Timex W-34-US Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
www.timex.com
W-34-US 472-095002
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR
72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
FEATURES
• Date and time display • Daily alarm • 24-hour countdown timer • Chronograph • Hourly chime
TIME AND DATE
A. Press and hold SET/RESET. HOURS digits will flash.
B. Press START/STOP to advance digits. Go through 12 hours for AM or PM.
C. Press MODE to select MINUTES.
D. Press START/STOP to advance.
E. Repeat to set MONTH, DATE, DAY, CHIME on or off ( indicates chime is on), 12- or 24-hour
time display, DAY-MONTH or MONTH-DAY date display.
F. Press SET/RESET when done.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX.
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.
BASIC OPERATIONS
Press MODE to cycle through TIME, CHRONO, ALARM, and TIMER modes. Press INDIGLO to
illuminate watch face. In any mode, press MODE to view time display. Press any button to stop
alarm or timer beeps.
INDIGLO
CHRONOGRAPH
A. Press MODE until CHRONO appears.
B. Press START/STOP to start. indicates chrono is on.
C. Press START/STOP to pause.
D. Press START/STOP to resume.
E. When timing is stopped, press SET/RESET to reset chrono.
TIMER
A. Press MODE until TIMER appears.
B. Press SET/RESET to select HOURS. Digits will flash.
C. Press START/STOP to advance.
D. Press MODE to select TENS of MINUTES. Press START/STOP to advance.
E. Repeat to set MINUTES, TENS of SECONDS, and SECONDS.
F. Press SET/RESET when done.
G. Press START/STOP to start timer. indicates timer is on.
H. Press START/STOP to pause, press again to resume.
I. When timer is stopped, press SET/RESET to reset timer to the beginning.
J. Press and hold SET/RESET to set new countdown time.
Watch will beep when countdown ends.
ALARM
A. Press MODE until ALARM appears.
B. Press and hold SET/RESET to select HOURS. Digits will flash.
C. Press START/STOP to advance digits. Go through 12 hours for AM or PM.
D. Press MODE to select MINUTES.
E. Press START/STOP to advance. Press SET/RESET when done.
F. Press START/STOP to turn alarm on or off. indicates alarm is on.
When alarm time is reached, watch will beep for 20 seconds, or until any button is pushed.
Alarm will repeat every 24 hours until deactivated.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
A. Press INDIGLO to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964)
electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch face at
night and in low light conditions.
B. Press and hold INDIGLO for three seconds (beep will sound) to activate or de-activate
NIGHT-MODE® feature.
C. While in NIGHT-MODE® feature, press any button to illuminate watch face for 3 seconds.
MODE
START/
STOP
SET/
RESET
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WATER AND SHOCK RESISTANCE
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and Vectora LH Boldcase remain
intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock resistance will be indicated on the watch face or caseback. Watches are designed to
pass ISO test for shock resistance. However, care whould be taken to avoid damaging crystal.
FONCTIONS
Affichage de la date et de l'heure • Alarme quotidienne • Minuterie 24 heures • Chronomètre
• Carillon horaire
HEURE ET DATE
A. Tenir SET/RESET enfoncé. Les chiffres des HEURES clignotent.
B. Appuyer sur START/STOP pour faire avancer les chiffres. Faire défiler 12 heures pour
alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
C. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES.
D. Appuyer sur START/STOP pour avancer.
E. Répéter pour régler le MOIS, la DATE, le JOUR, l'activation ou non du CARILLON (
indique
que le carillon est activé), l'affichage de l'heure sur 12 ou 24 heures et l'affichage de la date
JOUR-MOIS ou MOIS-JOUR.
F. Appuyer sur SET/RESET pour valider.
OPÉRATIONS DE BASE
Appuyer sur MODE pour afficher successivement les modes TIME (heure), CHRONO, ALARM et
TIMER (minuterie). Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. Dans tout mode,
appuyer sur MODE pour afficher l'heure. Appuyer sur tout bouton pour arrêter les bips de
l'alarme ou de la minuterie.
INDIGLO
CHRONOMÈTRE
A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher CHRONO.
B. Appuyer sur START/STOP pour démarrer. indique que le chronomètre est en marche.
C. Appuyer sur START/STOP pour marquer une pause.
D. Appuyer sur START/STOP pour redémarrer.
E. Lorsque que le chronométrage est arrêté, tenir SET/RESET enfoncé pour remettre le
chronomètre à zéro.
MINUTERIE
A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher TIMER.
B. Appuyer sur SET/RESET pour sélectionner les HEURES. Les chiffres clignotent.
C. Appuyer sur START/STOP pour avancer.
D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les DIZAINES de MINUTES. Appuyer sur START/STOP
pour avancer.
E. Répéter pour régler les MINUTES, les DIZAINES de SECONDES et les SECONDES.
F. Appuyer sur SET/RESET pour valider.
G. Appuyer sur START/STOP pour démarrer le compte à rebours. indique que le compte
à rebours est en marche.
H. Appuyer sur START/STOP pour marquer un pause, appuyer une nouvelle fois
pour redémarrer.
I. Lorsque que la minuterie est arrêtée, appuyer sur SET/RESET pour ramener la minuterie
au début.
J. Tenir SET/RESET enfoncé pour régler une nouvelle durée de compte à rebours.
La montre émet un bip à la fin du compte à rebours.
ALARME
A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher ALARM.
B. Tenir SET/RESETenfoncé pour sélectionner les HEURES. Les chiffres clignotent.
C. Appuyer sur START/STOP pour faire avancer les chiffres. Faire défiler 12 heures pour
alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES.
E. Appuyer sur START/STOP pour avancer. Appuyer sur SET/RESET pour valider.
F. Appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver l'alarme. indique que l'alarme
est activée.
À l'heure fixée pour l'alarme, la montre sonne pendant 20 secondes ou jusqu'à ce qu'un des
boutons soit enfoncé. L'alarme se répète toutes les 24 heures jusqu'à ce qu'elle
soit désactivée.
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
A. Appuyer sur INDIGLO pour activer l'éclairage. La technologie électroluminescente brevetée
(brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet
d'illuminer la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
B. Tenir INDIGLO enfoncé pendant trois secondes (jusqu'au bip sonore) pour activer ou désac-
tiver la fonction NIGHT-MODE®.
C. Dans NIGHT-MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la montre pendant 3 secondes.
MODE
START/
STOP
SET/
RESET
FUNCIONES
Visualización de hora y fecha • Alarma diaria • Temporizador de cuenta regresiva de 24
horas • Cronógrafo • Señal acústica cada hora
HORA Y FECHA
A. Pulse y sostenga SET/RESET. Los dígitos de la HORA parpadearán.
B. Pulse START/STOP para avanzar los dígitos. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM
(tarde).
C. Pulse MODE para seleccionar MINUTOS.
D. Pulse START/STOP para avanzar.
E. Repita el procedimiento para ajustar MES, FECHA, DÍA, activar o desactivar la SEÑAL
ACÚSTICA ( indica que la señal acústica está activada), formato de 12 o 24 horas, visua-
lización de la fecha en DÍA-MES o MES-DÍA.
F. Pulse SET/RESET cuando haya acabado.
OPERACIONES BÁSICAS
Pulse MODE para recorrer las modalidades de HORA, CRONÓGRAFO, ALARMA y TEMPO-
RIZADOR. Pulse INDIGLO para iluminar la cara del reloj. En cualquier modo, pulse MODE
para ver la hora. Pulse cualquier botón para silenciar la señal acústica de la alarma o del
temporizador.
INDIGLO
CRONÓGRAFO
A. Pulse MODE hasta que aparezca CHRONO (CRONÓGRAFO).
B. Pulse START/STOP para comenzar. indica que el cronógrafo está en marcha.
C. Pulse START/STOP para pausar.
D. Pulse START/STOP para reanudarlo.
E. Cuando el cronometraje está detenido, pulse SET/RESET para poner a cero el cronógrafo.
TEMPORIZADOR
A. Pulse MODE hasta que TIMER aparezca.
B. Pulse SET/RESET para seleccionar HORAS. Los dígitos parpadearán.
C. Pulse START/STOP para avanzar.
D. Pulse MODE para seleccionar DECENAS de MINUTOS. Pulse START/STOP para avanzar.
E. Repita el procedimiento para ajustar MINUTOS, DECENAS de SEGUNDOS y SEGUNDOS.
F. Pulse SET/RESET cuando haya acabado.
G. Pulse START/STOP para iniciar el temporizador. indica que el temporizador
está en marcha.
H. Pulse START/STOP para pausar, pulse de nuevo para reanudar.
I. Cuando el temporizador está detenido, pulse SET/RESET para reiniciarlo.
J. Pulse y sostenga SET/RESET para ajustar un nuevo conteo.
El reloj sonará cuando termine el conteo.
ALARMA
A. Pulse MODE hasta que aparezca ALARM.
B. Pulse y sostenga SET/RESET para seleccionar HORAS. Los dígitos parpadearán.
C. Pulse START/STOP para avanzar los dígitos. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM
(tarde).
D. Pulse MODE para seleccionar MINUTOS.
E. Pulse START/STOP para avanzar. Pulse SET/RESET cuando haya acabado.
F. Pulse START/STOP para activar o desactivar la alarma. indica que la alarma está
activada.
Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj sonará durante 20 segundos o hasta que se pulse
cualquier botón. La alarma se repetirá cada 24 horas hasta que sea desactivada.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE®
A. Pulse INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscente patentada (patentes de
EE.UU. 4.527.096 y 4.775.964) utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del
reloj por la noche y en condiciones de poca luz.
B. Pulse y sostenga INDIGLO durante tres segundos (sonará una señal acústica) para activar o
desactivar el modo nocturno NIGHT-MODE®.
C. Mientras está en el modo NIGHT-MODE®, pulse cualquier botón para iluminar la cara del
reloj durante 3 segundos.
MODE
START/
STOP
SET/
RESET
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).
Profundidad de Resistencia al Agua Presión bajo la superficie del agua en p.s.i.a.*
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
RESISTENCIA AL AGUA Y A GOLPES
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN
BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanez-
can intactos.
2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o en la parte de atrás de la
caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin
embargo, se debe tener cuidado para evitar dañar el cristal.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué.
Profondeur d'étanchéité Pression de l'eau sous la surface en p.s.i.a.*
30 m/98 pi 60
50 m/164 pi 86
100 m/328 pi 160
*livres par pouce carré (abs.)
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L'ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS
SOUS L'EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
2. La montre n'est pas conçue pour la plongée. Ne pas l'utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l'eau douce après tout contact avec l'eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou le dos du boîtier. Les mon-
tres sont conçues pour se conformer à l'essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter
d'endommager le verre.
FASTWRAP® STRAP ADJUSTMENT
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
TIMEX LOSS PROTECTION PLAN
SM
(US, UK, CANADA)
TIMEX understands that kids often lose things, even their most prized possessions. That is why your new
watch is covered by the exclusive TIMEX LOSS PROTECTION PLAN.
SM
If your new watch is lost, TIMEX will
replace it with the same style (or similar if your style is not available) for $15 for up to one year from the
original date of purchase, with no questions asked. Simply send (1) a check or money order for the replace-
ment price made payable to TIMEX CORPORATION (residents of AR, CA, CT, FL, IL, MA, MN, NY, VA, and
WA, also add applicable sales tax), (2) proof of purchase, and (3) the five digit style number or a complete
description of the watch to:
TIMEX CORPORATION
P.O. BOX 1676
Little Rock, AR 72203
Attention: Ann Rice
Timex understands that kids often lose things, even their most prized possessions. That is why your new
watch is covered by the exclusive TIMEX LOSS PROTECTION PLAN.
SM
If your new watch is lost, TIMEX will
replace it with the same style (or similar if your style is not available) for $15 CDN for up to one year from
the original date of purchase, with no questions asked. Simply send (1) a check or money order for the
replacement price made payable to TIMEX CANADA INC (please include 7% GST, applicable provincial sales
tax and $3.00 shipping and handling), (2) proof of purchase, and (3) the five digit style number or a com-
plete description of the watch to:
TIMEX CANADA INC.
TIMEX LOSS PROTECTION PLAN
445 Hood Road
Markham, Ontario
L3R 8H1
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any
of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or
limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where
the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada
only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address,
telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover
postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00
cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex
will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF
PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with
a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES
MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la
date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de
la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci
seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les
limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions
peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que
vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a
vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce
même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le
lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière
d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni).
Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS
INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada,
appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique, appelez le 01 800 01 060 00.
Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour
l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le
351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130.
Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre
revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis et dans
d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles
de la Oferta de extensión de la Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un
período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo
aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente
con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA
GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará
la reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE
CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones
sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones
pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede
tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda
donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU.
y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para
cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7
en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino
Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA
DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame
al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central,
Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino
Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00.
Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras
regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el
distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y
facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir
dicho servicio de fábrica.
AJUSTEMENT DU BRACELET FASTWRAP®
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.
Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type
de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L'estimation de la durée de service de la pile est basée
sur certaines hypothèses quant à l'usage ; la durée réelle peut varier selon l'utilisation de la
montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE
LA PORTÉE DES ENFANTS.
TIMEX LOSS PROTECTION PLAN
SM
(US, UK, CANADA)
Timex comprend que les enfants perdent souvent leurs choses, même leurs petits trésors. Voilà pourquoi la
nouvelle montre est assurée par le Régime de protection contre les pertes des montres pour enfants. Si la
nouvelle montre est perdue, TIMEX la remplacera par le même modèle (ou un modèle semblable si le vôtre
n'est plus disponible) pour 15 $. Cette couverture sera en vigueur pendant une période d'un an à compter de
la date d'achat et se fonde uniquement sur votre bonne foi. Il suffit de faire parvenir (1) un chèque ou man-
dat au montant du prix de remplacement, libellé à l'ordre de TIMEX CORPORATION (pour les résidents de
AR, CA, CT, FL, IL, MA, MN, NY, VA et WA, prière d’inclure les taxes sur vente applicables), (2) la preuve
d'achat et (3) le numéro de cinq chiffres du modèle ou une description complète de la montre à :
TIMEX CORPORATION
P.O. BOX 1676|
Little Rock, AR 72203
À l’attention de : Ann Rice
Timex comprend que les enfants perdent souvent leurs choses, même leurs petits trésors. Voilà pourquoi la
nouvelle montre est assurée par le Régime de protection contre les pertes des montres pour enfants. Si la
nouvelle montre est perdue, TIMEX la remplacera par le même modèle (ou un modèle semblable si le vôtre
n'est plus disponible) pour 15 $ CDN. Cette couverture sera en vigueur pendant une période d'un an à
compter de la date d'achat et se fonde uniquement sur votre bonne foi. Il suffit de faire parvenir (1) un
chèque ou mandat au montant du prix de remplacement, libellé à l'ordre de TIMEX CANADA INC. (prière d'in-
clure la TPS de 7 %, les taxes provinciales applicables et la somme de 3 $ pour les frais d'expédition et de
manutention), (2) la preuve d'achat et (3) le numéro de cinq chiffres du modèle ou une description complète
de la montre à :
TIMEX CANADA INC.
RÉGIME DE PROTECTION CONTRE LES PERTES
DES MONTRES POUR ENFANTS
445 Hood Road
Markham (Ontario)
L3R 8H1
AJUSTE DE CORREA FASTWRAP®
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. Si
procede, pulse el botón de restablecimiento cuando cambie la pila. El tipo de pila se indica en
la parte de atrás de la caja. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposi-
ciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
TIMEX LOSS PROTECTION PLAN
SM
(US, UK, CANADA)
TIMEX sabe que los niños pierden frecuentemente sus cosas, incluso sus pertenencias más queridas. Por
esa razón su nuevo reloj está cubierto por el exclusivo TIMEX LOSS PROTECTION PLAN.
SM
Si pierde su reloj
nuevo, TIMEX lo reemplazará por otro del mismo estilo (o similar si su estilo no está disponible) por $15
hasta por un año desde la fecha original de compra, sin hacer preguntas. Simplemente envíe (1) un cheque o
giro postal por la cantidad indicada a nombre de TIMEX CORPORATION (residentes de AR, CA, CT, FL, IL,
MA, MN, NY, VA y WA, agreguen también el impuesto de ventas que se aplique), (2) recibo de compra y (3)
los cinco dígitos del estilo del reloj o una descripción completa del mismo a:
TIMEX CORPORATION
P.O. BOX 1676
Little Rock, AR 72203
Attention: Ann Rice
TIMEX sabe que los niños pierden frecuentemente sus cosas, incluso sus pertenencias más queridas. Por
esa razón su nuevo reloj está cubierto por el exclusivo TIMEX LOSS PROTECTION PLAN.
SM
Si pierde su reloj
nuevo, TIMEX lo reemplazará por otro del mismo estilo (o similar si su estilo no está disponible) por $15
CDN hasta por un año desde la fecha original de compra, sin hacer preguntas. Simplemente envíe (1) un
cheque o giro postal por la cantidad indicada, a nombre de TIMEX CANADA INC (por favor incluya 7% GST,
los impuestos de venta provinciales que se apliquen y $3.00 de manejo y envío), (2) recibo de compra y (3)
los cinco dígitos del estilo del reloj o una descripción completa del mismo a:
TIMEX CANADA INC.
TIMEX LOSS PROTECTION PLAN
445 Hood Road
Markham, Ontario
L3R 8H1

Transcripción de documentos

www.timex.com W-34-US 472-095002 THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH. EXTENDED WARRANTY Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Your model may not have all of the features described in this booklet. MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX. Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX. Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex. Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto. FUNCIONES FONCTIONS • Affichage de la date et de l'heure • Alarme quotidienne • Minuterie 24 heures • Chronomètre • Carillon horaire • Visualización de hora y fecha • Alarma diaria • Temporizador de cuenta regresiva de 24 horas • Cronógrafo • Señal acústica cada hora OPÉRATIONS DE BASE OPERACIONES BÁSICAS FEATURES • Date and time display • Daily alarm • 24-hour countdown timer • Chronograph • Hourly chime SET/ RESET INDIGLO SET/ RESET INDIGLO MODE START/ STOP MODE START/ STOP BASIC OPERATIONS SET/ RESET INDIGLO START/ STOP MODE Appuyer sur MODE pour afficher successivement les modes TIME (heure), CHRONO, ALARM et TIMER (minuterie). Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. Dans tout mode, appuyer sur MODE pour afficher l'heure. Appuyer sur tout bouton pour arrêter les bips de l'alarme ou de la minuterie. Pulse MODE para recorrer las modalidades de HORA, CRONÓGRAFO, ALARMA y TEMPORIZADOR. Pulse INDIGLO para iluminar la cara del reloj. En cualquier modo, pulse MODE para ver la hora. Pulse cualquier botón para silenciar la señal acústica de la alarma o del temporizador. HEURE ET DATE Press MODE to cycle through TIME, CHRONO, ALARM, and TIMER modes. Press INDIGLO to illuminate watch face. In any mode, press MODE to view time display. Press any button to stop alarm or timer beeps. TIME AND DATE A. Press and hold SET/RESET. HOURS digits will flash. B. Press START/STOP to advance digits. Go through 12 hours for AM or PM. C. Press MODE to select MINUTES. D. Press START/STOP to advance. E. Repeat to set MONTH, DATE, DAY, CHIME on or off ( indicates chime is on), 12- or 24-hour time display, DAY-MONTH or MONTH-DAY date display. F. Press SET/RESET when done. CHRONOGRAPH A. Press MODE until CHRONO appears. B. Press START/STOP to start. indicates chrono is on. C. Press START/STOP to pause. D. Press START/STOP to resume. E. When timing is stopped, press SET/RESET to reset chrono. HORA Y FECHA A. Tenir SET/RESET enfoncé. Les chiffres des HEURES clignotent. B. Appuyer sur START/STOP pour faire avancer les chiffres. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi). C. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES. D. Appuyer sur START/STOP pour avancer. E. Répéter pour régler le MOIS, la DATE, le JOUR, l'activation ou non du CARILLON ( indique que le carillon est activé), l'affichage de l'heure sur 12 ou 24 heures et l'affichage de la date JOUR-MOIS ou MOIS-JOUR. F. Appuyer sur SET/RESET pour valider. CHRONOMÈTRE CRONÓGRAFO A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher CHRONO. B. Appuyer sur START/STOP pour démarrer. indique que le chronomètre est en marche. C. Appuyer sur START/STOP pour marquer une pause. D. Appuyer sur START/STOP pour redémarrer. E. Lorsque que le chronométrage est arrêté, tenir SET/RESET enfoncé pour remettre le chronomètre à zéro. A. Pulse MODE hasta que aparezca CHRONO (CRONÓGRAFO). B. Pulse START/STOP para comenzar. indica que el cronógrafo está en marcha. C. Pulse START/STOP para pausar. D. Pulse START/STOP para reanudarlo. E. Cuando el cronometraje está detenido, pulse SET/RESET para poner a cero el cronógrafo. ALARMA ALARME ALARM A. Press MODE until ALARM appears. B. Press and hold SET/RESET to select HOURS. Digits will flash. C. Press START/STOP to advance digits. Go through 12 hours for AM or PM. D. Press MODE to select MINUTES. E. Press START/STOP to advance. Press SET/RESET when done. F. Press START/STOP to turn alarm on or off. indicates alarm is on. When alarm time is reached, watch will beep for 20 seconds, or until any button is pushed. Alarm will repeat every 24 hours until deactivated. TIMER A. Press MODE until TIMER appears. B. Press SET/RESET to select HOURS. Digits will flash. C. Press START/STOP to advance. D. Press MODE to select TENS of MINUTES. Press START/STOP to advance. E. Repeat to set MINUTES, TENS of SECONDS, and SECONDS. F. Press SET/RESET when done. G. Press START/STOP to start timer. indicates timer is on. H. Press START/STOP to pause, press again to resume. I. When timer is stopped, press SET/RESET to reset timer to the beginning. J. Press and hold SET/RESET to set new countdown time. Watch will beep when countdown ends. A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher ALARM. B. Tenir SET/RESETenfoncé pour sélectionner les HEURES. Les chiffres clignotent. C. Appuyer sur START/STOP pour faire avancer les chiffres. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi). D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les MINUTES. E. Appuyer sur START/STOP pour avancer. Appuyer sur SET/RESET pour valider. F. Appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver l'alarme. indique que l'alarme est activée. À l'heure fixée pour l'alarme, la montre sonne pendant 20 secondes ou jusqu'à ce qu'un des boutons soit enfoncé. L'alarme se répète toutes les 24 heures jusqu'à ce qu'elle soit désactivée. MINUTERIE A. Appuyer sur MODE jusqu'à afficher TIMER. B. Appuyer sur SET/RESET pour sélectionner les HEURES. Les chiffres clignotent. C. Appuyer sur START/STOP pour avancer. D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les DIZAINES de MINUTES. Appuyer sur START/STOP pour avancer. E. Répéter pour régler les MINUTES, les DIZAINES de SECONDES et les SECONDES. F. Appuyer sur SET/RESET pour valider. G. Appuyer sur START/STOP pour démarrer le compte à rebours. indique que le compte à rebours est en marche. H. Appuyer sur START/STOP pour marquer un pause, appuyer une nouvelle fois pour redémarrer. I. Lorsque que la minuterie est arrêtée, appuyer sur SET/RESET pour ramener la minuterie au début. J. Tenir SET/RESET enfoncé pour régler une nouvelle durée de compte à rebours. La montre émet un bip à la fin du compte à rebours. VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE® A. Appuyer sur INDIGLO pour activer l'éclairage. La technologie électroluminescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d'illuminer la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. B. Tenir INDIGLO enfoncé pendant trois secondes (jusqu'au bip sonore) pour activer ou désactiver la fonction NIGHT-MODE®. C. Dans NIGHT-MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la montre pendant 3 secondes. Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface 30m/98ft 50m/164ft 100m/328ft 60 86 160 *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and Vectora LH Boldcase remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock resistance will be indicated on the watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock resistance. However, care whould be taken to avoid damaging crystal. A. Pulse MODE hasta que TIMER aparezca. B. Pulse SET/RESET para seleccionar HORAS. Los dígitos parpadearán. C. Pulse START/STOP para avanzar. D. Pulse MODE para seleccionar DECENAS de MINUTOS. Pulse START/STOP para avanzar. E. Repita el procedimiento para ajustar MINUTOS, DECENAS de SEGUNDOS y SEGUNDOS. F. Pulse SET/RESET cuando haya acabado. G. Pulse START/STOP para iniciar el temporizador. indica que el temporizador está en marcha. H. Pulse START/STOP para pausar, pulse de nuevo para reanudar. I. Cuando el temporizador está detenido, pulse SET/RESET para reiniciarlo. J. Pulse y sostenga SET/RESET para ajustar un nuevo conteo. El reloj sonará cuando termine el conteo. LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE® A. Pulse INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscente patentada (patentes de EE.UU. 4.527.096 y 4.775.964) utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. B. Pulse y sostenga INDIGLO durante tres segundos (sonará una señal acústica) para activar o desactivar el modo nocturno NIGHT-MODE®. C. Mientras está en el modo NIGHT-MODE®, pulse cualquier botón para iluminar la cara del reloj durante 3 segundos. RESISTENCIA AL AGUA Y A GOLPES Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( WATER AND SHOCK RESISTANCE ) is indicated. A. Pulse MODE hasta que aparezca ALARM. B. Pulse y sostenga SET/RESET para seleccionar HORAS. Los dígitos parpadearán. C. Pulse START/STOP para avanzar los dígitos. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde). D. Pulse MODE para seleccionar MINUTOS. E. Pulse START/STOP para avanzar. Pulse SET/RESET cuando haya acabado. F. Pulse START/STOP para activar o desactivar la alarma. indica que la alarma está activada. Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj sonará durante 20 segundos o hasta que se pulse cualquier botón. La alarma se repetirá cada 24 horas hasta que sea desactivada. TEMPORIZADOR INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE A. Press INDIGLO to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch face at night and in low light conditions. B. Press and hold INDIGLO for three seconds (beep will sound) to activate or de-activate NIGHT-MODE® feature. C. While in NIGHT-MODE® feature, press any button to illuminate watch face for 3 seconds. If your watch is water-resistant, meter marking or ( A. Pulse y sostenga SET/RESET. Los dígitos de la HORA parpadearán. B. Pulse START/STOP para avanzar los dígitos. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde). C. Pulse MODE para seleccionar MINUTOS. D. Pulse START/STOP para avanzar. E. Repita el procedimiento para ajustar MES, FECHA, DÍA, activar o desactivar la SEÑAL ACÚSTICA ( indica que la señal acústica está activada), formato de 12 o 24 horas, visualización de la fecha en DÍA-MES o MES-DÍA. F. Pulse SET/RESET cuando haya acabado. ). ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué. Profondeur d'étanchéité Pression de l'eau sous la surface en p.s.i.a.* 30 m/98 pi 50 m/164 pi 100 m/328 pi 60 86 160 *livres par pouce carré (abs.) MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L'ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L'EAU. 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts. 2. La montre n'est pas conçue pour la plongée. Ne pas l'utiliser dans ces conditions. 3. Rincer à l'eau douce après tout contact avec l'eau de mer. 4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou le dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l'essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d'endommager le verre. Profundidad de Resistencia al Agua Presión bajo la superficie del agua en p.s.i.a.* 30m/98pies 50m/164pies 100m/328pies 60 86 160 *libras por pulgada cuadrada absoluta ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA. 1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos. 2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo. 3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al agua salada. 4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o en la parte de atrás de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar dañar el cristal. FASTWRAP® STRAP ADJUSTMENT AJUSTEMENT DU BRACELET FASTWRAP® AJUSTE DE CORREA FASTWRAP® BATTERY PILE PILA Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L'estimation de la durée de service de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à l'usage ; la durée réelle peut varier selon l'utilisation de la montre. Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. Si procede, pulse el botón de restablecimiento cuando cambie la pila. El tipo de pila se indica en la parte de atrás de la caja. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. TIMEX LOSS PROTECTION PLAN SM (US, UK, CANADA) TIMEX understands that kids often lose things, even their most prized possessions. That is why your new watch is covered by the exclusive TIMEX LOSS PROTECTION PLAN.SM If your new watch is lost, TIMEX will replace it with the same style (or similar if your style is not available) for $15 for up to one year from the original date of purchase, with no questions asked. Simply send (1) a check or money order for the replacement price made payable to TIMEX CORPORATION (residents of AR, CA, CT, FL, IL, MA, MN, NY, VA, and WA, also add applicable sales tax), (2) proof of purchase, and (3) the five digit style number or a complete description of the watch to: TIMEX CORPORATION P.O. BOX 1676 Little Rock, AR 72203 Attention: Ann Rice Timex understands that kids often lose things, even their most prized possessions. That is why your new watch is covered by the exclusive TIMEX LOSS PROTECTION PLAN.SM If your new watch is lost, TIMEX will replace it with the same style (or similar if your style is not available) for $15 CDN for up to one year from the original date of purchase, with no questions asked. Simply send (1) a check or money order for the replacement price made payable to TIMEX CANADA INC (please include 7% GST, applicable provincial sales tax and $3.00 shipping and handling), (2) proof of purchase, and (3) the five digit style number or a complete description of the watch to: TIMEX CANADA INC. TIMEX LOSS PROTECTION PLAN 445 Hood Road Markham, Ontario L3R 8H1 TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY (U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER) Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. TIMEX LOSS PROTECTION PLAN SM (US, UK, CANADA) TIMEX LOSS PROTECTION PLAN SM (US, UK, CANADA) Timex comprend que les enfants perdent souvent leurs choses, même leurs petits trésors. Voilà pourquoi la nouvelle montre est assurée par le Régime de protection contre les pertes des montres pour enfants. Si la nouvelle montre est perdue, TIMEX la remplacera par le même modèle (ou un modèle semblable si le vôtre n'est plus disponible) pour 15 $. Cette couverture sera en vigueur pendant une période d'un an à compter de la date d'achat et se fonde uniquement sur votre bonne foi. Il suffit de faire parvenir (1) un chèque ou mandat au montant du prix de remplacement, libellé à l'ordre de TIMEX CORPORATION (pour les résidents de AR, CA, CT, FL, IL, MA, MN, NY, VA et WA, prière d’inclure les taxes sur vente applicables), (2) la preuve d'achat et (3) le numéro de cinq chiffres du modèle ou une description complète de la montre à : TIMEX CORPORATION P.O. BOX 1676| Little Rock, AR 72203 À l’attention de : Ann Rice Timex comprend que les enfants perdent souvent leurs choses, même leurs petits trésors. Voilà pourquoi la nouvelle montre est assurée par le Régime de protection contre les pertes des montres pour enfants. Si la nouvelle montre est perdue, TIMEX la remplacera par le même modèle (ou un modèle semblable si le vôtre n'est plus disponible) pour 15 $ CDN. Cette couverture sera en vigueur pendant une période d'un an à compter de la date d'achat et se fonde uniquement sur votre bonne foi. Il suffit de faire parvenir (1) un chèque ou mandat au montant du prix de remplacement, libellé à l'ordre de TIMEX CANADA INC. (prière d'inclure la TPS de 7 %, les taxes provinciales applicables et la somme de 3 $ pour les frais d'expédition et de manutention), (2) la preuve d'achat et (3) le numéro de cinq chiffres du modèle ou une description complète de la montre à : TIMEX CANADA INC. RÉGIME DE PROTECTION CONTRE LES PERTES DES MONTRES POUR ENFANTS 445 Hood Road Markham (Ontario) L3R 8H1 GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX (É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE) Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE : 1) après l’expiration de la période de garantie, 2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé, 3) si la réparation n’a pas été faite par Timex, 4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus, 5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci seront payantes. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique, appelez le 01 800 01 060 00. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis et dans d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé. TIMEX sabe que los niños pierden frecuentemente sus cosas, incluso sus pertenencias más queridas. Por esa razón su nuevo reloj está cubierto por el exclusivo TIMEX LOSS PROTECTION PLAN.SM Si pierde su reloj nuevo, TIMEX lo reemplazará por otro del mismo estilo (o similar si su estilo no está disponible) por $15 hasta por un año desde la fecha original de compra, sin hacer preguntas. Simplemente envíe (1) un cheque o giro postal por la cantidad indicada a nombre de TIMEX CORPORATION (residentes de AR, CA, CT, FL, IL, MA, MN, NY, VA y WA, agreguen también el impuesto de ventas que se aplique), (2) recibo de compra y (3) los cinco dígitos del estilo del reloj o una descripción completa del mismo a: TIMEX CORPORATION P.O. BOX 1676 Little Rock, AR 72203 Attention: Ann Rice TIMEX sabe que los niños pierden frecuentemente sus cosas, incluso sus pertenencias más queridas. Por esa razón su nuevo reloj está cubierto por el exclusivo TIMEX LOSS PROTECTION PLAN.SM Si pierde su reloj nuevo, TIMEX lo reemplazará por otro del mismo estilo (o similar si su estilo no está disponible) por $15 CDN hasta por un año desde la fecha original de compra, sin hacer preguntas. Simplemente envíe (1) un cheque o giro postal por la cantidad indicada, a nombre de TIMEX CANADA INC (por favor incluya 7% GST, los impuestos de venta provinciales que se apliquen y $3.00 de manejo y envío), (2) recibo de compra y (3) los cinco dígitos del estilo del reloj o una descripción completa del mismo a: TIMEX CANADA INC. TIMEX LOSS PROTECTION PLAN 445 Hood Road Markham, Ontario L3R 8H1 GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX (Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles de la Oferta de extensión de la Garantía). Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta Garantía Internacional. TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ: 1. Si el período de garantía ha vencido. 2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX. 3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX. 4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos. 5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la reparación y facturará su costo. ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado. Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO. Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Timex W-34-US Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas