresa panoramica orizzontale,
per esempio, la riduzione vibrazioni si applica soltanto al movimento
verticale), rendendo più facile l'eff ettuazione regolare della panoramica
in un ampio arco.
Se la fotocamera è dotata di un fl ash incorporato, la riduzione vibrazioni
verrà disattivata mentre il fl ash sta caricando.
La riduzione vibrazioni è consigliata in generale quando la fotocamera è
innestata su un treppiedi, tuttavia potrebbe essere preferibile disattivarla
a seconda delle condizioni di ripresa e del tipo di treppiedi.
Il paraluce
Il paraluce
Il paraluce protegge l'obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti
potrebbe causare fenomeni di luce parassita o immagini fantasma.
Montaggio del paraluce
Allineare il riferimento di innesto paraluce
() con il riferimento di allineamento
paraluce (
) e quindi ruotare il paraluce
(
w
)  nché il riferimento
non è
allineato con il riferimento di blocco
paraluce (—).
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del
simbolo
presente sulla sua base ed evitare di aff errarlo con troppa
forza. Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verifi carsi
vignettature. Il paraluce può essere girato su se stesso e montato
sull'obiettivo quando non utilizzato.
Cura dell'obiettivo
Cura dell'obiettivo
• Non aff errare o mantenere l'obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
Mantenere puliti i contatti CPU.
• Usare una pompetta per rimuovere polvere e pelucchi dalla super cie
dell'obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una
piccola quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un panno in cotone
morbido e pulito o su un fazzolettino per la pulizia delle lenti e pulire con
un movimento circolare dal centro verso l'esterno, avendo cura di non
lasciare macchie e di non toccare il vetro con le dita.
• Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per
vernici o benzene.
Il paraluce o i fi ltri Neutral Color (NC) possono essere usati per proteggere
l'elemento frontale dell'obiettivo.
Attaccare i tappi anteriore e posteriore, prima di posizionare l'obiettivo
nella custodia obiettivo.
Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo prolungato,
conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muff a
e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in
presenza di naftalina o canfora.
Tenere asciutto l'obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno
potrebbe causare un danno irreparabile.
Lasciare l'obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o
deformare le parti realizzate in plastica rinforzata.
Accessori in dotazione
Accessori in dotazione
LC-72 Copriobiettivo anteriore snap-on 72 mm
LF-4 Copriobiettivo posteriore
HB-81 Paraluce a baionetta
CL-1015 Custodia obiettivo
Accessori compatibili
Accessori compatibili
Filtri ad avvitamento da 72 mm
Specifi che
Specifi che
Tipo
Tipo Obiettivo di tipo G AF-P DX con CPU incorporata
ed innesto a baionetta F-Mount
Lunghezza focale
Lunghezza focale 10 – 20 mm
Apertura massima
Apertura massima f/4.5 – 5.6
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo 14 elementi in 11 gruppi (inclusi 3 elementi lente
asferica)
Angolo di campo
Angolo di campo 109° – 70°
Scala delle lunghezze
Scala delle lunghezze
focali
focali
Graduata in millimetri (10, 12, 14, 16, 20)
Zoom
Zoom Zoom manuale con anello zoom indipendente
Messa a fuoco
Messa a fuoco Autofocus controllato da motore passo-passo;
anello di messa a fuoco separato per messa a
fuoco manuale
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con voice coil motors(VCMs)
Distanza minima di
Distanza minima di
messa a fuoco
messa a fuoco
0,22 m dal piano focale a tutte le posizioni dello
zoom
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata)
Diaframma
Diaframma Completamente automatico
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma Lunghezza focale 10 mm: f/4.5 22
Lunghezza focale 20 mm: f/5.6 29
L'apertura minima visualizzata potrebbe variare
in base alla dimensione dell'incremento di
esposizione selezionato con la fotocamera.
Dimensione attacco  ltro
Dimensione attacco  ltro 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni
Dimensioni Diametro massimo di circa 77,0 mm × 73,0 mm
(distanza dalla  angia di innesto dell'obiettivo della
fotocamera)
Peso
Peso Circa 230 g
Nikon si riserva il diritto di modifi care l'aspetto, le specifi che e le prestazioni di
questo prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso.
Nederlands
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de
camerahandleiding door.
Opmerking: DX-objectieven zijn bedoeld voor Nikon DX-formaat digitale
spiegelrefl excameras. Dit objectief biedt geen ondersteuning voor D4-
serie, D3-serie, D2-serie, D1-serie, D800-serie, D700, D610, D600, D300-
serie, D200, D100, D90, D80, D70-serie, D60, D50, D40-serie, D7000, D5100,
D5000, D3200, D3100 of D3000 digitale SLR-camera’s of SLR-fi lmcamera’s.
Controleer of de camerafi rmware is bijgewerkt naar de nieuwste versie als
deze wordt gebruikt met een D5500, D5300 of D3300.
Als de camera uit is of de stand-by-timer is verstreken, kan de scherpstelring
niet worden gebruikt om de camera scherp te stellen en het draaien aan de
zoomring zorgt ervoor dat het beeld onscherp wordt. Schakel voorafgaand
aan het scherpstellen de camera in of herstart de stand-by-timer door de
ontspanknop half in te drukken.
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te
voorkomen, lees Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit
product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van
dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd
met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
A
A
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne
delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander
delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander
ongeluk.
ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een
elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben.
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het
produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel
produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel
dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of
een elektrische schok tot gevolg hebben.
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar
stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie
of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door
middel van het objectief of camera.
middel van het objectief of camera.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt
gezichtsvermogen tot gevolg hebben.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een
defect aan het product tot gevolg hebben.
Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren.
Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk
medische hulp.
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld
aan extreem hoge en lage temperaturen.
aan extreem hoge en lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden
of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben.
A
A
LET OP
LET OP
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief is een bron van brand
of schade aan de interne onderdelen van het product.
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere
tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in
tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in
een afgesloten auto of in direct zonlicht.
een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een
defect aan het product tot gevolg hebben.
Onderdelen van het objectief
Onderdelen van het objectief
q
Zonnekap
w
Vergrendelmarkering op zonnekap
e
Uitlijnmarkering op zonnekap
r
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
t
Scherpstelring
y
Zoomring
u
Schaal brandpuntsafstand
i
Markering brandpuntsafstand
o
Objectiefbevestigingsmarkering
!0
CPU-contacten
Scherpstellen
Scherpstellen
Scherpstelstand wordt bepaald door de scherpstelstand van de camera. Zie
de camerahandleiding voor informatie over selectie van de scherpstelstand
van de camera. Gebruikers van de cameras D5, D810-serie, Df, D750,
D7200, D7100 of D5200 moeten in acht nemen dat als de stand-by-timer
toelaat om te verstrijken, de positie zal veranderen wanneer de timer wordt
herstart. Stel opnieuw scherp voorafgaand aan het fotograferen. Langere
stand-by-tijden worden aanbevolen voor handmatige scherpstelling
en in andere omstandigheden waarin u niet onmiddellijk de sluiter kunt
ontspannen na het scherpstellen.
Autofocus
Scherpstelling wordt automatisch aangepast wanneer de camera in
autofocusstand staat. De scherpstelring kan ook worden gebruikt om
de camera scherp te stellen als de ontspanknop half ingedrukt wordt
gehouden (of als de AF-ON-knop ingedrukt wordt gehouden); ook wel
bekend als “autofocus met handcorrectie” (M/A). Autofocus wordt hervat
zodra de ontspanknop voor een tweede keer half wordt ingedrukt (of de
AF-ON wordt ingedrukt). Merk op dat bij het aanraken van de scherpstelring
terwijl autofocus in werking is, de scherpstelpositie wordt gewijzigd.
Handmatige scherpstelling
Wanneer de camera in de handmatige scherpstelstand staat, kan
scherpstelling worden aangepast door aan de scherpstelring van het
objectief te draaien.
Een opmerking over groothoek- en
Een opmerking over groothoek- en
supergroothoekobjectieven
supergroothoekobjectieven
Autofocus verschaft mogelijk niet de gewenste resultaten in situaties zoals
hieronder getoond. Gebruik in deze gevallen handmatige scherpstelling of
gebruik scherpstelvergrendeling om op een ander onderwerp scherp te
stellen op dezelfde afstand en stel de foto opnieuw samen.
Objecten op de achtergrond nemen meer
van het scherpstelpunt in beslag dan het
hoofdonderwerp: Als het scherpstelpunt zowel
voorgrond- als achtergrondobjecten bevat, stelt
de camera mogelijk scherp op de achtergrond
en kan het onderwerp onscherp zijn.
Het onderwerp bevat veel  jne details: De camera
kan moeite hebben met het scherpstellen
van onderwerpen die weinig contrast hebben
of kleiner lijken dan de objecten op de
achtergrond.
Voor meer informatie, zie “Goede resultaten met autofocus in de
camerahandleiding.
Zoom
Zoom
Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand aan
te passen en de foto te kadreren.
Scherptediepte
Scherptediepte
Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan
scherptediepte vooraf worden bekeken.
Diafragma
Diafragma
Diafragma wordt aangepast met behulp van de camerabedieningen.
Ingebouwde fl itsers
Ingebouwde fl itsers
• Verwijder de zonnekap bij het gebruik van de ingebouwde fl itser op
cameras uitgerust met een ingebouwde fl itser zodat vignettering wordt
voorkomen.
De brandpuntsafstanden waarbij ingebouwde fl itsers kunnen
worden gebruikt, verschillen per camera; zie de camerahandleiding.
Perifere verlichting kan afnemen als ingebouwde fl itsers op kortere
brandpuntsafstanden worden gebruikt.
Ingebouwde fl itsers gebruiken zonder dat
Ingebouwde fl itsers gebruiken zonder dat
vignettering optreedt
vignettering optreedt
Voor de volgende cameras kan vignettering
1
optreden met de ingebouwde
itsers wanneer het objectief is bevestigd. De kortste scherpstelafstanden
waarbij de fl itser kan worden gebruikt zonder dat vignettering optreedt,
worden hieronder weergegeven.
Camera
Camera
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
Gebruik op een afstand
Gebruik op een afstand
van
van
2
D810 (DX-formaat)
D810 (DX-formaat)
10mm 2,5 m of meer
12, 14, 16 en 20 mm Geen beperkingen
D750 (DX-formaat)
D750 (DX-formaat)
10 mm 2,5 m of meer
12 mm 2,0 m of meer
14, 16 en 20 mm Geen beperkingen
D7200/D7100
D7200/D7100
10, 12 mm 3,0 m of meer
14, 16 en 20 mm Geen beperkingen
D5500/D5300/
D5500/D5300/
D5200
D5200
20 mm Geen beperkingen
D5600/D3400/
D5600/D3400/
D3300
D3300
16 mm 3,0 m of meer
20 mm Geen beperkingen
1 Vignettering verwijst naar schaduwen die worden veroorzaakt doordat
het objectief het licht van de fl itser blokkeert.
Schaduw Vignettering
2 Zonnekap niet bevestigd.
Zie de camerahandleiding voor de meest recente informatie over
vignettering met dit objectief.
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR) is beschikbaar wanneer het objectief op de camera is
bevestigd en de ontspanknop half wordt ingedrukt. Vibratiereductie kan
worden in- of uitgeschakeld met behulp van de optie Optische VR in de
cameramenu’s; is deze optie ingeschakeld, dan vermindert het onscherpte
veroorzaakt door cameratrilling zodat sluitertijden tot maximaal 3,5 stops
langer kunnen duren dan anders het geval zou zijn, waardoor het gamma
aan beschikbare sluitertijden toeneemt. De eff ecten van VR op sluitertijd
worden gemeten overeenkomstig de Camera and Imaging Products
Association (CIPA)-normen; FX-formaat objectieven worden gemeten met
behulp van FX-formaat digitale camera’s, DX-formaat objectieven met
behulp van DX-formaat camera’s. Zoomobjectieven worden gemeten bij
maximale zoom.
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en
wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de
ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker
onscherp worden nadat de sluiter wordt vrijgegeven. Dit duidt niet op
een defect.
Wanneer de camera wordt gepand, is vibratiereductie alleen van
toepassing op beweging die geen deel uitmaakt van het pannen
(bijvoorbeeld, als de camera horizontaal wordt gepand, zal alleen
verticale trilling worden toegepast), waardoor het veel eenvoudiger is om
de camera soepel in een brede boog te pannen.
Als de camera is voorzien van een ingebouwde fl itser, wordt
vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de fl itser laadt.
• Vibratiereductie wordt doorgaans aanbevolen wanneer de camera op
een statief is gemonteerd, maar u kunt er ook voor kiezen om de functie
uit te schakelen, afhankelijk van de opnameomstandigheden en het type
statief.
De zonnekap
De zonnekap
De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
De zonnekap bevestigen
Breng de bevestigingsmarkering voor
de zonnekap () op één lijn met de
uitlijnmarkering op de zonnekap ( ) en
draai vervolgens aan de zonnekap (
w
)
totdat de -markering op één lijn is
gebracht met de vergrendelmarkering
op de zonnekap (—).
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het
symbool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden.
Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd. Wanneer
niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en op het objectief worden
gemonteerd.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de
zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken
te verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken
moet u een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte,
schone katoenen doek of objectiefreinigingsdoekje aanbrengen en reinig
met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg
dat er geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische
oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.
De zonnekap of Neutral Color (NC)-fi lters kunnen worden gebruikt om het
voorste objectiefelement te beschermen.
• Bevestig de achterste en slip-on voorlensdoppen alvorens het objectief in
de lenstas te plaatsen.
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een
koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar
niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of
kamfer.
Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme
kan onherstelbare schade veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken
of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Uso de fl ashes incorporados sin viñeteado
Uso de fl ashes incorporados sin viñeteado
Podría aparecer viñeteado
1
con los fl ashes incorporados de las siguientes
cámaras cuando el objetivo se encuentra instalado. A continuación se
muestran las distancias de enfoque mínimas en las cuales se puede usar el
ash sin que aparezca viñeteado.
Cámara
Cámara
Distancia focal
Distancia focal
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
2
D810 (formato
D810 (formato
DX)
DX)
10 mm 2,5m (8 pies 2,4 pulgadas) o más
12, 14, 16 y 20 mm Sin restricciones
D750 (formato
D750 (formato
DX)
DX)
10 mm 2,5 m (8 pies 2,4 pulgadas) o más
12 mm 2,0 m (6 pies 6,7 pulgadas) o más
14, 16 y 20 mm Sin restricciones
D7200/D7100
D7200/D7100
10, 12 mm 3,0 m (9 pies 10,1 pulgadas) o más
14, 16 y 20 mm Sin restricciones
D5500/D5300/
D5500/D5300/
D5200
D5200
20 mm Sin restricciones
D5600/D3400/
D5600/D3400/
D3300
D3300
16 mm 3,0 m (9 pies 10,1 pulgadas) o más
20 mm Sin restricciones
1 Viñeteado son las sombras provocadas cuando el extremo del objetivo
bloquea la luz del fl ash.
Sombra Viñeteado
2 Parasol no instalado.
Para obtener la información más reciente sobre la aparición de viñeteado
con este objetivo, consulte el manual de la cámara.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) está disponible al montar el objetivo en la
cámara y pulsar el disparador hasta la mitad. La reducción de la vibración
puede activarse y desactivarse usando la opción VR óptica de los menús
de la cámara; al activarse, reduce las borrosidades causadas por las sacudidas
de la cámara permitiendo velocidades de obturación de hasta 3,5 paradas
más lentas que las que se obtendrían normalmente, aumentando la gama de
velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad
de obturación se miden en función de los estándares de Camera and Imaging
Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden usando
cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX usando cámaras
de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador. Ello no indica un
funcionamiento incorrecto.
• Al barrer la cámara, la reducción de la vibración solamente es aplicada
al movimiento que no forma parte del barrido (si la cámara es barrida
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración se aplicará
únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el barrido suave de la
cámara en una amplio arco.
Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
Por norma general, se recomienda la reducción de la vibración cuando
la cámara se encuentra montada sobre un trípode, sin embargo, puede
que prefi era desactivarla en función de las condiciones de disparo y del
tipo de trípode.
Parasol
Parasol
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
() con la marca de alineación del
parasol ( ) y, a continuación, gire el
parasol (
w
) hasta que la marca esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (—).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si
el parasol no está instalado correctamente. El parasol se puede invertir y
montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
Mantenga los contactos de CPU limpios.
• Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la super cie del objetivo.
Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón
limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
• El parasol o los fi ltros de color neutro (NC) pueden utilizarse para proteger
el elemento delantero del objetivo.
• Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles
trasera y frontal.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72
Tapa trasera del objetivo LF-4
Parasol de bayoneta HB-81
Estuche del objetivo CL-1015
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros de rosca de 72 mm
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo Objetivo tipo G AF-P DX con CPU incorporado
y montura F
Distancia focal
Distancia focal 10 – 20 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/4.5 – 5.6
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo 14 elementos en 11 grupos (incluyendo 3 elementos
de lente asférica)
Ángulo de visión
Ángulo de visión 109° – 70°
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (10, 12, 14, 16, 20)
Zoom
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque
Enfoque Autofoco controlado mediante motor por pasos;
anillo de enfoque independiente para el enfoque
manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando motores de
bobina de voz (VCMs)
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
0,22 m (0,8 pies) desde el plano focal en todas las
posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura Distancia focal de 10 mm: f/4.5 22
Distancia focal de 20 mm: f/5.6 29
El diafragma mínimo visualizado puede variar
dependiendo del tamaño del incremento de la
exposición seleccionado con la cámara.
Tamaño de accesorio del
Tamaño de accesorio del
ltro
ltro
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 77,0 mm de diámetro máximo × 73,0 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Peso
Peso Aprox. 230 g (8,2 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el
rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
LC-72 72 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop
LF-4 Achterste objectiefdop
HB-81 Zonnekap met bajonetvatting
• CL-1015 Objectieftas
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
72 mm opschroefbare fi lters
Specifi caties
Specifi caties
Type
Type Type G AF-P DX-objectief met ingebouwde CPU-
en F-vatting
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand 10 – 20 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma f/4.5 – 5.6
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie 14 elementen in 11 groepen (inclusief 3 asferische
lenselementen)
Weergavehoek
Weergavehoek 109° – 70°
Schaal
Schaal
brandpuntsafstand
brandpuntsafstand
Gegradeerd in millimeters (10, 12, 14, 16, 20)
Zoom
Zoom Handmatige zoom met behulp van
onafhankelijke zoomring
Scherpstellen
Scherpstellen Autofocus geregeld door stappenmotor;
afzonderlijke scherpstelring voor handmatige
scherpstelling
Vibratiereductie
Vibratiereductie Lens-shift met behulp van oice oil otors
(VCMs)
Kortste
Kortste
scherpstelafstand
scherpstelafstand
0,22 m van fi lmvlak bij alle zoomstanden
Diafragmabladen
Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma
Diafragma Volledig automatisch
Diafragmabereik
Diafragmabereik 10 mm brandpuntsafstand: f/4.5– 22
20 mm brandpuntsafstand: f/5.6 29
Het weergegeven minimale diafragma kan
variëren afhankelijk van de grootte van de
belichtingstoename die is geselecteerd voor de
camera.
Maat voor  lters/
Maat voor  lters/
voorzetlenzen
voorzetlenzen
72 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen
Afmetingen Ca. 77,0 mm maximum diameter × 73,0 mm
(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht
Gewicht Ca. 230 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit
product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te
wijzigen.

Transcripción de documentos

Italiano Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera. Nota: gli obiettivi DX sono intesi per l'uso con fotocamere digitali reflex a obiettivo singolo Nikon in formato DX. Questo obiettivo non supporta le fotocamere SLR digitali o le fotocamere SLR a pellicola serie D4, serie D3, serie D2, serie D1, serie D800, D700, D610, D600, serie D300, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 o D3000. Se l'unità viene utilizzata con una D5500, D5300 o D3300, assicurarsi che il firmware della fotocamera sia stato aggiornato alla versione più recente. Se la fotocamera viene spenta o il timer di standby scade, l'anello di messa a fuoco non può essere usato per mettere a fuoco la fotocamera e la rotazione dell'anello zoom causerà la perdita della messa a fuoco del soggetto. Prima di mettere a fuoco, accendere la fotocamera oppure riavviare il timer di standby premendo il pulsante di scatto a metà corsa. ■ Informazioni di sicurezza Nederlands Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door. Opmerking: DX-objectieven zijn bedoeld voor Nikon DX-formaat digitale spiegelreflexcamera’s. Dit objectief biedt geen ondersteuning voor D4serie, D3-serie, D2-serie, D1-serie, D800-serie, D700, D610, D600, D300serie, D200, D100, D90, D80, D70-serie, D60, D50, D40-serie, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 of D3000 digitale SLR-camera’s of SLR-filmcamera’s. Controleer of de camerafirmware is bijgewerkt naar de nieuwste versie als deze wordt gebruikt met een D5500, D5300 of D3300. Als de camera uit is of de stand-by-timer is verstreken, kan de scherpstelring niet worden gebruikt om de camera scherp te stellen en het draaien aan de zoomring zorgt ervoor dat het beeld onscherp wordt. Schakel voorafgaand aan het scherpstellen de camera in of herstart de stand-by-timer door de ontspanknop half in te drukken. ■ Voor uw veiligheid Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken. Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen. A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben. A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. A WAARSCHUWING • Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben. • Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron. Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken. • Houd droog. Niet met natte handen vastpakken. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. • Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben. • Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief of camera. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben. • Houd dit product uit de buurt van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp. • Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben. A LET OP • Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht. Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief is een bron van brand of schade aan de interne onderdelen van het product. • Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben. ■ Onderdelen van het objectief q Zonnekap w Vergrendelmarkering op zonnekap e Uitlijnmarkering op zonnekap r Bevestigingsmarkering voor zonnekap t Scherpstelring y Zoomring u Schaal brandpuntsafstand i Markering brandpuntsafstand o Objectiefbevestigingsmarkering !0 CPU-contacten ■ Scherpstellen Scherpstelstand wordt bepaald door de scherpstelstand van de camera. Zie de camerahandleiding voor informatie over selectie van de scherpstelstand van de camera. Gebruikers van de camera’s D5, D810-serie, Df, D750, D7200, D7100 of D5200 moeten in acht nemen dat als de stand-by-timer toelaat om te verstrijken, de positie zal veranderen wanneer de timer wordt herstart. Stel opnieuw scherp voorafgaand aan het fotograferen. Langere stand-by-tijden worden aanbevolen voor handmatige scherpstelling en in andere omstandigheden waarin u niet onmiddellijk de sluiter kunt ontspannen na het scherpstellen. Autofocus Scherpstelling wordt automatisch aangepast wanneer de camera in autofocusstand staat. De scherpstelring kan ook worden gebruikt om de camera scherp te stellen als de ontspanknop half ingedrukt wordt gehouden (of als de AF-ON-knop ingedrukt wordt gehouden); ook wel bekend als “autofocus met handcorrectie” (M/A). Autofocus wordt hervat zodra de ontspanknop voor een tweede keer half wordt ingedrukt (of de AF-ON wordt ingedrukt). Merk op dat bij het aanraken van de scherpstelring terwijl autofocus in werking is, de scherpstelpositie wordt gewijzigd. Handmatige scherpstelling Wanneer de camera in de handmatige scherpstelstand staat, kan scherpstelling worden aangepast door aan de scherpstelring van het objectief te draaien. ■ Een opmerking over groothoek- en supergroothoekobjectieven Autofocus verschaft mogelijk niet de gewenste resultaten in situaties zoals hieronder getoond. Gebruik in deze gevallen handmatige scherpstelling of gebruik scherpstelvergrendeling om op een ander onderwerp scherp te stellen op dezelfde afstand en stel de foto opnieuw samen. Objecten op de achtergrond nemen meer van het scherpstelpunt in beslag dan het hoofdonderwerp: Als het scherpstelpunt zowel voorgrond- als achtergrondobjecten bevat, stelt de camera mogelijk scherp op de achtergrond en kan het onderwerp onscherp zijn. Het onderwerp bevat veel fijne details: De camera kan moeite hebben met het scherpstellen van onderwerpen die weinig contrast hebben of kleiner lijken dan de objecten op de achtergrond. Voor meer informatie, zie “Goede resultaten met autofocus” in de camerahandleiding. ■ Zoom ■ Meegeleverde accessoires Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand aan te passen en de foto te kadreren. • • • • ■ Scherptediepte Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan scherptediepte vooraf worden bekeken. LC-72 72 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LF-4 Achterste objectiefdop HB-81 Zonnekap met bajonetvatting CL-1015 Objectieftas ■ Compatibele accessoires • 72 mm opschroefbare filters ■ Diafragma Diafragma wordt aangepast met behulp van de camerabedieningen. ■ Specificaties ■ Ingebouwde flitsers Type • Verwijder de zonnekap bij het gebruik van de ingebouwde flitser op camera’s uitgerust met een ingebouwde flitser zodat vignettering wordt voorkomen. • De brandpuntsafstanden waarbij ingebouwde flitsers kunnen worden gebruikt, verschillen per camera; zie de camerahandleiding. Perifere verlichting kan afnemen als ingebouwde flitsers op kortere brandpuntsafstanden worden gebruikt. ■ Ingebouwde flitsers gebruiken zonder dat vignettering optreedt Voor de volgende camera’s kan vignettering1 optreden met de ingebouwde flitsers wanneer het objectief is bevestigd. De kortste scherpstelafstanden waarbij de flitser kan worden gebruikt zonder dat vignettering optreedt, worden hieronder weergegeven. Camera D810 (DX-formaat) D750 (DX-formaat) D7200/D7100 D5500/D5300/ D5200 D5600/D3400/ D3300 Brandpuntsafstand 10 mm Gebruik op een afstand van2 2,5 m of meer 12, 14, 16 en 20 mm Geen beperkingen 10 mm 2,5 m of meer 12 mm 2,0 m of meer 14, 16 en 20 mm Geen beperkingen 10, 12 mm 3,0 m of meer 14, 16 en 20 mm Geen beperkingen 20 mm Geen beperkingen 16 mm 3,0 m of meer 20 mm Geen beperkingen 1 “Vignettering” verwijst naar schaduwen die worden veroorzaakt doordat het objectief het licht van de flitser blokkeert. Schaduw Vignettering 2 Zonnekap niet bevestigd. Zie de camerahandleiding voor de meest recente informatie over vignettering met dit objectief. ■ Vibratiereductie (VR) Vibratiereductie (VR) is beschikbaar wanneer het objectief op de camera is bevestigd en de ontspanknop half wordt ingedrukt. Vibratiereductie kan worden in- of uitgeschakeld met behulp van de optie Optische VR in de cameramenu’s; is deze optie ingeschakeld, dan vermindert het onscherpte veroorzaakt door cameratrilling zodat sluitertijden tot maximaal 3,5 stops langer kunnen duren dan anders het geval zou zijn, waardoor het gamma aan beschikbare sluitertijden toeneemt. De effecten van VR op sluitertijd worden gemeten overeenkomstig de Camera and Imaging Products Association (CIPA)-normen; FX-formaat objectieven worden gemeten met behulp van FX-formaat digitale camera’s, DX-formaat objectieven met behulp van DX-formaat camera’s. Zoomobjectieven worden gemeten bij maximale zoom. Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen • Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt. • Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker onscherp worden nadat de sluiter wordt vrijgegeven. Dit duidt niet op een defect. • Wanneer de camera wordt gepand, is vibratiereductie alleen van toepassing op beweging die geen deel uitmaakt van het pannen (bijvoorbeeld, als de camera horizontaal wordt gepand, zal alleen verticale trilling worden toegepast), waardoor het veel eenvoudiger is om de camera soepel in een brede boog te pannen. • Als de camera is voorzien van een ingebouwde flitser, wordt vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de flitser laadt. • Vibratiereductie wordt doorgaans aanbevolen wanneer de camera op een statief is gemonteerd, maar u kunt er ook voor kiezen om de functie uit te schakelen, afhankelijk van de opnameomstandigheden en het type statief. ■ De zonnekap De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt. De zonnekap bevestigen Breng de bevestigingsmarkering voor de zonnekap (●) op één lijn met de uitlijnmarkering op de zonnekap ( ) en draai vervolgens aan de zonnekap (w) totdat de ● -markering op één lijn is gebracht met de vergrendelmarkering op de zonnekap (—). Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het symbool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden. Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd. Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en op het objectief worden gemonteerd. ■ Onderhoud objectief • Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast. • Houd de CPU-contacten schoon. • Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectiefreinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan. • Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen. • De zonnekap of Neutral Color (NC)-filters kunnen worden gebruikt om het voorste objectiefelement te beschermen. • Bevestig de achterste en slip-on voorlensdoppen alvorens het objectief in de lenstas te plaatsen. • Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer. • Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken. • Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken. Brandpuntsafstand Maximale diafragma Objectiefconstructie Weergavehoek Schaal brandpuntsafstand Zoom Scherpstellen Vibratiereductie Kortste scherpstelafstand Diafragmabladen Diafragma Diafragmabereik Maat voor filters/ voorzetlenzen Afmetingen Gewicht Type G AF-P DX-objectief met ingebouwde CPUen F-vatting 10 – 20 mm f/4.5 – 5.6 14 elementen in 11 groepen (inclusief 3 asferische lenselementen) 109° – 70° Gegradeerd in millimeters (10, 12, 14, 16, 20) Handmatige zoom met behulp van onafhankelijke zoomring Autofocus geregeld door stappenmotor; afzonderlijke scherpstelring voor handmatige scherpstelling Lens-shift met behulp van oice oil otors (VCMs) 0,22 m van filmvlak bij alle zoomstanden 7 (ronde diafragmaopeningen) Volledig automatisch • 10 mm brandpuntsafstand: f/4.5– 22 • 20 mm brandpuntsafstand: f/5.6 – 29 Het weergegeven minimale diafragma kan variëren afhankelijk van de grootte van de belichtingstoename die is geselecteerd voor de camera. 72 mm (P = 0,75 mm) Ca. 77,0 mm maximum diameter × 73,0 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera) Ca. 230 g Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van dit product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen. Português Español Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione “Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto. Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto. A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni. A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà. ■ Utilizzo di unità flash incorporate senza vignettatura Potrebbe verificarsi vignettatura1 con le unità flash incorporate per le seguenti fotocamere quando l'obiettivo è installato. Le distanze minime di messa a fuoco alle quali il flash può essere utilizzato senza vignettatura sono indicate di seguito. Fotocamera D810 (formato DX) Lunghezza focale Utilizzare a distanze di2 10 mm 2,5 m o superiore 12, 14, 16 e 20 mm Nessuna limitazione 10 mm 2,5 m o superiore 12 mm 2,0 m o superiore 14, 16 e 20 mm Nessuna limitazione 10, 12 mm 3,0 m o superiore 14, 16 e 20 mm Nessuna limitazione 20 mm Nessuna limitazione 16 mm 3,0 m o superiore 20 mm Nessuna limitazione D750 (formato DX) D7200/D7100 D5500/D5300/ D5200 D5600/D3400/ D3300 1 La "vignettatura" si riferisce a ombre causate dall'estremità dell'obiettivo che blocca la luce emessa dal flash. • Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera. Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni. • Mantenere asciutto. Non maneggiare con le mani bagnate. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche. • Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infiammabili, quali propano, benzina o aerosol. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi. • Non guardare direttamente il sole o un'altra fonte di luce intensa attraverso l'obiettivo o la fotocamera. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista. • Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soffocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico. • Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento. A ATTENZIONE • Non lasciare l'obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa. La luce messa a fuoco dall'obiettivo è una fonte di incendi e danni ai componenti interni del prodotto. • Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un periodo prolungato, per esempio in un'automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del prodotto. Ombra Vignettatura 2 Paraluce non collegato. Per le informazioni più recenti sulla vignettatura con questo obiettivo, vedere il manuale della fotocamera. ■ Riduzione vibrazioni (VR) La riduzione vibrazioni (VR) è disponibile quando l'obiettivo è innestato sulla fotocamera e il pulsante di scatto è premuto a metà corsa. La riduzione vibrazioni può essere attivata e disattivata mediante l'opzione VR ottico nei menu della fotocamera; quando è attivata, riduce la sfocatura causata dal movimento della fotocamera, consentendo tempi di posa più lunghi fino a 3,5 arresti di come sarebbe altrimenti, aumentando la gamma dei tempi di posa disponibili. Gli effetti di VR sul tempo di posa sono misurati in base agli standard di Camera and Imaging Products Association (CIPA); gli obiettivi in formato FX sono misurati usando fotocamere digitali in formato FX, gli obiettivi in formato DX usando fotocamere in formato DX. Gli obiettivi zoom vengono misurati allo zoom massimo. Uso della riduzione vibrazioni: note • Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a metà corsa e attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi prima di premere del tutto il pulsante di scatto. • Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l'immagine nel mirino potrebbe risultare sfocata dopo lo scatto. Ciò non indica un malfunzionamento. • Quando si effettua una ripresa panoramica con la fotocamera, la riduzione vibrazioni si applica soltanto al movimento che non è parte della panoramica (se si effettua una ripresa panoramica orizzontale, per esempio, la riduzione vibrazioni si applica soltanto al movimento verticale), rendendo più facile l'effettuazione regolare della panoramica in un ampio arco. • Se la fotocamera è dotata di un flash incorporato, la riduzione vibrazioni verrà disattivata mentre il flash sta caricando. • La riduzione vibrazioni è consigliata in generale quando la fotocamera è innestata su un treppiedi, tuttavia potrebbe essere preferibile disattivarla a seconda delle condizioni di ripresa e del tipo di treppiedi. ■ Il paraluce Il paraluce protegge l'obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti potrebbe causare fenomeni di luce parassita o immagini fantasma. ■ Messa a fuoco Il modo di messa a fuoco è determinato dal modo di messa a fuoco della fotocamera. Vedere il manuale della fotocamera per informazioni sulla selezione del modo di messa a fuoco della fotocamera. Gli utenti delle fotocamere D5, serie D810, Df, D750, D7200, D7100 o D5200 devono tenere presente che, se si consente al timer di standby di scadere, la posizione di messa a fuoco cambierà quando il timer viene riavviato. Mettere nuovamente a fuoco prima della ripresa. Tempi più lunghi di standby sono consigliati per la messa a fuoco manuale e in altre situazioni in cui potrebbe non essere possibile rilasciare l'otturatore immediatamente dopo la messa a fuoco. Autofocus La messa a fuoco viene regolata automaticamente quando la fotocamera è in modo autofocus. L'anello di messa a fuoco può essere utilizzato anche per mettere a fuoco la fotocamera se il pulsante di scatto viene tenuto premuto a metà corsa (o se viene tenuto premuto il pulsante AF-ON); questa funzione è nota come "esclusione dell'autofocus manuale" (M/A). L'autofocus viene ripreso quando il pulsante di scatto viene premuto a metà corsa (o viene premuto il pulsante AF-ON) una seconda volta. Si noti che toccando l'anello di messa a fuoco mentre è attivo l'autofocus si modificherà la posizione di messa a fuoco. Messa a fuoco manuale Quando la fotocamera è in modo di messa a fuoco manuale, la messa a fuoco può essere regolata ruotando l'anello di messa a fuoco obiettivo. ■ Appunti sugli obiettivi grandangolari e supergrandangolari L'autofocus potrebbe non garantire i risultati desiderati in situazioni simili a quelle mostrate di seguito. In questi casi, utilizzare la messa a fuoco manuale o utilizzare il blocco della messa a fuoco su un altro soggetto alla stessa distanza, quindi ricomporre la foto. Gli oggetti sullo sfondo occupano uno spazio maggiore del punto AF rispetto al soggetto principale: se il punto AF contiene sia gli oggetti sullo sfondo sia quelli in primo piano, la fotocamera potrebbe mettere a fuoco lo sfondo e il soggetto potrebbe quindi non essere a fuoco. Il soggetto contiene molti dettagli particolareggiati: la fotocamera potrebbe avere difficoltà a mettere a fuoco soggetti privi di contrasto o che appaiono più piccoli degli oggetti sullo sfondo. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a "Ottenere buoni risultati con l'autofocus" nel manuale della fotocamera. ■ Zoom Prima di mettere a fuoco, ruotare l'anello zoom per regolare la lunghezza focale e inquadrare la fotografia. ■ Profondità di campo La profondità di campo può essere visualizzata in anteprima usando la funzione di anteprima della profondità di campo della fotocamera. ■ Diaframma Il diaframma viene regolato mediante i controlli della fotocamera. ■ Unità flash incorporate • Quando si utilizza il flash incorporato su fotocamere dotate di un'unità flash incorporata, rimuovere il paraluce per evitare la vignettatura. • Le lunghezze focali alle quali le unità flash incorporate possono essere utilizzate variano in base alla fotocamera; vedere il manuale della fotocamera. L'illuminazione periferica potrebbe diminuire se le unità flash incorporate sono utilizzate a lunghezze focali più corte. Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas. A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o mortales. A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños materiales. Allineare il riferimento di innesto paraluce (●) con il riferimento di allineamento paraluce ( ) e quindi ruotare il paraluce (w) finché il riferimento ● non è allineato con il riferimento di blocco paraluce (—). Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del presente sulla sua base ed evitare di afferrarlo con troppa simbolo forza. Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verificarsi vignettature. Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull'obiettivo quando non utilizzato. ■ Cura dell'obiettivo • Non afferrare o mantenere l'obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce. • Mantenere puliti i contatti CPU. • Usare una pompetta per rimuovere polvere e pelucchi dalla superficie dell'obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una piccola quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un panno in cotone morbido e pulito o su un fazzolettino per la pulizia delle lenti e pulire con un movimento circolare dal centro verso l'esterno, avendo cura di non lasciare macchie e di non toccare il vetro con le dita. • Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene. • Il paraluce o i filtri Neutral Color (NC) possono essere usati per proteggere l'elemento frontale dell'obiettivo. • Attaccare i tappi anteriore e posteriore, prima di posizionare l'obiettivo nella custodia obiettivo. • Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muffa e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora. • Tenere asciutto l'obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare un danno irreparabile. • Lasciare l'obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le parti realizzate in plastica rinforzata. ■ Accessori in dotazione • • • • LC-72 Copriobiettivo anteriore snap-on 72 mm LF-4 Copriobiettivo posteriore HB-81 Paraluce a baionetta CL-1015 Custodia obiettivo ■ Accessori compatibili • Filtri ad avvitamento da 72 mm ■ Specifiche Tipo Lunghezza focale Apertura massima Costruzione obiettivo Angolo di campo Scala delle lunghezze focali Zoom Messa a fuoco • No desmonte ni modifique este producto. No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente. No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones. • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara. Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones. • Mantener seco. No manipular con las manos mojadas. No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas. • No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles. No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios. • No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara. No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual. • Mantenga este producto alejado de los niños. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente. • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas. No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación. A PRECAUCIÓN • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa. La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas internas del producto. • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. ■ Partes del objetivo Montaggio del paraluce ■ Componenti dell'obiettivo q Paraluce w Riferimento di blocco paraluce e Riferimento di allineamento paraluce r Riferimento di innesto paraluce t Anello di messa a fuoco y Anello zoom u Scala delle lunghezze focali i Riferimento scala lunghezze focali o Riferimento di innesto obiettivo !0 Contatti CPU ■ Por su seguridad ■ Uso de flashes incorporados sin viñeteado Podría aparecer viñeteado1 con los flashes incorporados de las siguientes cámaras cuando el objetivo se encuentra instalado. A continuación se muestran las distancias de enfoque mínimas en las cuales se puede usar el flash sin que aparezca viñeteado. Cámara D810 (formato DX) 2 Distancia focal Utilizar en distancias de 10 mm 2,5 m (8 pies 2,4 pulgadas) o más Obiettivo di tipo G AF-P DX con CPU incorporata ed innesto a baionetta F-Mount 10 – 20 mm f/4.5 – 5.6 14 elementi in 11 gruppi (inclusi 3 elementi lente asferica) 109° – 70° Graduata in millimetri (10, 12, 14, 16, 20) Zoom manuale con anello zoom indipendente Autofocus controllato da motore passo-passo; anello di messa a fuoco separato per messa a fuoco manuale Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con voice coil motors(VCMs) Distanza minima di 0,22 m dal piano focale a tutte le posizioni dello messa a fuoco zoom Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata) Diaframma Completamente automatico Gamma del diaframma • Lunghezza focale 10 mm: f/4.5 – 22 • Lunghezza focale 20 mm: f/5.6 – 29 L'apertura minima visualizzata potrebbe variare in base alla dimensione dell'incremento di esposizione selezionato con la fotocamera. Dimensione attacco filtro 72 mm (P = 0,75 mm) Dimensioni Diametro massimo di circa 77,0 mm × 73,0 mm (distanza dalla flangia di innesto dell'obiettivo della fotocamera) Peso Circa 230 g Nikon si riserva il diritto di modificare l'aspetto, le specifiche e le prestazioni di questo prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso. q Parasol w Marca de bloqueo del parasol e Marca de alineación del parasol r Marca de montaje del parasol t Anillo de enfoque y Anillo del zoom u Escala de la distancia focal i Marca de la distancia focal o Marca de montaje de objetivo !0 Contactos de CPU ■ Enfoque El modo de enfoque está determinado por el modo de enfoque de la cámara. Consulte el manual de la cámara para más información sobre la selección del modo de enfoque de la cámara. Los usuarios de las cámaras D5, serie D810, Df, D750, D7200, D7100 o D5200 deben tener en cuenta que, si permiten que el temporizador de espera expire, la posición del enfoque cambiará al reiniciarse el temporizador. Vuelva a enfocar antes de disparar. Se recomiendan tiempos de espera más prolongados para el enfoque manual y en aquellas otras situaciones en las que no vaya a liberar el obturador inmediatamente después de enfocar, Autofoco El enfoque se ajusta automáticamente cuando la cámara está en el modo autofoco. El anillo de enfoque podrá usarse igualmente para enfocar la cámara si se mantiene el disparador pulsado hasta la mitad (o si se mantiene pulsado el botón AF-ON); a esto se le denomina “autofoco con anulación manual” (M/A). Autofoco se reanudará al pulsar el disparador hasta la mitad (o al pulsar el botón AF-ON) por segunda vez. Tenga en cuenta que tocar el anillo de enfoque con autofoco activado cambiará la posición del enfoque. Enfoque manual Cuando la cámara está en el modo de enfoque manual, el enfoque podrá ajustarse girando el anillo de enfoque del objetivo. ■ Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones tales como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque manual o utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma distancia y luego recomponga la fotografía. Los objetos del fondo ocupan más espacio del punto de enfoque que el sujeto principal: Si el punto de enfoque contiene tanto objetos en primer plano como en el fondo, la cámara podría enfocar el fondo y dejar al sujeto desenfocado. El sujeto contiene muchos detalles precisos: La cámara podría tener problemas al enfocar a sujetos que carezcan de contraste o parezcan más pequeños que los objetos del fondo. Para obtener más información, consulte “Obtener buenos resultados con autofoco” en el manual de la cámara. ■ Zoom Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y encuadre la fotografía. ■ Profundidad de campo Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista previa de la profundidad de campo de la cámara. ■ Diafragma El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. ■ Flashes incorporados • Al usar el flash incorporado en cámaras equipadas con un flash incorporado, retire el parasol para evitar viñeteado. • Las distancias focales con las que se puede usar el flash incorporado varían en función de la cámara; consulte el manual de la cámara. La iluminación periférica podría disminuir si se usan flashes incorporados a distancias focales cortas. Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas instruções como o manual da câmara. Nota: As objetivas DX devem ser usadas com câmaras reflex de objetiva simples digitais de formato DX da Nikon. Esta objetiva não suporta as câmaras digitais SLR ou câmaras de filmar SLR da série D4, série D3, série D2, série D1, série D800, D700, D610, D600, série D300, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 ou D3000. Quando a utilizar com uma D5500, D5300 ou D3300, certifiquese de que o firmware da câmara foi atualizado para a versão mais recente. Se a câmara estiver desligada ou o temporizador de espera expirar, o anel de focagem não pode ser usado para focar a câmara e rodar o anel de zoom fará com que o motivo fique desfocado. Antes de focar, ligue a câmara ou reinicie o temporizador de espera premindo ligeiramente o botão de disparo do obturador. ■ Utilizar as Unidades de Flash Incorporado Sem Vinhetagem Pode ocorrer vinhetagem1 com as unidades de flash incorporado para as seguintes câmaras quando a objetiva está montada. As distâncias de focagem mínima a que o flash pode ser utilizado sem vinhetagem são indicadas abaixo. Câmara D810 (DX format) 12, 14, 16 y 20 mm Sin restricciones 10 mm 2,5 m (8 pies 2,4 pulgadas) o más 12 mm 2,0 m (6 pies 6,7 pulgadas) o más 14, 16 y 20 mm Sin restricciones 10, 12 mm 3,0 m (9 pies 10,1 pulgadas) o más 14, 16 y 20 mm Sin restricciones 20 mm Sin restricciones Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente "Para Sua Segurança" antes de utilizar este produto. D5500/D5300/ D5200 16 mm 3,0 m (9 pies 10,1 pulgadas) o más Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler. D5600/D3400/ D3300 20 mm Sin restricciones D750 (formato DX) D7200/D7100 D5500/D5300/ D5200 D5600/D3400/ D3300 1 “Viñeteado” son las sombras provocadas cuando el extremo del objetivo bloquea la luz del flash. A ADVERTENCIA A AVVERTENZA • Non smontare né modificare il prodotto. Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara. Nota: Los objetivos DX son para el uso con cámaras réflex de objetivo único digitales de formato DX de Nikon. Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D4, serie D3, serie D2, serie D1, serie D800, D700, D610, D600, serie D300, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 o D3000 ni con las cámaras SLR de película. Al usarse con una D5500, D5300 o D3300, asegúrese de que el firmware de la cámara haya sido actualizado a la versión más reciente. Si la cámara está desactivada o el temporizador de espera ha expirado, no podrá utilizar el anillo de enfoque para enfocar la cámara y girar el anillo del zoom causará el desenfoque del sujeto. Antes de enfocar, encienda la cámara o reinicie el temporizador de espera pulsando el disparador hasta la mitad. ■ Para Sua Segurança A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em morte ou lesões graves. Distância focal 10 mm 2,5 m ou mais 12, 14, 16 e 20 mm Sem restrições 10 mm 2,5 ou mais D750 (DX format) D7200/D7100 Utilize a alcances de2 12 mm 2,0 ou mais 14, 16 e 20 mm Sem restrições 10, 12 mm 3,0 ou mais 14, 16 e 20 mm Sem restrições 20 mm Sem restrições 16 mm 3,0 ou mais 20 mm Sem restrições 1 A "vinhetagem" corresponde a sombras causadas pela extremidade da objetiva que bloqueia a luz do flash. A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em lesões ou danos a propriedade. A AVISO Sombra Viñeteado 2 Parasol no instalado. Para obtener la información más reciente sobre la aparición de viñeteado con este objetivo, consulte el manual de la cámara. ■ Reducción de la vibración (VR) La reducción de la vibración (VR) está disponible al montar el objetivo en la cámara y pulsar el disparador hasta la mitad. La reducción de la vibración puede activarse y desactivarse usando la opción VR óptica de los menús de la cámara; al activarse, reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara permitiendo velocidades de obturación de hasta 3,5 paradas más lentas que las que se obtendrían normalmente, aumentando la gama de velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden en función de los estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden usando cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo. Uso de la reducción de la vibración: Notas • Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador. • Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse después de haber soltado el obturador. Ello no indica un funcionamiento incorrecto. • Al barrer la cámara, la reducción de la vibración solamente es aplicada al movimiento que no forma parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración se aplicará únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el barrido suave de la cámara en una amplio arco. • Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la vibración se desactivará mientras esté cargando el flash. • Por norma general, se recomienda la reducción de la vibración cuando la cámara se encuentra montada sobre un trípode, sin embargo, puede que prefiera desactivarla en función de las condiciones de disparo y del tipo de trípode. ■ Parasol El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello o fantasma. Instalación del parasol Aliene la marca de montaje del parasol (●) con la marca de alineación del parasol ( ) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca ● esté alineada con la marca de bloqueo del parasol (—). sobre su base Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente. El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. ■ Cuidado del objetivo • No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol. • Mantenga los contactos de CPU limpios. • Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. • El parasol o los filtros de color neutro (NC) pueden utilizarse para proteger el elemento delantero del objetivo. • Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles trasera y frontal. • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina. • Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables. • Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado. ■ Accesorios suministrados • • • • Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72 Tapa trasera del objetivo LF-4 Parasol de bayoneta HB-81 Estuche del objetivo CL-1015 ■ Accesorios compatibles • Filtros de rosca de 72 mm ■ Especificaciones Tipo Objetivo tipo G AF-P DX con CPU incorporado y montura F Distancia focal 10 – 20 mm Diafragma máximo f/4.5 – 5.6 Construcción de objetivo 14 elementos en 11 grupos (incluyendo 3 elementos de lente asférica) Ángulo de visión 109° – 70° Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (10, 12, 14, 16, 20) Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom independiente Enfoque Autofoco controlado mediante motor por pasos; anillo de enfoque independiente para el enfoque manual Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando motores de bobina de voz (VCMs) Distancia de enfoque 0,22 m (0,8 pies) desde el plano focal en todas las mínima posiciones de zoom Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada) Diafragma Completamente automático Alcance de apertura • Distancia focal de 10 mm: f/4.5 – 22 • Distancia focal de 20 mm: f/5.6 – 29 El diafragma mínimo visualizado puede variar dependiendo del tamaño del incremento de la exposición seleccionado con la cámara. Tamaño de accesorio del 72 mm (P = 0,75 mm) filtro Dimensiones Aprox. 77,0 mm de diámetro máximo × 73,0 mm (distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara) Peso Aprox. 230 g (8,2 onzas) Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso. • Não desmontar nem modificar este produto. Não toque nas peças internas que fiquem expostas como resultado de queda ou outro acidente. A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões. • Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara. A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões. • Manter seco. Não manuseie com as mãos molhadas. A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico. • Não utilizar este produto na presença de pó ou gás inflamável como propano, gasolina ou aerossóis. A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio. • Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objetiva ou câmara. A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão. • Manter este produto fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto. Para além disso, note que as peças pequenas constituem um risco de asfixia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure imediatamente cuidados médicos. • Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas extremamente altas ou baixas. A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras. A ATENÇÃO • Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes. Luz focada pela objetiva é uma origem de incêndio ou danos às peças internas do produto. • Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto. Sombra ■ Redução da Vibração (VR) A redução da vibração (VR) está disponível quando a objetiva está montada na câmara e o botão de disparo do obturador é ligeiramente premido. A redução da vibração pode ser ligada e desligada utilizando a opção VR ótico nos menus da câmara; quando ligada, reduz o efeito tremido causado pela vibração da câmara, permitindo velocidades do obturador até 3,5 passos mais lentos que o que seria normalmente o caso, aumentando as velocidades do obturador disponíveis. Os efeitos da VR na velocidade do obturador são medidos de acordo com as normas da Camera and Imaging Products Association (CIPA); as objetivas de formato FX são medidas utilizando câmaras digitais de formato FX e as objetivas de formato DX utilizando câmaras de formato DX. As objetivas de zoom são medidas com o zoom no máximo. Utilizar a Redução da Vibração: Notas • Ao utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir completamente o botão de disparo do obturador. • Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor poderá ficar desfocada após o obturador ser disparado. Isto não indica mau funcionamento. • Quando a câmara faz uma panorâmica, a redução da vibração aplica-se apenas ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmara estiver a fazer uma panorâmica horizontalmente, por exemplo, a redução da vibração será aplicada apenas à vibração vertical), tornando muito mais fácil mover a câmara suavemente num arco amplo. • Se a câmara estiver equipada com um flash incorporado, a redução da vibração será desativada enquanto o flash carrega. • A redução da vibração é geralmente recomendada quando a câmara está montada num tripé, apesar de poder preferir desligá-la dependendo das condições fotográficas e do tipo de tripé. ■ O Para-sol da Objetiva Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa que causaria de outro modo reflexo ou efeito fantasma. Montar o Para-sol Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva (●) com a marca de alinhamento do para-sol da objetiva ( ) e depois rode o para-sol (w) até que a marca ● esteja alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (—). ■ Peças da Objetiva q Para-sol da objetiva w Marca de bloqueio do para-sol da objetiva e Marca de alinhamento do para-sol da objetiva r Marca de montagem do para-sol da objetiva t Anel de focagem y Anel de zoom u Escala de distâncias focais i Marca de distâncias focais o Marca de montagem da objetiva !0 Contactos CPU ■ Focagem O modo de focagem é determinado pelo modo de focagem da câmara. Consulte o manual da câmara para informação sobre a seleção do modo de focagem da câmara. Os utilizadores das câmaras de D5, série D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 devem notar que, se for permitido que o temporizador de espera expire, a posição de focagem muda quando o temporizador for reiniciado. Foque de novo antes de disparar. São recomendados tempos de espera mais longos para a focagem manual e em outras situações em que pode não disparar o obturador imediatamente após focar. Focagem Automática A focagem é ajustada automaticamente quando a câmara está no modo de focagem automática. O anel de focagem também pode ser utilizado para focar a câmara se o botão de disparo do obturador for mantido ligeiramente premido (ou se o botão AF-ON for mantido premido); este processo denomina-se "focagem automática com opção manual" (M/A). A focagem automática será retomada quando o botão de disparo do obturador for ligeiramente premido (ou o botão AF-ON for premido) uma segunda vez. Note que tocar no anel de focagem enquanto a focagem automática estiver em vigor altera a posição de focagem. Focagem Manual Quando a câmara está no modo de focagem manual, a focagem pode ser ajustada rodando o anel de focagem da objetiva. ■ Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande Angular A focagem automática pode não produzir os resultados pretendidos em situações como as mostradas abaixo. Nestes casos, utilize a focagem manual ou utilize o bloqueio de focagem para focar noutro motivo que esteja à mesma distância e depois recomponha a fotografia. Os objetos no fundo ocupam mais espaço do ponto de focagem que o motivo principal: Se o ponto de focagem contém tanto objetos do fundo como do primeiro plano, a câmara pode focar o fundo e o motivo pode ficar desfocado. O motivo contém muitos pequenos detalhes: A câmara pode ter dificuldades em focar motivos que tenham pouco contraste ou pareçam mais pequenos que os objetos no fundo. na sua Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo base e evite apertá-lo em demasia. Pode ocorrer vinhetagem se o parasol não estiver montado corretamente. O para-sol pode ser invertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado. ■ Cuidados com a Objetiva • Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o parasol da objetiva. • Mantenha os contactos CPU limpos. • Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade das superfícies da objetiva. Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de objetivas num pano macio e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas e limpe do centro para fora utilizando um movimento circular, tendo cuidado para não deixar nódoas nem tocar no vidro com os seus dedos. • Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas. • O para-sol da objetiva ou os filtros de cor neutra (NC, Neutral Color) podem ser usados para proteger o elemento frontal da objetiva. • Monte as tampas traseira e frontal de encaixe antes de colocar a objetiva na bolsa da objetiva. • Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora. • Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar danos irreparáveis. • Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar peças feitas de plástico reforçado. ■ Acessórios Fornecidos • • • • Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 72 mm LC-72 Tampa Traseira da Objetiva LF-4 Para-sol da Baioneta HB-81 Bolsa da Objetiva CL-1015 ■ Acessórios Compatíveis • Filtros de rosca de 72 mm ■ Especificações Tipo Distância focal Abertura máxima Construção da objetiva Ângulo de visão Escala de distâncias focais Zoom Focagem Para mais informações, consulte "Conseguir Bons Resultados com a Focagem Automática" no manual da câmara. ■ Zoom Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadre a fotografia. ■ Profundidade de Campo A profundidade de campo pode ser visualizada utilizando a função de pré-visualização da profundidade de campo da câmara. Redução da vibração Distância de focagem mínima Lâminas do diafragma Diafragma Alcance da abertura ■ Abertura A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara. ■ Unidades de Flash Incorporado • Quando usar o flash incorporado em câmaras equipadas com uma unidade de flash incorporado, remova o para-sol da objetiva para evitar a vinhetagem. • As distâncias focais a que as unidades de flash incorporado podem ser usadas dependem da câmara; consulte o manual da câmara. A iluminação periférica pode diminuir se foram utilizadas unidades de flash incorporado a distâncias focais mais curtas. Vinhetagem 2 O para-sol da objetiva não está montado. Para obter as informações mais recentes sobre a vinhetagem com esta objetiva, consulte o manual da câmara. Tamanho do filtro Dimensões Peso Objetiva de tipo G AF-P DX com CPU incorporado e montagem F 10 – 20 mm f/4.5 – 5.6 14 elementos em 11 grupos (incluindo 3 elementos de objetiva asférica) 109° – 70° Graduada em milímetros (10, 12, 14, 16, 20) Zoom manual utilizando o anel de zoom independente Focagem automática controlada por um motor de passos; anel de focagem separado para focagem manual Deslocamento da lente utilizando oice oil otors (VCMs) 0,22 m do plano focal em todas as posições de zoom 7 (abertura redonda do diafragma) Completamente automático • Distância focal de 10 mm: f/4.5 – 22 • Distância focal de 20 mm: f/5.6 – 29 A abertura mínima exibida pode variar dependendo do tamanho do incremento de exposição selecionado com a câmara. 72 mm (P = 0,75 mm) Aprox. 77,0 mm de diâmetro máximo × 73,0 mm (distância do rebordo de montagem da objetiva da câmara) Aprox. 230 g A Nikon reserva o direito de alterar a aparência, especificações e desempenho deste produto a qualquer momento e sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR El manual del propietario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
El manual del propietario