KALORIK SC 41175 SS Guía del usuario

Categoría
Ollas de cocción lenta
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
16 SC 41175 - 160212
Assembly page 16/48
Fax +1 305 430 9692
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, hay unas precauciones
básicas de seguridad que siempre se deben seguir, tales como:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red
eléctrica coincide con el indicado en la placa de datos técnicos
del aparato.
3. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o los botones.
4. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el
aparato o el enchufe en agua o en otros líquidos.
5. Es siempre necesaria la supervisión cercana cuando este
aparato sea utilizado cerca de niños. Este aparato no debe ser
usado por niños.
6. No opere el aparato si el cable o el enchufe esn dañados, o
después de que el aparato ha funcionado inadecuadamente,
se ha caído o ha sido dañado en cualquier manera. El aparato
debe ser llevado al fabricante o a un centro de servicio
autorizado para ser comprobado y reparado.
7. Desenchufe el aparato cuando no está en uso o antes de
limpiarlo. Deje que el aparato enfríe antes de quitarle o ponerle
accesorios.
8. El uso de accesorios que no sean los recomendados por el
fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas, o
heridas.
9. No use en el exterior.
10. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del
mostrador o toque las partes calientes.
11. No coloque este aparato sobre o cerca de quemadores de gas
o eléctricos, o dentro de un horno caliente. Esto es también para
la olla de loza.
12. Tenga mucho cuidado cuando desplace un aparato lleno de
aceite caliente o otros líquidos calientes.
13. Para desconectar, coloque todos los controles en "Off" y retire el
enchufe de la toma de corriente.
14. CUIDADO: Para evitar daños o descargas eléctricos, no cocine
en la base. Cocine sólo en recipiente amovible.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
17 SC 41175 - 160212
Assembly page 17/48
Fax +1 305 430 9692
15. Procure evitar cambios de temperatura bruscos. Por ejemplo, no
añada alimentos muy fríos en el recipiente caliente.
16. No use este aparato más que para lo que ha sido diseñado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLAMENTE PARA USO DOMESTICO
OTRAS MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Precaución: La superficie de la olla es caliente! El aparato genera
calor y vapor de agua caliente durante el uso, tome las debidas
precauciones para prevenir los riesgos de quemaduras o lesiones
por contacto con la piel, como daños a la propiedad o comienzos
de incendio.
1. ¡Este producto no es un juguete! Por favor, manténgalo fuera del
alcance de niños y mascotas. Este producto no está destinado a
ser utilizado por niños, personas con disminuciones físicas,
sensoriales o mentales, o que carezcan de experiencia o
conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos
acerca del uso del producto, por una persona responsable de su
seguridad. Una precaución extra, es siempre necesaria cuando
se utiliza este producto.
2. Si la unidad se sumerge accidentalmente en agua,
desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente. ¡No
toque el agua cuando su aparato todavía este enchufado!
3. No deje su olla desatendida cuando este en uso.
4. Si su aparato no funciona correctamente, desenchúfelo y no
intente repararlo a menos que sea un electricista calificado.
5. Utilice únicamente su aparato sobre una superficie estable y a
bien plana.
6. NUNCA coloque el recipiente cerámico sobre una estufa de
gas o eléctrica o sobre una llama abierta.
7. Levante la tapa con cuidado y lejos de su cara para evitar
quemaduras y permitir que el agua gotee en el recipiente
cerámico.
8. Coloque la olla sobre una superficie resistente al calor.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
18 SC 41175 - 160212
Assembly page 18/48
Fax +1 305 430 9692
9. Precaución: para evitar daños o descargas eléctricas, no cocine
en la base de la unidad, hágalo únicamente en el recipiente de
cerámica.
INSTRUCCION SOBRE EL ENCHUFE POLARIZADO
Este aparato está equipado con un enchufe polarizado (una clavija
es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, este enchufe entra en el tomacorriente polarizado en un
solo sentido. Si el enchufe no entra de inicio completamente en el
tomacorriente, gire el enchufe. Si aun así no encaja, contacte a un
técnico electricista calificado. No intente modificar el enchufe de
ninguna manera.
INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE CORTO
Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los
riesgos de que se enrede o tropiece con un cable largo. Los cables
de extensión pueden usarse si se tiene cuidado en su uso.
La clasificación eléctrica del cable de extensión debe ser al
menos igual a la del aparato. Si la clasificación eléctrica del
cable de extensión es demasiado baja, este podría recalentarse
e incendiarse.
El cable extendido resultante debe colocarse de manera que no
cuelgue del mostrador o mesa en donde los niños pudieran
halarlo o tropezar con él.
INTRODUCCIÓN A LA COCINA LENTA
La cocción lenta se produce a temperaturas de alrededor del
punto de ebullición. La olla de cocción lenta está diseñada para
funcionar durante todo el día o toda la noche si es necesario, en la
posición LOW/BAJO. Los alimentos que se cocinan a fuego HIGH/
ALTO se harán en la mitad del tiempo que si usa la posición bajo.
Cuando se cocina a nivel alto, puede que sea necesario añadir
líquido. Desenchufe siempre el aparato cuando no esté en uso.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
19 SC 41175 - 160212
Assembly page 19/48
Fax +1 305 430 9692
PARTES
1. Asa de la tapa de
cristal
2. Botón de apertura de
la tapa
3. Tapa de cristal
4. Clips de bloqueo
5. Asas de la olla lenta
6. Olla de loza
7. Botón de retraso de
tiempo
8. Botón de tiempo de
cocción
9. Botón para el ajusto de
tiempo (más/menos)
10. Pantalla digital
11. Botón para el ajuste
ALTO/BAJO/CALENTAR
12. Botón de encendido y
apago
ANTES DE SU PRIMERA UTILIZACIÓN
Saque con cuidado la olla y límpiela siguiendo la sección
"Mantenimiento y limpieza".
Haga funcionar la olla con agua una vez, antes de hacerlo con
alimentos. Coloque la unidad sobre una superficie resistente al
calor. Ponga 4 tazas de agua en el recipiente cerámico,
colóquelo en la base, y cúbralo con la tapa de cristal.
Gire el selector de temperatura a la posición "Alta", y deje el
aparato funcionar durante 30 minutos. Puede ser que note un
ligero olor, esto es normal y disminuirá rápidamente.
Gire el selector a apagado y déjelo enfriar durante 20 minutos.
Usando siempre agarraderas o guantes de cocina, saque el
recipiente cerámico de la base y tire el agua.
Enjuáguelo, séquelo y vuelva a colocarlo en la unidad de base.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
20 SC 41175 - 160212
Assembly page 20/48
Fax +1 305 430 9692
USO
Prepare sus recetas directamente en el recipiente de cerámica.
Nota: no llene el recipiente cerámico hasta el borde con
comida.
Ponga la tapa sobre el recipiente de cerámica.
Coloque la olla sobre una superficie plana, nivelada y resistente
al calor.
Conecte su aparato a un enchufe de pared con toma de tierra
120 V, tipo UL.
Para empezar la cocción, apriete el botón "START / STOP"
(ENCIENDO/APAGA) una vez.
Para ajustar el tiempo de cocción, apriete el botón de COOKING
TIME (TIEMPO DE COCCIÓN) primero. A continuación, apriete las
flechas hacia arriba o abajo para llegar al tiempo de cocción
deseado. Cada pulse de la flecha aumentará o disminuirá el
tiempo ajustado en intervalos de 30 minutos. Cuando haya
ajustado el tiempo de cocción, seleccione la temperatura
deseada (LOW/BAJA o HIGH/ALTA). El modo de cocción será
confirmado de forma automática después de 5 segundos. Se
iniciará el tiempo en el panel de control. Deje cocer lentamente
la preparación.
Para retrasar el inicio de la cocción, apriete el botón DELAY
TIMER (RETRASO DE COCCIÓN) y apriete las flechas hacia arriba
o abajo para llegar a su tiempo de retraso deseado. Ahora
deberá seleccionar el tiempo de cocción deseado como fue
indicado anteriormente. Pulse el botón de tiempo de cocción y
ajuste el tiempo de cocción con las flechas. Después que los dos
modos estén seleccionados, configure el modo de cocción
deseado con el botón ALTA / BAJA / CALENTAMIENTO. La
cocción comenzará en cuanto el tiempo de retraso se pare.
El temporizador se puede configurar para un tiempo máximo de
16 horas.
Cuando su comida este cocinada, aprieta el botón "START/STOP"
(ENCIENDO/APAGA) y desenchufe el aparato.
Aviso: Si no aprieta el botón "START/STOP" (ENCIENDO/APAGA) al
final del tiempo de cocción, la unidad cambiará automáticamente
al modo “KEEP WARM” (CALENTAMIENTO) por hasta 6 horas.
Después de las 6 horas, la unidad se apagará automáticamente.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
21 SC 41175 - 160212
Assembly page 21/48
Fax +1 305 430 9692
Siempre usando guantes de cocina o agarraderas, levante la
tapa por su asa siempre apartando la cara, para dejar que salga
el vapor.
Puede servir su comida en el recipiente de cerámica o bien
vaciarlo en otro recipiente. Cuando retire el recipiente de
cerámica de la base, utilice guantes de cocina o agarradores
para las asas, sobre todo si es muy sensible al calor. Sujételo
siempre por las asas.
Deje siempre enfriar el aparato antes de limpiarlo o de
guardarlo. Incluso si está apagado y desenchufado, la olla se
mantiene caliente durante un tiempo tras su uso.
AVISO: Según el Departamento de Agricultura de EE.UU., Servicio de Inocuidad y
Inspección, para evitar las enfermedades transmitidas por los alimentos, los
alimentos tales como la carne, el pescado, y las aves deben cocinarse
completamente antes del consumo. Antes de consumirlos, determine la
temperatura de las carnes utilizando un termómetro para alimentos (no incluido).
Consulte el sitio web del USDA para obtener información sobre las reglas de la
temperatura de los alimentos.
SELECTOR DE TEMPERATURA
Según la receta que prepara, puede poner el selector en la
posición LOW (Función calor BAJO), HIGH (Posición calor ALTO),
o KEEP WARM (mantiene la comida caliente).
La función calor BAJO cocina las comidas lentamente por un
período de tiempo más largo sin re-cocinarlas o quemarlas. No
es necesario revolver cuando se usa esta función. Es ideal para
platos de vegetales.
Aunque el modo “HIGH” (cocción rápida) permite la
preparación de los guisos más rápida, el queda lento por
comparación con una cocción clásica: su receta se cocinará
siempre a fuego lento en toda tranquilidad, permitiendo que los
ingredientes desprendan al máximo todo su sabor. La función
ALTO cocina las comidas en la mitad del tiempo que se necesita
utilizando la cocción en la función BAJO. Dado que la comida
casi hervirá al ser cocinada en la función ALTO, tal vez sea
necesario agregar algún líquido adicional, lo cual va a
depender de la receta y del tiempo de cocción necesario para
la misma. Revolviendo la preparación de vez en cuando puede
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
22 SC 41175 - 160212
Assembly page 22/48
Fax +1 305 430 9692
contribuir a una mejor distribución del sabor, cuando se trata de
guisos y comidas a la cacerola. Es necesario observar y cuidar la
comida mientras se usa la función ALTO, exactamente como si
se estuviera cocinando en una olla tradicional con tapa.
También puede cocinar por las primeras dos o tres horas con la
función ALTO, y luego volver a la función BAJO para el resto de
la cocción.
Al utilizar la función MANTENIMIENTO DE CALOR (KEEP WARM), la
olla de cocción lenta mantendrá la comida a temperatura de
servir, luego de la cocción, a aproximadamente165°F / 75°C. No
utilice esta función para cocinar.
CONSEJOS PRÁCTICOS
A fin de aumentar la vida útil de su aparato y de proteger el
recipiente de cerámica, se desaconseja absolutamente crear
choques térmicos durante su utilización. Por ejemplo, no vierta
líquido hirviendo por encima de ingredientes fríos y, al revés, no
ponga ingredientes congelados en una preparación caliente.
Como regla, si el recipiente cerámico está caliente, NO AÑADE
alimentos fríos o congelados.
Nunca se debe llenar la olla hasta los bordes porque la
preparación podría desbordar durante la cocción (Deje un
espacio de un mínimo de 2 pulgadas entre la comida y el borde
de la olla).
No utilice durante más de 16 horas consecutivas
Toda comida congelada deberá ser descongelada antes de
cocinarla en la olla de cocción lenta.
Recuerde que si levanta frecuentemente la tapa durante la
cocción, se necesitara más tiempo de cocción.
Cuando cocine una combinación de carne y verduras, coloque
primero las verduras en la parte inferior y luego agregue la carne
y los otros ingredientes.
La carne no se dora en la olla. Si la desea así, dórela primero en
un sartén y luego póngala en el recipiente de la olla.
Las hierbas y especias enteras dan mejor sabor que las trituradas
o pulverizadas.
Recuerde que los líquidos no se evaporan en una olla de
cocción lenta como lo harían en una olla normal. Reduzca la
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
23 SC 41175 - 160212
Assembly page 23/48
Fax +1 305 430 9692
cantidad de líquidos si hace una receta que no esté
especialmente escrita para una cocción lenta. Las excepciones
a esta regla son las sopas y el arroz. Si resulta que hay un exceso
de líquido en su preparación, retire la tapa y gire el selector a la
posición High/alta
La mayoría de las recetas para cocinar carnes crudas o verduras
requieren unas 6-8 horas de cocción lenta a baja temperatura.
La carne con un alto contenido de grasa dará como resultado
platos con menos gusto. Rehogar o sofreír la carne antes de
cocinarla ayudara a reducir la grasa. Cuanto mayor sea el
contenido de grasas, menos agua se necesitará. Así mismo, si la
carne tiene un alto contenido de grasa, le aconsejamos poner la
carne sobre un lecho de rodajas de cebolla para que la cocción
no se haga en la grasa. Si es necesario, quite la capa de exceso
de grasa que se forma en la parte superior con una cuchara
antes de servir.
Los alimentos cortado en trozos pequeños (o medianos)
parecidos se cocinarán más uniformes y rápido que si se dejan
enteros (pollos, carnes, vegetales)
Arroz, fideos, pastas, y cremas no son alimentos recomendables
para cocinar durante largo tiempo. Cocínelos por separado y
añádalos a la preparación 30 minutos antes del fin de tiempo de
cocción.
¡NO APAGUE LA COCINA CUANDO EL CRISOL DE CERÁMICA ESTE
VACÍA O FUERA DE LA BASE!
Nunca deje la comida cruda a temperatura ambiente en la olla
de cocción lenta.
No utilice la olla para recalentar comida.
La olla se debe llenar por lo menos a la mitad para obtener
mejores resultados.
Muchas recetas requieren ser cocinadas durante todo el día. Si
usted no tiene tiempo para preparar los ingredientes en la
mañana, prepárelos la noche anterior y almacénalos en un
recipiente cubierto en el refrigerador. Se pueden transferir a la
olla de barro después. Agrégueles líquido o salsa. Seleccione el
ajuste requerido.
Aviso: Todo los alimentos sólidos deben ser cubiertos con líquidos
o salsas.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
24 SC 41175 - 160212
Assembly page 24/48
Fax +1 305 430 9692
COCINE EN SU OLLA
Contrariamente a una cocción clásica, este aparato no calienta los
alimentos desde abajo: lo los lados de la olla se calientan, luego
el calor se reparte en el conjunto del recipiente. De este modo, los
alimentos ya no se pegan al fondo del recipiente, así que pueden
cocer durante mucho tiempo.
En su olla para guisos, puede realizar todas las recetas que
necesitan una cocción suave, dicha « a fuego lento ». Pero
también se pueden adaptar otras recetas.
Dado que la mayoría de las comidas se cocinan durante un lapso
de 6 a 9 horas, las mismas pueden ser preparadas la noche anterior,
refrigeradas en la olla de loza desmontable, colocadas en la olla de
cocción lenta, y encendida en la mañana, dejándolas cocinarse
durante todo el día. Una deliciosa comida caliente lo esperará a su
regreso a casa.
La siguiente guía lo ayudará a simplificar el proceso de cocción
lenta, permitiéndole estar plenamente satisfecho de su olla de
cocción lenta:
¡Todo es cuestión de tiempo!
Permita siempre que la comida se cocine el tiempo suficiente. Es
prácticamente imposible que la comida se re-cocine utilizando la
olla de cocción lenta, especialmente si se utiliza la función de calor
BAJO. La mayor parte de las recetas pueden ser preparadas en
cualquiera de los grados de temperatura, pero sin embargo los
tiempos de cocción van a variar de acuerdo a las mismas.
Cómo determinar los tiempos de cocción
Sus recetas favoritas y tradicionales pueden ser adaptadas
fácilmente reduciendo a la mitad la cantidad de líquido y
aumentando considerablemente el tiempo de cocción. Observe la
siguiente guía de sugerencias para tiempos de cocción y ajustes de
tiempo para la preparación de sus recetas favoritas:
Tiempo para Receta Tradicional: Receta para Olla de Cocción Lenta:
15-30 minutos 4-6 horas en función calor BAJO
60 minutos 6-8 horas en función calor BAJO
1-3 horas 8-12 horas en función calor BAJO
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
25 SC 41175 - 160212
Assembly page 25/48
Fax +1 305 430 9692
¡NOTA! Estos tiempos son aproximados. Los tiempos pueden variar
según los ingredientes y las cantidades que figuran en las recetas.
Todas las comidas deben ser cocinadas con la tapa de vidrio
debidamente colocada. Cada vez que se levanta la tapa, tanto el
calor como la humedad disminuyen. Los tiempos de cocción deben
ser determinados teniendo en cuenta este factor.
Cantidad de líquidos
Durante la cocción de la comida en su olla de cocción lenta, sólo
una pequeña cantidad de humedad se va evaporando. Para
compensar esto se recomienda reducir a la mitad la cantidad de
contenido líquido de las recetas tradicionales. Sin embargo, en el
caso de que el contenido líquido sea excesivo, levantar la tapa y
hacer funcionar la olla de cocción lenta en calor ALTO entre 30 y 45
minutos, o hasta que el líquido se reduzca hasta llegar a la
cantidad deseada.
Revolver la comida
No es necesario revolver la comida cuando se utilizan las funciones
BAJO o MANTENER TIBIO, y en algunos casos se requiere revolverla
sólo levemente. Cuando se utiliza la función calor ALTO se
recomienda revolver la comida, ya que esto permitirá lograr una
distribución uniforme del sabor.
REFERENCIA DE TEMPERATURAS
Por favor utilice la siguiente tabla como referencia para la
temperatura alcanzada.
Tiempo de
operación
Temperatura aprox.
en función ALTO
Temperatura aprox.
en función BAJO
1 hora 61°F / 16°C 61°F / 16°C
2 horas
3 horas 165 °F / 74°C 162 °F / 72°C
4 horas
5 horas 205 °F / 95°C 194 °F / 90°C
6 horas
7 horas
8 horas 205 °F / 95°C 200 °F / 93°C
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
26 SC 41175 - 160212
Assembly page 26/48
Fax +1 305 430 9692
LA TAPA DE CIERRE
La olla de cocción lenta ofrece características que facilitan los
viajes a fiestas o reuniones con su comida en mano. La tapa a
presión tiene un sello apretado que es resistente a salpicaduras. ¡Su
comida se puede llevar sin preocupaciones! Durante el transporte,
siempre aguante la olla por las asas colocadas en ambos lados de
la unidad.
Para desbloquearla la tapa, simplemente apriete el botón rojo en la
manija de la parte superior de la tapa.
LIMPIEZA
Gire el selector a la posición OFF. Desenchufe el aparato y déjelo
enfriar antes de limpiarlo.
Quite la tapa y saque el recipiente de cerámica por medio de
sus asas. Lávelos con agua caliente y detergente. Puede dejarlos
en remojo pero nunca utilice una esponja abrasiva para
limpiarlos. Enjuagar minuciosamente. Tenga mucho cuidado con
los clips de bloqueo.
Para limpiar la tapa de vidrio, tome la junta negra de la tapa,
límpiela, y colóquela de nuevo como se muestra a continuación:
Apriete el botón rojo en la asa
de la tapa para liberar y abrir
los clips de sujeción.
Empuje hacia atrás los clips en
posición para bloquear y sellar
la tapa.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
27 SC 41175 - 160212
Assembly page 27/48
Fax +1 305 430 9692
Aviso: Para prevenir derrames, por favor asegure que la junta negra
esté bien equipada en la tapa de vidrio antes del uso.
No permita que la olla esté estancada en agua por mucho
tiempo (si puede dejar agua adentro del pote en remojo). Hay
una zona sobre la base de la olla de cerámica que tiene que
permanecer sin esmaltar para fines de fabricación. Esta área no
está vidriada. Es porosa, por lo tanto, absorberá agua. Esto se
debe evitar.
La olla de loza también se puede lavar en el lavaplatos. Sin
embargo, se deberá tener cuidado de no rayar o quebrar la
olla.
Seque el interior de la cuba y el cuerpo del aparato con una
esponja húmeda. Nunca lo sumerja en agua. Nunca lo ponga
en el lavaplatos.
Nunca llene de agua con detergente el recipiente de cerámica
para limpiarlo si todavía está en la cuba.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMINETO
Evite exponer el aparato a cambios bruscos o extremos de
temperatura. Por ejemplo, no ponga ni la tapa ni el recipiente
cerámico caliente, en agua fría, o sobre una superficie húmeda.
No coloque la olla de cerámica o la tapa de cristal en el horno,
congelador, microonda, o en una cocina eléctrica o de gas.
No use el recipiente cerámico para guardar los alimentos en la
nevera y re-calentar en la unidad de base inmediatamente
después. El cambio brusco de temperatura puede agrietar el
recipiente. Deje que el recipiente tome la temperatura ambiente
por 40 minutos antes de usarlo para cocinar.
Evite los choques violentos contra la tapa o el recipiente
cerámico.
No use la tapa o el recipiente cerámico si estos muestran alguna
fisura, deterioro o este extremamente rayado.
No intente reparar o re-emplazar el codón eléctrico. Contacte
con el servicio del consumidor del fabricante, o a una persona
cualificada para este menester.
Aviso! Antes que comience a cocinar, coloque la olla de barro
cerámica dentro de la olla de cocción lenta. Asegure que la
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
28 SC 41175 - 160212
Assembly page 28/48
Fax +1 305 430 9692
tapa esté sellada correctamente. Si el sello no está seguro, la
tapa no se bloqueará.
Cualquier otro servicio debe realizarse por un representante de
servicio autorizado.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
29 SC 41175 - 160212
Assembly page 29/48
Fax +1 305 430 9692
GARANTÍA
Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de
Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la
fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de
Registro de Producto no es una condición imprescindible para la
aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de
garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com
A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está
garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación,
en los Estados Unidos. Esta garantía no es transferible. Conserve la
prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para
obtener la aplicación de la garantía.
Durante este período, si el producto KALORIK después de una
inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será
reparado o reemplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos
para el consumidor. Si se envía un producto de reemplazo, se
aplicará la garantía que queda del producto original.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala
utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia
al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización
en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el
producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones
no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No
existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos,
cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por
las piezas perdidas por el usuario.
Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este
producto está limitada a un año también.
Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita
o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o
indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente
mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga
derechos legales particulares, pero usted puede tener también otros
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
30 SC 41175 - 160212
Assembly page 30/48
Fax +1 305 430 9692
derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos
pueden variar de un estado a otro.
Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o
más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato
en la tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al
Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el
producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno
de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo
garantía y dirigirle al servicio post-venta más próximo.
Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente
franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de
autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al
Consumidor, al servicio post-venta KALORIK más próximo. (Visite
nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor
para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo
más próximo).
Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la
naturaleza del defecto.
Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al
Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a
jueves
, de las 9:00 a las 17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00
(EST). Note que las horas pueden ser modificadas.
Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente:
KALORIK Servicio al Consumidor
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente
mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de
autorización de devolución serán rechazados
.

Transcripción de documentos

Fax +1 305 430 9692 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International USA. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. CONSEJOS DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos eléctricos, hay unas precauciones básicas de seguridad que siempre se deben seguir, tales como: 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el indicado en la placa de datos técnicos del aparato. 3. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o los botones. 4. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el aparato o el enchufe en agua o en otros líquidos. 5. Es siempre necesaria la supervisión cercana cuando este aparato sea utilizado cerca de niños. Este aparato no debe ser usado por niños. 6. No opere el aparato si el cable o el enchufe están dañados, o después de que el aparato ha funcionado inadecuadamente, se ha caído o ha sido dañado en cualquier manera. El aparato debe ser llevado al fabricante o a un centro de servicio autorizado para ser comprobado y reparado. 7. Desenchufe el aparato cuando no está en uso o antes de limpiarlo. Deje que el aparato enfríe antes de quitarle o ponerle accesorios. 8. El uso de accesorios que no sean los recomendados por el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas, o heridas. 9. No use en el exterior. 10. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador o toque las partes calientes. 11. No coloque este aparato sobre o cerca de quemadores de gas o eléctricos, o dentro de un horno caliente. Esto es también para la olla de loza. 12. Tenga mucho cuidado cuando desplace un aparato lleno de aceite caliente o otros líquidos calientes. 13. Para desconectar, coloque todos los controles en "Off" y retire el enchufe de la toma de corriente. 14. CUIDADO: Para evitar daños o descargas eléctricos, no cocine en la base. Cocine sólo en recipiente amovible. 16 Assembly page 16/48 SC 41175 - 160212 Fax +1 305 430 9692 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International USA. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. 15. Procure evitar cambios de temperatura bruscos. Por ejemplo, no añada alimentos muy fríos en el recipiente caliente. 16. No use este aparato más que para lo que ha sido diseñado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SOLAMENTE PARA USO DOMESTICO OTRAS MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Precaución: La superficie de la olla es caliente! El aparato genera calor y vapor de agua caliente durante el uso, tome las debidas precauciones para prevenir los riesgos de quemaduras o lesiones por contacto con la piel, como daños a la propiedad o comienzos de incendio. 1. ¡Este producto no es un juguete! Por favor, manténgalo fuera del alcance de niños y mascotas. Este producto no está destinado a ser utilizado por niños, personas con disminuciones físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del producto, por una persona responsable de su seguridad. Una precaución extra, es siempre necesaria cuando se utiliza este producto. 2. Si la unidad se sumerge accidentalmente en agua, desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente. ¡No toque el agua cuando su aparato todavía este enchufado! 3. No deje su olla desatendida cuando este en uso. 4. Si su aparato no funciona correctamente, desenchúfelo y no intente repararlo a menos que sea un electricista calificado. 5. Utilice únicamente su aparato sobre una superficie estable y a bien plana. 6. NUNCA coloque el recipiente cerámico sobre una estufa de gas o eléctrica o sobre una llama abierta. 7. Levante la tapa con cuidado y lejos de su cara para evitar quemaduras y permitir que el agua gotee en el recipiente cerámico. 8. Coloque la olla sobre una superficie resistente al calor. 17 Assembly page 17/48 SC 41175 - 160212 Fax +1 305 430 9692 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International USA. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. 9. Precaución: para evitar daños o descargas eléctricas, no cocine en la base de la unidad, hágalo únicamente en el recipiente de cerámica. INSTRUCCION SOBRE EL ENCHUFE POLARIZADO Este aparato está equipado con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe entra en el tomacorriente polarizado en un solo sentido. Si el enchufe no entra de inicio completamente en el tomacorriente, gire el enchufe. Si aun así no encaja, contacte a un técnico electricista calificado. No intente modificar el enchufe de ninguna manera. INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE CORTO Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos de que se enrede o tropiece con un cable largo. Los cables de extensión pueden usarse si se tiene cuidado en su uso. • La clasificación eléctrica del cable de extensión debe ser al menos igual a la del aparato. Si la clasificación eléctrica del cable de extensión es demasiado baja, este podría recalentarse e incendiarse. • El cable extendido resultante debe colocarse de manera que no cuelgue del mostrador o mesa en donde los niños pudieran halarlo o tropezar con él. INTRODUCCIÓN A LA COCINA LENTA La cocción lenta se produce a temperaturas de alrededor del punto de ebullición. La olla de cocción lenta está diseñada para funcionar durante todo el día o toda la noche si es necesario, en la posición LOW/BAJO. Los alimentos que se cocinan a fuego HIGH/ ALTO se harán en la mitad del tiempo que si usa la posición bajo. Cuando se cocina a nivel alto, puede que sea necesario añadir líquido. Desenchufe siempre el aparato cuando no esté en uso. 18 Assembly page 18/48 SC 41175 - 160212 Fax +1 305 430 9692 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International USA. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. PARTES 1. 2. 3. 4. 5. Asa de la tapa de cristal Botón de apertura de la tapa Tapa de cristal Clips de bloqueo Asas de la olla lenta 6. 7. 8. 9. Olla de loza 10. Pantalla digital Botón de retraso de 11. Botón para el ajuste tiempo ALTO/BAJO/CALENTAR Botón de tiempo de 12. Botón de encendido y cocción apago Botón para el ajusto de tiempo (más/menos) ANTES DE SU PRIMERA UTILIZACIÓN • • • • • • Saque con cuidado la olla y límpiela siguiendo la sección "Mantenimiento y limpieza". Haga funcionar la olla con agua una vez, antes de hacerlo con alimentos. Coloque la unidad sobre una superficie resistente al calor. Ponga 4 tazas de agua en el recipiente cerámico, colóquelo en la base, y cúbralo con la tapa de cristal. Gire el selector de temperatura a la posición "Alta", y deje el aparato funcionar durante 30 minutos. Puede ser que note un ligero olor, esto es normal y disminuirá rápidamente. Gire el selector a apagado y déjelo enfriar durante 20 minutos. Usando siempre agarraderas o guantes de cocina, saque el recipiente cerámico de la base y tire el agua. Enjuáguelo, séquelo y vuelva a colocarlo en la unidad de base. 19 Assembly page 19/48 SC 41175 - 160212 Fax +1 305 430 9692 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International USA. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. USO • • • • • • • • • Prepare sus recetas directamente en el recipiente de cerámica. Nota: no llene el recipiente cerámico hasta el borde con comida. Ponga la tapa sobre el recipiente de cerámica. Coloque la olla sobre una superficie plana, nivelada y resistente al calor. Conecte su aparato a un enchufe de pared con toma de tierra 120 V, tipo UL. Para empezar la cocción, apriete el botón "START / STOP" (ENCIENDO/APAGA) una vez. Para ajustar el tiempo de cocción, apriete el botón de COOKING TIME (TIEMPO DE COCCIÓN) primero. A continuación, apriete las flechas hacia arriba o abajo para llegar al tiempo de cocción deseado. Cada pulse de la flecha aumentará o disminuirá el tiempo ajustado en intervalos de 30 minutos. Cuando haya ajustado el tiempo de cocción, seleccione la temperatura deseada (LOW/BAJA o HIGH/ALTA). El modo de cocción será confirmado de forma automática después de 5 segundos. Se iniciará el tiempo en el panel de control. Deje cocer lentamente la preparación. Para retrasar el inicio de la cocción, apriete el botón DELAY TIMER (RETRASO DE COCCIÓN) y apriete las flechas hacia arriba o abajo para llegar a su tiempo de retraso deseado. Ahora deberá seleccionar el tiempo de cocción deseado como fue indicado anteriormente. Pulse el botón de tiempo de cocción y ajuste el tiempo de cocción con las flechas. Después que los dos modos estén seleccionados, configure el modo de cocción deseado con el botón ALTA / BAJA / CALENTAMIENTO. La cocción comenzará en cuanto el tiempo de retraso se pare. El temporizador se puede configurar para un tiempo máximo de 16 horas. Cuando su comida este cocinada, aprieta el botón "START/STOP" (ENCIENDO/APAGA) y desenchufe el aparato. Aviso: Si no aprieta el botón "START/STOP" (ENCIENDO/APAGA) al final del tiempo de cocción, la unidad cambiará automáticamente al modo “KEEP WARM” (CALENTAMIENTO) por hasta 6 horas. Después de las 6 horas, la unidad se apagará automáticamente. 20 Assembly page 20/48 SC 41175 - 160212 Fax +1 305 430 9692 • • • Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International USA. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. Siempre usando guantes de cocina o agarraderas, levante la tapa por su asa siempre apartando la cara, para dejar que salga el vapor. Puede servir su comida en el recipiente de cerámica o bien vaciarlo en otro recipiente. Cuando retire el recipiente de cerámica de la base, utilice guantes de cocina o agarradores para las asas, sobre todo si es muy sensible al calor. Sujételo siempre por las asas. Deje siempre enfriar el aparato antes de limpiarlo o de guardarlo. Incluso si está apagado y desenchufado, la olla se mantiene caliente durante un tiempo tras su uso. AVISO: Según el Departamento de Agricultura de EE.UU., Servicio de Inocuidad y Inspección, para evitar las enfermedades transmitidas por los alimentos, los alimentos tales como la carne, el pescado, y las aves deben cocinarse completamente antes del consumo. Antes de consumirlos, determine la temperatura de las carnes utilizando un termómetro para alimentos (no incluido). Consulte el sitio web del USDA para obtener información sobre las reglas de la temperatura de los alimentos. SELECTOR DE TEMPERATURA • • • Según la receta que prepara, puede poner el selector en la posición LOW (Función calor BAJO), HIGH (Posición calor ALTO), o KEEP WARM (mantiene la comida caliente). La función calor BAJO cocina las comidas lentamente por un período de tiempo más largo sin re-cocinarlas o quemarlas. No es necesario revolver cuando se usa esta función. Es ideal para platos de vegetales. Aunque el modo “HIGH” (cocción rápida) permite la preparación de los guisos más rápida, el queda lento por comparación con una cocción clásica: su receta se cocinará siempre a fuego lento en toda tranquilidad, permitiendo que los ingredientes desprendan al máximo todo su sabor. La función ALTO cocina las comidas en la mitad del tiempo que se necesita utilizando la cocción en la función BAJO. Dado que la comida casi hervirá al ser cocinada en la función ALTO, tal vez sea necesario agregar algún líquido adicional, lo cual va a depender de la receta y del tiempo de cocción necesario para la misma. Revolviendo la preparación de vez en cuando puede 21 Assembly page 21/48 SC 41175 - 160212 Fax +1 305 430 9692 • • Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International USA. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. contribuir a una mejor distribución del sabor, cuando se trata de guisos y comidas a la cacerola. Es necesario observar y cuidar la comida mientras se usa la función ALTO, exactamente como si se estuviera cocinando en una olla tradicional con tapa. También puede cocinar por las primeras dos o tres horas con la función ALTO, y luego volver a la función BAJO para el resto de la cocción. Al utilizar la función MANTENIMIENTO DE CALOR (KEEP WARM), la olla de cocción lenta mantendrá la comida a temperatura de servir, luego de la cocción, a aproximadamente165°F / 75°C. No utilice esta función para cocinar. CONSEJOS PRÁCTICOS • • • • • • • • • A fin de aumentar la vida útil de su aparato y de proteger el recipiente de cerámica, se desaconseja absolutamente crear choques térmicos durante su utilización. Por ejemplo, no vierta líquido hirviendo por encima de ingredientes fríos y, al revés, no ponga ingredientes congelados en una preparación caliente. Como regla, si el recipiente cerámico está caliente, NO AÑADE alimentos fríos o congelados. Nunca se debe llenar la olla hasta los bordes porque la preparación podría desbordar durante la cocción (Deje un espacio de un mínimo de 2 pulgadas entre la comida y el borde de la olla). No utilice durante más de 16 horas consecutivas Toda comida congelada deberá ser descongelada antes de cocinarla en la olla de cocción lenta. Recuerde que si levanta frecuentemente la tapa durante la cocción, se necesitara más tiempo de cocción. Cuando cocine una combinación de carne y verduras, coloque primero las verduras en la parte inferior y luego agregue la carne y los otros ingredientes. La carne no se dora en la olla. Si la desea así, dórela primero en un sartén y luego póngala en el recipiente de la olla. Las hierbas y especias enteras dan mejor sabor que las trituradas o pulverizadas. Recuerde que los líquidos no se evaporan en una olla de cocción lenta como lo harían en una olla normal. Reduzca la 22 Assembly page 22/48 SC 41175 - 160212 Fax +1 305 430 9692 • • • • • • • • • • Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International USA. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. cantidad de líquidos si hace una receta que no esté especialmente escrita para una cocción lenta. Las excepciones a esta regla son las sopas y el arroz. Si resulta que hay un exceso de líquido en su preparación, retire la tapa y gire el selector a la posición High/alta La mayoría de las recetas para cocinar carnes crudas o verduras requieren unas 6-8 horas de cocción lenta a baja temperatura. La carne con un alto contenido de grasa dará como resultado platos con menos gusto. Rehogar o sofreír la carne antes de cocinarla ayudara a reducir la grasa. Cuanto mayor sea el contenido de grasas, menos agua se necesitará. Así mismo, si la carne tiene un alto contenido de grasa, le aconsejamos poner la carne sobre un lecho de rodajas de cebolla para que la cocción no se haga en la grasa. Si es necesario, quite la capa de exceso de grasa que se forma en la parte superior con una cuchara antes de servir. Los alimentos cortado en trozos pequeños (o medianos) parecidos se cocinarán más uniformes y rápido que si se dejan enteros (pollos, carnes, vegetales) Arroz, fideos, pastas, y cremas no son alimentos recomendables para cocinar durante largo tiempo. Cocínelos por separado y añádalos a la preparación 30 minutos antes del fin de tiempo de cocción. ¡NO APAGUE LA COCINA CUANDO EL CRISOL DE CERÁMICA ESTE VACÍA O FUERA DE LA BASE! Nunca deje la comida cruda a temperatura ambiente en la olla de cocción lenta. No utilice la olla para recalentar comida. La olla se debe llenar por lo menos a la mitad para obtener mejores resultados. Muchas recetas requieren ser cocinadas durante todo el día. Si usted no tiene tiempo para preparar los ingredientes en la mañana, prepárelos la noche anterior y almacénalos en un recipiente cubierto en el refrigerador. Se pueden transferir a la olla de barro después. Agrégueles líquido o salsa. Seleccione el ajuste requerido. Aviso: Todo los alimentos sólidos deben ser cubiertos con líquidos o salsas. 23 Assembly page 23/48 SC 41175 - 160212 Fax +1 305 430 9692 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International USA. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. COCINE EN SU OLLA Contrariamente a una cocción clásica, este aparato no calienta los alimentos desde abajo: sólo los lados de la olla se calientan, luego el calor se reparte en el conjunto del recipiente. De este modo, los alimentos ya no se pegan al fondo del recipiente, así que pueden cocer durante mucho tiempo. En su olla para guisos, puede realizar todas las recetas que necesitan una cocción suave, dicha « a fuego lento ». Pero también se pueden adaptar otras recetas. Dado que la mayoría de las comidas se cocinan durante un lapso de 6 a 9 horas, las mismas pueden ser preparadas la noche anterior, refrigeradas en la olla de loza desmontable, colocadas en la olla de cocción lenta, y encendida en la mañana, dejándolas cocinarse durante todo el día. Una deliciosa comida caliente lo esperará a su regreso a casa. La siguiente guía lo ayudará a simplificar el proceso de cocción lenta, permitiéndole estar plenamente satisfecho de su olla de cocción lenta: ¡Todo es cuestión de tiempo! Permita siempre que la comida se cocine el tiempo suficiente. Es prácticamente imposible que la comida se re-cocine utilizando la olla de cocción lenta, especialmente si se utiliza la función de calor BAJO. La mayor parte de las recetas pueden ser preparadas en cualquiera de los grados de temperatura, pero sin embargo los tiempos de cocción van a variar de acuerdo a las mismas. Cómo determinar los tiempos de cocción Sus recetas favoritas y tradicionales pueden ser adaptadas fácilmente reduciendo a la mitad la cantidad de líquido y aumentando considerablemente el tiempo de cocción. Observe la siguiente guía de sugerencias para tiempos de cocción y ajustes de tiempo para la preparación de sus recetas favoritas: Tiempo para Receta Tradicional: 15-30 minutos 60 minutos 1-3 horas Receta para Olla de Cocción Lenta: 4-6 horas en función calor BAJO 6-8 horas en función calor BAJO 8-12 horas en función calor BAJO 24 Assembly page 24/48 SC 41175 - 160212 Fax +1 305 430 9692 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International USA. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. ¡NOTA! Estos tiempos son aproximados. Los tiempos pueden variar según los ingredientes y las cantidades que figuran en las recetas. Todas las comidas deben ser cocinadas con la tapa de vidrio debidamente colocada. Cada vez que se levanta la tapa, tanto el calor como la humedad disminuyen. Los tiempos de cocción deben ser determinados teniendo en cuenta este factor. Cantidad de líquidos Durante la cocción de la comida en su olla de cocción lenta, sólo una pequeña cantidad de humedad se va evaporando. Para compensar esto se recomienda reducir a la mitad la cantidad de contenido líquido de las recetas tradicionales. Sin embargo, en el caso de que el contenido líquido sea excesivo, levantar la tapa y hacer funcionar la olla de cocción lenta en calor ALTO entre 30 y 45 minutos, o hasta que el líquido se reduzca hasta llegar a la cantidad deseada. Revolver la comida No es necesario revolver la comida cuando se utilizan las funciones BAJO o MANTENER TIBIO, y en algunos casos se requiere revolverla sólo levemente. Cuando se utiliza la función calor ALTO se recomienda revolver la comida, ya que esto permitirá lograr una distribución uniforme del sabor. REFERENCIA DE TEMPERATURAS Por favor utilice la siguiente tabla como referencia para la temperatura alcanzada. Tiempo de Temperatura aprox. Temperatura aprox. operación en función ALTO en función BAJO 1 hora 61°F / 16°C 61°F / 16°C 2 horas 117 °F / 47°C 117 °F / 47°C 3 horas 165 °F / 74°C 162 °F / 72°C 4 horas 205 °F / 95°C 180 °F / 82°C 5 horas 205 °F / 95°C 194 °F / 90°C 6 horas 205 °F / 95°C 198 °F / 92°C 7 horas 205 °F / 95°C 200 °F / 93°C 8 horas 205 °F / 95°C 200 °F / 93°C 25 Assembly page 25/48 SC 41175 - 160212 Fax +1 305 430 9692 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International USA. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. LA TAPA DE CIERRE La olla de cocción lenta ofrece características que facilitan los viajes a fiestas o reuniones con su comida en mano. La tapa a presión tiene un sello apretado que es resistente a salpicaduras. ¡Su comida se puede llevar sin preocupaciones! Durante el transporte, siempre aguante la olla por las asas colocadas en ambos lados de la unidad. Para desbloquearla la tapa, simplemente apriete el botón rojo en la manija de la parte superior de la tapa. Apriete el botón rojo en la asa de la tapa para liberar y abrir los clips de sujeción. Empuje hacia atrás los clips en posición para bloquear y sellar la tapa. LIMPIEZA • • • Gire el selector a la posición OFF. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo. Quite la tapa y saque el recipiente de cerámica por medio de sus asas. Lávelos con agua caliente y detergente. Puede dejarlos en remojo pero nunca utilice una esponja abrasiva para limpiarlos. Enjuagar minuciosamente. Tenga mucho cuidado con los clips de bloqueo. Para limpiar la tapa de vidrio, tome la junta negra de la tapa, límpiela, y colóquela de nuevo como se muestra a continuación: 26 Assembly page 26/48 SC 41175 - 160212 Fax +1 305 430 9692 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International USA. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. Aviso: Para prevenir derrames, por favor asegure que la junta negra esté bien equipada en la tapa de vidrio antes del uso. • • • • No permita que la olla esté estancada en agua por mucho tiempo (si puede dejar agua adentro del pote en remojo). Hay una zona sobre la base de la olla de cerámica que tiene que permanecer sin esmaltar para fines de fabricación. Esta área no está vidriada. Es porosa, por lo tanto, absorberá agua. Esto se debe evitar. La olla de loza también se puede lavar en el lavaplatos. Sin embargo, se deberá tener cuidado de no rayar o quebrar la olla. Seque el interior de la cuba y el cuerpo del aparato con una esponja húmeda. Nunca lo sumerja en agua. Nunca lo ponga en el lavaplatos. Nunca llene de agua con detergente el recipiente de cerámica para limpiarlo si todavía está en la cuba. INSTRUCCIONES DE MANTENIMINETO • • • • • • • Evite exponer el aparato a cambios bruscos o extremos de temperatura. Por ejemplo, no ponga ni la tapa ni el recipiente cerámico caliente, en agua fría, o sobre una superficie húmeda. No coloque la olla de cerámica o la tapa de cristal en el horno, congelador, microonda, o en una cocina eléctrica o de gas. No use el recipiente cerámico para guardar los alimentos en la nevera y re-calentar en la unidad de base inmediatamente después. El cambio brusco de temperatura puede agrietar el recipiente. Deje que el recipiente tome la temperatura ambiente por 40 minutos antes de usarlo para cocinar. Evite los choques violentos contra la tapa o el recipiente cerámico. No use la tapa o el recipiente cerámico si estos muestran alguna fisura, deterioro o este extremamente rayado. No intente reparar o re-emplazar el codón eléctrico. Contacte con el servicio del consumidor del fabricante, o a una persona cualificada para este menester. Aviso! Antes que comience a cocinar, coloque la olla de barro cerámica dentro de la olla de cocción lenta. Asegure que la 27 Assembly page 27/48 SC 41175 - 160212 Fax +1 305 430 9692 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International USA. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. tapa esté sellada correctamente. Si el sello no está seguro, la tapa no se bloqueará. • Cualquier otro servicio debe realizarse por un representante de servicio autorizado. 28 Assembly page 28/48 SC 41175 - 160212 Fax +1 305 430 9692 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International USA. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. GARANTÍA Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de Registro de Producto no es una condición imprescindible para la aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación, en los Estados Unidos. Esta garantía no es transferible. Conserve la prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para obtener la aplicación de la garantía. Durante este período, si el producto KALORIK después de una inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será reparado o reemplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos para el consumidor. Si se envía un producto de reemplazo, se aplicará la garantía que queda del producto original. Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos, cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por las piezas perdidas por el usuario. Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este producto está limitada a un año también. Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga derechos legales particulares, pero usted puede tener también otros 29 Assembly page 29/48 SC 41175 - 160212 Fax +1 305 430 9692 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International USA. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos pueden variar de un estado a otro. Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato en la tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo garantía y dirigirle al servicio post-venta más próximo. Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al Consumidor, al servicio post-venta KALORIK más próximo. (Visite nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo más próximo). Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la naturaleza del defecto. Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a jueves, de las 9:00 a las 17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00 (EST). Note que las horas pueden ser modificadas. Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente: KALORIK Servicio al Consumidor Team International Group of America Inc. 1400 N.W 159th Street, Suite 102 Miami Gardens, FL 33169 USA O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de autorización de devolución serán rechazados. 30 Assembly page 30/48 SC 41175 - 160212
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

KALORIK SC 41175 SS Guía del usuario

Categoría
Ollas de cocción lenta
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para