Char-Broil 463724512 Manual de usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Manual de usuario
during assembly, please call 1-800-241-7548.
l’assemblage, S’il vous plaît appelez 1-800-241-7548
durante el Ensamblado, llámenos Al 1-800-241-7548
07/23/13 • 42805095
463724512
Charcoal/Gas
Combo 1010
Deluxe
ESTA PARRILLA SOLO SE
PUEDE USAR EN EXTERIORES.
PELIGRO
Símbolos de seguridad
Los símbolos y las casillas ilustradas más adelante
explican lo que significa cada encabezado. Lea y cumpla
lo indicado en los mensajes que se encuentran en todo
el manual.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa o una práctica insegura que, de no evitarse,
podría causar lesiones leves o menores.
Sólo para uso particular. No lo use para fines
comerciales.
1. No guarde ni use gasolina ni otros gases o
líquidos inflamables cerca de éste ni de
cualquier otro aparato.
2. No guarde un tanque de gas propano, que no
esté conectado, cerca de éste ni de cualquier
otro aparato.
PELIGRO
Si siente olor a gas:
1. Cierre el paso de gas al aparato.
2. Apague toda llama al descubierto.
3. Abra la tapa.
4. Si el olor continúa, guarde lejos de la
aplicación y llame inmediatamente su surtidor
del gas o su cuerpo de bomberos.
El no cumplir con todas instrucciones del
fabricante puede ocasionar graves y/o daños
materials.
Antes de empezar a ensamblar la parrilla y cocinar,
lea y siga todas las indicaciones de seguridad, las
instrucciones de ensamblado y las instrucciones de
uso y de cuidado
Antes de empezar a ensamblar la parrilla y cocinar,
lea y siga todas las indicaciones de seguridad, las
instrucciones de ensamblado y las instrucciones de
uso y de cuidado
Ciertas pueden tener bordes cortantes. Si es
necesario, use guantes protectores.
A LA PERSONA QUE INSTALE
O ENSAMBLE ESTA PARRILLA:
Deje este manual al cliente.
AL CONSUMIDOR:
Conserve este manual para que lo pueda
consultar en el futuro.
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PROPOSICION 65 DEL ESTADO DE
CALIFORNIA
1. En el estado de California se sabe que los
subproductos de la combustión, que se
producen al usar este producto, contienen
substancias químicas que causan cáncer,
defectos congénitos u otras lesiones al
aparato reproductor.
2. Este producto contiene substancias
químicas, incluyendo el plomo y compuestos
de plomo, que en el estado de California se
sabe que las causan cáncer, defectos
congénitos u otras lesiones al aparato
reproductor.
Lávese las manos después de manipular este
No intente reparar ni modificar la unidad de la
manguera/la válvula/el regulador debido a un
"supuesto" defecto. Toda modificación a esta
unidad anulará la garantía y creará el riesgo de una
fuga de gas e incendio. Use únicamente repuestos
autorizados, suministrados por el fabricante.
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
Fuego de Grasa
No es posible apagar los fuegos provocados por
la grasa cerrando la tapa. Por razones de
seguridad, las parrillas tienen aberturas de
ventilación.
No use agua para apagar los fuegos provocados
por la grasa. Esto puede ocasionar lesiones. Si
surge un fuego provocado por la grasa, cierre las
perillas y el tanque de gas.
Si el asador no se ha limpiado regularmente,
podría ocurrir fuego causado por la grasa que
podría dañar el producto. Preste mucha
atención mientras precalienta o quema los
residuos de comida para asegurar que no se
cause fuego debido a la grasa. Siga las
instrucciones de Limpieza general del asador y
de Limpieza del conjunto del quemador para
prevenir fuego causado por grasas.
La mejor forma de prevenir fuegos
causados por grasas es la limpieza
regular del asador.
PELIGRO
ADVERTENCIA
El uso de macetas de más de 6 cuartos de la
capacidad podría superar límite de peso de lado el
quemador plataforma o lado plataforma lo que
resulta en el fracaso de la parrilla carrito
componentes.
PELIGRO
• NUNCA guarde los cilindros de gas de repuesto
debajo del aparato, cerca del mismo, ni en áreas
cerradas.
• Nunca cargue el tanque con más del 80% de su
capacidad.
• Si observa, huele o escucha una fuga de gas,
aléjese de inmediato del cilindro y del aparato, y
llame a los bomberos.
• Los tanques de gas propano de repuesto
sobrecargados o mal llenados son peligrosos, ya
que la válvula de seguridad puede dejar salir gas.
Esto puede provocar incendios intensos que
pueden causar daños materiales, lesiones graves
o la muerte.
ÍNDICE DE MATERIAS
ADVERTENCIA
¡ESTA UNIDAD ES PESADA! NO intente
armarla sin la ayuda de otra persona.
Después de un fuego de carbón parece extinguirse,
brasas consumidas pueden retener el calor durante un
máximo de 24 horas, y si se expone al aire libre,
pueden estallar en llamas inesperadamente. Cualquier
brasas fuera de la caja de fuego de la parrilla
representan un peligro de incendio y pueden encender
superficies combustibles tales como terrazas de
madera.
ADVERTENCIA
• La mayoría de las superficies de esta unidad están
calientes cuando está en uso. Sea sumamente
cuidadoso. No deje que las demás personas se
acerquen a la unidad. Use siempre ropa protectora
para evitar lesionarse.
• No deje a los niños ni a las mascotas acercarse a
la unidad.
• No la mueva mientras esté en uso.
• Nunca use gasolina, queroseno ni alcohol para
encender el carbón. En algunos estados, la ley
prohíbe el uso de líquido para encender carbón. En
estos casos, puede usar cubos a base de parafina
en lugar del líquido para encender carbón. Nunca
use líquido para encender carbón con un
encendedor eléctrico.
ADVERTENCIA
Producción de información de los registros. . 1
Simbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Preparación para usar su parrilla. . . . . . . . . 19
Interrogatorio de guía ser comenzado. . . .20
Uso y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Lista de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Diagrama de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Asamblea pasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-44
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . 49-50
Tarjette de registre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
18
PREPARACIÓN PARA USAR SU PARRILLA
Antes de cocinar con su parrilla, debe seguir al pie de la
letra os siguientes pasos para curar el acabado y el
acero del interior. Si no cumple con estos requisitos al pie
de la letra, se puede dañar el interior de la parrilla y los
primeros alimentos que cocine podrán tener un gusto
metálico.
Unte todas las superficies metálicas del interior,
incluyendo las parrillas y las rejillas con aceite vegetal
para cocinar.
Encienda un fuego pequeño, no muy intenso, en la
rejilla para carbón o la sartén , asegurándose de no
colocar los carbones contra las paredes.
Cierre la tapa. Ajuste los reguladores de tiro a casi un
cuarto de su apertura total. Este nivel de fuego se
deberá mantener durante al menos dos horas.
Comience a aumentar la temperatura abriendo los
reguladores a la mitad de su apertura y añadiendo más
carbón. Su parrilla está lista para usarla
Puede ser que se oxide la parte interior de su parrilla. El
mantenimiento de las superficies interiores con una capa
ligera de aceite vegetal ayudará . a proteger su parrilla.
Las superficies exteriores de la parrilla pueden requerir
un retoque de vez en cuando. Le sugerimos que use una
pintura en aerosol resistente a temperaturas elevadas,
que puede adquirir en cualquier tienda. ¡NUNCA PINTE
LA PARTE INTERIOR DE LA UNIDAD!
Por favor, vea la información sobre rejillas de hierro
fundido sin revestir a continuación.
Uso por primera vez: Antes de usar una parrilla de hierro
fundido u otra herramienta de hierro fundido para cocinar,
lave a fondo con un líquido para lavar platos suave para
quitar la capa de cera de protección aplicadas para el
envío. Enjuague con agua caliente y seque
completamente con un paño suave o toalla de papel.
NUNCA permita que se seque o lave en el lavavajillas.
Ahora la temporada de las rejas para evitar que se oxide
y se pegue.
Aderezo: Una grasa vegetal sólida se recomienda para el
condimento inicial. Extender una fina capa de manteca
vegetal sólida en toda la superficie, incluyendo todos los
rincones, con una toalla de papel. No utilice grasas con
sal como la mantequilla o margarina. Precaliente la
parrilla durante 15 minutos, coloque cuidadosamente las
rejillas de la parrilla. Deje que la parrilla para calentar las
parrillas de 1 a 1 ½ horas. Deje que el fuego quema por
su cuenta, y dejar las parrillas de cocción en la parrilla
hasta que estén frías. Sus parrillas de hierro fundido
Ahora está listo para usar.
Para evitar la oxidación: Re-temporada de la parrilla con
frecuencia, especialmente cuando son nuevas. Si se
produce la oxidación, es una indicación de que las rejas
no han sido lo suficientemente experimentado o el
condimento se ha quemado. Limpiar con un cepillo
pesados como cepillo de Char-Broil broca. Vuelva a
aplicar manteca vegetal y el calor, como se indica arriba
para volver a la temporada de las rejas.
Mantenimiento: No hacer un burn-off después de la
parrilla, sino más bien dejar los residuos de cocina en las
rejillas para mantener una capa protectora sobre el hierro
fundido. Hacer un burn-off, justo antes de la parrilla.
Cuanto más utilice sus parrillas de hierro fundido, más
fácil será el mantenimiento. Conservar en un lugar seco.
Si almacena sus rejas por un largo período de tiempo, la
grasa muy ligeramente con manteca vegetal, luego seque
con una toalla de papel.
CONSEJOS PARA COCINAR
Cómo saber cuándo está listo el fuego
La buena calidad del asado al carbón depende de la
calidad del fuego en la parrilla. Como regla general,
para saber si el carbón ya está listo para asar debe
cerciorarse de que el 80 por ciento o más de los
carbones tengan ceniza. Utilizando precaución disponer
las brasas en su parrilla de carbón sobre la base de su
método de cocción deseado. Los siguientes son
algunos pasos que puede seguir para regular la
intensidad del fuego:
-Si es demasiado intenso, esparza un poco más los
carbones.
-Suba o baje la rejilla regulable para el carbón.
-Abra un poco el regulador de tiro, para reducir la
cantidad de oxígeno que alimenta el fuego.
-Use el método de asado a fuego indirecto, con los
carbones colocados a ambos lados del recipiente para
la grasa y los alimentos colocados más o menos
directamente sobre los carbones.
-Si se producen llamaradas fuertes, rocíe las llamas con
agua de una botella con boquilla. Tenga cuidado, al
rociar el agua se pueden volar las cenizas y ensuciar
todo alrededor.
-Agregue más briquetas 2 o 3 a la vez para prolongar el
tiempo de cocción. Espere 10 minutos, hasta que los
carbones se cubran de ceniza, antes de volver a poner
más.
Cómo encender el fuego
1. Apile en forma de pirámide las briquetas de carbón o
los trocitos de madera sobre la rejilla o la bandeja
colectora de cenizas. Le sugerimos que use 2 libras
(aproximadamente 30 briquetas) para encender el
fuego, y luego añada más según lo necesite.
2. Si usa líquido para encender carbón, usa encendedor
para chimeneas, encendedor eléctrico o de otro tipo,
encienda el fuego según las instrucciones del fabricante
del encendedor.
3. Deje la tapa abierta hasta que las briquetas estén
totalmente encendidas. El no hacerlo puede atrapar en
la parrilla emanaciones tóxicas del líquido de encender
el carbón y ocasionar fuego repentino cuando la tapa
esté abierta.
4. Nunca rocíe líquido para encender carbón sobre el
carbón caliente o tibio, pues puede producir fogonazos
y ocasionar lesiones.
5. Puede comenzar a asar cuando la pila de briquetas
se cubra de cenizas y esté al rojo vivo (de 12 a 15
minutos aproximadamente).
6. Según el método de cocción que se use, deje las
briquetas apiladas o espárzalas de manera uniforme por
toda la rejilla para el carbón, usando un atizador de
mango largo
Asado directo e indirecto
Asado directo - Durante la mayor parte del tiempo de
asado, los carbones encendidos permanecen esparcidos
bajo los alimentos en una capa de un solo carbón de alto.
Este método se denomina asado directo y es el apropiado
para asar alimentos relativamente rápido, como
hamburguesas, bistec y la mayoría de los productos del
mar. Una sola capa de carbón emite un calor uniforme,
parejo, con la tapa abierta o cerrada y es la forma en que
la mayoría de las personas hace sus asados. Para mejor
control, apile varios carbones a un lado de la parrilla,
donde emitirán menos calor. Puede cambiar los alimentos
de lugar en la parrilla, colocándolos sobre los carbones
más calientes si desea quemarlos un poco o si desea
cocinar algún trozo grueso más rápido. Para controlar la
temperatura de la parrilla, también puede usar la rejilla
para el carbón y los reguladores de tiro.
Asado indirecto - Para los alimentos que se demoran
más en cocinar, puede usar el asado indirecto. Este
método se debe usar para cocer a fuego lento, con la
tapa cerrada. En este caso, los carbones se apilan en
capas de dos o tres carbones de alto, en un lado de la
parrilla, o se dividen y se apilan en dos lados. Esto
permite dejar un espacio vacío al lado o entre los
carbones. A menudo, cuando se cocina de modo
indirecto, los alimentos se cocinan primero a fuego directo
y, luego, se mueven a un área más fría (vacía) de la
parrilla, para cocerlos a fuego lento, de manera uniforme.
Para que el calor sea lo más uniforme posible, haga dos
pilas con el carbón. Con frecuencia, se coloca una
bandeja metálica en el espacio vacío o entre los
carbones, la cual se llena con agua, vino, cerveza o una
combinación de los mismos. Coloque los alimentos
directamente sobre la bandeja. Esto permite añadir
humedad al área de cocción y recoger los jugos de los
alimentos, lo que facilita la limpieza posterior y reduce la
posibilidad de que se produzcan llamaradas. (Recuerde
tener a mano una botella de agua con boquilla, para
apagar las llamaradas.) Es posible que, cuando se
acostumbre a asar a fuego indirecto, prefiera usar este
método para asar en la mayoría de los casos. Aunque
toma un poco más de tiempo, es un excelente método de
cocción, y una manera de evitar que se quemen los
alimentos y de propiciar la cocción uniforme.
Cómo asar con astillas/trocitos de madera
Para lograr un sabor ahumado más fuerte con briquetas o
carbón de madera en bloques, pruebe poner varias
astillas o varios trocitos de madera en el fuego. Los
trocitos de madera se venden en diversos sabores
naturales, y se pueden usar solos o como un agregado al
carbón. Como regla general, toda madera dura de árboles
frutales o de frutos secos es adecuada para cocinar. Sin
embargo, las distintas maderas tienen distintos sabores.
Pruebe con maderas diferentes para decidir cuál prefiere,
y use siempre madera bien seca. La madera verde o
recientemente cortada puede ennegrecer la comida, y
tiene sabor amargo.
Nuestras sugerencias:
Pollo - Aliso, manzano, nogal americano, mezquite
Carne de res - Nogal americano, mezquite, roble
Cerdo - Madera de árboles frutales, nogal americano,
roble
Carnero - Madera de árboles frutales, mezquite
Ternera - Madera de árboles frutales, parra
Pescado y mariscos - Aliso, mezquite
Verduras - Mezquite
Carne molida
Carne de vaca, cerdo, ternera, cordero...............160°F
Pavo, pollo...........................................................165°F
Carne fresca de vaca, ternera, cordero
Poco cocido..........................................................145°F
(con 3 minutos de reposo)
Medio cocido........................................................160°F
Bien cocido...........................................................170°F
Aves de corral
Pollo y pavo, entero..............................................165°F
Trozos de ave.......................................................165°F
Pato y ganso.........................................................165°F
Carne fresca de cerdo
Poco cocido..........................................................145°F
(con 3 minutos de reposo)
Medio cocido........................................................160°F
Bien cocido...........................................................170°F
Recomendadas por USDA
Temperaturas internas de cocción
MANTENIMIENTO DE LA PARRILLA
La frecuencia de la limpieza depende de cuánto se use
la parrilla. Antes de limpiar la unidad, verifique que el
carbón esté completamente apagado dentro de la
unidad. Lávela bien con agua y deje que se seque bien
antes de volver a usarla. Limpie el interior de la parrilla
con un paño o una toalla de papel.
Cuando haya terminado de cocinar, y la unidad se haya
enfriado adecuadamente, limpie toda la ceniza restante.
La ceniza absorbe humedad, lo que puede ocasionar la
oxidación prematura y el deterioro de las piezas. El
aplicar periódicamente una película de aceite vegetal en
las superficies interiores de la unidad ayuda a
protegerlas. Además, es necesario retocar la pintura
ocasionalmente. Se recomienda pintura negra en aerosol
resistente a temperaturas elevadas ¡NUNCA PINTE LA
PARTE INTERIOR DE LA UNIDAD!
Superficie de cocción: Si utiliza un cepillo de cerdas
para limpiar las superficies para cocinar, antes de usar la
parrilla verifique que no queden cerdas sueltas sobre
éstas. Se recomienda no limpiar las superficies para
cocinar cuando la parrilla esté aún caliente.
Abra siempre la tapa ANTES de abrir la puerta
para las cenizas para observar el fuego o el
combustible.
Abra siempre lentamente la puerta para las
cenizas. Nunca intente mirar dentro de la parrilla
al abrir puerta para las cenizas cuando la parrilla
esté en uso.
El no seguir estas instrucciones puede
ocasionar lesiones.
Si no se abre primero la tapa, el gas no quemado
se puede acumular y producir fuego repentino.
ADVERTENCIA
19
Temperatura - SÓLO convectiva Parrillas
El medidor de temperatura ubicado en la tapa de la
parrilla mide la temperatura del aire. La temperatura
interior de la parrilla no será nunca tan alta como la de la
superficie de cocinar.
Si su parrilla no se calienta a más de 250° F o 300° F,
debe realizar los siguientes pasos para reinicializar el
dispositivo de seguridad:
1. Abra la tapa de la parrilla.
2. Cierre todas las perillas del tablero de control.
3. Cierre la perilla del tanque.
4. Desconecte el regulador del tanque de gas.
5. Espere 30 segundos.
6. Vuelva a conectar el regulador al tanque.
7. Lentamente, abra por completo la perilla del tanque.
No haga demasiada fuerza sobre la válvula en la
posición de apertura total, para evitar dañarla.
8. Abra la perilla de control que corresponda y encienda
la parrilla según las instrucciones.
En la guía del producto se incluye una ilustración sobre
este proceso. Lea mayor información en la sección
referente a la resolución de problemas
Cómo calentar la parrilla
Como lo hace con el horno de la cocina de su casa, debe
calentar su parrilla antes de usarla, para que funcione
óptimamente. Caliente la parrilla en la graduación de
llama alta durante unos 10 o 15 minutos, o más tiempo si
las condiciones del tiempo lo exigen. Si tiene alguna
pregunta sobre cómo encenderla, consulte en la Guía del
producto las instrucciones de encendido de la parrilla.
Para su comodidad, la parrilla trae una cadena y un
orificio para el encendido con fósforos.
Cuando la use por primera vez
Lea el Manual de armado de la unidad y verifique parrilla
esté correctamente armada. Antes de usar la parrilla por
primera vez, retire de las superficies de la misma todo el
material publicitario sobre el lugar de venta. Le
recomendamos que, antes de usarla por primera vez, la
haga funcionar en la graduación más alta durante unos
15 o 20 minutos. Esto ayudará a eliminar los residuos
del aceite utilizado durante la fabricación.
Piedras de lava / briquetas
Esta parrilla a gas ha sido diseñada, fabricada y probada
para ser usada con tiemdas de calor para ofrecer un
calentamiento más uniforme, mejorar el proceso de
limpieza, y reducir las llamaradas. El agregar piedras de
lava, carbón o briquetas de cualquier tipo ocasionara una
deficiente combustión y aumentará las probabilidades de
que se incendie la grasa, y recomendamos que no se
haga. El uso de briquetas, piedras de lava o carbón en
esta parrilla anulará su garantía. Para un sabor ahumado
más acentuado, recomendamos que se use un
ahumador con astillas de madera.
INTERROGA TORIO DE GUÍA – Ser
Comenzado
Regulador
Tuerca de unión
Nota: Desde 1995, todos los reguladores (la parte que se
acopla al tanque de gas para regular el flujo de gas)
tienen incorporado un dispositivo de seguridad que limita
el flujo de gas en caso de que se produzca una fuga.
Usted puede activar sin darse cuenta este dispositivo de
seguridad, aunque no exista ninguna fuga de gas. Esto
ocurre generalmente cuando usted abre el gas desde la
perilla de control de la parrilla antes de abrir la válvula del
tanque de gas. Si se activa el dispositivo de seguridad
del regulador de gas, la parrilla sólo se calentará a una
temperatura de entre 250° F y 300° F, aún cuando todos
los quemadores estén en la graduación alta.
Verdaderamente, el asar al aire libre es bastante simple.
Podrá preparar deliciosas salchichas, hamburguesas o
filetes de carne desde la primera vez que lo haga. Con
la experiencia, aprenderá a usar su parrilla para
preparar todo el tiempo comidas creativas y originales.
El arte de cocinar se basa en este conocimiento. Antes
de empezar a cocinar en la parrilla, organice su comida
según el método de cocción y el tiempo necesario y
prepare el área para cocinar de manera eficiente.
Cocción directa
La cocción directa consiste en cocinar la carne
directamente sobre la llama, a alta temperatura. Es la
forma perfecta de dorar rápidamente los filetes de carne,
las chuletas y trozos de carne y verduras de menor
tamaño que puede servir rápidamente.
Cocción indirecta
Para la cocción indirecta se usan algunos quemadores
para hacer circular el calor por toda la parrilla, sin
contacto directo entre la carne y la llama. La carne se
coloca sobre el quemador que está apagado. Este
método se utiliza generalmente para cocinar cortes
grandes de carne y de aves. Debajo de la carne, se
puede colocar un recipiente para la grasa y el jugo de la
carne, para ayudar a minimizar el trabajo de limpieza.
Para cocinar en asador
La mejor manera de cocinar carnes en piezas
'redondas', como asados grandes, aves enteras y
cerdo, es usando el asador. Por lo general se necesita
un motor auxiliar y una barra de asar que permite girar la
carne a velocidad constante. Se cocina mejor con el
asador instalado delante de un quemador especial para
asador, o con una instalación de quemador para cocción
indirecta. Debajo de la carne, se puede colocar un
recipiente para la grasa y el jugo de la carne, para
facilitar el trabajo de limpieza.
Seguridad con los alimentos
La seguridad con los alimentos es una parte muy
importante del disfrute de su parrillada al aire libre.
Siga estos cuatro pasos básicos para proteger a los
alimentos contra las bacterias nocivas:
Limpieza: Lávese las manos, lave los utensilios y las
superficies con agua jabonosa caliente, antes y
después de manipular carne cruda.
Separación: Mantenga las carnes separadas de los
alimentos listos para comer, para evitar la contaminación
cruzada. Use bandejas y utensilios limpios para servir
los alimentos preparados.
Cocción: Cocine bien las carnes y las piezas de ave,
para matar las bacterias. Use un termómetro para
verificar que los alimentos alcancen la temperatura
interna adecuada.
Refrigeración: Refrigere con prontitud los alimentos
preparados y las sobras.
20
USDA Temperaturas Internas Mínimas
Seguras Recomendadas
Carne de vaca, Ternera, Cordero, Filetes,
Asado, y Lomo de Cerdo (con 3 minutos
de reposo)
145° F
Pescado
145° F
160° F
Platos de Huevo 160° F
Turquía, Pollo y Pato Entero, Pedazos y Tierra
165° F
La experiencia en cocinar a la parrilla se adquiere con la
práctica y es aconsejable que se quede junto a la parrilla
mientras cocine. El asar a la parrilla es una actividad que
depende de muchos factores externos. En tiempo frío,
necesitará una mayor cantidad de calor para alcanzar la
temperatura de cocción ideal, y puede tomar más tiempo
el cocinar la carne. La temperatura interna y el grosor de
la carne pueden también afectar el tiempo de cocción.
Toma más tiempo cocinar los trozos de carne fríos o más
gruesos.
Temperatura interna de la carne
El exterior de las carnes preparadas a la parrilla a
menudo se dora rápidamente. Por tanto, use un
termómetro para carnes para verificar que la carne haya
alcanzado una temperatura de cocción interna adecuada.
Consulte con el Ministerio de Agricultura de EE UU para
obtener información completa y actualizada. Nuestra
tabla de temperaturas se basa en las normas del
Ministerio de de Agricultura de EE UU para establecer el
grado de cocción de la carne. Verifíquelas en
www.isitdoneyet.gov
Salsas
Las salsas que contienen azúcar y grasa pueden producir
llamaradas y quemar la comida. En general, aplique
estas salsas durante los últimos 10 minutos de cocción.
Tenga en cuenta que aplicar mucha salsa o glaseado va a
exigir después un mayor trabajo de limpieza.
Adobos y aliños
Para mejorar el sabor de la comida preparada a la parrilla,
debe aplicársele un adobo líquido o un aliño seco antes
de cocinarla. La carne se puede dejar remojar en el
adobo o se le puede inyectar el adobo hasta 24 horas
antes de cocinarla a la parrilla. Los aliños secos se
pueden aplicar directamente a la carne inmediatamente
antes de cocinarla a la parilla.
INTERROGATORIO DE GUÍA – Puntas y
Bromas
Astillas de madera
Para lograr un mayor sabor a ahumado al cocinar a la
parrilla, pruebe usar astillas de madera. Empape en
agua las astillas durante unos 30 minutos antes de
colocarlas en el ahumador o el recipiente. Coloque el
ahumador o recipiente sobre la parte superior de la
parrilla de cocción, encima de la llama. Encienda la
parrilla hasta que la madera comience a ahumar.
Reduzca la llama a la temperatura necesaria para
cocinar, y coloque la comida sobre la parrilla de cocción,
distribuyéndola como desee. Cierre la tapa para atrapar
el humo. Las maderas duras especialmente adecuadas
para cocinar son las de alisos, manzanos, parras, nogal
americano, mezquites, y pacana.
.
Brochetas
Las brochetas de metal deben ser planas, de mango
largo. Las redondas dejan que la comida gire cuando se
voltean, por lo que es posible que no se cocinen
uniformemente. Use brochetas de metal cuando cocine
kebabs de carne. Las brochetas de madera deben
empaparse en agua durante una hora antes de usarlas,
y son más prácticas para comidas que se preparan
rápidamente, como verduras y frutas.
Utensilios
En lugar de un tenedor, use tenazas o una espátula para
manipular la comida, y no voltee la comida demasiadas
veces. El perforar la comida con un tenedor hace que la
carne pierda su jugo, y puede producir llamaradas.
Carne, Ternera, Cordero, y Cerdo - Molido
¿Por qué limpiarla?
Todos conocemos el antiguo dicho, 'más vale prevenir
que lamentar',que viene muy al caso cuando se trata de
limpiar la parrilla.
Limpieza habitual
Es importante y necesaria la limpieza periódica de la
parrilla, pues se pueden producir incendios si se acumula
grasa y restos de comida en el fondo de la parrilla. Cada
vez, después de usarla, limpie con un cepillo para
parrillas los restos de comida que quedan en la rejilla de
cocción y dentro de la parrilla. Haga esto después de
que la parrilla se haya enfriado. Esta parrilla no ha sido
diseñada para "quemar" los residuos cerrando la tapa y
dejando encendidos los quemadores durante un tiempo
prolongado. El excesivo calor que se produce puede
provocar el incendio de la grasa y causar daños
permanentes a su parrilla.
INTERROGATORIO DE GUÍA
Limpieza de Su Parrilla
Limpieza general
Piezas plásticas: Lávelas con agua jabonosa tibia y
séquelas con un paño. No use productos de limpieza
abrasivos, desgrasadores ni productos de limpieza de
parrilla concentrados para las piezas plásticas. Las
mismas se pueden dañar y causar fallas.
Superficies porcelanizadas: Debido a su composición
vítrea, la mayoría de los residuos se puede eliminar con
un paño empapado en una solución de bicarbonato de
soda y agua, o con un producto de limpieza para vidrios.
Use un polvo de limpieza no abrasivo para las manchas
difíciles de eliminar.
Superficies pintadas: Lávelas con un detergente delicado
o un producto de limpieza no abrasivo y agua tibia.
Séquelas con un paño suave, no abrasivo.
Superficies de acero inoxidable: En
determinadas condiciones, el acero
inoxidable se puede oxidar. Esto
puede deberse a factores del medio
ambiente, como la presencia de cloro o
de sal en el agua, o útiles de limpieza
inapropiados, como alambre o
esponjas de acero. También se puede
decolorar debido al calor, las
substancias químicas o la acumulación
de grasa. Para conservar el aspecto
de alta calidad de su parrilla, lávela con
un detergente suave y con agua tibia, o
con un producto de limpieza para
parrillas de acero inoxidable. Es posible
que para los depósitos de grasa
quemada deba usar una almohadilla de
limpieza abrasiva de plástico. Para
evitar que se dañe, úsela únicamente
en la dirección del pulido del acabado.
No use almohadillas abrasivas en las
áreas donde hayan dibujos.
Superficies para cocinar: Antes de usar la parrilla
verifique que no queden cerdas sueltas sobre éstas. Se
recomienda no limpiar las superficies para cocinar
cuando la parrilla esté aún caliente
.
Las arañas suelen construir sus nidos en los tubos
Venturi de las parrillas. Estos tubos deben examinarse y
limpiarse regularmente para evitar que se produzcan
obstrucciones. Lea toda la información sobre este
asunto en la sección de esta guía titulada Uso y
mantenimiento.
Bichos
Cómo guardar su parrilla
Limpie las parrillas de cocción.
Guárdela en un lugar seco.
Cuando el tanque de gas esté conectado a la parrilla,
guárdela al aire libre, en un lugar bien ventilado y
fuera del alcance de los niños.
Guarde la parrilla bajo techo ÚNICAMENTE si ha
cerrado la válvula del tanque de gas y lo ha
desconectado y retirado de la parrilla. Nunca guarde
un tanque de gas bajo techo.
Cubra la parrilla si la guarda al aire libre. El fabricante
tiene a su disposición una variedad de cubiertas para
parrillas.
Cuando retire la parrilla del lugar donde la tiene
guardada, siga las instrucciones de 'limpieza de la
unidad del quemador' en la sección titulada Uso y
mantenimiento de la guía del producto.
21
Manilla del dispositivo de
seguridad volumétrica
•Los tanques de gas desconectados, guardados o en
transporte, deben tener instalada la tapa de seguridad
(como se ilustra). No guarde el tanque de gas en sitios
cerrados, tales como cocheras, garajes, porches, patios
techados u otras edificaciones.
USO Y MANTENIMIENTO
Remoción, transporte y almacenamiento
del tanque de gas propano
•CIERRE todas las perillas de control y la válvula del tanque.
Gire la tuerca de unión en sentido contrario a las agujas del
reloj, a mano solamente; no use herramientas para
desconectarla. Afloje el tornillo, ubicado debajo de la repisa,
o desconecte el dispositivo de retención del tanque, luego
levante el tanque de gas para sacarlo del carrito. Instale la
tapa de seguridad en la válvula del tanque de gas. Use
siempre la tapa y la correa que vienen con la válvula. Si la
tapa de seguridad no se usa tal como se indica, esto
puede ocasionar lesiones o daños materiales graves.
Tanque de gas propano
• El tanque de gas que use con su parrilla debe cumplir
los siguientes requisitos:
Use únicamente tanques de gas que tengan las siguientes
medidas obligatorias: 12 PULGADAS (30.5 cm) (diámetro) x
18 PULGADAS (45.7 cm) (altura), con una capacidad
máxima de 20 lb. (9 kg).
• Los tanques de gas propano deben ser fabricados y
codificados según las especificaciones para tanques de gas
propano del Departamento de Transporte de los Estados
Unidos (DOT), oen Canadá, segúnlas normas CAN/CSA-
B339, sobre cilindros,esferas y tubos para el transporte de
mercancías peligros as del Ministeriode Transportes de
Canadá(CT). El código se encuentra en el collarín del
tanque de gas.
La válvula del tanque de gas debe tener:
•Una salida de tipo 1, compatible con
el regulador o la parrilla.
•Una válvula de paso
de seguridad.
•Un dispositivo de seguridad volumétrica (OPD por sus
siglas en inglés) certificado por UL. Esta característica
de seguridad OPD se identifica mediante una manilla
de forma triangular. Use únicamente tanques
equipados con válvulas de este tipo.
• El tanque de gas debe tener un dispositivo de extracción del
vapor y venir con un collarín para proteger su válvula. Siempre
mantenga los tanques de gas en posición vertical durante su
uso, su transporte o su almacenamiento.
El gas propano (GLP)
Es atóxico, inodoro e incoloro en el momento en que se
produce. , al gas propano se le ha Para su seguridad
incorporado un olor (parecido al de la col podrida), de
modo que se pueda oler.
El gas propano es sumamente inflamable y se puede
encender en forma inesperada al mezclarse con el aire.
Carga de los tanques de gas propano
Recurra solamente a vendedores autorizados y con
experiencia.
purgar el tanque nuevoEl vendedor de gas debe
antes de cargarlo.
NUNCAEl vendedor no debe cargar el tanque de gas
con más del 80% de su volumen. El volumen de propano
en el tanque puede variar con la temperatura.
Si el regulador está empañado, eso indica que el tanque
está sobrecargado. Cierre de inmediato la válvula del
tanque y solicite ayuda del vendedor de gas propano.
•No deje escapar gas propano a la atmósfera. Ésta es
una práctica peligrosa.
•Solicite ayuda del vendedor de propano o de los
bomberos, para vaciar el gas de su tanque. Identifique a
los vendedores autorizados de propano de su región en
la sección de "compañías de gas" de la guía telefónica.
Válvula del
tanque de gas
Tira de sujeción
Tapa de seguridad
Tanque de gas en posición
vertical para extraer el vapor
•No guarde un tanque de gas en un área donde el juegan
niños.
Cambio del tanque de gas
•Muchos comerciantes minoristas que venden parrillas,
le ofrecen la opción de cambiar su tanque de gas vacío
mediante un servicio de recambio. Emplee únicamente
empresas de recambio de buena reputación, que
inspeccionen, carguen con precisión, verifiquen y
certifiquen sus cilindros. Cambie su tanque sólo por
otros tanques equipados con el dispositivo de
seguridad volumétrica que se describe en la
sección de tanques de gas de este manual.
Siempre mantenga los tanques de gas, nuevos y de
repuesto, en posición vertical durante su uso, su
transporte o su almacenamiento.
Verifique que el tanque de gas, nuevo o de
recambio, no tenga fugas ANTES de conectarlo a la
parrilla.
Coloque la tapade seguridad sobre la salida de la
válvula del tanque de gas cuando no lo use. Instale
únicamente el tipo de tapade seguridad que viene
con la válvula del tanque. Los otros tipos de tapas o
tapones pueden dejar escapar el gas propano.
Si aparecen burbujas que aumentan de tamaño, no
use ni mueva el tanque de gas. ¡Comuníquese con el
proveedor de gas propano o con los bomberos!
Prueba para detectar fugas del tanque de
gas propano
Por su propia su seguridad
Se debe efectuar la prueba para detectar fugas cada
vez que se cambie o se recargue el tanque.
No fume durante la prueba para detectar fugas.
No use una llama al descubierto para comprobar si el
tanque tiene fugas.
La prueba para detectar fugas de la parrilla se debe
efectuar al aire libre, en un área bien ventilada, alejada
de toda fuente de ignición tal como los artefactos a gas o
eléctricos. Durante la prueba para detectar fugas,
mantenga la parrilla alejada de las llamas al descubierto
o de las chispas.
•Use una brocha de pintura limpia y una solución de
50/50 de agua y jabón suave. Pinte con la solución
jabonosa las áreas indicadas por las flechas en la
ilustración que sigue.
Esto No use productos de limpieza del hogar.
puede dañar los componentes del circuito de gas.
ADVERTENCIA
Como conectar el regulador al tanque de
gas propano
1.El tanque de gas debe quedar bien fijado a la parrilla.
(Lea la sección de ensamblado.)
2.Gire todas las perillas de control a la posición
APAGADO (OFF).
3.CIERRE el tanque de gas, girando la manilla de la
válvula en el sentido de las agujas del reloj, hasta que
se detenga.
4.Retire la tapa seguridad de la válvula del tanque de
gas. Use siempre la tapa y la correa que vienen con la
válvula.
El manguito de unión debe
quedar centrado en la
válvula del tanque de gas.
¡No use un tapón POL para
transporte (la pieza de
plástico con roscas en el
exterior)! Anulará la
característica de seguridad
de la válvula.
5.Sostenga el regulador e inserte el
manguito de unión en la válvula del
tanque de gas. Apriete a mano la tuerca
de unión, mientras sostiene el regulador
en línea recta con la válvula del tanque,
para no saltar ninguna rosca de la
conexión.
Válvula de
seguridad
Manilla del
dispositivo de
seguridad
volumétrica
Salida tipo 1, con
rosca exterior
Correa y tapa
Cierre en el
sentido de las
agujas del
reloj
Recto
Sostenga la tuerca de unión y
el regulador, como se ilustra,
para conectarlos bien a la
válvula del tanque.
6.Gire la tuerca de unión en el sentido de las agujas del
reloj, apretándola hasta que no se mueva más. El
regulador formará un sello en el dispositivo de seguridad
de la válvula del tanque, lo que creará cierta resistencia.
Se deberá hacer girar la tuerca entre un cuarto y tres
cuartos de vuelta adicionales, para completar la
conexión. Apriétela a mano, no use herramientas.
NOTA:Si no puede completar la conexión, desconecte el
regulador repita los pasos 5 y 6. Si a pesar de haberlo
hecho, todavía no puede completar la conexión, ¡no use
este regulador!
• No introduzca ninguna herramienta ni ningún
objeto extraño en la salida de la válvula ni en la
válvula de seguridad. Puede dañarla y causar una
fuga. Las fugas de gas propano pueden causar
explosiones, incendios, lesiones graves o la muerte.
PELIGRO
Tuerca de unión
La instalación de la parrilla debe cumplir con las
disposiciones de los códigos locales, o, en su defecto, con
el National Fuel Gas Code (o Código nacional sobre
gases combustibles), y las normas NFPA 54 / ANSI
Z223.1 y Natural Gas and Propane Installation Code
(Código de la instalación del gas natural y del
propano), CSA B149.1.
• Todos los accesorios eléctricos (tal como el asador) deben
estar conectados a tierra de conformidad con los códigos
locales, o con el National Electrical Code (Código
nacional sobre electricidad), ANSI / NFPA 70.
Mantenga todo cable eléctrico o tubería de suministro de
combustible alejados de las superficies calientes.
Utilice la parrilla, tal como se compró, sólo con LP
(propano), el gas y el regulador / válvula de montaje
suministrado. Si su parrilla es de doble combustible
listo, un kit de conversión debe ser adquirido para su
uso con gas natural.
• Esta parrilla únicamente cuenta con la certificación de
seguridad para ser usada en los Estados Unidos. No la
modifique para usarla en ningún otro lugar. Cualquier
modificación puede poner en peligro su seguridad.
Medidas de seguridad para la instalación
22
• El aparato a gas para uso al aire libre no ha sido
diseñado para ser instalado en embarcaciones.
• El aparato a gas para uso al aire libre no ha sido
diseñado para ser instalado en vehículos de recreo.
• Nunca trate de conectar esta parrilla al sistema de
gas propano independiente de un remolque de
recreo o de una casa rodante.
Prueba para detectar fugas de las
válvulas, las mangueras y el regulador
1.Cierre todas las perillas de control de la parrilla.
2.Cerciórese de que el regulador esté bien conectado al
tanque de gas.
3.Abra por completo la válvula del tanque, girando la
manilla en sentido contrario a las agujas del reloj. Si
escucha un sonido de ráfaga, cierre de inmediato el
paso de gas. La conexión tiene una fuga considerable.
Corrija esta situación antes de continuar.
4.Aplique solución jabonosa con la brocha, en las áreas
marcadas con un círculo en la ilustración que sigue. u
otros accesorios similares en su parrilla.
5.Si aparecen burbujas que aumentan de tamaño, existe
una fuga. Cierre de inmediato la válvula del tanque de
gas y vuelva a apretar las conexiones. Si no puede
eliminar las fugas, no intente repararlas. Solicite
una pieza de repuesto. Encargue las piezas nuevas
indicando el número de serie, de modelo y el nombre
de las piezas que requiera (vea la lista de piezas),
llamando al centro de servicio para parrillas
6.Después de hacer una prueba para detectar fugas,
cierre siempre la válvula del tanque de gas, girando la
manilla en el sentido de las agujas del reloj.
ADVERTENCIA
Consejos de seguridad
Verifique que la tuerca de unión esté bien apretada
antes de abrir la válvula del tanque de gas.
Cuando no use la parrilla, cierre todas las perillas de
control y la válvula del tanque de gas.
Nunca mueva la parrilla cuando la esté usando o
mientras esté caliente.
Algunas superficies pueden estar calientes durante el
uso. Use utensilios para parrilla de mango largo y
guantes para hornear, para evitar quemaduras y
salpicaduras.
El peso máximo que soportan el quemador lateral y la
repisa lateral es de 10 lb.
Limpie la parrilla con frecuencia; de preferencia cada
vez después de usarla. Si utiliza un cepillo de cerdas
para limpiar las superficies para cocinar, antes de usar
la parrilla verifique que no queden cerdas sueltas
sobre éstas. Se recomienda no limpiar las superficies
para cocinar cuando la parrilla esté aún caliente.
Si observa que de la parrilla caen gotas de grasa u
otras sustancias calientes sobre la válvula, la
manguera o el regulador, cierre inmediatamente el
paso de gas. Establezca la causa, corrija el problema,
limpie e inspeccione la válvula, la manguera y el
regulador, antes de proseguir. Haga una prueba para
detectar fugas.
Mantenga limpias y sin residuos las aberturas de
ventilación del recinto para el cilindro de gas (del
carrito de la parrilla).
No guarde objetos ni materiales dentro del carrito de
la parrilla que puedan bloquear la circulación del aire
de la combustión a la parte inferior del tablero de
control o de la caja de la cámara de combustión.
El regulador puede emitir un sonido zumbante o
sibilante durante su uso. Esto no afectará la
seguridad ni el uso de la parrilla.
Si tiene un problema con la parrilla, lea la sección de
Resolución de problemas.
Si el regulador se empaña, apague inmediatamente la
parrilla y cierre la válvula del tanque de gas. Esto
indica que existe un problema con el tanque y no
debe ser usado en ningún otro producto. ¡Devuélvalo
al proveedor!
Para usar su parrilla en forma segura y
para evitar lesiones graves:
No deje que los niños usen la parrilla ni que jueguen cerca de
la misma.
• Use la parrilla al menos a 3 pies de distancia de
cualquier pared o superficie. Deje un espacio de 10
pies entre la parrilla y los objetos que puedan
incendiarse o que sean fuentes de ignición, tal como
las llamas piloto de calentadores de agua, aparatos
eléctricos conectados, etc.
• Para personas que viven en apartamentos:
Pídale al administrador que le indique los requisitos
y los códigos contra incendios que corresponden al
uso de parrillas de gas propano en un edificio de
apartamentos. Si se le permite usarla, hágalo al aire
libre, en la planta baja, dejando un espacio libre de
tres (3) pies entre la parrilla y las paredes o las
barandillas. No la use en balcones o debajo de los
mismos.
• NUNCA trate de encender el quemador con la
tapa cerrada. Las acumulaciones de gas no
encendido en las parrillas tapadas son
peligrosas.
• Nunca use la parrilla si el tanque de gas no
está en la posición correcta que se especifica
en las instrucciones de armado.
• Siempre cierre la válvula del tanque de gas y
retire la tuerca de unión antes de mover el
tanque del sitio específico de uso.
Mantenga el área de la parrilla limpia y sin
materiales combustibles.
No obstruya los orificios laterales ni los de la parte
posterior de la parrilla.
Revise periódicamente las llamas del quemador.
Use la parrilla sólo en lugares bien ventilados.
NUNCA la use en lugares cerrados tales como
cocheras, garajes, porches, patios techados o
debajo de superficies de ningún tipo.
No use carbón ni briquetas de cerámica en una
parrilla a gas.
No cubra las rejillas con papel aluminio ni con ningún
otro material. Este bloqueará la ventilación del
quemador y creará situaciones peligrosas que
podrían provocar daños materiales o lesiones
corporales.
ADVERTENCIA
La bandeja o el recipiente para la grasa debe estar
colocado siempre que use la parrilla, y lo debe vaciar
cada vez después de usarla. No retire la bandeja o el
recipiente para la grasa hasta que la parrilla se haya
enfriado por completo.
Si NO se enciende en 5 segundos, gire los
controles del quemador a la posición de
APAGADO, espere 5 minutos y repita el proceso
de encendido. Si el quemador no se enciende
con la válvula abierta, el gas continuará saliendo
por el mismo y puede encenderse
accidentalmente, con el riesgo de ocasionar
lesiones.
CIERRE los controles y la fuente de suministro
de gas cuando no la use.
Cómo usar el encendedor
No se incline sobre la parrilla cuando la esté
encendiendo.
1.Apague las válvulas de control del mechero de gas.
2.Encienda el gas en el cilindro del LP.
3.Abra la tapa durante la iluminación.
4.Para encender, empujar y dar vuelta a la perilla de la
hornilla de ignición al ALTA.
5.Inmediatamente, empuje y sostenga el botón
ELECTRÓNICO de la IGNICIÓN hasta que la hornilla
se encienda.
6.Si la ignición no ocurre en 5 segundos, apague los
controles de la hornilla, espere 5 minutos y repita el
procedimiento de la iluminación. Si el quemador no
funciona, siga las instrucciones de la iluminación del
fósforo.
7.Para encender las hornillas restantes, dé vuelta a la
perilla a la posición del ALTA que comienza con las
hornillas más cercanas a las HORNILLAS de
IGNICIÓN primero.
8.Para las parrillas equipadas de la IGNICIÓN
ELECTRÓNICA en cada hornilla:
Repita los pasos 4 a 6 para encender cada hornilla.
9.Una vez que cada hornilla ha encendido, dé vuelta a
las perillas al ajuste deseado.
Encendido con fósforos
No se incline sobre la parrilla cuando la esté
encendiendo.
5.Presione y gire la perilla del quemador del extremo del
izquierdo a la posición de llama ALTA. Verifique que el
quemador se encienda y que permanezca encendido.
6.Encienda los quemadores en secuencia oprimiendo las
perillas y girándolas a la graduación ALTA.
4.Lugar partido en partido titular (colgando de izquierda
panel lateral de la parrilla). Coinciden con la luz,
entonces la luz quemador partido colocando el partido
a través de la luz agujero a la izquierda de la parrilla.
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
3pi
3pi
NOTA: Su parrilla
puede no tener
una hornilla
lateral.
NOTA: Para mayor claridad,
no se ilustra la máscara de
del estante del quemador
lateral y otras partes.
1.Apague las válvulas de control del mechero de gas.
2.Encienda el gas en el cilindro del LP.
3.Abra la tapa durante la iluminación.
• No use la parrilla sin antes haber verificado que no
tenga fugas.
• En caso de detectar una fuga en cualquier
momento, ¡DETÉNGASE !
• Si no puede detener una fuga de gas cerrando la
zona baja vavle del tanque de gas y llame a los
bomberos.
ADVERTENCIA
23
Cómo limpiar la unidad del quemador
Siga estas instrucciones para limpiar o cambiar piezas
de la unidad del quemador, o si tiene problemas para
encender la parrilla.
1. Cierre el paso de gas en las perillas de control y
desde el tanque de gas.
2. Retire las parrillas de cocción y los reguladores de llama.
5. Levante y retire cuidadosamente cada quemador de
las aberturas de la válvula.
Sugerimos tres maneras de limpiar los tubos del
quemador. Siga la que le sea más fácil.
(A) Doble un alambre rígido (un gancho de alambre
para ropa sirve bien) para formar un gancho
pequeño. Pase varias veces el gancho a través del
tubo de cada quemador.
(B) Use un cepillo delgado de botella, de mango flexible
(no use un cepillo de alambre de latón), páselo
varias veces a través del tubo de cada quemador.
(C) Use protectores para la vista: Con una manguera
neumática, fuerce el paso del aire a través del tubo
y de los puertos del quemador. Examine cada
puerto para verificar que el aire salga a través de
cada orificio.
6. Cepille con un cepillo de alambre toda la superficie
exterior del quemador para eliminar los residuos de
comida y la suciedad.
7. Limpie todo puerto que esté atascado con un
alambre rígido, tal como un sujetapapeles.
8. Examine el quemador para detectar daños; algunos
orificios pueden alargarse debido al desgaste normal y
a la corrosión. Si observa grietas u orificios grandes,
cambie el quemador.
MUY IMPORTANTE: Los tubos del quemador se
deben volver a conectar en las aberturas de la
válvula. Vea las ilustraciones a la derecha.
9. Fije el electrodo en el quemador.
10. Vuelva a colocar cuidadosamente
los quemadores.
11. Fije los quemadores a los soportes de la cámara de
combustión.
12. Vuelva a colocar los tubos de arrastre y fije los
quemadores. Cambie los reguladores de llama y las
parrillas de cocción.
Soporte del
quemador de la
cámara de
combustión
Electrodo
Conexión correcta del
quemador y la válvula
Cómo guardar su parrilla
• Limpie las parrillas de cocción.
• Guárdela en un lugar seco.
• Cuando el tanque de gas esté conectado a la parrilla,
guárdela al aire libre, en un lugar bien ventilado y fuera
del alcance de los niños.
• Cubra la parrilla si la guarda al aire libre. El fabricante
tiene a su disposición una variedad de cubiertas para
parrillas.
• SOLO guarde la parrilla bajo techo si se ha cerrado el
paso y desconectado el tanque de gas, retirándolo de
la parrilla y guardándolo al aire libre.
• Siga las instrucciones sobre Cómo limpiar la unidad
del quemador antes de encender la parrilla, cuando la
misma haya estado guardada.
PRY fuera
electrodo con un
destornillador de
hoja plana
Electrodo
3. Quitar los tubos de prórroga y piezas de fijación
quemadores
4. Separar electrodo de lesión del plexo braquial.
NOTA: La eliminación / Destacamento método
dependerá de la configuración del quemador. Véase
diferentes configuraciones en las ilustraciones a
continuación.
¡ALERTA CONTRA LAS
ARAÑAS!
ARAÑAS Y TELARAÑAS
DENTRO DEL QUEMADOR
Si está experimentando dificultades para
encender su parrilla, o si la llama es débil,
inspeccione y limpie los quemadores y los
tubos Venturi.
Se ha comprobado que las arañas y los
pequeños insectos generan problemas de
“fogonazos” al construir sus nidos y poner
huevos en los quemadores o los tubos
Venturi puesto que obstruyen el flujo de
gas. El gas que se acumula puede
encenderse en la parte posterior del tablero
de control. Estos fogonazos pueden dañar
su parrilla y causar lesiones. Para evitar los
fogonazos y garantizar un buen
funcionamiento, retire y limpie la unidad de
quemador y tubo Venturi si no ha usado la
parrilla durante un tiempo prolongado.
PELIGRO
ADVERTENCIA
Limpieza general de la parrilla
• No confunda la acumulación de grasa y de humo, de
color marrón o negro, con la pintura. La parte interna
de las parrillas a gas no vienen pintadas de fábrica (y
nunca se deben pintar). Aplique una solución
concentrada de detergente y de agua, o use un
limpiador para parrillas con un cepillo de cerdas
resistentes, cepillando la parte interna de la tapa de la
parrilla y el fondo de la misma. Enjuáguelos y deje que
se sequen completamente al aire. No aplique
productos de limpieza cáusticos para parrillas /
productos de limpieza de hornos a las superficies
pintadas.
Piezas plásticas: Lávelas con agua jabonosa tibia y
séquelas con un paño.
s No use citrisol, productos de limpieza abrasivos,
desgrasadores ni productos de limpieza de parrillas
concentrados para las piezas plásticas. Las mismas se
pueden dañar y causar fallas.
• Superficies porcelanizadas: Debido a su
composición vítrea, la mayoría de los residuos se
puede eliminar con un paño empapado en una solución
de bicarbonato de soda y agua, o con un limpiador
especialmente formulado. Use un polvo limpiador no
abrasivo para las manchas difíciles de eliminar.
• Superficies pintadas: Lávelas con un detergente
suave o un limpiador no abrasivo y agua tibia
jabonosa. Séquelas con un paño suave, no abrasivo.
• Superficies para cocinar: Si utiliza un cepillo de
cerdas para limpiar las superficies para cocinar, antes
de usar la parrilla verifique que no queden cerdas
sueltas sobre éstas. Se recomienda no limpiar las
superficies para cocinar cuando la parrilla esté aún
caliente.
• Cierre el paso de gas desde el tanque. Oprima y
mantenga oprimido el botón del encendedor
electrónico. Deberá oír un chasquido y ver chispas
cada vez, entre la caja de recolección o el quemador y
el electrodo. En caso de no oír chasquidos ni ver
chispas, lea la sección de Resolución de problemas.
Control de la válvula
• Importante: Cerciórese de haber cerrado el paso de
gas desde el tanque antes de revisar las válvulas.
Las perillas se traban al llegar a la posición de
APAGADO. Para revisar las válvulas, primero presione
las perillas y luego suéltelas; las perillas deben regresar
a su posición original. De lo contrario, cambie la unidad
de la válvula antes de usar la parrilla. Gire las perillas a
la graduación BAJA y luego regréselas a la posición de
APAGADO. Las válvulas deben girar suavemente.
Control de la manguera
Cada vez, antes de usar la parrilla, verifique que las
mangueras no tengan cortes, no estén desgastadas, ni
estén retorcidas. Cambie las mangueras dañadas
antes de usar la parrilla. Use sólo la válvula / la
manguera / el regulador especificado por el fabricante.
Control de la llama del quemador
• Retire las parrillas de cocción y los reguladores de
llama. Encienda los quemadores y gire las perillas, de la
graduación ALTA a la graduación BAJA. Deberá ver una
llama más reducida en la graduación BAJA que en la
graduación ALTA. Haga un control de la llama en el
quemador lateral. Controle siempre las llamas antes de
cada uso. Si sólo se observan llamas bajas, lea lo
referente a la Caída repentina de las llamas o llamas
bajas en la sección de Resolución de problemas.
ALTA
BAJA
Cómo apagar la parrilla
• Gire todas las perillas de control a la posición de
APAGADO. Cierre el tanque de gas, girando la manilla
de la válvula en el sentido de las agujas del reloj, hasta
que se detenga por completo.
Control del encendedor
Encendido con fósforos del quemador lateral
3.Abra la tapa del quemador lateral.
4.Coloque el fósforo encendido cerca del quemador.
5.Gire la perilla del quemador lateral a la graduación
ALTA. Verifique que el quemador se encienda y que
permanezca encendido.
Encendido con el encendedor del quemador
lateral
No se incline sobre la parrilla cuando la esté
encendiendo.
3.Abra la tapa del quemador lateral.
4.Gire la perilla del quemador lateral a la graduación de
llama ALTA, oprima y mantenga oprimido el botón del
ENCENDEDOR ELECTRÓNICO.
5.Si el quemador no se enciende, gire la perilla a la
posición de APAGADO, espere 5 minutos y repita el
procedimiento de encendido.
Cámara de
combustión
Cámara de
combustión
Tubo de arrastre
Tubo de arrastre
Soporte del
quemador de la
cámara de
combustión
Retire el
tornillo
• Superficies de acero inoxidable: Para conservar el
aspecto de alta calidad de su parrilla, lávela con un
detergente suave y con agua jabonosa tibia y frótela con
un paño suave para secarla, cada vez después de
usarla. Es posible que para los depósitos de grasa
quemada deba usar una almohadilla de limpieza
abrasiva de plástico. Para evitar que se dañe, úsela
únicamente en la dirección de pulido del acabado. No
use almohadillas abrasivas en las áreas donde hayan
dibujos.
1.Apague las válvulas de control del mechero de gas.
2.Encienda el gas en el cilindro del LP.
1.Apague las válvulas de control del mechero de gas.
2.Encienda el gas en el cilindro del LP.
No se incline sobre la parrilla cuando la esté
encendiendo.
13. Efectúe un control de la llama del quemador y una prueba
para detectar fugas, antes de volver a cocinar en la
parrilla.
24
Esta garantía es válida únicamente para las unidades adquiridas de los distribuidores autorizados. El fabricante le garantiza únicamente al consumidor-
comprador original, que este producto no presentará defectos de mano de obra ni de materiales por el período indicado a continuación, contado desde la fecha de
compra*, si se arma correctamente y se usa en el hogar, en condiciones normales y razonables. El fabricante se reserva el derecho de exigir la devolución de las
piezas defectuosas, enviadas con el porte o el flete pagado por el consumidor, para ser revisadas y examinadas.
*Nota: A fecha de recibo de compra serán necesarios para el servicio de garantía.
Son de responsabilidad del consumidor-comprador original todos los gastos de envío de las piezas cambiadas en virtud de las condiciones de esta
garantía limitada.
Esta garantía limitada es válida únicamente en Estados Unidos y en Canadá, se ofrece únicamente al propietario original del producto y es intransferible. El
fabricante exige la presentación de evidencia de la fecha de la compra. Por tanto, debe conservar el recibo o la factura de la compra. La inscripción
del producto no reemplaza al comprobante de compra, y el fabricante no se hace responsable ni está obligado a llevar un registro de dichos comprobantes.
Esta garantía limitada atañe ÚNICAMENTE al funcionamiento del producto y no ampara rayones, abolladuras, corrosión ni decoloración ocasionada por el
calor, los productos de limpieza abrasivos y químicos, ni por las herramientas usadas en el armado o en la instalación del aparato, oxidación de las
superficies ni decoloración de las superficies de acero inoxidable. . RUST no se considera una de La pintura no esta garantizada y requerira retoques
fabricación o materiales defecto.
Esta garantía limitada no ampara el costo en el que se incurra por inconvenientes, alimentos, lesiones ni daños a la propiedad.
EL FABRICANTE NO PAGARÁ LOS SIGUIENTES RUBROS:
1. El costo de envío normal o acelerado de piezas y repuestos amparados por la garantía
2. Las llamadas de servicio técnico a domicilio.
3. Reparaciones de productos que hayan sido usados para fines distintos a los normales, en casas de más de una familia o no domésticos.
4. Daños, fallas, o dificultades para hacerlo funcionar, ocasionadas por accidentes, modificaciones, manipulación descuidada, uso indebido, abuso,
incendio, inundación, casos fortuitos, instalación o mantenimiento inadecuados o que no se realicen de conformidad con las disposiciones de los códigos
de instalaciones eléctricas o sanitarias, o uso de productos no autorizados por el fabricante.
5. Pérdida de alimentos debidos a fallas del producto o a la dificultad para hacerlo funcionar.
6. El costo de las piezas de repuesto ni de la mano de obra para la reparación de unidades instaladas fuera de Estados Unidos o de Canadá.
7. La recogida y el envío de su producto.
8. Las reparaciones de piezas o de sistemas que hayan sufrido daños por alteraciones no autorizadas hechas en el producto.
9. La remoción y/o la reinstalación de su producto.
ESTIPULACIONES DE EXONERACIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE LOS RECURSOS
El único recurso del que usted dispone en virtud de esta garantía limitada es la reparación o el cambio de las piezas defectuosas. En cas de problèmes de
disponibilité des pièces, le constructeur se réserve le droit de remplacer des pièces similaires qui sont également fonctionnels. El fabricante no será
responsable por ningún tipo de daño accesorio o indirecto ocasionado por el incumplimiento de lo estipulado ya sea en esta garantía limitada o en alguna
garantía implícita pertinente, ni por las fallas o los daños ocasionados por actos fortuitos, cuidado y mantenimiento inadecuados, fuego provocado por la
grasa, accidentes, modificaciones, cambio de piezas por cualquier persona que no sea el fabricante, uso indebido, transporte, uso con fines comerciales,
abuso, ambientes hostiles (condiciones inclementes del tiempo, fenómenos naturales, acción de los animales), instalación inadecuada o instalación que no se
realice de conformidad con las disposiciones de los códigos locales o las instrucciones impresas del fabricante.
ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPLÍCITA OFRECIDA POR EL FABRICANTE. EL FABRICANTE NO GARANTIZA
NINGUNA ESPECIFICACIÓN O DESCRIPCIÓN DE RENDIMIENTO DEL PRODUCTO, INDEPENDIENTEMENTE DEL LUGAR DONDE
APAREZCAN, SALVO EN LA MEDIDA SEÑALADA EN ESTA GARANTÍA LIMITADA. POR EL PRESENTE, EL PLAZO DE VIGENCIA DE LA
PROTECCIÓN QUE OTORGAN LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, EN VIRTUD DE LAS LEYES DE CUALQUIER ESTADO, INCLUYENDO LA
GARANTÍA IMPLÍCITA ACERCA DE LA IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA SU COMERCIALIZACIÓN O PARA ALGÚN PROPÓSITO
DETERMINADO, QUEDA LIMITADO AL PLAZO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA.
Ni los distribuidores, ni el negocio minorista que vende este producto, están autorizados para ofrecer ninguna garantía ni para prometer recursos
adicionales o incongruentes con los arriba indicados. En todo caso, el límite máximo de responsabilidad del fabricante no será mayor que el precio de
compra pagado por el consumidor original.
NOTA: Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños accesorios o indirectos, de manera que es posible que las limitaciones o
exclusiones arriba señaladas no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos, señalados aquí. Es posible que usted tenga otros
derechos que pueden variar de un estado a otro. Sólo en el estado de California, en el caso en que no sea comercialmente viable reparar o cambiar el
acabado del producto, el minorista que vende este producto o el fabricante le reembolsarán el precio de compra pagado por el mismo, menos la cantidad
directamente atribuible al uso dado por el consumidor-comprador original, antes de haber descubierto la falla. Además, y únicamente en el estado de
California, usted podrá llevar el producto al negocio minorista que venda este producto para solicitar servicios en virtud de esta garantía limitada.
Si desea obtener algún servicio en virtud de esta garantía limitada, debe
dirigir su correspondencia a:
Consumer Relations
P. O. Box 1240
Columbus, GA 31902-1240
No se aceptarán las devoluciones por parte del consumidor a menos que haya obtenido primero una autorización válida de devolución. Debe rotular de
manera legible la parte exterior del paquete de devolución autorizada con su número de autorización de devolución y remitir dicho paquete con el flete o el
porte pagado. Se rechazará toda devolución del consumidor que no cumpla con las reglas anteriores.
GARANTÍA LIMITADA
WS_1 SPAN Rev05
ALCANCE DE LA COBERTURA PLAZO DE COBERTURA TIPO DE FALLA AMPARADA
Todas las piezas
SOLO DEFECTOS DE PERFORACIÓN,
DE FABRICACIÓN Y DE MATERIALES
1 Año de fecha de compra *
25
NOTE: Some appliance parts shown in the assembly steps may differ slightly in appearance
from those on your particular model. However, the method of assembly remains the same.
REMARQUE : certaines pièces montrées dans les étapes d'assemblage peuvent être légèrement différentes
de celles destinées à votre modèle de gril. La méthode d'assemblage reste cependant la même.
NOTA: Algunas de las piezas de la freidora, ilustradas en los pasos de armado, pueden ser
ligeramente diferentes a las de su modelo. Sin embargo, el método de armado es el mismo.
PARTS DIAGRAM
SCHÉMA DES PIÈCES
DIAGRAMA DE PIEZAS
B
J
LLL
C
D
G
H
F
P
M
O
N
C
JJJ
I
E
D
G
BB
SS
H
F
R
PP
NN
MMM
QQ
K
EE
MM
CC
DD
FF
HH
LL
E
GG
JJ
X
V
W
U
III
RR
FFF
EEE
KK
Y
HHH
YY
VV
UU
UU
WW
ZZ
BBB
CCC
GGG
TT
AAA
DDD
VV
XX
A
OO
MMM
S
T
Z
Q
L
II
KKK
AA
29
ASSEMBLY STEPS
NOTE: DO NOT over tighten screws
and washers that come into contact
with porcelain coated surfaces. Over
tightening may cause the porcelain
coating to crack and break, resulting
in exposed metal that will be prone to
rust.
REMARQUE : NE serrez PAS excessivement
les vis et les rondelles qui sont en contact
avec les surfaces au revêtement en
porcelaine. Un serrage excessif peut fissurer
ou briser le revêtement en porcelaine,
entraînant l'exposition du métal qui pourrait
rouiller.
ASSEMBLÉE ÉTAPES
Nota: NO apriete demasiado los tornillos y
arandelas que entren en contacto con las
superficies revestidas de porcelana. Si los
aprieta demasiado, se puede quebrar y
romper el revestimiento de porcelana lo que
dejará expuesto el metal al proceso de
oxidación.
ASAMBLEA PASOS
ASSEMBLY STEPS
1/4-20x1/2”
Machine screw
1/4-20x2-1/2”
Machine screw
Caster Bracket Assembly to Legs
A Attach (1) caster bracket assembly to left leg with (2) 1/4-20x1/2" screws and (2) 1/4 -20x2-1/2" screws .
B Attach ( 1) caster bracket assembly to right leg with (2) 1/4-20x1/2" screws and (2 ) 1/4-20x2-1/2"screws.
C Tighten securely.
Caster Bracket Assembly
Left Leg
Right Leg
1
Assemblage du support à roulettes à Jambes
A Joindre (1) l'ensemble de support de roulette à la jambe gauche avec (2) 1/4-20x1/2 "vis et (2)
1 / 4-20x2-1 / 2 po.
B Joindre (1) l'ensemble de support de roulette à la jambe droite avec (2) 1/4-20x1/2 "vis et (2)
1/4-20x2-1/2" vis.
C Serrez fermement.
1/4-20x1/2”
Machine à vis
1/4-20x2-1/2”
Machine à vis
Assemblage du support à roulettes
Jambe gauche
La jambe droite
Conjunto de soporte de las ruedas a los paneles de soporte
A Conecte un (1) conjunto de soporte de las ruedas con el panel izquierdo del carro utilizando dos (2)
tornillos de 1/4-20x1/2" y dos (2) tornillos de 1/4-20x2-1/ 2".
B Conecte un (1) conjunto de soporte de las ruedas con el panel derecho del carro utilizando dos (2)
tornillos de 1/4-20x1/2" y dos (2) tornillos de 1/4-20x2-1/ 2".
C Apriete firmemente
Conjunto de soporte de las ruedas
Panel de soporte izquierdo
Panel de soporte derecho
1/4-20X1/2"
Tornillo de máquina
1/4-20x2-1/2"
Tornillo de máquina
X4
X4
30
Rear Panel, Door Frame Bracket
A Attach rear panel to back of cart with (4) #10-24x3/8" screws.
B Attach door frame bracket to front of cart with (4) #10-24x3/8" screws.
C Tighten all screws securely including screws for bottom shelf from Step 2.
#10x24x3/8”
Machine Screw
Rear Panel
Door Frame Bracket
Thumbscrew
3
Panneau arrière, le support du cadre de porte
A Fixer le panneau arrière à l'arrière du chariot avec (4) # 10-24x3 / 8 po.
B Fixez le support de cadre de porte à l'avant du chariot avec (4) # 10-24x3 / 8 po.
C Serrer toutes les vis, y compris vis pour étagère du bas de l’étape 2.
#10x24x3/8”
Machine à vis
Panneau arrière
Support de cadre de porte
vis à oreilles
Panel trasero y Soporte del marco de la puerta
A Fije el soporte del marco de la puerta a la parte posterior del carro mediante cuatro (4) tornillos #10-24x3/8".
B Fije el panel trasero a la parte posterior del carro mediante cuatro (4) tornillos #10-24x3/8".
C Apriete bien todos los tornillos, incluyendo los tornillos del estante inferior del Paso 2.
Panel trasero
#10x24x3/8”
Tornillo de máquina
X8
Soporte del marco de la puerta
Tornillo de mariposa
32
Bottom Shelf Fascia
A Attach bottom shelf fascia with (2) #10x3/8" self-tap screws, aligning door hinge hole with the door hinge holes on the legs.
B Tighten securely.
Tank Exclusion
Insert tank exclusion left end into the holes on the bottom shelf, then align the right end of the tank exclusion with the
holes on the side panel until it slides into place.
5
4
#10x3/8”
Self-tap screw
Tablero del estante inferior
A Fije el tablero del estante inferior utilizando dos (2) tornillos autorroscantes #10x3/8" de manera que el agujero de bisagra de
la puerta quede alineando con los agujeros de bisagra de los conjuntos del panel de soporte.
B Apriete firmemente
Tablero del estante inferior
#10X3/8"
Tornillo autorroscante
Fascia étagère inférieure
#10x3/8”
Auto-bouchon à vis
Fascia étagère inférieure
A Fixez bordure de la tablette inférieure à (2) # 10x3 / 8 "vis auto-tap, aligining charnière de porte avec le trou de la charnière
des trous sur les jambes.
B Serrez fermement.
Bottom Shelf Fascia
Réservoir d'exclusion
l'exclusion du réservoir Insérez l'extrémité gauche dans les trous sur la tablette du bas, puis alignez l'extrémité droite de l'exclusion
du réservoir avec les trous sur le panneau latéral jusqu'à ce qu'il glisse en place.
Gauche Fin
Droit Fin
Alambre de exclusión del tanque
Inserte el extremo izquierdo del alambre de exclusión del tanque en los orificios del estante inferior, luego alinee el extremo
derecho del alambre con los orificios del panel lateral hasta que se deslice en su lugar.
Extremo izquierdo
Extremo derecho
Left End
Right End
X2
33
Door
Install left door by inserting the lower hinge pin into the lower left door hinge hole. Depress the upper door hinge, then
align with the door frame bracket until the hinge pin locks into place. Repeat for the right side door.
6
Left Door
Right Door
Puerta
Instale la puerta izquierda insertando el pasador de la bisagra en el agujero de la parte inferior izquierda de la bisagra
de la puerta. Presione la bisagra superior de la puerta y luego alinéela con el marco de la puerta hasta que soporte el
pasador de la bisagra encaje en su lugar. Repita el proceso con la puerta del lado derecho.
Puerta izquierda
Puerta derecha
Porte
Installez gauche porte en insérant la tige de charnière inférieure dans le bas de porte gauche trou de la charnière.
Enfoncer la porte de la charnière supérieure, puis alignez avec le support du cadre de porte jusqu'à ce que la
charnière se verrouille en place. Répétez l'opération pour la porte de droite.
Porte gauche
Porte gauche
34
Grill body assembly to cart
A This step requires two people to lift and position the grill body onto the cart. Make sure the regulator hose remains outside the cart.
B Align bolt holes and then attach with (6) 1/4-20x1/2" screws, (6) 1/4" lock washers, and (6) 1/4" flat washers.
C Tighten securely.
1/4-20x1/2”
Machine screw
1/4"
Flat washer
1/4"
Lock washer
Grill Body Assembly
1/4" Lock Washers
1/4" Flat Washers
1/4-20x1/2" Screw
NOTE: Hose and
Regulator NOT
shown for clarity.
7
NOTE: Grill Body ass’y will
extend ½” beyond cart legs
in rear.
Ensemble du corps Grill au panier
A Cette étape nécessite deux personnes pour soulever et positionner le corps du grill sur le chariot. Assurez-vous que le tuyau du
régulateur reste en dehors du panier.
B Aligner les trous de boulon, puis fixez-le avec (6) 1/4-20x1/2 "vis, (6) 4.1 rondelles de blocage, et (6) 4.1" des rondelles plates.
C Serrez fermement.
Conjunto del cuerpo de la parrilla con el carro
A Este paso requiere dos personas para levantar y colocar el cuerpo de la parrilla sobre el carro. Asegúrese de que la manguera del
regulador queda fuera del carro.
B Alinee los agujeros de los tornillos y fije con seis (6) tornillos de 1/4-20x1/2", seis (6) arandelas de seguridad de 1/4" y seis (6)
arandelas planas de 1/4".
C Apriete firmemente.
Conjunto del cuerpo de la parrilla
NOTA: La manguera
y el regulador NO se
muestran para mayor
claridad.
NOTA: El conjunto del cuerpo
de la parrilla sobresaldrá 1/2"
de la parte trasera de los
paneles del carro.
1/4-20x1/2”
Tornillo de máquina
1/4"
Arandela de seguridad
1/4"
Arandela plana
1/4" Arandelas planas
1/4" Arandelas de seguridad
Assemblée Organe Grill
1/4"
Rondelle plate
1/4"
Rondelle
1/4-20x1/2”
Machine à vis
X6
X6
X6
REMARQUE: Le tuyau
et régulateur non
représenté pour la clarté.
REMARQUE: Assemblage
de grill s’étend 13mm
à l’arrière.
1 / 4 "des rondelles plates
1/4” rondelles de blocage
1/4-20x1/2” Vis
1/4-20x1/2” Tornillo
35
#10x3/8”
Self-tap screw
Right Side Fascia & Side Handle
A Attach right side fascia to side shelf with (3) #10 x 3/8” self-tap screws.
B Remove screws and washers from side handle then install to side shelf as shown in the below figure.
C Tighten securely.
8
Carénage latéral droit et la poignée latérale
A Fixez fascia côté droit de la tablette latérale avec (3) # 10 x 3 / 8 vis auto-tap ".
B Retirer les vis et rondelles de poignée latérale, puis l'installer sur la tablette latérale comme indiqué dans la figure ci-dessous.
C Serrez fermement.
#10x3/8”
Auto-bouchon à vis
Tablette droite
Carénage latéral droit
poignée latérale
Tablero lateral derecho y manija lateral
A Acople el tablero lateral derecho al estante lateral con tres (3) tornillos autorroscantes #10x3/8".
B Retire los tornillos y las arandelas de la manija lateral para instalarla en el estante lateral como se muestra en la figura a continuación.
C Apriete firmemente.
Estante lateral derecho
Tablero lateral derecho
Manija lateral
#10X3/8"
Tornillo autorroscante
Right side shelf
Right side fascia
Side handle
X3
36
1/4-20x1/2”
Machine screw
Right Side Shelf Assy
A Attach right side shelf assy to the right side of firebox with (4) 1/4-20x1/2” screws. First install the screws halfway, then place
side shelf over screws and slide down over screws.
B Attach right side fascia to firebox with (1) #10x3/8" self-tap screw.
C Tighten securely.
9
#10x3/8”
Self-tap screw
Conjunto del estante lateral derecho
A Fije el conjunto del estante lateral derecho al lado derecho del fogón con cuatro (4) tornillos de 1/4-20x1/2". Instale primero los tornillos
hasta la mitad y luego coloque el estante lateral sobre los tornillos y deslice hacia abajo.
B Fije el tablero lateral derecho al fogón utilizando un (1) tornillo autorroscante #10x3/8".
C Apriete firmemente.
Conjunto del estante lateral derecho
1/4”-20x1/2”
Tornillo de máquina
#10X3/8"
Tornillo autorroscante
Droit tablette latérale
1/4-20x1/2”
Machine à vis
Assy tablette latérale droite
A Fixez droit assy tablette latérale sur le côté droit de foyer avec (4) 1/4-20x1/2 "vis. D'abord, installez le déclencheur à mi vis, puis la
tablette latérale place sur les vis et glisser vers le bas sur les vis.
B Fixez fascia côté droit de foyer avec (1) # 10x3 / 8 "vis auto-tap.
C Serrez fermement.
#10x3/8”
Auto-bouchon à vis
X4
X1
Right side shelf assy
37
Sideburner Fascia
A Attach sideburner fascia to sideburner shelf with (3) #10x3/8” self-tap screws.
B Tighten securely.
11
10
Sideburner Shelf Assy
A Attach sideburner shelf assy to the left side of the firebox with (4) #1/4-20x1/2” screws. First install the screws halfway then place
the side shelf over screws and slide the shelf down over the screws.
B Attach sideburner fascia to firebox with (1) #10x3/8” self-tap screw.
C Tighten securely.
Ensemble plateau brûleur latéral
A Fixez assy plateau brûleur latéral sur le côté gauche de la chambre de combustion avec (4) # 1/4-20x1/2 " vis. D'abord, installez
les vis à mi-chemin puis placez la tablette latérale sur les vis et glisser la tablette vers le bas sur les vis.
B Fixez fascia brûleur latéral de foyer avec (1) # 10x3 / 8 "vis auto-tap.
C Serrez fermement.
Ensamble de tablette du brûleur latéral
1/4-20x1/2”
Machine screw
1/4-20x1/2”
Machine à vis
X4
1/4”-20x1/2”
Tornillo de máquina
#10x3/8”
Self-tap screw
#10X3/8"
Tornillo autorroscante
#10x3/8”
Auto-bouchon à vis
X1
Conjunto del estante del quemador lateral
Conjunto del estante del quemador lateral
A Fije el conjunto del estante lateral al lado izquierdo del fogón con cuatro (4) tornillos #1/4-20x1/2". Instale primero los tornillos hasta la
mitad y luego coloque el estante lateral sobre los tornillos y deslice hacia abajo.
B Fije el tablero del quemador lateral al fogón utilizando un (1) tornillo autorroscante #10x3/8".
C Apriete firmemente.
Sideburner shelf assy
#10x3/8”
Self-tap screw
#10x3/8”
Auto-bouchon à vis
X3
#10X3/8"
Tornillo autorroscante
Tablero del quemador lateral
A Acople el tablero lateral al estante del quemador lateral con tres (3) tornillos autorroscantes #10x3/8".
B Apriete firmemente.
Estante del quemador lateral
Tablero del quemador lateral
Brûleur latéral Fascia
A Fixez fascia brûleur latéral à la tablette du brûleur latéral avec (3) # 10x3 / 8 vis auto-tap ".
B Serrez fermement
Tablette du brûleur latéral
Fascia brûleur latéral
Sideburner shelf
Sideburner fascia
38
12
Sideburner Valve Bezel
A Insert valve nozzle into the burner tube and then position valve behind sideburner
fascia.
B Place bezel on fascia.
C Align holes and insert (2) #8-32x3/8” screws through bezel, fascia and into valve.
D Tighten securely.
Lunette Valve brûleur latéral
A Soupape de position de la buse Introduisez la soupape dans le tube du brûleur et puis derrière brûleur latéral fascia.
B Lunette lieu le fascia.
C Alignez les trous et insérez (2) # 8-32x3 / 8 "vis à travers la lunette, bordures de toit et dans la valve.
D Serrez fermement.
Fascia brûleur latéral
Lunette
tube du brûleur latéral
Valve du brûleur latéral
#8-32x3/8”
vis
Bisel de la válvula del quemador lateral
A Inserte la boquilla de la válvula en tubo del quemador y luego coloque la válvula detrás del tablero del quemador lateral.
B Coloque el bisel sobre el tablero.
C Alinee los agujeros e inserte dos (2) tornillos # 8-32x3/8" a través del bisel, del tablero y dentro de la válvula.
D Apriete firmemente.
Tablero del quemador lateral
Bisel
Válvula del quemador lateral
Tubo del quemador lateral
#8-32x3/8"
Tornillo
Sideburner tube
Sideburner fascia
Bezel
Sideburner valve
#8-32x3/8”
Screws
X2
39
Ignitor Wire, Side Burner Clip, Side Burner Grate, and Control Knob
A Attach side burner ignitor wire to electrode as shown (A).
B Install side burner clip to side burner tube and valve as shown (B)
C Open side burner lid, then insert the side burner grate into place as shown (C)
D Press control knob onto side burner valve stem as shown (D)
Side Burner Grate
Control Knob
Side Burner Clip
13
Cable del encendedor, Abrazadera del quemador lateral, Parrilla del quemador lateral y Botón de control
A Conecte el cable del encendedor del quemador lateral con electrodo como se muestra en la figura (A).
B Instale la abrazadera del quemador lateral en el tubo del quemador lateral y la válvula como se muestra en la figura (B)
C Abra la tapa del quemador lateral y luego inserte la rejilla del quemador lateral en su lugar como se muestra en la figura (C)
D Presione el botón de control dentro del vástago de la válvula del quemador lateral como se muestra en la figura (D)
Cable del encendedor
Abrazadera del quemador lateral
Botón de control
Parrilla del quemador lateral
Fil d 'allumage, Clip brûleur latéral, grille du brûleur latéral, et le bouton de contrôle
A Attacher le fil de l 'allumeur du brûleur latéral de l'électrode comme indiqué (A).
B Clip Installer brûleur latéral au tube du brûleur latéral et vanne comme indiqué (B)
C Ouvrir le couvercle du brûleur latéral, puis insérez la grille du brûleur latéral en place comme illustré (C)
D Appuyez sur le bouton de commande sur la valve du brûleur latéral souches comme le montre (D)
Bouton de commande
Clip du brûleur latéral
Ignitor Wire
Amorceur Wire
Brûleur latéral grille
40
Air Ventilation Dampers
A Attach the crank by screwing the handle in clockwise into the grill front crank hole as shown below.
B Attach (1) air ventilation damper to the Charcoal Grill lid with (1) 1/4-20 x1/2" screw, (1) 1/4-20 nut, and (1) 1/4" flat washer.
C Attach (1) air ventilation damper to the Charcoal Firebox with (1) 1/4-20 x1/2" screw, (1) 1/4-20 nut, and (1) 1/4" flat washer.
D Tighten just enough to allow the dampers to turn freely.
1/4-20
Nut
14
Ventilation Air Amortisseurs
a Fixer la manivelle en vissant la poignée dans le sens horaire dans la grille avant manivelle trou comme indiqué ci-dessous.
b Joindre (1) clapet de ventilation sur le couvercle avec Charcoal Grill (1) 1/4-20 x 1 / 2 "vis (1) 1/4-20 écrou, et (1) 4.1" rondelle plate.
c Joindre (1) clapet de ventilation de l'air à la chambre de combustion de charbon de bois avec (1) 1/4-20 x 1 / 2 "vis (1) 1/4-20 écrou,
et (1) 4.1" rondelle plate.
d Serrez juste assez pour permettre les amortisseurs de tourner librement.
Reguladores de ventilación
A Acople la manivela atornillando el mango en sentido horario en el agujero frontal de la parrilla como se muestra a continuación.
B Instale un (1) regulador de ventilación a la tapa de la parrilla de carbón con un (1) tornillo de 1/4-20x1/2", una (1) tuerca de 1/4-20 y
una (1) arandela plana de 1/4".
C Instale un (1) regulador de ventilación a la parrilla de carbón con un (1) tornillo de 1/4-20x1/2", una (1) tuerca de 1/4-20 y una (1)
arandela plana de 1/4".
D Ajuste lo suficiente como para permitir que los reguladores giren libremente.
1/4-20x1/2”
Machine screw
1/4-20x1/2”
Tornillo de máquina
1/4-20x1/2”
Machine à vis
X2
1/4"
Flat washer
1/4"
Arandela plana
X2
1/4"
Rondelle plate
1/4"-20
Arandela plana
1/4-20
Écrou
X2
41
Warming Rack, Cooking Grate, Crank
A Install warning rack by inserting legs into the holes in the sides of the firebox.
B Place cooking grates onto grate rests in the firebox.
C Unscrew the ignitor cap and place battery into the holder with the poisive (+) end facing outward. Replace the ignitor cap.
Burner Tents
Place burner tent onto the step in firebox over burners.
Battery
Cooking Grate
Warming Rack Leg
16
15
Tentes Brûleur
Tente brûleur Monter dans l'étape de la chambre de combustion sur les brûleurs.
Difusor de llama del quemador
Coloque los difusores de llama en el fogón sobre los quemadores.
Rejilla de calentamiento, Parrilla de cocción y Manivela
A Instale la rejilla de calentamiento introduciendo las patas en los agujeros de los lados del fogón.
B Coloque las parrillas de cocción sobre los soportes del fogón.
C Desenrosque la tapa del quemador y coloque la batería en el soporte con el polo positivo (+) hacia afuera. Coloque la tapa del
encendedor.
Batería
Rejilla de cocción
Patas de la rejilla
de calentamiento
Batterie
Jambe pour Grille
de réchauffement
Grille de cuisson
Grille de réchauffement, Grille de cuisson, Crank
A Rack d'alerte Installer par l'insertion, les jambes dans les trous sur les côtés de la chambre de combustion.
B Placer les grilles de cuisson sur la grille repose dans la chambre de combustion.
C Dévissez le bouchon allumeur et placez la pile dans le support avec la poisive (+) fin vers l'extérieur.
Replacez le bouchon allumeur.
42
Gas Grill Grease tray, Charcoal Grill Ash Pan
A Slide grease tray into the track beneath the GAS side firebox.
B Slide charcoal pan into the track beneath the CHARCOAL side firebox.
CAUTION
Failure to install grease tray or charcoal
ash pan will cause hot grease to drip from
the bottom of the grill with the risk of fire
or property damage.
Charcoal Ash Pan
17
Grease Tray
Bac à graisse gaz Grill, Charcoal Grill cendrier
A Faites glisser le bac à graisse dans le rail sous le foyer côté gaz.
B Slide pan de charbon de bois dans le rail sous le foyer côté CHARBON.
Charbon de bois Pan
Plateau à graisse
Bandeja de grasa de la parrilla de gas, cenicero de la parrilla de carbón
A Deslice la bandeja de grasa en el canal debajo del fogón lateral de GAS.
B Deslice la bandeja de carbón en el canal debajo del fogón lateral de CARBÓN.
Cenicero de carbón
Bandeja grasa
Si no se instala la bandeja de grasa o el cenicero
de carbón se provocará que la grasa caliente
gotee desde el fondo de la parrilla con el riesgo
de que se produzcan incendios o daños
materiales.
PRECAUCIÓN
Si vous n'installez pas le bac à graisse ou cendrier
de charbon de bois permettra à la graisse chaude
de dégoutter du fond de la grille avec le risque
d'incendie ou endommager des biens.
ATTENTION
43
LP Tank
A Insert Hose Hook into hole on the inside of left front leg.
B Note the the LP tank is sold separately. Use tanks only equipped with an OPD (over-fill protection device). Fill and leak check LP
tank before attaching to the grill and regulator.
C Open left door of the cart and place LP tank into hole in bottom shelf with valve opening facing to side as shown. Finger tighten
the thumbscrew to hold LP tank securely in place.
See Use and Care section to correctly leak test and perform the burner flame check.
CAUTION
Failure to install tank correctly may allow gas hose to be damaged in
operation, resulting in the risk of fire.
Tank Thumbscrew
18
Réservoir de propane
A Insérer le tuyau crochet dans le trou à l’intérieur de la jambe avant gauche.
B Note du réservoir de la LP est vendu séparément. Utilisez uniquement des réservoirs équipés d'un OPD (trop remplir dispositif de
protection). Remplir et vérifier LP fuite du réservoir avant de le fixer à la grille et le régulateur.
C Ouvrir la porte gauche de la charrette et le lieu des bouteilles de propane dans le trou du plateau du bas avec ouverture de la
soupape face à l'autre, comme illustré. Serrer la vis pour maintenir le réservoir de GPL solidement en place.
Voir la section Utilisation et soins pour tester correctement fuite et effectuer le contrôle flamme du brûleur.
Crochet de tuyau
Vis à oreilles Tank
Gancho de la manguera
Tornillo de mariposa
Tanque de propano líquido
A Inserte el gancho de la manguera en el agujero de la parte interior de la pata delantera izquierda.
B Tenga presente que el tanque de propano líquido se vende por separado. Utilice sólo tanques que tengan un dispositivo OPD
(dispositivo de protección de sobrellenado). Llene el tanque de propano líquido y verifique que no haya fugas antes de instalarlo en la
parrilla y conectarlo al regulador.
C Abra la puerta izquierda del carro y coloque el tanque en el agujero del estante inferior con la conexión de la válvula hacia el lado
como se muestra. Apriete el tornillo de mariposa con la mano para asegurar el tanque de propano líquido en su lugar.
Hose hook
Consulte la sección de Uso y cuidado para ver cómo se realizan las pruebas de fugas y de la llama del quemador.
PRECAUCIÓN
Si no se instala el tanque de propano líquido correctamente, se
puede dañar la manguera de gas durante el funcionamiento, lo cual
constituye un riesgo de incendio.
Si vous n'installez pas le réservoir correctement peut permettre
tuyau de gaz d'être endommagés en service, ce qui entraîne le
risque d'incendie.
ATTENTION
44
CASOS DE EMERGENCIA: Si no se puede detener una fuga de gas, o si ocurre un incendio debido a una fuga de gas, llame a los bomberos.
Emergencias
Problema
Fugas de gas de mangueras
agrietadas, cortadas o
quemadas.
Fuga de gas del cilindro.
Fuga de gas de la válvula del
cilindro.
Fuga de gas entre el cilindro
y la conexión del regulador.
Sale fuego por el tablero
de control.
Hay continuamente fuego
producido por la grasa o
demasiadas llamas sobre la
superficie de cocinar.
El quemador o los
quemadores no se
enciende(n) al usar el
encendedor. (Lea además la
sección Resolución de
problemas del encendido
electrónico)
Continúa en la página
siguiente.
Causas probables
Causas probables
• Manguera dañada.
• Falla mecánica debido a la oxidación o al mal uso.
• Falla de la válvula del cilindro debida al mal uso
o a falla mecánica.
• Instalación inadecuada, la conexión no está bien
apretada, falla de la junta de caucho.
• Fuego en la sección del tubo del quemador
debido a un bloqueo.
• Demasiada grasa acumulada en la zona del quemador.
PROBLEMAS DE GAS:
• Está tratando de encender el quemador equivocado.
• El quemador no está conectado a la válvula de control.
• Obstrucción en el quemador.
• No hay flujo de gas.
• Hay vapor atrapado en la tuerca de unión al tanque
de gas.
• La tuerca de unión y la válvula del tanque de gas no
están bien conectadas.
PROBLEMAS DE ELECTRICIDAD:
• Electrodo agrietado o roto; salen “chispas de la grieta”.
• La punta del electrodo no está en la posición correcta.
(No se aplica a SURFIRE)
• El cable o el electrodo está cubierto con restos de
comida.
• Los cables están flojos o desconectados.
• Los cables producen cortocircuitos (chispas) entre
el encendedor y el electrodo.
• Pila gastada.
Medidas de prevención / solución
Medidas de prevención / solución
• Cambie el cilindro de gas.
• Cierre la válvula del cilindro de gas. Devuelva el cilindro al proveedor de gas.
• Cierre la válvula del cilindro de gas. Retire el regulador del tanque y examine
visualmente la junta de caucho para detectar cualquier daño. Lea las secciones
tituladas Prueba para detectar fugas en un cilindro de gas y Cómo conectar el
regulador al cilindro de gas.
• Cierre las perillas de control y la válvula del cilindro de gas. Deje abierta la tapa para
permitir que las llamas se extingan. Una vez que se haya extinguido el fuego y la
parrilla esté fría, retire el quemador y examínelo para ver si tiene nidos de arañas o
herrumbre. Lea las páginas relativas a Los peligros naturales y la limpieza de la
unidad del quemador.
• Cierre las perillas de control y la válvula del cilindro de gas. Deje abierta la tapa para
permitir que las llamas se extingan. Una vez que se haya enfriado, limpie las partículas
de comida y la acumulación de grasa en la parte interior de la zona de la cámara de
combustión, la bandeja para la grasa y toda otra superficie.
• Lea las instrucciones en el tablero de control y en la sección titulada Uso y
mantenimiento.
• Verifique que las válvulas estén ubicadas dentro de los tubos de los quemadores.
• Verifique que el tubo de los quemadores no esté obstruido con telarañas u otras
materias. Lea la parte referente a la limpieza en la sección Uso y mantenimiento.
• Verifique que el tanque no esté vacío. Si el tanque de gas no está vacío, lea la sección
referente a la Caída repentina del flujo de gas.
• Cierre las perillas y desconecte la tuerca de unión del tanque. Vuelva aconectarla y
trate de nuevo.
• Gire la tuerca de unión entre media vuelta y tres cuartos de vuelta adicionales, hasta
que no la pueda girar más. Apriétela a mano únicamente, no use herramientas.
• Cambie el (los) electrodo(s).
Quemadores principales:
• La punta del electrodo debe estar orientada hacia el orificio de combustión del puerto
del quemador. La distancia debe ser de 1/8” a 1/4” (3,17 mm a 6,35 mm). Ajústela si
es necesario.
Quemador lateral:
• La punta del electrodo debe estar orientada hacia el orificio de combustión del puerto
del quemador. La distancia debe ser de 1/8” a 3/16”. (3,17 mm a 4,76 mm) Ajústela si
es necesario.
• Limpie el cable y el electrodo con alcohol de frotar y un hisopo limpio.
• Vuelva a conectar los cables o cambie la unidad de electrodo/cable.
• Cambie la unidad del cable del encendedor / el electrodo.
• Cámbiela por una pila alcalina nueva.
Resolución de problemas
ENCENDIDO ELECTRÓNICO:
• No hay chispa, no hay sonido de encendido.
• Lea la sección I de Sistema de encendido electrónico.
• Lea la sección II de Sistema de encendido electrónico.
• Lea la sección III de Sistema de encendido electrónico.
• No hay chispa, hay un sonido leve de encendido.
• Hay chispas, pero no en el electrodo o a plena
potencia.
El quemador o los quemadores
no se encienden con fósforos.
• Lea “PROBLEMAS DE GAS:”.
• El fósforo no llega al punto de encendido.
• Método inadecuado de encendido con fósforos.
• Use un fósforo de palito largo (fósforo para encender chimeneas).
• Lea la parte titulada Encendido con fósforos de la sección Uso y mantenimiento.
Cierre el gas en el cilindro o en la fuente de los sistemas de gas natural.Deje de
utilizar el producto y vuelva a colocar la válvula / la manguera / el regulador. Una
vez que la válvula / la manguera / regulador sustituyó conducta completa revisión
de fugas según el manual.
49
Resolución de problemas continuación)(
Problema
Caída repentina del flujo de
gas o llama reducida.
Llamas que se apagan.
Fogonazos.
Fuegos persistentes,
producidos por la grasa.
Retorno de las llamas...(fuego
en los tubos del quemador).
Uno de los quemadores no
enciende del (de los) otro(s)
quemador(es).
Causas probables
• Se acabó el gas.
• Se activó la válvula por sobrecarga de gas.
• Hay vapor atrapado en la conexión de la tuerca de
unión y el tanque de gas.
• Vientos fuertes o en ráfagas.
• Bajo flujo de gas propano.
• Se activó la válvula por sobrecarga de gas.
Acumulación de grasa.
• Carne sumamente grasosa.
• Temperatura de cocción demasiado elevada.
• Grasa atrapada por acumulación de restos de comida
alrededor del sistema del quemador.
• El quemador o los tubos del quemador están
obstruidos.
Acumulación de grasa o de partículas de comida en
el (los) extremo(s) del (de los) tubo(s) de arrastre.
Medidas de prevención / solución
• Verifique que el tanque de gas esté cargado.
• Cierre las perillas, espere 30 segundos y encienda la parrilla. Si las llamas
siguen siendo bajas, cierre la perilla y la válvula del tanque de gas. Desconecte
el regulador. Vuelva a conectar el regulador y haga una prueba para detectar
fugas. Abra la válvula del tanque de gas, espere 30 segundos y, luego, encienda
la parrilla.
• Cierre las perillas de control y la válvula del cilindro de gas. Desconecte la
tuerca de unión del tanque. Vuelva a conectarla y trate de nuevo.
• Gire el frente de la parrilla de modo que quede de cara al viento, o aumente la
graduación de las llamas.
• Recargue el tanque de gas.
• Lea lo referente a la Caída repentina del flujo de gas en la sección anterior.
• Limpie los quemadores y el interior de la parilla / cámara de combustión.
• Desgrase la carne antes de cocinarla a la parrilla.
Ajuste (baje) la temperatura según corresponda.
• Cierre las perillas. Cierre el paso de gas desde el tanque. Deje la tapa en su sitio y
deje que se apague el fuego. Después de que se enfríe la parrilla, retire y limpie
todas las piezas.
• Cierre las perillas. Limpie el quemador o los tubos del quemador. Lea la sección de
limpieza del quemador de Uso y mantenimiento.
• Limpie el (los) tubo(s) de arrastre con un cepillo de alambre.
Causas probables Medidas de prevención / solución
Resolución de problemas - Encendido electrónico
Problema (encendido)
SECCIÓN I
SECCIÓN II
SECCIÓN III
Hay chispas pero no en todos
los electrodos y/o no a plena
potencia
Causas probables
• La pila no está instalada
adecuadamente.
• Pila gastada.
• Módulo de chispas defectuoso.
• Las conexiones del cable de
salida no están bien hechas.
• Las conexiones del cable de
salida no están bien hechas.
• El arco de la parrilla se forma
lejos del (de los) quemador(es).
• Pila débil.
Procedimiento de revisión
• Revise la orientación de la pila.
• ¿Es una pila usada?
• Si no se generan chispas con la pila
nueva y las conexiones del cable están
bien hechas, el módulo está
defectuoso.
• ¿Están conectadas y bien hechas
las conexiones de salida?
• Si es posible, observe la parrilla en un
lugar oscuro. Haga funcionar el
sistema de encendido y trate de
detectar la formación del arco entre los
cables de salida y el marco de la
parrilla.
• Se forman todas las chispas, pero son
débiles o lentas.
Medidas de prevención / solución
• Instale la pila (verifique que los conectores “+” y “” estén orientados
correctamente, con el extremo “+” de la tapa.)
• Cámbiela por una pila alcalina nueva.
• Cambie la unidad del módulo de chispas.
• Retire y vuelva a hacer todas las conexiones de salida en el
módulo y en los electrodos.
• Retire y vuelva a hacer todas las conexiones de salida
en el módulo y en los electrodos.
• Si se observan chispas que no sean del (de los)
quemador(es), es posible que esté dañado el aislamiento de
los cables. Cambie los cables.
• Cambie la pila por una pila alcalina nueva.
No aparecen en cualquier
chispas cuando los electrodos
de encendido electrónico
Buttonis presionado; se puede
escuchar el ruido de chispas
módulo.
No aparecen en cualquier
chispas cuando los electrodos
de encendido electrónico
Buttonis presionado, no se
puede escuchar el ruido de
chispas módulo.
• ¿Están conectadas y bien hechas
las conexiones de salida?
• Los electrodos están húmedos.
• ¿Se ha acumulado humedad en el
electrodo y/o en los orificios de
combustión?
• Use una toalla de papel para secar la humedad.
• Los electrodos están agrietados
o rotos, con "chispas en las
grietas".
• Examine los electrodos para detectar
grietas.
• Cambie los electrodos agrietados o rotos.
• Montaje Button no istalled
correctamente
• Verifique que la tapa de la pila
esté bien conectada.
• Quite la unidad de la tapa de la pila y vuelva a instalarla;
verifique que esté bien conectada.
50

Transcripción de documentos

463724512 during assembly, please call 1-800-241-7548. l’assemblage, S’il vous plaît appelez 1-800-241-7548 durante el Ensamblado, llámenos Al 1-800-241-7548 07/23/13 • 42805095 Charcoal/Gas Combo 1010 Deluxe ÍNDICE DE MATERIAS Producción de información de los registros. . 1 Simbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Preparación para usar su parrilla. . . . . . . . . 19 Interrogatorio de guía – ser comenzado. . . .20 Uso y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Lista de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Diagrama de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Asamblea pasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-44 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . 49-50 Tarjette de registre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 ESTA PARRILLA SOLO SE PUEDE USAR EN EXTERIORES. ADVERTENCIA PELIGRO ADVERTENCIA PELIGRO • No es posible apagar los fuegos provocados por la grasa cerrando la tapa. Por razones de seguridad, las parrillas tienen aberturas de ventilación. • No use agua para apagar los fuegos provocados por la grasa. Esto puede ocasionar lesiones. Si surge un fuego provocado por la grasa, cierre las perillas y el tanque de gas. • Si el asador no se ha limpiado regularmente, podría ocurrir fuego causado por la grasa que podría dañar el producto. Preste mucha atención mientras precalienta o quema los residuos de comida para asegurar que no se cause fuego debido a la grasa. Siga las instrucciones de Limpieza general del asador y de Limpieza del conjunto del quemador para prevenir fuego causado por grasas. Fuego de Grasa Sólo para uso particular. No lo use para fines comerciales. ADVERTENCIA PELIGRO Antes de empezar a ensamblar la parrilla y cocinar, lea y siga todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones de ensamblado y las instrucciones de uso y de cuidado ADVERTENCIA PELIGRO Antes de empezar a ensamblar la parrilla y cocinar, lea y siga todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones de ensamblado y las instrucciones de uso y de cuidado ADVERTENCIA PELIGRO Símbolos de seguridad Los símbolos y las casillas ilustradas más adelante explican lo que significa cada encabezado. Lea y cumpla lo indicado en los mensajes que se encuentran en todo el manual. PELIGRO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA PELIGRO ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa o una práctica insegura que, de no evitarse, podría causar lesiones leves o menores. A LA PERSONA QUE INSTALE O ENSAMBLE ESTA PARRILLA: Deje este manual al cliente. AL CONSUMIDOR: Conserve este manual para que lo pueda consultar en el futuro. PELIGRO Si siente olor a gas: 1. 2. 3. 4. Cierre el paso de gas al aparato. Apague toda llama al descubierto. Abra la tapa. Si el olor continúa, guarde lejos de la aplicación y llame inmediatamente su surtidor del gas o su cuerpo de bomberos. ADVERTENCIA 1. No guarde ni use gasolina ni otros gases o líquidos inflamables cerca de éste ni de cualquier otro aparato. 2. No guarde un tanque de gas propano, que no esté conectado, cerca de éste ni de cualquier otro aparato. ADVERTENCIA El no cumplir con todas instrucciones del fabricante puede ocasionar graves y/o daños materials. Ciertas pueden tener bordes cortantes. Si es necesario, use guantes protectores. ADVERTENCIA PROPOSICION 65 DEL ESTADO DE CALIFORNIA • La mejor forma de prevenir fuegos causados por grasas es la limpieza regular del asador. ADVERTENCIA PELIGRO El uso de macetas de más de 6 cuartos de la capacidad podría superar límite de peso de lado el quemador plataforma o lado plataforma lo que resulta en el fracaso de la parrilla carrito componentes. 1. En el estado de California se sabe que los subproductos de la combustión, que se producen al usar este producto, contienen substancias químicas que causan cáncer, defectos congénitos u otras lesiones al aparato reproductor. 2. Este producto contiene substancias químicas, incluyendo el plomo y compuestos de plomo, que en el estado de California se sabe que las causan cáncer, defectos congénitos u otras lesiones al aparato reproductor. Lávese las manos después de manipular este ADVERTENCIA No intente reparar ni modificar la unidad de la manguera/la válvula/el regulador debido a un "supuesto" defecto. Toda modificación a esta unidad anulará la garantía y creará el riesgo de una fuga de gas e incendio. Use únicamente repuestos autorizados, suministrados por el fabricante. PELIGRO • NUNCA guarde los cilindros de gas de repuesto debajo del aparato, cerca del mismo, ni en áreas cerradas. ADVERTENCIA • La mayoría de las superficies de esta unidad están calientes cuando está en uso. Sea sumamente cuidadoso. No deje que las demás personas se acerquen a la unidad. Use siempre ropa protectora para evitar lesionarse. • No deje a los niños ni a las mascotas acercarse a la unidad. • No la mueva mientras esté en uso. • Nunca use gasolina, queroseno ni alcohol para encender el carbón. En algunos estados, la ley prohíbe el uso de líquido para encender carbón. En estos casos, puede usar cubos a base de parafina en lugar del líquido para encender carbón. Nunca use líquido para encender carbón con un encendedor eléctrico. ADVERTENCIA Después de un fuego de carbón parece extinguirse, brasas consumidas pueden retener el calor durante un máximo de 24 horas, y si se expone al aire libre, pueden estallar en llamas inesperadamente. Cualquier brasas fuera de la caja de fuego de la parrilla representan un peligro de incendio y pueden encender superficies combustibles tales como terrazas de madera. • Nunca cargue el tanque con más del 80% de su capacidad. • Los tanques de gas propano de repuesto sobrecargados o mal llenados son peligrosos, ya que la válvula de seguridad puede dejar salir gas. Esto puede provocar incendios intensos que pueden causar daños materiales, lesiones graves o la muerte. • Si observa, huele o escucha una fuga de gas, aléjese de inmediato del cilindro y del aparato, y llame a los bomberos. ADVERTENCIA ¡ESTA UNIDAD ES PESADA! NO intente armarla sin la ayuda de otra persona. 18 PREPARACIÓN PARA USAR SU PARRILLA Antes de cocinar con su parrilla, debe seguir al pie de la letra os siguientes pasos para curar el acabado y el acero del interior. Si no cumple con estos requisitos al pie de la letra, se puede dañar el interior de la parrilla y los primeros alimentos que cocine podrán tener un gusto metálico. •Unte todas las superficies metálicas del interior, incluyendo las parrillas y las rejillas con aceite vegetal para cocinar. • Encienda un fuego pequeño, no muy intenso, en la rejilla para carbón o la sartén , asegurándose de no colocar los carbones contra las paredes. •Cierre la tapa. Ajuste los reguladores de tiro a casi un cuarto de su apertura total. Este nivel de fuego se deberá mantener durante al menos dos horas. Comience a aumentar la temperatura abriendo los reguladores a la mitad de su apertura y añadiendo más carbón. Su parrilla está lista para usarla Puede ser que se oxide la parte interior de su parrilla. El mantenimiento de las superficies interiores con una capa ligera de aceite vegetal ayudará . a proteger su parrilla. Las superficies exteriores de la parrilla pueden requerir un retoque de vez en cuando. Le sugerimos que use una pintura en aerosol resistente a temperaturas elevadas, que puede adquirir en cualquier tienda. ¡NUNCA PINTE LA PARTE INTERIOR DE LA UNIDAD! Por favor, vea la información sobre rejillas de hierro fundido sin revestir a continuación. Uso por primera vez: Antes de usar una parrilla de hierro fundido u otra herramienta de hierro fundido para cocinar, lave a fondo con un líquido para lavar platos suave para quitar la capa de cera de protección aplicadas para el envío. Enjuague con agua caliente y seque completamente con un paño suave o toalla de papel. NUNCA permita que se seque o lave en el lavavajillas. Ahora la temporada de las rejas para evitar que se oxide y se pegue. Aderezo: Una grasa vegetal sólida se recomienda para el condimento inicial. Extender una fina capa de manteca vegetal sólida en toda la superficie, incluyendo todos los rincones, con una toalla de papel. No utilice grasas con sal como la mantequilla o margarina. Precaliente la parrilla durante 15 minutos, coloque cuidadosamente las rejillas de la parrilla. Deje que la parrilla para calentar las parrillas de 1 a 1 ½ horas. Deje que el fuego quema por su cuenta, y dejar las parrillas de cocción en la parrilla hasta que estén frías. Sus parrillas de hierro fundido Ahora está listo para usar. Para evitar la oxidación: Re-temporada de la parrilla con frecuencia, especialmente cuando son nuevas. Si se produce la oxidación, es una indicación de que las rejas no han sido lo suficientemente experimentado o el condimento se ha quemado. Limpiar con un cepillo pesados como cepillo de Char-Broil broca. Vuelva a aplicar manteca vegetal y el calor, como se indica arriba para volver a la temporada de las rejas. Mantenimiento: No hacer un burn-off después de la parrilla, sino más bien dejar los residuos de cocina en las rejillas para mantener una capa protectora sobre el hierro fundido. Hacer un burn-off, justo antes de la parrilla. Cuanto más utilice sus parrillas de hierro fundido, más fácil será el mantenimiento. Conservar en un lugar seco. Si almacena sus rejas por un largo período de tiempo, la grasa muy ligeramente con manteca vegetal, luego seque con una toalla de papel. MANTENIMIENTO DE LA PARRILLA La frecuencia de la limpieza depende de cuánto se use la parrilla. Antes de limpiar la unidad, verifique que el carbón esté completamente apagado dentro de la unidad. Lávela bien con agua y deje que se seque bien antes de volver a usarla. Limpie el interior de la parrilla con un paño o una toalla de papel. Cuando haya terminado de cocinar, y la unidad se haya enfriado adecuadamente, limpie toda la ceniza restante. La ceniza absorbe humedad, lo que puede ocasionar la oxidación prematura y el deterioro de las piezas. El aplicar periódicamente una película de aceite vegetal en las superficies interiores de la unidad ayuda a protegerlas. Además, es necesario retocar la pintura ocasionalmente. Se recomienda pintura negra en aerosol resistente a temperaturas elevadas ¡NUNCA PINTE LA PARTE INTERIOR DE LA UNIDAD! CONSEJOS PARA COCINAR Cómo encender el fuego 1. Apile en forma de pirámide las briquetas de carbón o los trocitos de madera sobre la rejilla o la bandeja colectora de cenizas. Le sugerimos que use 2 libras (aproximadamente 30 briquetas) para encender el fuego, y luego añada más según lo necesite. 2. Si usa líquido para encender carbón, usa encendedor para chimeneas, encendedor eléctrico o de otro tipo, encienda el fuego según las instrucciones del fabricante del encendedor. 3. Deje la tapa abierta hasta que las briquetas estén totalmente encendidas. El no hacerlo puede atrapar en la parrilla emanaciones tóxicas del líquido de encender el carbón y ocasionar fuego repentino cuando la tapa esté abierta. 4. Nunca rocíe líquido para encender carbón sobre el carbón caliente o tibio, pues puede producir fogonazos y ocasionar lesiones. 5. Puede comenzar a asar cuando la pila de briquetas se cubra de cenizas y esté al rojo vivo (de 12 a 15 minutos aproximadamente). 6. Según el método de cocción que se use, deje las briquetas apiladas o espárzalas de manera uniforme por toda la rejilla para el carbón, usando un atizador de mango largo ADVERTENCIA Abra siempre la tapa ANTES de abrir la puerta para las cenizas para observar el fuego o el combustible. Abra siempre lentamente la puerta para las cenizas. Nunca intente mirar dentro de la parrilla al abrir puerta para las cenizas cuando la parrilla esté en uso. El no seguir estas instrucciones puede ocasionar lesiones. Si no se abre primero la tapa, el gas no quemado se puede acumular y producir fuego repentino. Cómo saber cuándo está listo el fuego La buena calidad del asado al carbón depende de la calidad del fuego en la parrilla. Como regla general, para saber si el carbón ya está listo para asar debe cerciorarse de que el 80 por ciento o más de los carbones tengan ceniza. Utilizando precaución disponer las brasas en su parrilla de carbón sobre la base de su método de cocción deseado. Los siguientes son algunos pasos que puede seguir para regular la intensidad del fuego: -Si es demasiado intenso, esparza un poco más los carbones. -Suba o baje la rejilla regulable para el carbón. -Abra un poco el regulador de tiro, para reducir la cantidad de oxígeno que alimenta el fuego. -Use el método de asado a fuego indirecto, con los carbones colocados a ambos lados del recipiente para la grasa y los alimentos colocados más o menos directamente sobre los carbones. -Si se producen llamaradas fuertes, rocíe las llamas con agua de una botella con boquilla. Tenga cuidado, al rociar el agua se pueden volar las cenizas y ensuciar todo alrededor. -Agregue más briquetas 2 o 3 a la vez para prolongar el tiempo de cocción. Espere 10 minutos, hasta que los carbones se cubran de ceniza, antes de volver a poner más. Superficie de cocción: Si utiliza un cepillo de cerdas para limpiar las superficies para cocinar, antes de usar la parrilla verifique que no queden cerdas sueltas sobre éstas. Se recomienda no limpiar las superficies para cocinar cuando la parrilla esté aún caliente. 19 Asado directo e indirecto Asado directo - Durante la mayor parte del tiempo de asado, los carbones encendidos permanecen esparcidos bajo los alimentos en una capa de un solo carbón de alto. Este método se denomina asado directo y es el apropiado para asar alimentos relativamente rápido, como hamburguesas, bistec y la mayoría de los productos del mar. Una sola capa de carbón emite un calor uniforme, parejo, con la tapa abierta o cerrada y es la forma en que la mayoría de las personas hace sus asados. Para mejor control, apile varios carbones a un lado de la parrilla, donde emitirán menos calor. Puede cambiar los alimentos de lugar en la parrilla, colocándolos sobre los carbones más calientes si desea quemarlos un poco o si desea cocinar algún trozo grueso más rápido. Para controlar la temperatura de la parrilla, también puede usar la rejilla para el carbón y los reguladores de tiro. Asado indirecto - Para los alimentos que se demoran más en cocinar, puede usar el asado indirecto. Este método se debe usar para cocer a fuego lento, con la tapa cerrada. En este caso, los carbones se apilan en capas de dos o tres carbones de alto, en un lado de la parrilla, o se dividen y se apilan en dos lados. Esto permite dejar un espacio vacío al lado o entre los carbones. A menudo, cuando se cocina de modo indirecto, los alimentos se cocinan primero a fuego directo y, luego, se mueven a un área más fría (vacía) de la parrilla, para cocerlos a fuego lento, de manera uniforme. Para que el calor sea lo más uniforme posible, haga dos pilas con el carbón. Con frecuencia, se coloca una bandeja metálica en el espacio vacío o entre los carbones, la cual se llena con agua, vino, cerveza o una combinación de los mismos. Coloque los alimentos directamente sobre la bandeja. Esto permite añadir humedad al área de cocción y recoger los jugos de los alimentos, lo que facilita la limpieza posterior y reduce la posibilidad de que se produzcan llamaradas. (Recuerde tener a mano una botella de agua con boquilla, para apagar las llamaradas.) Es posible que, cuando se acostumbre a asar a fuego indirecto, prefiera usar este método para asar en la mayoría de los casos. Aunque toma un poco más de tiempo, es un excelente método de cocción, y una manera de evitar que se quemen los alimentos y de propiciar la cocción uniforme. Cómo asar con astillas/trocitos de madera Para lograr un sabor ahumado más fuerte con briquetas o carbón de madera en bloques, pruebe poner varias astillas o varios trocitos de madera en el fuego. Los trocitos de madera se venden en diversos sabores naturales, y se pueden usar solos o como un agregado al carbón. Como regla general, toda madera dura de árboles frutales o de frutos secos es adecuada para cocinar. Sin embargo, las distintas maderas tienen distintos sabores. Pruebe con maderas diferentes para decidir cuál prefiere, y use siempre madera bien seca. La madera verde o recientemente cortada puede ennegrecer la comida, y tiene sabor amargo. Nuestras sugerencias: Pollo - Aliso, manzano, nogal americano, mezquite Carne de res - Nogal americano, mezquite, roble Cerdo - Madera de árboles frutales, nogal americano, roble Carnero - Madera de árboles frutales, mezquite Ternera - Madera de árboles frutales, parra Pescado y mariscos - Aliso, mezquite Verduras - Mezquite Recomendadas por USDA Temperaturas internas de cocción Carne molida Carne de vaca, cerdo, ternera, cordero...............160°F Pavo, pollo...........................................................165°F Carne fresca de vaca, ternera, cordero Poco cocido..........................................................145°F (con 3 minutos de reposo) Medio cocido........................................................160°F Bien cocido...........................................................170°F Aves de corral Pollo y pavo, entero..............................................165°F Trozos de ave.......................................................165°F Pato y ganso.........................................................165°F Carne fresca de cerdo Poco cocido..........................................................145°F (con 3 minutos de reposo) Medio cocido........................................................160°F Bien cocido...........................................................170°F INTERROGA TORIO DE GUÍA – Ser Comenzado Cuando la use por primera vez Lea el Manual de armado de la unidad y verifique parrilla esté correctamente armada. Antes de usar la parrilla por primera vez, retire de las superficies de la misma todo el material publicitario sobre el lugar de venta. Le recomendamos que, antes de usarla por primera vez, la haga funcionar en la graduación más alta durante unos 15 o 20 minutos. Esto ayudará a eliminar los residuos del aceite utilizado durante la fabricación. Cómo calentar la parrilla Como lo hace con el horno de la cocina de su casa, debe calentar su parrilla antes de usarla, para que funcione óptimamente. Caliente la parrilla en la graduación de llama alta durante unos 10 o 15 minutos, o más tiempo si las condiciones del tiempo lo exigen. Si tiene alguna pregunta sobre cómo encenderla, consulte en la Guía del producto las instrucciones de encendido de la parrilla. Para su comodidad, la parrilla trae una cadena y un orificio para el encendido con fósforos. Verdaderamente, el asar al aire libre es bastante simple. Podrá preparar deliciosas salchichas, hamburguesas o filetes de carne desde la primera vez que lo haga. Con la experiencia, aprenderá a usar su parrilla para preparar todo el tiempo comidas creativas y originales. El arte de cocinar se basa en este conocimiento. Antes de empezar a cocinar en la parrilla, organice su comida según el método de cocción y el tiempo necesario y prepare el área para cocinar de manera eficiente. Para cocinar en asador La mejor manera de cocinar carnes en piezas 'redondas', como asados grandes, aves enteras y cerdo, es usando el asador. Por lo general se necesita un motor auxiliar y una barra de asar que permite girar la carne a velocidad constante. Se cocina mejor con el asador instalado delante de un quemador especial para asador, o con una instalación de quemador para cocción indirecta. Debajo de la carne, se puede colocar un recipiente para la grasa y el jugo de la carne, para facilitar el trabajo de limpieza. Cocción directa Piedras de lava / briquetas La cocción directa consiste en cocinar la carne directamente sobre la llama, a alta temperatura. Es la forma perfecta de dorar rápidamente los filetes de carne, las chuletas y trozos de carne y verduras de menor tamaño que puede servir rápidamente. Esta parrilla a gas ha sido diseñada, fabricada y probada para ser usada con tiemdas de calor para ofrecer un calentamiento más uniforme, mejorar el proceso de limpieza, y reducir las llamaradas. El agregar piedras de lava, carbón o briquetas de cualquier tipo ocasionara una deficiente combustión y aumentará las probabilidades de que se incendie la grasa, y recomendamos que no se haga. El uso de briquetas, piedras de lava o carbón en esta parrilla anulará su garantía. Para un sabor ahumado más acentuado, recomendamos que se use un ahumador con astillas de madera. Temperatura - SÓLO convectiva Parrillas El medidor de temperatura ubicado en la tapa de la parrilla mide la temperatura del aire. La temperatura interior de la parrilla no será nunca tan alta como la de la superficie de cocinar. Nota: Desde 1995, todos los reguladores (la parte que se acopla al tanque de gas para regular el flujo de gas) tienen incorporado un dispositivo de seguridad que limita el flujo de gas en caso de que se produzca una fuga. Usted puede activar sin darse cuenta este dispositivo de seguridad, aunque no exista ninguna fuga de gas. Esto ocurre generalmente cuando usted abre el gas desde la perilla de control de la parrilla antes de abrir la válvula del tanque de gas. Si se activa el dispositivo de seguridad del regulador de gas, la parrilla sólo se calentará a una temperatura de entre 250° F y 300° F, aún cuando todos los quemadores estén en la graduación alta. Cocción indirecta Para la cocción indirecta se usan algunos quemadores para hacer circular el calor por toda la parrilla, sin contacto directo entre la carne y la llama. La carne se coloca sobre el quemador que está apagado. Este método se utiliza generalmente para cocinar cortes grandes de carne y de aves. Debajo de la carne, se puede colocar un recipiente para la grasa y el jugo de la carne, para ayudar a minimizar el trabajo de limpieza. Seguridad con los alimentos La seguridad con los alimentos es una parte muy importante del disfrute de su parrillada al aire libre. Siga estos cuatro pasos básicos para proteger a los alimentos contra las bacterias nocivas: Limpieza: Lávese las manos, lave los utensilios y las superficies con agua jabonosa caliente, antes y después de manipular carne cruda. Separación: Mantenga las carnes separadas de los alimentos listos para comer, para evitar la contaminación cruzada. Use bandejas y utensilios limpios para servir los alimentos preparados. Cocción: Cocine bien las carnes y las piezas de ave, para matar las bacterias. Use un termómetro para verificar que los alimentos alcancen la temperatura interna adecuada. Refrigeración: Refrigere con prontitud los alimentos preparados y las sobras. Regulador Tuerca de unión Si su parrilla no se calienta a más de 250° F o 300° F, debe realizar los siguientes pasos para reinicializar el dispositivo de seguridad: 1. Abra la tapa de la parrilla. 2. Cierre todas las perillas del tablero de control. 3. Cierre la perilla del tanque. 4. Desconecte el regulador del tanque de gas. 5. Espere 30 segundos. 6. Vuelva a conectar el regulador al tanque. 7. Lentamente, abra por completo la perilla del tanque. No haga demasiada fuerza sobre la válvula en la posición de apertura total, para evitar dañarla. 8. Abra la perilla de control que corresponda y encienda la parrilla según las instrucciones. En la guía del producto se incluye una ilustración sobre este proceso. Lea mayor información en la sección referente a la resolución de problemas 20 INTERROGATORIO DE GUÍA – Puntas y Bromas La experiencia en cocinar a la parrilla se adquiere con la práctica y es aconsejable que se quede junto a la parrilla mientras cocine. El asar a la parrilla es una actividad que depende de muchos factores externos. En tiempo frío, necesitará una mayor cantidad de calor para alcanzar la temperatura de cocción ideal, y puede tomar más tiempo el cocinar la carne. La temperatura interna y el grosor de la carne pueden también afectar el tiempo de cocción. Toma más tiempo cocinar los trozos de carne fríos o más gruesos. Temperatura interna de la carne El exterior de las carnes preparadas a la parrilla a menudo se dora rápidamente. Por tanto, use un termómetro para carnes para verificar que la carne haya alcanzado una temperatura de cocción interna adecuada. Brochetas Las brochetas de metal deben ser planas, de mango largo. Las redondas dejan que la comida gire cuando se voltean, por lo que es posible que no se cocinen uniformemente. Use brochetas de metal cuando cocine kebabs de carne. Las brochetas de madera deben empaparse en agua durante una hora antes de usarlas, y son más prácticas para comidas que se preparan rápidamente, como verduras y frutas. USDA Temperaturas Internas Mínimas Seguras Recomendadas Carne de vaca, Ternera, Cordero, Filetes, Asado, y Lomo de Cerdo (con 3 minutos de reposo) 145° F Pescado Carne, Ternera, Cordero, y Cerdo - Molido 145° F Platos de Huevo 160° F Turquía, Pollo y Pato Entero, Pedazos y Tierra 165° F 160° F Consulte con el Ministerio de Agricultura de EE UU para obtener información completa y actualizada. Nuestra tabla de temperaturas se basa en las normas del Ministerio de de Agricultura de EE UU para establecer el grado de cocción de la carne. Verifíquelas en www.isitdoneyet.gov Salsas Las salsas que contienen azúcar y grasa pueden producir llamaradas y quemar la comida. En general, aplique estas salsas durante los últimos 10 minutos de cocción. Tenga en cuenta que aplicar mucha salsa o glaseado va a exigir después un mayor trabajo de limpieza. Adobos y aliños Para mejorar el sabor de la comida preparada a la parrilla, debe aplicársele un adobo líquido o un aliño seco antes de cocinarla. La carne se puede dejar remojar en el adobo o se le puede inyectar el adobo hasta 24 horas antes de cocinarla a la parrilla. Los aliños secos se pueden aplicar directamente a la carne inmediatamente antes de cocinarla a la parilla. Astillas de madera Para lograr un mayor sabor a ahumado al cocinar a la parrilla, pruebe usar astillas de madera. Empape en agua las astillas durante unos 30 minutos antes de colocarlas en el ahumador o el recipiente. Coloque el ahumador o recipiente sobre la parte superior de la parrilla de cocción, encima de la llama. Encienda la parrilla hasta que la madera comience a ahumar. Reduzca la llama a la temperatura necesaria para cocinar, y coloque la comida sobre la parrilla de cocción, distribuyéndola como desee. Cierre la tapa para atrapar el humo. Las maderas duras especialmente adecuadas para cocinar son las de alisos, manzanos, parras, nogal americano, mezquites, y pacana. . Utensilios En lugar de un tenedor, use tenazas o una espátula para manipular la comida, y no voltee la comida demasiadas veces. El perforar la comida con un tenedor hace que la carne pierda su jugo, y puede producir llamaradas. INTERROGATORIO DE GUÍA – Limpieza de Su Parrilla ¿Por qué limpiarla? Todos conocemos el antiguo dicho, 'más vale prevenir que lamentar',que viene muy al caso cuando se trata de limpiar la parrilla. Limpieza habitual Es importante y necesaria la limpieza periódica de la parrilla, pues se pueden producir incendios si se acumula grasa y restos de comida en el fondo de la parrilla. Cada vez, después de usarla, limpie con un cepillo para parrillas los restos de comida que quedan en la rejilla de cocción y dentro de la parrilla. Haga esto después de que la parrilla se haya enfriado. Esta parrilla no ha sido diseñada para "quemar" los residuos cerrando la tapa y dejando encendidos los quemadores durante un tiempo prolongado. El excesivo calor que se produce puede provocar el incendio de la grasa y causar daños permanentes a su parrilla. Limpieza general Piezas plásticas: Lávelas con agua jabonosa tibia y séquelas con un paño. No use productos de limpieza abrasivos, desgrasadores ni productos de limpieza de parrilla concentrados para las piezas plásticas. Las mismas se pueden dañar y causar fallas. Superficies porcelanizadas: Debido a su composición vítrea, la mayoría de los residuos se puede eliminar con un paño empapado en una solución de bicarbonato de soda y agua, o con un producto de limpieza para vidrios. Use un polvo de limpieza no abrasivo para las manchas difíciles de eliminar. 21 Superficies pintadas: Lávelas con un detergente delicado o un producto de limpieza no abrasivo y agua tibia. Séquelas con un paño suave, no abrasivo. Superficies de acero inoxidable: En determinadas condiciones, el acero inoxidable se puede oxidar. Esto puede deberse a factores del medio ambiente, como la presencia de cloro o de sal en el agua, o útiles de limpieza inapropiados, como alambre o esponjas de acero. También se puede decolorar debido al calor, las substancias químicas o la acumulación de grasa. Para conservar el aspecto de alta calidad de su parrilla, lávela con un detergente suave y con agua tibia, o con un producto de limpieza para parrillas de acero inoxidable. Es posible que para los depósitos de grasa quemada deba usar una almohadilla de limpieza abrasiva de plástico. Para evitar que se dañe, úsela únicamente en la dirección del pulido del acabado. No use almohadillas abrasivas en las áreas donde hayan dibujos. Superficies para cocinar: Antes de usar la parrilla verifique que no queden cerdas sueltas sobre éstas. Se recomienda no limpiar las superficies para cocinar cuando la parrilla esté aún caliente . Cómo guardar su parrilla • Limpie las parrillas de cocción. • Guárdela en un lugar seco. • Cuando el tanque de gas esté conectado a la parrilla, guárdela al aire libre, en un lugar bien ventilado y fuera del alcance de los niños. • Cubra la parrilla si la guarda al aire libre. El fabricante tiene a su disposición una variedad de cubiertas para parrillas. • Guarde la parrilla bajo techo ÚNICAMENTE si ha cerrado la válvula del tanque de gas y lo ha desconectado y retirado de la parrilla. Nunca guarde un tanque de gas bajo techo. • Cuando retire la parrilla del lugar donde la tiene guardada, siga las instrucciones de 'limpieza de la unidad del quemador' en la sección titulada Uso y mantenimiento de la guía del producto. Bichos Las arañas suelen construir sus nidos en los tubos Venturi de las parrillas. Estos tubos deben examinarse y limpiarse regularmente para evitar que se produzcan obstrucciones. Lea toda la información sobre este asunto en la sección de esta guía titulada Uso y mantenimiento. Medidas de seguridad para la instalación • Utilice la parrilla, tal como se compró, sólo con LP (propano), el gas y el regulador / válvula de montaje suministrado. Si su parrilla es de doble combustible listo, un kit de conversión debe ser adquirido para su uso con gas natural. • La instalación de la parrilla debe cumplir con las disposiciones de los códigos locales, o, en su defecto, con el National Fuel Gas Code (o Código nacional sobre gases combustibles), y las normas NFPA 54 / ANSI Z223.1 y Natural Gas and Propane Installation Code (Código de la instalación del gas natural y del propano), CSA B149.1. • Todos los accesorios eléctricos (tal como el asador) deben estar conectados a tierra de conformidad con los códigos locales, o con el National Electrical Code (Código nacional sobre electricidad), ANSI / NFPA 70. Mantenga todo cable eléctrico o tubería de suministro de combustible alejados de las superficies calientes. • Esta parrilla únicamente cuenta con la certificación de seguridad para ser usada en los Estados Unidos. No la modifique para usarla en ningún otro lugar. Cualquier modificación puede poner en peligro su seguridad. USO Y MANTENIMIENTO Remoción, transporte y almacenamiento del tanque de gas propano •CIERRE todas las perillas de control y la válvula del tanque. Gire la tuerca de unión en sentido contrario a las agujas del reloj, a mano solamente; no use herramientas para desconectarla. Afloje el tornillo, ubicado debajo de la repisa, o desconecte el dispositivo de retención del tanque, luego levante el tanque de gas para sacarlo del carrito. Instale la tapa de seguridad en la válvula del tanque de gas. Use siempre la tapa y la correa que vienen con la válvula. Si la tapa de seguridad no se usa tal como se indica, esto puede ocasionar lesiones o daños materiales graves. •Los tanques de gas desconectados, guardados o en transporte, deben tener instalada la tapa de seguridad (como se ilustra). No guarde el tanque de gas en sitios cerrados, tales como cocheras, garajes, porches, patios techados u otras edificaciones. •No guarde un tanque de gas en un área donde el juegan niños. Tapa de seguridad Válvula del tanque de gas Tira de sujeción Tanque de gas propano • El tanque de gas que use con su parrilla debe cumplir los siguientes requisitos: • Use únicamente tanques de gas que tengan las siguientes medidas obligatorias: 12 PULGADAS (30.5 cm) (diámetro) x 18 PULGADAS (45.7 cm) (altura), con una capacidad máxima de 20 lb. (9 kg). • Los tanques de gas propano deben ser fabricados y codificados según las especificaciones para tanques de gas propano del Departamento de Transporte de los Estados Unidos (DOT), oen Canadá, segúnlas normas CAN/CSAB339, sobre cilindros,esferas y tubos para el transporte de mercancías peligros as del Ministeriode Transportes de Canadá(CT). El código se encuentra en el collarín del tanque de gas. • La válvula del tanque de gas debe tener: •Una salida de tipo 1, compatible con el regulador o la parrilla. Manilla del dispositivo de •Una válvula de paso seguridad volumétrica de seguridad. •Un dispositivo de seguridad volumétrica (OPD por sus siglas en inglés) certificado por UL. Esta característica de seguridad OPD se identifica mediante una manilla de forma triangular. Use únicamente tanques equipados con válvulas de este tipo. • El tanque de gas debe tener un dispositivo de extracción del vapor y venir con un collarín para proteger su válvula. Siempre mantenga los tanques de gas en posición vertical durante su uso, su transporte o su almacenamiento. El gas propano (GLP) •Es atóxico, inodoro e incoloro en el momento en que se produce. Para su seguridad, al gas propano se le ha incorporado un olor (parecido al de la col podrida), de modo que se pueda oler. •El gas propano es sumamente inflamable y se puede encender en forma inesperada al mezclarse con el aire. Carga de los tanques de gas propano •Recurra solamente a vendedores autorizados y con experiencia. •El vendedor de gas debe purgar el tanque nuevo antes de cargarlo. •El vendedor no debe cargar NUNCA el tanque de gas con más del 80% de su volumen. El volumen de propano en el tanque puede variar con la temperatura. •Si el regulador está empañado, eso indica que el tanque está sobrecargado. Cierre de inmediato la válvula del tanque y solicite ayuda del vendedor de gas propano. •No deje escapar gas propano a la atmósfera. Ésta es una práctica peligrosa. •Solicite ayuda del vendedor de propano o de los bomberos, para vaciar el gas de su tanque. Identifique a los vendedores autorizados de propano de su región en la sección de "compañías de gas" de la guía telefónica. Como conectar el regulador al tanque de gas propano 1.El tanque de gas debe quedar bien fijado a la parrilla. (Lea la sección de ensamblado.) 2.Gire todas las perillas de control a la posición APAGADO (OFF). 3.CIERRE el tanque de gas, girando la manilla de la válvula en el sentido de las agujas del reloj, hasta que se detenga. 4.Retire la tapa seguridad de la válvula del tanque de gas. Use siempre la tapa y la correa que vienen con la válvula. Manilla del Cierre en el dispositivo de sentido de las seguridad agujas del volumétrica reloj Salida tipo 1, con rosca exterior Válvula de seguridad Correa y tapa Cambio del tanque de gas •Muchos comerciantes minoristas que venden parrillas, le ofrecen la opción de cambiar su tanque de gas vacío mediante un servicio de recambio. Emplee únicamente empresas de recambio de buena reputación, que inspeccionen, carguen con precisión, verifiquen y certifiquen sus cilindros. Cambie su tanque sólo por otros tanques equipados con el dispositivo de seguridad volumétrica que se describe en la sección de tanques de gas de este manual. •Siempre mantenga los tanques de gas, nuevos y de repuesto, en posición vertical durante su uso, su transporte o su almacenamiento. •Verifique que el tanque de gas, nuevo o de recambio, no tenga fugas ANTES de conectarlo a la parrilla. •Coloque la tapade seguridad sobre la salida de la válvula del tanque de gas cuando no lo use. Instale únicamente el tipo de tapade seguridad que viene con la válvula del tanque. Los otros tipos de tapas o tapones pueden dejar escapar el gas propano. ¡No use un tapón POL para transporte (la pieza de plástico con roscas en el exterior)! Anulará la característica de seguridad de la válvula. 5.Sostenga el regulador e inserte el manguito de unión en la válvula del tanque de gas. Apriete a mano la tuerca de unión, mientras sostiene el regulador en línea recta con la válvula del tanque, para no saltar ninguna rosca de la conexión. El manguito de unión debe quedar centrado en la válvula del tanque de gas. Prueba para detectar fugas del tanque de gas propano Por su propia su seguridad •Se debe efectuar la prueba para detectar fugas cada vez que se cambie o se recargue el tanque. •No fume durante la prueba para detectar fugas. •No use una llama al descubierto para comprobar si el tanque tiene fugas. •La prueba para detectar fugas de la parrilla se debe efectuar al aire libre, en un área bien ventilada, alejada de toda fuente de ignición tal como los artefactos a gas o eléctricos. Durante la prueba para detectar fugas, mantenga la parrilla alejada de las llamas al descubierto o de las chispas. •Use una brocha de pintura limpia y una solución de 50/50 de agua y jabón suave. Pinte con la solución jabonosa las áreas indicadas por las flechas en la ilustración que sigue. • No use productos de limpieza del hogar. Esto puede dañar los componentes del circuito de gas. Tuerca de unión Re cto Sostenga la tuerca de unión y el regulador, como se ilustra, para conectarlos bien a la válvula del tanque. 6.Gire la tuerca de unión en el sentido de las agujas del reloj, apretándola hasta que no se mueva más. El regulador formará un sello en el dispositivo de seguridad de la válvula del tanque, lo que creará cierta resistencia. Se deberá hacer girar la tuerca entre un cuarto y tres cuartos de vuelta adicionales, para completar la conexión. Apriétela a mano, no use herramientas. NOTA:Si no puede completar la conexión, desconecte el regulador repita los pasos 5 y 6. Si a pesar de haberlo hecho, todavía no puede completar la conexión, ¡no use este regulador! ADVERTENCIA Si aparecen burbujas que aumentan de tamaño, no use ni mueva el tanque de gas. ¡Comuníquese con el proveedor de gas propano o con los bomberos! Tanque de gas en posición vertical para extraer el vapor 22 PELIGRO • No introduzca ninguna herramienta ni ningún objeto extraño en la salida de la válvula ni en la válvula de seguridad. Puede dañarla y causar una fuga. Las fugas de gas propano pueden causar explosiones, incendios, lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA • No use la parrilla sin antes haber verificado que no tenga fugas. • En caso de detectar una fuga en cualquier momento, ¡DETÉNGASE ! • Si no puede detener una fuga de gas cerrando la zona baja vavle del tanque de gas y llame a los bomberos. Prueba para detectar fugas de las válvulas, las mangueras y el regulador 1.Cierre todas las perillas de control de la parrilla. 2.Cerciórese de que el regulador esté bien conectado al tanque de gas. 3.Abra por completo la válvula del tanque, girando la manilla en sentido contrario a las agujas del reloj. Si escucha un sonido de ráfaga, cierre de inmediato el paso de gas. La conexión tiene una fuga considerable. Corrija esta situación antes de continuar. 4.Aplique solución jabonosa con la brocha, en las áreas marcadas con un círculo en la ilustración que sigue. u otros accesorios similares en su parrilla. • Limpie la parrilla con frecuencia; de preferencia cada vez después de usarla. Si utiliza un cepillo de cerdas para limpiar las superficies para cocinar, antes de usar la parrilla verifique que no queden cerdas sueltas sobre éstas. Se recomienda no limpiar las superficies para cocinar cuando la parrilla esté aún caliente. • Si observa que de la parrilla caen gotas de grasa u otras sustancias calientes sobre la válvula, la manguera o el regulador, cierre inmediatamente el paso de gas. Establezca la causa, corrija el problema, limpie e inspeccione la válvula, la manguera y el regulador, antes de proseguir. Haga una prueba para detectar fugas. • Mantenga limpias y sin residuos las aberturas de ventilación del recinto para el cilindro de gas (del carrito de la parrilla). • No guarde objetos ni materiales dentro del carrito de la parrilla que puedan bloquear la circulación del aire de la combustión a la parte inferior del tablero de control o de la caja de la cámara de combustión. • El regulador puede emitir un sonido zumbante o sibilante durante su uso. Esto no afectará la seguridad ni el uso de la parrilla. • Si tiene un problema con la parrilla, lea la sección de Resolución de problemas. • Si el regulador se empaña, apague inmediatamente la parrilla y cierre la válvula del tanque de gas. Esto indica que existe un problema con el tanque y no debe ser usado en ningún otro producto. ¡Devuélvalo al proveedor! ADVERTENCIA Para usar su parrilla en forma segura y para evitar lesiones graves: • No deje que los niños usen la parrilla ni que jueguen cerca de la misma. NOTA: Para mayor claridad, no se ilustra la máscara de del estante del quemador lateral y otras partes. NOTA: Su parrilla puede no tener una hornilla lateral. 5.Si aparecen burbujas que aumentan de tamaño, existe una fuga. Cierre de inmediato la válvula del tanque de gas y vuelva a apretar las conexiones. Si no puede eliminar las fugas, no intente repararlas. Solicite una pieza de repuesto. Encargue las piezas nuevas indicando el número de serie, de modelo y el nombre de las piezas que requiera (vea la lista de piezas), llamando al centro de servicio para parrillas 6.Después de hacer una prueba para detectar fugas, cierre siempre la válvula del tanque de gas, girando la manilla en el sentido de las agujas del reloj. • Mantenga el área de la parrilla limpia y sin materiales combustibles. • No obstruya los orificios laterales ni los de la parte posterior de la parrilla. • Revise periódicamente las llamas del quemador. • Use la parrilla sólo en lugares bien ventilados. NUNCA la use en lugares cerrados tales como cocheras, garajes, porches, patios techados o debajo de superficies de ningún tipo. • No use carbón ni briquetas de cerámica en una parrilla a gas. • No cubra las rejillas con papel aluminio ni con ningún otro material. Este bloqueará la ventilación del quemador y creará situaciones peligrosas que podrían provocar daños materiales o lesiones corporales. • Use la parrilla al menos a 3 pies de distancia de cualquier pared o superficie. Deje un espacio de 10 pies entre la parrilla y los objetos que puedan incendiarse o que sean fuentes de ignición, tal como las llamas piloto de calentadores de agua, aparatos eléctricos conectados, etc. 3pi 3pi ADVERTENCIA • El aparato a gas para uso al aire libre no ha sido diseñado para ser instalado en embarcaciones. • El aparato a gas para uso al aire libre no ha sido diseñado para ser instalado en vehículos de recreo. • Nunca trate de conectar esta parrilla al sistema de gas propano independiente de un remolque de recreo o de una casa rodante. Consejos de seguridad • Verifique que la tuerca de unión esté bien apretada antes de abrir la válvula del tanque de gas. • Cuando no use la parrilla, cierre todas las perillas de control y la válvula del tanque de gas. • Nunca mueva la parrilla cuando la esté usando o mientras esté caliente. • Algunas superficies pueden estar calientes durante el uso. Use utensilios para parrilla de mango largo y guantes para hornear, para evitar quemaduras y salpicaduras. • El peso máximo que soportan el quemador lateral y la repisa lateral es de 10 lb. • La bandeja o el recipiente para la grasa debe estar colocado siempre que use la parrilla, y lo debe vaciar cada vez después de usarla. No retire la bandeja o el recipiente para la grasa hasta que la parrilla se haya enfriado por completo. • NUNCA trate de encender el quemador con la tapa cerrada. Las acumulaciones de gas no encendido en las parrillas tapadas son peligrosas. • Nunca use la parrilla si el tanque de gas no está en la posición correcta que se especifica en las instrucciones de armado. • Siempre cierre la válvula del tanque de gas y retire la tuerca de unión antes de mover el tanque del sitio específico de uso. • Para personas que viven en apartamentos: Pídale al administrador que le indique los requisitos y los códigos contra incendios que corresponden al uso de parrillas de gas propano en un edificio de apartamentos. Si se le permite usarla, hágalo al aire libre, en la planta baja, dejando un espacio libre de tres (3) pies entre la parrilla y las paredes o las barandillas. No la use en balcones o debajo de los mismos. 23 Cómo usar el encendedor • No se incline sobre la parrilla cuando la esté encendiendo. 1.Apague las válvulas de control del mechero de gas. 2.Encienda el gas en el cilindro del LP. 3.Abra la tapa durante la iluminación. 4.Para encender, empujar y dar vuelta a la perilla de la hornilla de ignición al ALTA. 5.Inmediatamente, empuje y sostenga el botón ELECTRÓNICO de la IGNICIÓN hasta que la hornilla se encienda. 6.Si la ignición no ocurre en 5 segundos, apague los controles de la hornilla, espere 5 minutos y repita el procedimiento de la iluminación. Si el quemador no funciona, siga las instrucciones de la iluminación del fósforo. 7.Para encender las hornillas restantes, dé vuelta a la perilla a la posición del ALTA que comienza con las hornillas más cercanas a las HORNILLAS de IGNICIÓN primero. 8.Para las parrillas equipadas de la IGNICIÓN ELECTRÓNICA en cada hornilla: Repita los pasos 4 a 6 para encender cada hornilla. 9.Una vez que cada hornilla ha encendido, dé vuelta a las perillas al ajuste deseado. ADVERTENCIA CIERRE los controles y la fuente de suministro de gas cuando no la use. ADVERTENCIA PELIGRO Si NO se enciende en 5 segundos, gire los controles del quemador a la posición de APAGADO, espere 5 minutos y repita el proceso de encendido. Si el quemador no se enciende con la válvula abierta, el gas continuará saliendo por el mismo y puede encenderse accidentalmente, con el riesgo de ocasionar lesiones. Encendido con fósforos • No se incline sobre la parrilla cuando la esté encendiendo. 1.Apague las válvulas de control del mechero de gas. 2.Encienda el gas en el cilindro del LP. 3.Abra la tapa durante la iluminación. 4.Lugar partido en partido titular (colgando de izquierda panel lateral de la parrilla). Coinciden con la luz, entonces la luz quemador partido colocando el partido a través de la luz agujero a la izquierda de la parrilla. 5.Presione y gire la perilla del quemador del extremo del izquierdo a la posición de llama ALTA. Verifique que el quemador se encienda y que permanezca encendido. 6.Encienda los quemadores en secuencia oprimiendo las perillas y girándolas a la graduación ALTA. Encendido con el encendedor del quemador lateral • No se incline sobre la parrilla cuando la esté encendiendo. 1.Apague las válvulas de control del mechero de gas. 2.Encienda el gas en el cilindro del LP. 3.Abra la tapa del quemador lateral. 4.Gire la perilla del quemador lateral a la graduación de llama ALTA, oprima y mantenga oprimido el botón del ENCENDEDOR ELECTRÓNICO. 5.Si el quemador no se enciende, gire la perilla a la posición de APAGADO, espere 5 minutos y repita el procedimiento de encendido. Encendido con fósforos del quemador lateral • No se incline sobre la parrilla cuando la esté encendiendo. 1.Apague las válvulas de control del mechero de gas. 2.Encienda el gas en el cilindro del LP. 3.Abra la tapa del quemador lateral. 4.Coloque el fósforo encendido cerca del quemador. 5.Gire la perilla del quemador lateral a la graduación ALTA. Verifique que el quemador se encienda y que permanezca encendido. ADVERTENCIA PELIGRO ¡ALERTA CONTRA LAS ARAÑAS! ARAÑAS Y TELARAÑAS DENTRO DEL QUEMADOR Si está experimentando dificultades para encender su parrilla, o si la llama es débil, inspeccione y limpie los quemadores y los tubos Venturi. Se ha comprobado que las arañas y los pequeños insectos generan problemas de “fogonazos” al construir sus nidos y poner huevos en los quemadores o los tubos Venturi puesto que obstruyen el flujo de gas. El gas que se acumula puede encenderse en la parte posterior del tablero de control. Estos fogonazos pueden dañar su parrilla y causar lesiones. Para evitar los fogonazos y garantizar un buen funcionamiento, retire y limpie la unidad de quemador y tubo Venturi si no ha usado la parrilla durante un tiempo prolongado. Limpieza general de la parrilla Control de la llama del quemador • Retire las parrillas de cocción y los reguladores de llama. Encienda los quemadores y gire las perillas, de la graduación ALTA a la graduación BAJA. Deberá ver una llama más reducida en la graduación BAJA que en la graduación ALTA. Haga un control de la llama en el quemador lateral. Controle siempre las llamas antes de cada uso. Si sólo se observan llamas bajas, lea lo referente a la Caída repentina de las llamas o llamas bajas en la sección de Resolución de problemas. ALTA BAJA Cómo apagar la parrilla • Gire todas las perillas de control a la posición de APAGADO. Cierre el tanque de gas, girando la manilla de la válvula en el sentido de las agujas del reloj, hasta que se detenga por completo. Control del encendedor • Cierre el paso de gas desde el tanque. Oprima y mantenga oprimido el botón del encendedor electrónico. Deberá oír un chasquido y ver chispas cada vez, entre la caja de recolección o el quemador y el electrodo. En caso de no oír chasquidos ni ver chispas, lea la sección de Resolución de problemas. Control de la válvula • Importante: Cerciórese de haber cerrado el paso de gas desde el tanque antes de revisar las válvulas. Las perillas se traban al llegar a la posición de APAGADO. Para revisar las válvulas, primero presione las perillas y luego suéltelas; las perillas deben regresar a su posición original. De lo contrario, cambie la unidad de la válvula antes de usar la parrilla. Gire las perillas a la graduación BAJA y luego regréselas a la posición de APAGADO. Las válvulas deben girar suavemente. Control de la manguera • Cada vez, antes de usar la parrilla, verifique que las mangueras no tengan cortes, no estén desgastadas, ni estén retorcidas. Cambie las mangueras dañadas antes de usar la parrilla. Use sólo la válvula / la manguera / el regulador especificado por el fabricante. • No confunda la acumulación de grasa y de humo, de color marrón o negro, con la pintura. La parte interna de las parrillas a gas no vienen pintadas de fábrica (y nunca se deben pintar). Aplique una solución concentrada de detergente y de agua, o use un limpiador para parrillas con un cepillo de cerdas resistentes, cepillando la parte interna de la tapa de la parrilla y el fondo de la misma. Enjuáguelos y deje que se sequen completamente al aire. No aplique productos de limpieza cáusticos para parrillas / productos de limpieza de hornos a las superficies pintadas. • Piezas plásticas: Lávelas con agua jabonosa tibia y séquelas con un paño. s No use citrisol, productos de limpieza abrasivos, desgrasadores ni productos de limpieza de parrillas concentrados para las piezas plásticas. Las mismas se pueden dañar y causar fallas. • Superficies porcelanizadas: Debido a su composición vítrea, la mayoría de los residuos se puede eliminar con un paño empapado en una solución de bicarbonato de soda y agua, o con un limpiador especialmente formulado. Use un polvo limpiador no abrasivo para las manchas difíciles de eliminar. • Superficies pintadas: Lávelas con un detergente suave o un limpiador no abrasivo y agua tibia jabonosa. Séquelas con un paño suave, no abrasivo. • Superficies de acero inoxidable: Para conservar el aspecto de alta calidad de su parrilla, lávela con un detergente suave y con agua jabonosa tibia y frótela con un paño suave para secarla, cada vez después de usarla. Es posible que para los depósitos de grasa quemada deba usar una almohadilla de limpieza abrasiva de plástico. Para evitar que se dañe, úsela únicamente en la dirección de pulido del acabado. No use almohadillas abrasivas en las áreas donde hayan dibujos. • Superficies para cocinar: Si utiliza un cepillo de cerdas para limpiar las superficies para cocinar, antes de usar la parrilla verifique que no queden cerdas sueltas sobre éstas. Se recomienda no limpiar las superficies para cocinar cuando la parrilla esté aún caliente. Cómo limpiar la unidad del quemador Siga estas instrucciones para limpiar o cambiar piezas de la unidad del quemador, o si tiene problemas para encender la parrilla. 1. Cierre el paso de gas en las perillas de control y desde el tanque de gas. 2. Retire las parrillas de cocción y los reguladores de llama. 3. Quitar los tubos de prórroga y piezas de fijación quemadores 4. Separar electrodo de lesión del plexo braquial. NOTA: La eliminación / Destacamento método dependerá de la configuración del quemador. Véase diferentes configuraciones en las ilustraciones a continuación. 5. Levante y retire cuidadosamente cada quemador de las aberturas de la válvula. Sugerimos tres maneras de limpiar los tubos del quemador. Siga la que le sea más fácil. (A) Doble un alambre rígido (un gancho de alambre para ropa sirve bien) para formar un gancho pequeño. Pase varias veces el gancho a través del tubo de cada quemador. (B) Use un cepillo delgado de botella, de mango flexible (no use un cepillo de alambre de latón), páselo varias veces a través del tubo de cada quemador. (C) Use protectores para la vista: Con una manguera neumática, fuerce el paso del aire a través del tubo y de los puertos del quemador. Examine cada puerto para verificar que el aire salga a través de cada orificio. 6. Cepille con un cepillo de alambre toda la superficie exterior del quemador para eliminar los residuos de comida y la suciedad. 7. Limpie todo puerto que esté atascado con un alambre rígido, tal como un sujetapapeles. 8. Examine el quemador para detectar daños; algunos orificios pueden alargarse debido al desgaste normal y a la corrosión. Si observa grietas u orificios grandes, cambie el quemador. MUY IMPORTANTE: Los tubos del quemador se deben volver a conectar en las aberturas de la válvula. Vea las ilustraciones a la derecha. Conexión correcta del quemador y la válvula 9. Fije el electrodo en el quemador. 10. Vuelva a colocar cuidadosamente los quemadores. 11. Fije los quemadores a los soportes de la cámara de combustión. 12. Vuelva a colocar los tubos de arrastre y fije los quemadores. Cambie los reguladores de llama y las parrillas de cocción. 13. Efectúe un control de la llama del quemador y una prueba para detectar fugas, antes de volver a cocinar en la parrilla. Cámara de combustión Retire el tornillo Soporte del quemador de la cámara de combustión rastre de ar Tubo Electrodo Cómo guardar su parrilla • Limpie las parrillas de cocción. • Guárdela en un lugar seco. • Cuando el tanque de gas esté conectado a la parrilla, guárdela al aire libre, en un lugar bien ventilado y fuera del alcance de los niños. • Cubra la parrilla si la guarda al aire libre. El fabricante tiene a su disposición una variedad de cubiertas para parrillas. • SOLO guarde la parrilla bajo techo si se ha cerrado el paso y desconectado el tanque de gas, retirándolo de la parrilla y guardándolo al aire libre. • Siga las instrucciones sobre Cómo limpiar la unidad del quemador antes de encender la parrilla, cuando la misma haya estado guardada. 24 Cámara de combustión e str rra o b Tu a de Soporte del quemador de la cámara de combustión Electrodo PRY fuera electrodo con un destornillador de hoja plana GARANTÍA LIMITADA Esta garantía es válida únicamente para las unidades adquiridas de los distribuidores autorizados. El fabricante le garantiza únicamente al consumidorcomprador original, que este producto no presentará defectos de mano de obra ni de materiales por el período indicado a continuación, contado desde la fecha de compra*, si se arma correctamente y se usa en el hogar, en condiciones normales y razonables. El fabricante se reserva el derecho de exigir la devolución de las piezas defectuosas, enviadas con el porte o el flete pagado por el consumidor, para ser revisadas y examinadas. ALCANCE DE LA COBERTURA Todas las piezas PLAZO DE COBERTURA 1 Año de fecha de compra * TIPO DE FALLA AMPARADA SOLO DEFECTOS DE PERFORACIÓN, DE FABRICACIÓN Y DE MATERIALES *Nota: A fecha de recibo de compra serán necesarios para el servicio de garantía. Son de responsabilidad del consumidor-comprador original todos los gastos de envío de las piezas cambiadas en virtud de las condiciones de esta garantía limitada. Esta garantía limitada es válida únicamente en Estados Unidos y en Canadá, se ofrece únicamente al propietario original del producto y es intransferible. El fabricante exige la presentación de evidencia de la fecha de la compra. Por tanto, debe conservar el recibo o la factura de la compra. La inscripción del producto no reemplaza al comprobante de compra, y el fabricante no se hace responsable ni está obligado a llevar un registro de dichos comprobantes. Esta garantía limitada atañe ÚNICAMENTE al funcionamiento del producto y no ampara rayones, abolladuras, corrosión ni decoloración ocasionada por el calor, los productos de limpieza abrasivos y químicos, ni por las herramientas usadas en el armado o en la instalación del aparato, oxidación de las superficies ni decoloración de las superficies de acero inoxidable. La pintura no esta garantizada y requerira retoques. RUST no se considera una de fabricación o materiales defecto. Esta garantía limitada no ampara el costo en el que se incurra por inconvenientes, alimentos, lesiones ni daños a la propiedad. EL FABRICANTE NO PAGARÁ LOS SIGUIENTES RUBROS: 1. El costo de envío normal o acelerado de piezas y repuestos amparados por la garantía 2. Las llamadas de servicio técnico a domicilio. 3. Reparaciones de productos que hayan sido usados para fines distintos a los normales, en casas de más de una familia o no domésticos. 4. Daños, fallas, o dificultades para hacerlo funcionar, ocasionadas por accidentes, modificaciones, manipulación descuidada, uso indebido, abuso, incendio, inundación, casos fortuitos, instalación o mantenimiento inadecuados o que no se realicen de conformidad con las disposiciones de los códigos de instalaciones eléctricas o sanitarias, o uso de productos no autorizados por el fabricante. 5. Pérdida de alimentos debidos a fallas del producto o a la dificultad para hacerlo funcionar. 6. El costo de las piezas de repuesto ni de la mano de obra para la reparación de unidades instaladas fuera de Estados Unidos o de Canadá. 7. La recogida y el envío de su producto. 8. Las reparaciones de piezas o de sistemas que hayan sufrido daños por alteraciones no autorizadas hechas en el producto. 9. La remoción y/o la reinstalación de su producto. ESTIPULACIONES DE EXONERACIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE LOS RECURSOS El único recurso del que usted dispone en virtud de esta garantía limitada es la reparación o el cambio de las piezas defectuosas. En cas de problèmes de disponibilité des pièces, le constructeur se réserve le droit de remplacer des pièces similaires qui sont également fonctionnels. El fabricante no será responsable por ningún tipo de daño accesorio o indirecto ocasionado por el incumplimiento de lo estipulado ya sea en esta garantía limitada o en alguna garantía implícita pertinente, ni por las fallas o los daños ocasionados por actos fortuitos, cuidado y mantenimiento inadecuados, fuego provocado por la grasa, accidentes, modificaciones, cambio de piezas por cualquier persona que no sea el fabricante, uso indebido, transporte, uso con fines comerciales, abuso, ambientes hostiles (condiciones inclementes del tiempo, fenómenos naturales, acción de los animales), instalación inadecuada o instalación que no se realice de conformidad con las disposiciones de los códigos locales o las instrucciones impresas del fabricante. ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPLÍCITA OFRECIDA POR EL FABRICANTE. EL FABRICANTE NO GARANTIZA NINGUNA ESPECIFICACIÓN O DESCRIPCIÓN DE RENDIMIENTO DEL PRODUCTO, INDEPENDIENTEMENTE DEL LUGAR DONDE APAREZCAN, SALVO EN LA MEDIDA SEÑALADA EN ESTA GARANTÍA LIMITADA. POR EL PRESENTE, EL PLAZO DE VIGENCIA DE LA PROTECCIÓN QUE OTORGAN LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, EN VIRTUD DE LAS LEYES DE CUALQUIER ESTADO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA ACERCA DE LA IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA SU COMERCIALIZACIÓN O PARA ALGÚN PROPÓSITO DETERMINADO, QUEDA LIMITADO AL PLAZO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. Ni los distribuidores, ni el negocio minorista que vende este producto, están autorizados para ofrecer ninguna garantía ni para prometer recursos adicionales o incongruentes con los arriba indicados. En todo caso, el límite máximo de responsabilidad del fabricante no será mayor que el precio de compra pagado por el consumidor original. NOTA: Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños accesorios o indirectos, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones arriba señaladas no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos, señalados aquí. Es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado a otro. Sólo en el estado de California, en el caso en que no sea comercialmente viable reparar o cambiar el acabado del producto, el minorista que vende este producto o el fabricante le reembolsarán el precio de compra pagado por el mismo, menos la cantidad directamente atribuible al uso dado por el consumidor-comprador original, antes de haber descubierto la falla. Además, y únicamente en el estado de California, usted podrá llevar el producto al negocio minorista que venda este producto para solicitar servicios en virtud de esta garantía limitada. Si desea obtener algún servicio en virtud de esta garantía limitada, debe dirigir su correspondencia a: Consumer Relations P. O. Box 1240 Columbus, GA 31902-1240 No se aceptarán las devoluciones por parte del consumidor a menos que haya obtenido primero una autorización válida de devolución. Debe rotular de manera legible la parte exterior del paquete de devolución autorizada con su número de autorización de devolución y remitir dicho paquete con el flete o el porte pagado. Se rechazará toda devolución del consumidor que no cumpla con las reglas anteriores. 25 WS_1 SPAN Rev05 PARTS DIAGRAM DIAGRAMA DE PIEZAS SCHÉMA DES PIÈCES B A J SS H MMM LLL H I C D E E G P II F D KKK C G F JJJ M N EE NN OO O MM PP MMM CC QQ L DD Q HH LL K R GG BB FF S Z JJ KK V T AA W Y DDD U III X XX TT CCC RR AAA ZZ WW UU UU EEE HHH VV YY VV BBB GGG FFF NOTE: Some appliance parts shown in the assembly steps may differ slightly in appearance from those on your particular model. However, the method of assembly remains the same. REMARQUE : certaines pièces montrées dans les étapes d'assemblage peuvent être légèrement différentes de celles destinées à votre modèle de gril. La méthode d'assemblage reste cependant la même. NOTA: Algunas de las piezas de la freidora, ilustradas en los pasos de armado, pueden ser ligeramente diferentes a las de su modelo. Sin embargo, el método de armado es el mismo. 29 ASSEMBLÉE ÉTAPES ASSEMBLY STEPS NOTE: DO NOT over tighten screws and washers that come into contact with porcelain coated surfaces. Over tightening may cause the porcelain coating to crack and break, resulting in exposed metal that will be prone to rust. REMARQUE : NE serrez PAS excessivement les vis et les rondelles qui sont en contact avec les surfaces au revêtement en porcelaine. Un serrage excessif peut fissurer ou briser le revêtement en porcelaine, entraînant l'exposition du métal qui pourrait rouiller. ASAMBLEA PASOS Nota: NO apriete demasiado los tornillos y arandelas que entren en contacto con las superficies revestidas de porcelana. Si los aprieta demasiado, se puede quebrar y romper el revestimiento de porcelana lo que dejará expuesto el metal al proceso de oxidación. ASSEMBLY STEPS 1 Caster Bracket Assembly to Legs A Attach (1) caster bracket assembly to left leg with (2) 1/4-20x1/2" screws and (2) 1/4 -20x2-1/2" screws . B Attach ( 1) caster bracket assembly to right leg with (2) 1/4-20x1/2" screws and (2 ) 1/4-20x2-1/2"screws. C Tighten securely. Assemblage du support à roulettes à Jambes A Joindre (1) l'ensemble de support de roulette à la jambe gauche avec (2) 1/4-20x1/2 "vis et (2) 1 / 4-20x2-1 / 2 po. B Joindre (1) l'ensemble de support de roulette à la jambe droite avec (2) 1/4-20x1/2 "vis et (2) 1/4-20x1/2” 1/4-20x2-1/2" vis. Machine screw C Serrez fermement. 1/4-20x1/2” Conjunto de soporte de las ruedas a los paneles de soporte Machine à vis A Conecte un (1) conjunto de soporte de las ruedas con el panel izquierdo del carro utilizando dos (2) 1/4-20X1/2" tornillos de 1/4-20x1/2" y dos (2) tornillos de 1/4-20x2-1/ 2". Tornillo de máquina B Conecte un (1) conjunto de soporte de las ruedas con el panel derecho del carro utilizando dos (2) tornillos de 1/4-20x1/2" y dos (2) tornillos de 1/4-20x2-1/ 2". X4 C Apriete firmemente Left Leg Jambe gauche Panel de soporte izquierdo Right Leg La jambe droite Panel de soporte derecho Caster Bracket Assembly Assemblage du support à roulettes Conjunto de soporte de las ruedas 30 1/4-20x2-1/2” Machine screw 1/4-20x2-1/2” Machine à vis 1/4-20x2-1/2" Tornillo de máquina X4 3 Rear Panel, Door Frame Bracket A Attach rear panel to back of cart with (4) #10-24x3/8" screws. B Attach door frame bracket to front of cart with (4) #10-24x3/8" screws. C Tighten all screws securely including screws for bottom shelf from Step 2. Panneau arrière, le support du cadre de porte A Fixer le panneau arrière à l'arrière du chariot avec (4) # 10-24x3 / 8 po. B Fixez le support de cadre de porte à l'avant du chariot avec (4) # 10-24x3 / 8 po. C Serrer toutes les vis, y compris vis pour étagère du bas de l’étape 2. Panel trasero y Soporte del marco de la puerta A Fije el soporte del marco de la puerta a la parte posterior del carro mediante cuatro (4) tornillos #10-24x3/8". B Fije el panel trasero a la parte posterior del carro mediante cuatro (4) tornillos #10-24x3/8". C Apriete bien todos los tornillos, incluyendo los tornillos del estante inferior del Paso 2. #10x24x3/8” Machine Screw #10x24x3/8” Machine à vis #10x24x3/8” Tornillo de máquina X8 Rear Panel Panneau arrière Panel trasero Door Frame Bracket Support de cadre de porte Soporte del marco de la puerta Thumbscrew vis à oreilles Tornillo de mariposa 32 4 Bottom Shelf Fascia A Attach bottom shelf fascia with (2) #10x3/8" self-tap screws, aligning door hinge hole with the door hinge holes on the legs. B Tighten securely. Fascia étagère inférieure A Fixez bordure de la tablette inférieure à (2) # 10x3 / 8 "vis auto-tap, aligining charnière de porte avec le trou de la charnière des trous sur les jambes. B Serrez fermement. Tablero del estante inferior A Fije el tablero del estante inferior utilizando dos (2) tornillos autorroscantes #10x3/8" de manera que el agujero de bisagra de la puerta quede alineando con los agujeros de bisagra de los conjuntos del panel de soporte. B Apriete firmemente #10x3/8” Self-tap screw #10x3/8” Auto-bouchon à vis #10X3/8" Tornillo autorroscante X2 5 Bottom Shelf Fascia Fascia étagère inférieure Tablero del estante inferior Tank Exclusion Insert tank exclusion left end into the holes on the bottom shelf, then align the right end of the tank exclusion with the holes on the side panel until it slides into place. Réservoir d'exclusion l'exclusion du réservoir Insérez l'extrémité gauche dans les trous sur la tablette du bas, puis alignez l'extrémité droite de l'exclusion du réservoir avec les trous sur le panneau latéral jusqu'à ce qu'il glisse en place. Alambre de exclusión del tanque Inserte el extremo izquierdo del alambre de exclusión del tanque en los orificios del estante inferior, luego alinee el extremo derecho del alambre con los orificios del panel lateral hasta que se deslice en su lugar. Left End Gauche Fin Extremo izquierdo 33 Right End Droit Fin Extremo derecho 6 Door Install left door by inserting the lower hinge pin into the lower left door hinge hole. Depress the upper door hinge, then align with the door frame bracket until the hinge pin locks into place. Repeat for the right side door. Porte Installez gauche porte en insérant la tige de charnière inférieure dans le bas de porte gauche trou de la charnière. Enfoncer la porte de la charnière supérieure, puis alignez avec le support du cadre de porte jusqu'à ce que la charnière se verrouille en place. Répétez l'opération pour la porte de droite. Puerta Instale la puerta izquierda insertando el pasador de la bisagra en el agujero de la parte inferior izquierda de la bisagra de la puerta. Presione la bisagra superior de la puerta y luego alinéela con el marco de la puerta hasta que soporte el pasador de la bisagra encaje en su lugar. Repita el proceso con la puerta del lado derecho. Left Door Porte gauche Puerta izquierda Right Door Porte gauche Puerta derecha 34 7 Grill body assembly to cart A This step requires two people to lift and position the grill body onto the cart. Make sure the regulator hose remains outside the cart. B Align bolt holes and then attach with (6) 1/4-20x1/2" screws, (6) 1/4" lock washers, and (6) 1/4" flat washers. C Tighten securely. Ensemble du corps Grill au panier A Cette étape nécessite deux personnes pour soulever et positionner le corps du grill sur le chariot. Assurez-vous que le tuyau du régulateur reste en dehors du panier. B Aligner les trous de boulon, puis fixez-le avec (6) 1/4-20x1/2 "vis, (6) 4.1 rondelles de blocage, et (6) 4.1" des rondelles plates. C Serrez fermement. Conjunto del cuerpo de la parrilla con el carro A Este paso requiere dos personas para levantar y colocar el cuerpo de la parrilla sobre el carro. Asegúrese de que la manguera del regulador queda fuera del carro. B Alinee los agujeros de los tornillos y fije con seis (6) tornillos de 1/4-20x1/2", seis (6) arandelas de seguridad de 1/4" y seis (6) arandelas planas de 1/4". C Apriete firmemente. 1/4-20x1/2” Machine screw 1/4-20x1/2” Machine à vis 1/4-20x1/2” Tornillo de máquina X6 1/4" Lock washer 1/4" Rondelle 1/4" Arandela de seguridad X6 1/4" Flat washer 1/4" Rondelle plate 1/4" Arandela plana X6 Grill Body Assembly NOTE: Grill Body ass’y will extend ½” beyond cart legs in rear. REMARQUE: Assemblage de grill s’étend 13mm à l’arrière. Assemblée Organe Grill Conjunto del cuerpo de la parrilla NOTA: El conjunto del cuerpo de la parrilla sobresaldrá 1/2" de la parte trasera de los paneles del carro. NOTE: Hose and Regulator NOT shown for clarity. REMARQUE: Le tuyau et régulateur non représenté pour la clarté. NOTA: La manguera y el regulador NO se muestran para mayor claridad. 1/4" Flat Washers 1 / 4 "des rondelles plates 1/4" Arandelas planas 1/4" Lock Washers 1/4” rondelles de blocage 1/4" Arandelas de seguridad 1/4-20x1/2" Screw 1/4-20x1/2” Vis 1/4-20x1/2” Tornillo 35 8 Right Side Fascia & Side Handle A Attach right side fascia to side shelf with (3) #10 x 3/8” self-tap screws. B Remove screws and washers from side handle then install to side shelf as shown in the below figure. C Tighten securely. Carénage latéral droit et la poignée latérale A Fixez fascia côté droit de la tablette latérale avec (3) # 10 x 3 / 8 vis auto-tap ". B Retirer les vis et rondelles de poignée latérale, puis l'installer sur la tablette latérale comme indiqué dans la figure ci-dessous. C Serrez fermement. Tablero lateral derecho y manija lateral A Acople el tablero lateral derecho al estante lateral con tres (3) tornillos autorroscantes #10x3/8". B Retire los tornillos y las arandelas de la manija lateral para instalarla en el estante lateral como se muestra en la figura a continuación. C Apriete firmemente. #10x3/8” Self-tap screw #10X3/8" Tornillo autorroscante #10x3/8” Auto-bouchon à vis X3 Right side shelf Tablette droite Estante lateral derecho Side handle poignée latérale Manija lateral 36 Right side fascia Carénage latéral droit Tablero lateral derecho 9 Right Side Shelf Assy A Attach right side shelf assy to the right side of firebox with (4) 1/4-20x1/2” screws. First install the screws halfway, then place side shelf over screws and slide down over screws. B Attach right side fascia to firebox with (1) #10x3/8" self-tap screw. C Tighten securely. Assy tablette latérale droite A Fixez droit assy tablette latérale sur le côté droit de foyer avec (4) 1/4-20x1/2 "vis. D'abord, installez le déclencheur à mi vis, puis la tablette latérale place sur les vis et glisser vers le bas sur les vis. B Fixez fascia côté droit de foyer avec (1) # 10x3 / 8 "vis auto-tap. C Serrez fermement. Conjunto del estante lateral derecho A Fije el conjunto del estante lateral derecho al lado derecho del fogón con cuatro (4) tornillos de 1/4-20x1/2". Instale primero los tornillos hasta la mitad y luego coloque el estante lateral sobre los tornillos y deslice hacia abajo. B Fije el tablero lateral derecho al fogón utilizando un (1) tornillo autorroscante #10x3/8". C Apriete firmemente. 1/4-20x1/2” Machine screw 1/4-20x1/2” Machine à vis 1/4”-20x1/2” Tornillo de máquina #10x3/8” Self-tap screw #10x3/8” Auto-bouchon à vis #10X3/8" Tornillo autorroscante Right side shelf assy Droit tablette latérale Conjunto del estante lateral derecho X1 X4 37 10 Sideburner Fascia A Attach sideburner fascia to sideburner shelf with (3) #10x3/8” self-tap screws. B Tighten securely. Brûleur latéral Fascia A Fixez fascia brûleur latéral à la tablette du brûleur latéral avec (3) # 10x3 / 8 vis auto-tap ". B Serrez fermement Tablero del quemador lateral A Acople el tablero lateral al estante del quemador lateral con tres (3) tornillos autorroscantes #10x3/8". B Apriete firmemente. Sideburner shelf Tablette du brûleur latéral Estante del quemador lateral #10x3/8” Self-tap screw #10x3/8” Auto-bouchon à vis #10X3/8" Tornillo autorroscante X3 Sideburner fascia Fascia brûleur latéral Tablero del quemador lateral Shelf Assy A Attach sideburner shelf assy to the left side of the firebox with (4) #1/4-20x1/2” screws. First install the screws halfway then place 11 Sideburner the side shelf over screws and slide the shelf down over the screws. B Attach sideburner fascia to firebox with (1) #10x3/8” self-tap screw. C Tighten securely. Ensemble plateau brûleur latéral A Fixez assy plateau brûleur latéral sur le côté gauche de la chambre de combustion avec (4) # 1/4-20x1/2 " vis. D'abord, installez les vis à mi-chemin puis placez la tablette latérale sur les vis et glisser la tablette vers le bas sur les vis. B Fixez fascia brûleur latéral de foyer avec (1) # 10x3 / 8 "vis auto-tap. C Serrez fermement. Conjunto del estante del quemador lateral A Fije el conjunto del estante lateral al lado izquierdo del fogón con cuatro (4) tornillos #1/4-20x1/2". Instale primero los tornillos hasta la mitad y luego coloque el estante lateral sobre los tornillos y deslice hacia abajo. B Fije el tablero del quemador lateral al fogón utilizando un (1) tornillo autorroscante #10x3/8". C Apriete firmemente. Sideburner shelf assy Ensamble de tablette du brûleur latéral Conjunto del estante del quemador lateral #10x3/8” Self-tap screw 1/4-20x1/2” #10x3/8” Machine screw Auto-bouchon à vis 1/4-20x1/2” #10X3/8" Machine à vis Tornillo autorroscante 1/4”-20x1/2” X1 Tornillo de máquina X4 38 Valve Bezel A Insert valve nozzle into the burner tube and then position valve behind sideburner 12 Sideburner fascia. B Place bezel on fascia. C Align holes and insert (2) #8-32x3/8” screws through bezel, fascia and into valve. D Tighten securely. Lunette Valve brûleur latéral A Soupape de position de la buse Introduisez la soupape dans le tube du brûleur et puis derrière brûleur latéral fascia. B Lunette lieu le fascia. C Alignez les trous et insérez (2) # 8-32x3 / 8 "vis à travers la lunette, bordures de toit et dans la valve. D Serrez fermement. Bisel de la válvula del quemador lateral A Inserte la boquilla de la válvula en tubo del quemador y luego coloque la válvula detrás del tablero del quemador lateral. B Coloque el bisel sobre el tablero. C Alinee los agujeros e inserte dos (2) tornillos # 8-32x3/8" a través del bisel, del tablero y dentro de la válvula. D Apriete firmemente. Sideburner fascia Fascia brûleur latéral Tablero del quemador lateral Bezel Lunette Bisel Sideburner tube tube du brûleur latéral Tubo del quemador lateral Sideburner valve Valve du brûleur latéral Válvula del quemador lateral #8-32x3/8” Screws #8-32x3/8” vis #8-32x3/8" Tornillo X2 39 13 Ignitor Wire, Side Burner Clip, Side Burner Grate, and Control Knob A Attach side burner ignitor wire to electrode as shown (A). B Install side burner clip to side burner tube and valve as shown (B) C Open side burner lid, then insert the side burner grate into place as shown (C) D Press control knob onto side burner valve stem as shown (D) Fil d 'allumage, Clip brûleur latéral, grille du brûleur latéral, et le bouton de contrôle A Attacher le fil de l 'allumeur du brûleur latéral de l'électrode comme indiqué (A). B Clip Installer brûleur latéral au tube du brûleur latéral et vanne comme indiqué (B) C Ouvrir le couvercle du brûleur latéral, puis insérez la grille du brûleur latéral en place comme illustré (C) D Appuyez sur le bouton de commande sur la valve du brûleur latéral souches comme le montre (D) Cable del encendedor, Abrazadera del quemador lateral, Parrilla del quemador lateral y Botón de control A Conecte el cable del encendedor del quemador lateral con electrodo como se muestra en la figura (A). B Instale la abrazadera del quemador lateral en el tubo del quemador lateral y la válvula como se muestra en la figura (B) C Abra la tapa del quemador lateral y luego inserte la rejilla del quemador lateral en su lugar como se muestra en la figura (C) D Presione el botón de control dentro del vástago de la válvula del quemador lateral como se muestra en la figura (D) Ignitor Wire Side Burner Clip Amorceur Wire Cable del encendedor Clip du brûleur latéral Abrazadera del quemador lateral Control Knob Bouton de commande Botón de control Side Burner Grate Brûleur latéral grille Parrilla del quemador lateral 40 14 Air Ventilation Dampers A Attach the crank by screwing the handle in clockwise into the grill front crank hole as shown below. B Attach (1) air ventilation damper to the Charcoal Grill lid with (1) 1/4-20 x1/2" screw, (1) 1/4-20 nut, and (1) 1/4" flat washer. C Attach (1) air ventilation damper to the Charcoal Firebox with (1) 1/4-20 x1/2" screw, (1) 1/4-20 nut, and (1) 1/4" flat washer. D Tighten just enough to allow the dampers to turn freely. Ventilation Air Amortisseurs a Fixer la manivelle en vissant la poignée dans le sens horaire dans la grille avant manivelle trou comme indiqué ci-dessous. b Joindre (1) clapet de ventilation sur le couvercle avec Charcoal Grill (1) 1/4-20 x 1 / 2 "vis (1) 1/4-20 écrou, et (1) 4.1" rondelle plate. c Joindre (1) clapet de ventilation de l'air à la chambre de combustion de charbon de bois avec (1) 1/4-20 x 1 / 2 "vis (1) 1/4-20 écrou, et (1) 4.1" rondelle plate. d Serrez juste assez pour permettre les amortisseurs de tourner librement. Reguladores de ventilación A Acople la manivela atornillando el mango en sentido horario en el agujero frontal de la parrilla como se muestra a continuación. B Instale un (1) regulador de ventilación a la tapa de la parrilla de carbón con un (1) tornillo de 1/4-20x1/2", una (1) tuerca de 1/4-20 y una (1) arandela plana de 1/4". C Instale un (1) regulador de ventilación a la parrilla de carbón con un (1) tornillo de 1/4-20x1/2", una (1) tuerca de 1/4-20 y una (1) arandela plana de 1/4". D Ajuste lo suficiente como para permitir que los reguladores giren libremente. 1/4-20x1/2” Machine screw 1/4-20x1/2” Machine à vis 1/4-20x1/2” Tornillo de máquina X2 1/4" Flat washer 1/4" Rondelle plate 1/4" Arandela plana X2 1/4-20 Nut 1/4"-20 Arandela plana 1/4-20 Écrou X2 41 15 16 Burner Tents Place burner tent onto the step in firebox over burners. Tentes Brûleur Tente brûleur Monter dans l'étape de la chambre de combustion sur les brûleurs. Difusor de llama del quemador Coloque los difusores de llama en el fogón sobre los quemadores. Warming Rack, Cooking Grate, Crank A Install warning rack by inserting legs into the holes in the sides of the firebox. B Place cooking grates onto grate rests in the firebox. C Unscrew the ignitor cap and place battery into the holder with the poisive (+) end facing outward. Replace the ignitor cap. Grille de réchauffement, Grille de cuisson, Crank A Rack d'alerte Installer par l'insertion, les jambes dans les trous sur les côtés de la chambre de combustion. B Placer les grilles de cuisson sur la grille repose dans la chambre de combustion. C Dévissez le bouchon allumeur et placez la pile dans le support avec la poisive (+) fin vers l'extérieur. Replacez le bouchon allumeur. Rejilla de calentamiento, Parrilla de cocción y Manivela A Instale la rejilla de calentamiento introduciendo las patas en los agujeros de los lados del fogón. B Coloque las parrillas de cocción sobre los soportes del fogón. C Desenrosque la tapa del quemador y coloque la batería en el soporte con el polo positivo (+) hacia afuera. Coloque la tapa del encendedor. Warming Rack Leg Jambe pour Grille de réchauffement Patas de la rejilla de calentamiento Battery Batterie Batería Cooking Grate Grille de cuisson Rejilla de cocción 42 17 Gas Grill Grease tray, Charcoal Grill Ash Pan A Slide grease tray into the track beneath the GAS side firebox. B Slide charcoal pan into the track beneath the CHARCOAL side firebox. Bac à graisse gaz Grill, Charcoal Grill cendrier A Faites glisser le bac à graisse dans le rail sous le foyer côté gaz. B Slide pan de charbon de bois dans le rail sous le foyer côté CHARBON. Bandeja de grasa de la parrilla de gas, cenicero de la parrilla de carbón A Deslice la bandeja de grasa en el canal debajo del fogón lateral de GAS. B Deslice la bandeja de carbón en el canal debajo del fogón lateral de CARBÓN. Charcoal Ash Pan Charbon de bois Pan Grease Tray Cenicero de carbón Plateau à graisse Bandeja grasa CAUTION Failure to install grease tray or charcoal ash pan will cause hot grease to drip from the bottom of the grill with the risk of fire or property damage. ATTENTION Si vous n'installez pas le bac à graisse ou cendrier de charbon de bois permettra à la graisse chaude de dégoutter du fond de la grille avec le risque d'incendie ou endommager des biens. PRECAUCIÓN Si no se instala la bandeja de grasa o el cenicero de carbón se provocará que la grasa caliente gotee desde el fondo de la parrilla con el riesgo de que se produzcan incendios o daños materiales. 43 18 LP Tank A Insert Hose Hook into hole on the inside of left front leg. B Note the the LP tank is sold separately. Use tanks only equipped with an OPD (over-fill protection device). Fill and leak check LP tank before attaching to the grill and regulator. C Open left door of the cart and place LP tank into hole in bottom shelf with valve opening facing to side as shown. Finger tighten the thumbscrew to hold LP tank securely in place. Réservoir de propane A Insérer le tuyau crochet dans le trou à l’intérieur de la jambe avant gauche. B Note du réservoir de la LP est vendu séparément. Utilisez uniquement des réservoirs équipés d'un OPD (trop remplir dispositif de protection). Remplir et vérifier LP fuite du réservoir avant de le fixer à la grille et le régulateur. C Ouvrir la porte gauche de la charrette et le lieu des bouteilles de propane dans le trou du plateau du bas avec ouverture de la soupape face à l'autre, comme illustré. Serrer la vis pour maintenir le réservoir de GPL solidement en place. Tanque de propano líquido A Inserte el gancho de la manguera en el agujero de la parte interior de la pata delantera izquierda. B Tenga presente que el tanque de propano líquido se vende por separado. Utilice sólo tanques que tengan un dispositivo OPD (dispositivo de protección de sobrellenado). Llene el tanque de propano líquido y verifique que no haya fugas antes de instalarlo en la parrilla y conectarlo al regulador. C Abra la puerta izquierda del carro y coloque el tanque en el agujero del estante inferior con la conexión de la válvula hacia el lado como se muestra. Apriete el tornillo de mariposa con la mano para asegurar el tanque de propano líquido en su lugar. CAUTION Failure to install tank correctly may allow gas hose to be damaged in operation, resulting in the risk of fire. ATTENTION Hose hook Crochet de tuyau Gancho de la manguera Si vous n'installez pas le réservoir correctement peut permettre tuyau de gaz d'être endommagés en service, ce qui entraîne le risque d'incendie. PRECAUCIÓN Si no se instala el tanque de propano líquido correctamente, se puede dañar la manguera de gas durante el funcionamiento, lo cual constituye un riesgo de incendio. See Use and Care section to correctly leak test and perform the burner flame check. Voir la section Utilisation et soins pour tester correctement fuite et effectuer le contrôle flamme du brûleur. Consulte la sección de Uso y cuidado para ver cómo se realizan las pruebas de fugas y de la llama del quemador. Tank Thumbscrew Vis à oreilles Tank Tornillo de mariposa 44 CASOS DE EMERGENCIA: Si no se puede detener una fuga de gas, o si ocurre un incendio debido a una fuga de gas, llame a los bomberos. Emergencias Causas probables Medidas de prevención / solución Fugas de gas de mangueras agrietadas, cortadas o quemadas. • Manguera dañada. • Cierre el gas en el cilindro o en la fuente de los sistemas de gas natural.Deje de utilizar el producto y vuelva a colocar la válvula / la manguera / el regulador. Una vez que la válvula / la manguera / regulador sustituyó conducta completa revisión de fugas según el manual. Fuga de gas del cilindro. • Falla mecánica debido a la oxidación o al mal uso. • Cambie el cilindro de gas. Fuga de gas de la válvula del cilindro. • Falla de la válvula del cilindro debida al mal uso o a falla mecánica. • Cierre la válvula del cilindro de gas. Devuelva el cilindro al proveedor de gas. Fuga de gas entre el cilindro y la conexión del regulador. • Instalación inadecuada, la conexión no está bien apretada, falla de la junta de caucho. • Cierre la válvula del cilindro de gas. Retire el regulador del tanque y examine visualmente la junta de caucho para detectar cualquier daño. Lea las secciones tituladas Prueba para detectar fugas en un cilindro de gas y Cómo conectar el regulador al cilindro de gas. Sale fuego por el tablero de control. • Fuego en la sección del tubo del quemador debido a un bloqueo. • Cierre las perillas de control y la válvula del cilindro de gas. Deje abierta la tapa para permitir que las llamas se extingan. Una vez que se haya extinguido el fuego y la parrilla esté fría, retire el quemador y examínelo para ver si tiene nidos de arañas o herrumbre. Lea las páginas relativas a Los peligros naturales y la limpieza de la unidad del quemador. Hay continuamente fuego producido por la grasa o demasiadas llamas sobre la superficie de cocinar. • Demasiada grasa acumulada en la zona del quemador. • Cierre las perillas de control y la válvula del cilindro de gas. Deje abierta la tapa para permitir que las llamas se extingan. Una vez que se haya enfriado, limpie las partículas de comida y la acumulación de grasa en la parte interior de la zona de la cámara de combustión, la bandeja para la grasa y toda otra superficie. Resolución de problemas Problema El quemador o los quemadores no se enciende(n) al usar el encendedor. (Lea además la sección Resolución de problemas del encendido electrónico) Continúa en la página siguiente. Causas probables PROBLEMAS DE GAS: • Está tratando de encender el quemador equivocado. • Lea las instrucciones en el tablero de control y en la sección titulada Uso y mantenimiento. • El quemador no está conectado a la válvula de control. • Verifique que las válvulas estén ubicadas dentro de los tubos de los quemadores. • Obstrucción en el quemador. • Verifique que el tubo de los quemadores no esté obstruido con telarañas u otras materias. Lea la parte referente a la limpieza en la sección Uso y mantenimiento. • Verifique que el tanque no esté vacío. Si el tanque de gas no está vacío, lea la sección referente a la Caída repentina del flujo de gas. • No hay flujo de gas. • Hay vapor atrapado en la tuerca de unión al tanque de gas. • Cierre las perillas y desconecte la tuerca de unión del tanque. Vuelva aconectarla y trate de nuevo. • La tuerca de unión y la válvula del tanque de gas no están bien conectadas. • Gire la tuerca de unión entre media vuelta y tres cuartos de vuelta adicionales, hasta que no la pueda girar más. Apriétela a mano únicamente, no use herramientas. PROBLEMAS DE ELECTRICIDAD: • Electrodo agrietado o roto; salen “chispas de la grieta”. • Cambie el (los) electrodo(s). • La punta del electrodo no está en la posición correcta. (No se aplica a SURFIRE) Quemadores principales: • La punta del electrodo debe estar orientada hacia el orificio de combustión del puerto del quemador. La distancia debe ser de 1/8” a 1/4” (3,17 mm a 6,35 mm). Ajústela si es necesario. Quemador lateral: • La punta del electrodo debe estar orientada hacia el orificio de combustión del puerto del quemador. La distancia debe ser de 1/8” a 3/16”. (3,17 mm a 4,76 mm) Ajústela si es necesario. • El cable o el electrodo está cubierto con restos de comida. • Los cables están flojos o desconectados. • Los cables producen cortocircuitos (chispas) entre el encendedor y el electrodo. • Limpie el cable y el electrodo con alcohol de frotar y un hisopo limpio. • Pila gastada. ENCENDIDO ELECTRÓNICO: • No hay chispa, no hay sonido de encendido. • No hay chispa, hay un sonido leve de encendido. • Hay chispas, pero no en el electrodo o a plena potencia. El quemador o los quemadores no se encienden con fósforos. Medidas de prevención / solución • Vuelva a conectar los cables o cambie la unidad de electrodo/cable. • Cambie la unidad del cable del encendedor / el electrodo. • Cámbiela por una pila alcalina nueva. • Lea la sección I de Sistema de encendido electrónico. • Lea la sección II de Sistema de encendido electrónico. • Lea la sección III de Sistema de encendido electrónico. • Lea “PROBLEMAS DE GAS:”. • El fósforo no llega al punto de encendido. • Use un fósforo de palito largo (fósforo para encender chimeneas). • Método inadecuado de encendido con fósforos. • Lea la parte titulada Encendido con fósforos de la sección Uso y mantenimiento. 49 Resolución de problemas (continuación) Problema Caída repentina del flujo de gas o llama reducida. Llamas que se apagan. Causas Causas probables probables Medidas Medidasde deprevención prevención/ solución / solución • Se acabó el gas. • Verifique que el tanque de gas esté cargado. • Se activó la válvula por sobrecarga de gas. • Cierre las perillas, espere 30 segundos y encienda la parrilla. Si las llamas siguen siendo bajas, cierre la perilla y la válvula del tanque de gas. Desconecte el regulador. Vuelva a conectar el regulador y haga una prueba para detectar fugas. Abra la válvula del tanque de gas, espere 30 segundos y, luego, encienda la parrilla. • Hay vapor atrapado en la conexión de la tuerca de unión y el tanque de gas. • Cierre las perillas de control y la válvula del cilindro de gas. Desconecte la tuerca de unión del tanque. Vuelva a conectarla y trate de nuevo. • Vientos fuertes o en ráfagas. • Gire el frente de la parrilla de modo que quede de cara al viento, o aumente la graduación de las llamas. • Bajo flujo de gas propano. • Recargue el tanque de gas. • Se activó la válvula por sobrecarga de gas. • Lea lo referente a la Caída repentina del flujo de gas en la sección anterior. • Acumulación de grasa. • Limpie los quemadores y el interior de la parilla / cámara de combustión. • Carne sumamente grasosa. • Desgrase la carne antes de cocinarla a la parrilla. • Temperatura de cocción demasiado elevada. • Ajuste (baje) la temperatura según corresponda. Fuegos persistentes, producidos por la grasa. • Grasa atrapada por acumulación de restos de comida alrededor del sistema del quemador. • Cierre las perillas. Cierre el paso de gas desde el tanque. Deje la tapa en su sitio y deje que se apague el fuego. Después de que se enfríe la parrilla, retire y limpie todas las piezas. Retorno de las llamas...(fuego en los tubos del quemador). • El quemador o los tubos del quemador están obstruidos. • Cierre las perillas. Limpie el quemador o los tubos del quemador. Lea la sección de limpieza del quemador de Uso y mantenimiento. Uno de los quemadores no enciende del (de los) otro(s) quemador(es). • Acumulación de grasa o de partículas de comida en el (los) extremo(s) del (de los) tubo(s) de arrastre. • Limpie el (los) tubo(s) de arrastre con un cepillo de alambre. Fogonazos. Resolución de problemas - Encendido electrónico Problema (encendido) SECCIÓN I No aparecen en cualquier chispas cuando los electrodos de encendido electrónico Buttonis presionado, no se puede escuchar el ruido de chispas módulo. SECCIÓN II No aparecen en cualquier chispas cuando los electrodos de encendido electrónico Buttonis presionado; se puede escuchar el ruido de chispas módulo. SECCIÓN III Hay chispas pero no en todos los electrodos y/o no a plena potencia Procedimiento de revisión Medidas de prevención / solución • La pila no está instalada adecuadamente. • Revise la orientación de la pila. • Instale la pila (verifique que los conectores “+” y “” estén orientados correctamente, con el extremo “+” de la tapa.) • Pila gastada. • ¿Es una pila usada? • Cámbiela por una pila alcalina nueva. • Montaje Button no istalled correctamente • Verifique que la tapa de la pila esté bien conectada. • Quite la unidad de la tapa de la pila y vuelva a instalarla; verifique que esté bien conectada. • Módulo de chispas defectuoso. • Si no se generan chispas con la pila nueva y las conexiones del cable están bien hechas, el módulo está defectuoso. • Cambie la unidad del módulo de chispas. • Las conexiones del cable de salida no están bien hechas. • ¿Están conectadas y bien hechas las conexiones de salida? • Retire y vuelva a hacer todas las conexiones de salida en el módulo y en los electrodos. Causas probables • ¿Están conectadas y bien hechas • Las conexiones del cable de las conexiones de salida? salida no están bien hechas. • Si es posible, observe la parrilla en un • El arco de la parrilla se forma lejos del (de los) quemador(es). lugar oscuro. Haga funcionar el sistema de encendido y trate de detectar la formación del arco entre los cables de salida y el marco de la parrilla. • Pila débil. • Se forman todas las chispas, pero son débiles o lentas. • Los electrodos están húmedos. • ¿Se ha acumulado humedad en el electrodo y/o en los orificios de combustión? • Los electrodos están agrietados • Examine los electrodos para detectar o rotos, con "chispas en las grietas. grietas". 50 • Retire y vuelva a hacer todas las conexiones de salida en el módulo y en los electrodos. • Si se observan chispas que no sean del (de los) quemador(es), es posible que esté dañado el aislamiento de los cables. Cambie los cables. • Cambie la pila por una pila alcalina nueva. • Use una toalla de papel para secar la humedad. • Cambie los electrodos agrietados o rotos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Char-Broil 463724512 Manual de usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Manual de usuario