Moen TS33003BN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Shower heads:
Standard 9.5 L/min (2.5 gpm) max. and High Eciency 7.6 L/min (2.0
gpm) max. or less
For use with automatic compensating valves rated at 4.2 L/min (1.1
gpm) or less
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs
. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Roseta:
Estándar 9.5 L/min (2.5 gpm) máx. y alta eciencia 7.6 L/min (2.0 gpm)
máx. o menos
Para usarse con válvulas de compensación automática de 4.2 L/min
(1.1 gpm) o menos
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 20 h, HE
WWW.MOEN.CA
Pommes de douche :
Standards 2,5 gpm (9,5 L/min) max. ou à haute ecacité 2,0 gpm max.
(7,6 L/min) ou moins
À utiliser avec des soupapes de compensation automatiques dont le
débit nominal est de 4,2 L/min (1,1 gpm) ou moins
INS2058C - 7/14
SINGLE HANDLE THERMOSTATIC
SHOWER TRIM
Note: Style varies by model.
ESCOJA EL AJUSTE TERMOSTÁTICO DE
LA DUCHA DE LA MANIJA
Nota: El estilo varía por el modelo.
GARNITURE DE DOUCHE
THERMOSTATIQUE À UNE POIGNÉE
Remarque : Le style varie selon le modèle.
TS52104
TS32112
TS32110
TS88118
TS88112
TS88110
TS3760
TS8115
TS3820
TS3200
TS9115
TS3900
TS544
TS3412
TS3410
TS51704
TS31712
TS31710
TS514
TS3112
TS3110
TS3100
TS7115
TS3300
TS330002
TS330003
TS330001
2
Parts List
A. Thermostatic Valve Cap
B. Thermostatic Valve
C. Escutcheon
D. Flow Valve
E. Short Ring Escutcheon (x2)
F. Handle Inserts (x2)
G. Shower Arm Flange
H. Shower Arm
I. Rainfall Shower Head
J. Thermostatic Handle
K. Override Screw
L. Override Screw Cap
M. Volume Handle
N. Large Escutcheon Ring
O. Flow Valve Cap
P. Porcelain Handle Caps (Hot & Cold)
Q. Lubricant
Liste des pièces
A. Capuchon de soupape thermostatique
B. Soupape thermostatique
C. Rosace
D. Soupape de débit
E. Rosace d'anneau court (2)
F. Poignée rapportée (2)
G. Bride de bras de douche
H. Bras de douche
I. Pomme de douche de Jet de pluie
J. Poignée thermostatique
K. Vis de réglage manuel
L. Capuchon de vis de réglage manuel
M. Poignée de débit
N. Grand anneau de rosace
O. Capuchon de soupape de débit
P. Capuchons de poignée en porcelaine
(chaud et froid)
Q. Lubriant
Lista de piezas
A. Tapa de la válvula termostática
B. Válvula termostática
C. Chapetón
D. Válvula de control de ujo
E. Chapetón de anillo corto (x2)
F. Piezas de inserción del monomando (x2)
G. Brida del brazo de la regadera
H. Brazo de la regadera
I. Regadera tipo lluvia
J. Monomando termostático
K. Tornillo de control manual
L. Tapa del tornillo de control manual
M. Monomando de volumen
N. Chapetón de anillo grande
O. Tapa de válvula de control de ujo
P. Tapas de manerales de porcelana
(Frío & Caliente)
Q. Lubricante
CAUTION — TIPS FOR
REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing
faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to
relieve water pressure and ensure that complete water shut-
o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR
LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave
existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la
presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION — SUGGESTIONS
POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de
démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression
d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été
coupée.
OM NE
/P N 99 519
H
G
I
B
A
C
Q
J
L
M
D
K
E
F
x2
x2
O
*
P
x2
N
* (TS32110, TS32112)
Option
Opción
Option
Option
Opción
Option
Option
Opción
Option
Option
Opción
Option
F
N
Handle Option/Opción de monomando/Option de poignée:
TS3110, TS3112, TS32110, TS32112, TS514, TS52104,
TS88110, TS88112, TS88118
Large Trim Ring Option/Opción de anillo de terminación
grande/ Option de grand anneau de garniture:
TS3100, TS3110, TS3112, TS3760, TS3900, TS7115,
TS8115, TS9115
4
If temperature is over (>) 120° F:
Go to calibration steps C1 - C6
If less than (<) 120°F:
Go to step 7.
Si la temperatura es mayor de (>) 120° F (49° C):
Vaya a los pasos de calibración C1 – C6
Si es menor de (<) 120° F (49° C):
Vaya al paso 7.
Si la température dépasse (>) 120° F (49° C) :
Passer aux étapes de calibrage C1-C6.
Si elle est inférieure (<) à 120° F (49° C) :
Passer à l’étape 7.
C1
Turn O Flow Valve / Apague la válvula de ujo /
Fermer la soupape de débit
C2
Temperature Valve / Válvula de temperatura /
Soupape de température
2
1
3
Turn stem clockwise until it
releases.
Gire el vástago en dirección de
las agujas del reloj hasta que
se suelte.
Faire pivoter la tige dans le
sens horaire jusqu’à ce quelle
soit lâche.
Turn stem additional 45°
Haga girar el vástago
45°grados adicionales
Continuer à la faire
pivoter d’un autre 45°
1
C3
Remove stem / Retire el vástago /
Enlever la tige
3
2
Stop
Alto
Arrêt
C4
Align stem with rst stop
Alinee el vástago con el primer tope
Aligner la tige avec le premier arrêt
View allignment
Observe la alineación
Vérier l’alignement
1
C5
Re-install stem
Reinstale el vástago
Réinstaller la tige
3
2
INS2058C - 7/14
5
7
Turn O Flow Valve / Apague la válvula de ujo /
Fermer la soupape de débit
1
2
1
Turn stem counter clockwise,
to rst stop.
Haga girar el vástago en
dirección opuesta a las agujas
del reloj hasta el primer tope.
Faire pivoter la tige dans le
sens antihoraire jusqu’au
premier arrêt.
Turn stem clockwise until it
releases.
Gire el vástago en dirección de
las agujas del reloj hasta que
se suelte.
Faire pivoter la tige dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’elle
soit lâche.
8
Temperature Valve / Válvula de temperatura /
Soupape de température
C
B
9
Temperature Valve / Trim Install
Instalación de la válvula de temperatura / terminación
Installation de la garniture / de soupape de température
Go back to step 5.
Vaya al paso 5.
Passer à l’étape 5.
C6
P
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
C
For models TS32110 and TS32112 only
Para modelos TS32110 y TS32112 solamente
Pour les modèles TS32110 et TS32112 seulement
OM NE
/P N 99 519
P
OM NE
/P N 99 519
Q
Q
1
2
F
J
Handle Option Assemble
Armado de la opción de monomando
Assemblage de l’option de poignée
Option/Opción/
Option
6
J
E
C
12
Rotate handle base until secure
Haga girar la base del monomando
hasta que quede rme
Faire pivoter la base de la poignée
jusqu’à ce qu’elle soit xe
K
C
1
Install Temperature Override Screw Flush
Instale el tornillo de control manual de temperatura al ras
Installer la vis de réglage manuel de température pour
qu’elle soit de niveau
13
Yes, Si, Oui
No, No, Non
2
L
Install Override Cap
Instale la tapa del control manual
Installer le capuchon de réglage manuel
14
E
J
10
Temperature valve trim install
Instalación de la terminación de la válvula de temperatura
Installation de la garniture de soupape de température
N
Option
Opción
Option
C
J
E
Place temperature control handle with lever at 5 o’clock position.
Coloque el monomando de control de temperatura con la
palanca en posición de las 5.
Placer la poignée de contrôle de la température en orientant le
levier à la position de 5 h.
11
1
2
F
M
Option Flow Handle Assemble
Armado de la opción monomando de ujo
Assemblage de la poignée de débit
Option/Opción/
Option
INS2058C - 7/14
7
E
M
15
Flow Valve Trim Install
Instalación de la terminación de la válvula de ujo
Installation de la garniture de soupape de débit
1
Rotate handle base until secure
Haga girar la base del monomando hasta que quede rme
Faire pivoter la base de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit xe
16
Place handle in 6 o’clock position
Coloque el monomando en posición de las 6
Placer la poignée à la position 6 h
2
Rotate handle base
until secure
Haga girar la base de
del monomando hasta
que quede rme
Faire pivoter la base de
la poignée jusqu’à ce
qu’elle soit xe
INS2058C - 7/14
©2014 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

INS2058C - 7/14 Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA Shower heads: Standard 9.5 L/min (2.5 gpm) max. and High Efficiency 7.6 L/min (2.0 gpm) max. or less For use with automatic compensating valves rated at 4.2 L/min (1.1 gpm) or less TS544 TS3410 TS3412 TS514 TS3110 TS3112 TS51704 TS31710 TS31712 TS3300 TS3100 TS7115 TS330001 TS330002 TS330003 Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX Roseta: Estándar 9.5 L/min (2.5 gpm) máx. y alta eficiencia 7.6 L/min (2.0 gpm) máx. o menos Para usarse con válvulas de compensación automática de 4.2 L/min (1.1 gpm) o menos Veuillez d’abord contacter Moen en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi: de 7 h 30 à 20 h, HE WWW.MOEN.CA Pommes de douche : Standards 2,5 gpm (9,5 L/min) max. ou à haute efficacité 2,0 gpm max. (7,6 L/min) ou moins À utiliser avec des soupapes de compensation automatiques dont le débit nominal est de 4,2 L/min (1,1 gpm) ou moins HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. TS52104 TS32110 TS32112 TS88118 TS88110 TS88112 TS3820 TS3760 TS8115 TS3200 TS3900 TS9115 SINGLE HANDLE THERMOSTATIC SHOWER TRIM Note: Style varies by model. ESCOJA EL AJUSTE TERMOSTÁTICO DE LA DUCHA DE LA MANIJA Nota: El estilo varía por el modelo. GARNITURE DE DOUCHE THERMOSTATIQUE À UNE POIGNÉE Remarque : Le style varie selon le modèle. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Thread seal tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shutoff has been accomplished. O D N B Option Opción Option H EN MO 9915 9 P/N x2 F x2 F Handle Option/Opción de monomando/Option de poignée: TS3110, TS3112, TS32110, TS32112, TS514, TS52104, TS88110, TS88112, TS88118 N Large Trim Ring Option/Opción de anillo de terminación grande/ Option de grand anneau de garniture: TS3100, TS3110, TS3112, TS3760, TS3900, TS7115, TS8115, TS9115 K P * * Option (TS32110, TS32112) Opción Option I M Option Opción Option C Q G Option Opción Option x2 E A ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. J L Parts List Lista de piezas Liste des pièces A. Thermostatic Valve Cap B. Thermostatic Valve C. Escutcheon D. Flow Valve E. Short Ring Escutcheon (x2) F. Handle Inserts (x2) G. Shower Arm Flange H. Shower Arm I. Rainfall Shower Head J. Thermostatic Handle K. Override Screw L. Override Screw Cap M. Volume Handle N. Large Escutcheon Ring O. Flow Valve Cap P. Porcelain Handle Caps (Hot & Cold) Q. Lubricant A. Tapa de la válvula termostática B. Válvula termostática C. Chapetón D. Válvula de control de flujo E. Chapetón de anillo corto (x2) F. Piezas de inserción del monomando (x2) G. Brida del brazo de la regadera H. Brazo de la regadera I. Regadera tipo lluvia J. Monomando termostático K. Tornillo de control manual L. Tapa del tornillo de control manual M. Monomando de volumen N. Chapetón de anillo grande O. Tapa de válvula de control de flujo P. Tapas de manerales de porcelana (Frío & Caliente) Q. Lubricante A. Capuchon de soupape thermostatique B. Soupape thermostatique C. Rosace D. Soupape de débit E. Rosace d'anneau court (2) F. Poignée rapportée (2) G. Bride de bras de douche H. Bras de douche I. Pomme de douche de Jet de pluie J. Poignée thermostatique K. Vis de réglage manuel L. Capuchon de vis de réglage manuel M. Poignée de débit N. Grand anneau de rosace O. Capuchon de soupape de débit P. Capuchons de poignée en porcelaine (chaud et froid) Q. Lubrifiant 2 C1 Turn Off Flow Valve / Apague la válvula de flujo / Fermer la soupape de débit If temperature is over (>) 120° F: Go to calibration steps C1 - C6 C2 Temperature Valve / Válvula de temperatura / Soupape de température Turn stem clockwise until it releases. Gire el vástago en dirección de las agujas del reloj hasta que se suelte. Faire pivoter la tige dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit lâche. If less than (<) 120°F: Go to step 7. Si la temperatura es mayor de (>) 120° F (49° C): Vaya a los pasos de calibración C1 – C6 1 2 Si es menor de (<) 120° F (49° C): Vaya al paso 7. Turn stem additional 45° Haga girar el vástago 45°grados adicionales Continuer à la faire pivoter d’un autre 45° Si la température dépasse (>) 120° F (49° C) : Passer aux étapes de calibrage C1-C6. C3 3 Si elle est inférieure (<) à 120° F (49° C) : Passer à l’étape 7. C4 Remove stem / Retire el vástago / Enlever la tige Align stem with first stop Alinee el vástago con el primer tope Aligner la tige avec le premier arrêt C5 Re-install stem Reinstale el vástago Réinstaller la tige Stop Alto Arrêt 1 1 View allignment 2 Observe la alineación 3 Vérifier l’alignement 4 2 3 INS2058C - 7/14 C6 7 Turn Off Flow Valve / Apague la válvula de flujo / Fermer la soupape de débit Temperature Valve / Válvula de temperatura / Soupape de température Turn stem clockwise until it releases. Gire el vástago en dirección de las agujas del reloj hasta que se suelte. Faire pivoter la tige dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit lâche. Go back to step 5. Vaya al paso 5. Passer à l’étape 5. Turn stem counter clockwise, to first stop. Haga girar el vástago en dirección opuesta a las agujas del reloj hasta el primer tope. Faire pivoter la tige dans le sens antihoraire jusqu’au premier arrêt. For models TS32110 and TS32112 only Para modelos TS32110 y TS32112 solamente Pour les modèles TS32110 et TS32112 seulement C 8 Hot Caliente Chaud 9 Temperature Valve / Trim Install Instalación de la válvula de temperatura / terminación Installation de la garniture / de soupape de température Q Cold Frio Froid Q 1 B J 2 1 EN MO 9915 9 P/N 2 Handle Option Assemble Armado de la opción de monomando Assemblage de l’option de poignée P P 1 EN MO 9915 9 P/N C 5 F Option/Opción/ Option 10 Temperature valve trim install Instalación de la terminación de la válvula de temperatura Installation de la garniture de soupape de température 11 12 C J E E J N 13 J Install Temperature Override Screw Flush Instale el tornillo de control manual de temperatura al ras Installer la vis de réglage manuel de température pour qu’elle soit de niveau 14 Rotate handle base until secure Haga girar la base del monomando hasta que quede firme Faire pivoter la base de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit fixe Option Flow Handle Assemble Armado de la opción monomando de flujo Assemblage de la poignée de débit Install Override Cap Instale la tapa del control manual Installer le capuchon de réglage manuel M K 2 L C 1 Yes, Si, Oui No, No, Non E Place temperature control handle with lever at 5 o’clock position. Coloque el monomando de control de temperatura con la palanca en posición de las 5. Placer la poignée de contrôle de la température en orientant le levier à la position de 5 h. Option Opción Option 1 C 2 F 6 Option/Opción/ Option INS2058C - 7/14 15 Flow Valve Trim Install Instalación de la terminación de la válvula de flujo Installation de la garniture de soupape de débit 16 Rotate handle base until secure Haga girar la base del monomando hasta que quede firme Faire pivoter la base de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit fixe Place handle in 6 o’clock position Coloque el monomando en posición de las 6 Placer la poignée à la position 6 h 1 M E Rotate handle base until secure Haga girar la base de del monomando hasta que quede firme 2 Faire pivoter la base de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit fixe 7 Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS2058C - 7/14 ©2014 Moen Incorporated Moen le otorga Garantía limitada de por vida Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Garantie à vie limitée de Moen Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen TS33003BN Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación