Makita MP100DZ Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
19 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: MP100D
Longitud total 235mm–255mm(9-1/4″–10″)
Presión de aire máxima 121 PSI / 830 kPa
Ciclo de funcionamiento 5 minutos encendido / 5 minutos apagado
Tensiónnominal 10,8 V c.c. - 12 V (máx.) c.c.
Peso neto 1,2 kg - 1,3 kg (2,6 lbs - 3,0 lbs)
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedenvariardepaísapaís.
• Elpesopuedevariarenfuncióndelosaccesorios,incluidoelcartuchodebatería.Enlatablasemuestrala
combinacióndepesomásligeroymáspesadoconformealprocedimiento01/2014deEPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartuchodebatería BL1016 / BL1021B / BL1041B
Cargador DC10SB / DC10WD / DC18RE
• Algunosdeloscartuchosdebateríaycargadoresenumeradosarribapodríannoestardisponiblesdepen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquierotrocartuchodebateríaycargadorpodríaocasionarunalesióny/ounincendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadasacontinuaciónpodríaocasionarunadescarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e ins-
trucciones como referencia en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se
reereasuherramientaeléctricadefuncionamientocon
conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herra-
mientaeléctricadefuncionamientoabatería(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). Lautilizacióndeclavijasnomodica-
dasyqueencajenperfectamenteenlatomade
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
20 ESPAÑOL
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT).ElusodeunICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tosdeseguridadantiderrapantes,cascorígidoy
protecciónparaoídosutilizadoenlascondiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llavedeajusteollavedeaprietequehayasido
dejadapuestaenunapartegiratoriadelaherra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento.Estopermiteunmejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Lasprendasdevestirholgadas,lasalhajasy
elcabellolargosueltopodríanengancharseen
estas piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuidopodríaocasionarunalesióngraveen
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejortrabajoydeformamásseguraalaveloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el inte-
rruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas.Talesmedidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
ytienelosbordesalados,esprobablequela
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de acuerdo con estas instrucciones,
considerando las condiciones laborales y el
trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indicadas,
podrá presentarse una situación peligrosa.
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa.Losmangosysuperciesdeasimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
21 ESPAÑOL
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse.Silosguantesdetrabajode
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
estopodríaocasionarlesionespersonales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
paraunsolotipodebateríapuedegenerarriesgo
deincendioalserutilizadoconotrabatería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas.Lautilizacióndecualquierotrabatería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica.Puedequeellíquidoexpulsado
delabateríacauseirritaciónoquemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
bateríasdañadasomodicadaspodríanoca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130°Cpodríacausarunaexplosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
unatemperaturafueradelrangoespecicado
podríadañarlabateríaeincrementarelriesgode
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das.Elservicioalasbateríassolamentedeberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad para el
inador inalámbrico
1. Al inar objetos, conecte rmemente el man-
dril neumático, el adaptador y la válvula. De lo
contrario,elobjeto,lamanguera,elmandrilneu-
mático o el adaptador pueden resultar dañados y
producir lesiones a las personas.
2. Purgue despacio la presión de aire. Al extraer
la manguera después de inar algún objeto,
sujete rmemente el objeto, la manguera y el
mandril neumático.Elobjeto,elmandrilneu-
mático o el adaptador pueden salir despedidos
debido al aire de escape y causar lesiones.
3. No ine el objeto más allá de la presión
máxima especicada para el objeto. De lo con-
trario,laherramientaoelobjetopuedenresultar
dañados y producir lesiones a las personas.
4.
No utilice la herramienta por encima de la
presión de salida máxima de la herramienta.
Si se usa la herramienta a una presión de salida
superior a la presión de salida máxima de la herra-
mienta,elobjetoolaherramientapodríanestallar.
5. Ine únicamente aquellos objetos que hayan
sido diseñados por el fabricante para ser
inados, tales como neumáticos, balones
deportivos o pequeños otadores.Siseinan
otrosobjetos,podríanresultardañadosypodrían
producirse lesiones.
6. Al inar objetos, compruebe el indicador de
presión y el estado de la herramienta y del
objeto, y verique que no haya fugas de aire.
Delocontrario,laherramientaoelobjetopueden
resultar dañados y producir lesiones.
7. Cuando transporte la herramienta, sosténgala
por el mango. No la sostenga por la manguera
ni tire de esta.Laherramientapodríaresultar
dañada y causar lesiones.
8. Después de inar el objeto, compruebe la
presión de aire mediante un aparato de medida
calibrado y able. Utilice el indicador de presión
de la herramienta únicamente como referencia.
9.
Después de usar la herramienta durante 5 minutos
seguidos, deje de usar la herramienta durante
otros 5 minutos para que se enfríe. No utilice la
herramienta durante más tiempo del permitido
para el funcionamiento continuo. De lo contrario, la
herramientapodríaresultardañadaycausarlesiones.
10.
No utilice la herramienta sobre la arena o sobre
supercies con polvo.Podríanentrarpartículasen
elinteriordelaherramientaycausarunaavería.
11. Nunca apunte la salida de la manguera hacia
usted ni hacia otras personas.Podríansalir
objetosdespedidosycausarlesiones.
12. No apunte la salida de la manguera hacia el
polvo o hacia partículas similares. El polvo
puede dispersarse y causar lesiones.
13. No ine objetos de gran capacidad.Siinaun
objetodegrancapacidad,laherramientapodría
recalentarse en extremo y quemarle la piel.
14. No toque la herramienta, la manguera, el man-
dril neumático ni el adaptador justo después
de inar objetos.Laspartesmetálicaspodrían
recalentarse en extremo y quemarle la piel.
22 ESPAÑOL
15. No use la herramienta con las manos mojadas.
16. Al doblar la pinza del mandril neumático, tenga
cuidado de no pillarse los dedos entre el man-
dril neumático y la pinza.
17. Asegúrese de que la manguera no se enrede.
Silamangueraseenreda,podríahacerleperder
el equilibrio y causar lesiones.
18. Nunca deje la herramienta sin atender cuando
la manguera esté acoplada al objeto o mien-
tras la herramienta está en marcha.
19. No use la herramienta como un dispositivo
respiratorio.
20. No utilice la herramienta para rociar productos
químicos.Podríadañarselospulmonesalinhalar
gases tóxicos.
21. Opere la herramienta en un área abierta y ale-
jada al menos 50 cm (20″) de cualquier pared
u objeto que pudiera restringir el ujo de aire
hacia los oricios de ventilación.
22. No desensamble la herramienta.
23. Utilice únicamente accesorios estándar sumi-
nistrados por Makita. El uso de cualquier otro
accesorio o aditamento puede ocasionar riesgo
de lesiones personales.
24. Esta herramienta está exclusivamente dise-
ñada para uso doméstico.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Paraeltrasportecomercial,porej.,mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Paraefectuarlospreparativosdelartículoquese
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertosyempaquelabateríademaneraqueésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
bateríasenproductosquenocumplanconlos
requisitospodríaocasionarunincendio,uncalen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita.Elusodebateríasnoorigina-
lesdeMakita,odebateríasalteradas,puedeocasio-
narquelasbateríasexplotencausandounincendio,
lesionespersonalesydaños.Asimismo,estoinva-
lidarálagarantíadeMakitaparalaherramientayel
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
23 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería.Sinosesujetaconrmezala
herramientayelcartuchodebatería,puedeocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
alaherramientayalcartuchodebatería,asícomo
lesiones a la persona.
1 2
3
►1.Indicadorrojo2. Botón 3.Cartuchodebatería
Paraquitarelcartuchodebatería,deslícelodelaherra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Paracolocarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
sobreelcartuchodebateríaconlaranuraenlacarcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
sejeensulugarconunpequeñoclic.Sipuedeverel
indicadorrojodelladosuperiordelbotón,estoindica
quenohaquedadojoporcompleto.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse.Sino,podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el indicador
1
2
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodelabatería
paraqueindiquelacapacidadrestantedelabatería.Las
luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagado
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección de batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
teccióndebatería.Estesistemacortaenformaauto-
máticaelsuministrodeenergíaalmotorparaprolongar
lavidaútildelabatería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
elfuncionamientosilaherramientay/olabateríase
someten a una de las siguientes condiciones:
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una manera que causa
que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, apague la herramienta y detenga la apli-
cación que causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Silaherramientanoarranca,signicaquelabateríase
sobrecalentó.Enestecaso,espereaquelabateríase
enfríeantesdevolveraencenderlaherramienta.
Bajo voltaje de la batería:
Lacapacidadrestantedelabateríaesdemasiadobajayla
herramienta no funcionará. Si enciende la herramienta, el
motor vuelve a funcionar pero se detiene al poco tiempo.
Enestecaso,extraigalabateríayvuelvaacargarla.
24 ESPAÑOL
Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte-
rruptor de alimentación principal cuando no vaya
a utilizar la herramienta.
PRECAUCIÓN: Para trasladar la herramienta,
apáguela oprimiendo el interruptor de alimenta-
ción principal. De lo contrario, si el gatillo interruptor
seaccionaaccidentalmente,podríacausarlesiones.
1
►1. Interruptor de alimentación principal
Para encender la herramienta, oprima el interruptor de
alimentación principal. Para apagar la herramienta, oprima
nuevamente el interruptor de alimentación principal.
NOTA: Esta herramienta emplea la función de apa-
gado automático. Para evitar un arranque accidental,
el interruptor de alimentación principal se desactivará
automáticamente cuando el gatillo interruptor no haya
sidojaladoduranteciertoperíododespuésdehaber
activado el interruptor de alimentación principal.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor
se acciona debidamente y que vuelve a la posi-
ción “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
1
►1. Gatillo interruptor
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor
para parar.
Indicador de presión
1
32
►1. Botón unidad 2. Botón menos 3. Botón más
Sielobjetoquesedeseainarestáconectadoala
herramienta,lapresióndeairedelobjetoapareceindi-
cada en el indicador de presión al encender la herra-
mienta.Sinohayningúnobjetoconectadoalaherra-
mienta, en el indicador de presión aparecerá un “0”.
Sepuedeajustarlapresióndeaireenelindicadordepresión.
Para cambiar la unidad, oprima el botón unidad. Para aumen-
tar el valor de presión, oprima el botón más. Para reducir el
valordepresión,oprimaelbotónmenos.Sepuedeajustarel
valor de presión entre 20 kPa (3 PSI) y 830 kPa (121 PSI).
Iluminación de la luz delantera
1
2
►1. Luz 2. Interruptor de alimentación principal
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Alencenderlaherramientaoprimiendoelinterruptordealimentación
principal,seenciendelalámpara.Alapagarlaherramientaopri-
miendo el interruptor de alimentación principal, la lámpara se apaga.
AVISO: Cuando la herramienta se sobrecaliente,
la lámpara comenzará a parpadear. Permita que
la herramienta se enfríe por completo antes de
volver a usarla.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
lalentedelalámparayaquelailuminaciónpodría
disminuir.
25 ESPAÑOL
Almacenamiento del adaptador
12
3
►1.Agujadebalóndeportivo2.Adaptadordeválvula
Presta 3.Sujetadordeladaptador
Losadaptadoressepuedenguardarenelsujetadordel
adaptadordelaherramienta.Insertelaagujadebalón
deportivo en el adaptador de válvula Presta antes de
acoplarlosalsujetadordeladaptador.
Almacenamiento de la manguera
1
2
►1.Sujetadordelamanguera2. Manguera
Lamanguerapuedeacoplarsealsujetadordelaman-
guera de la herramienta.
OPERACIÓN
Uso del adaptador de válvula
inglesa
1. Despliegue la pinza del mandril neumático.
2. Inserte el adaptador de válvula inglesa en el man-
dril neumático.
3. Plieguermementelapinzadelmandril
neumático.
12 3
4
►1.Adaptadordeválvulainglesa2. Mandril neumá-
tico 3. Pinza del mandril neumático 4. Vástago de
válvula
4. Acopleeladaptadordeválvulainglesaalvástago
de la válvula mientras abre el adaptador de válvula
inglesa.
5. Encienda la herramienta.
6. Ineelneumáticojalandoelgatillointerruptor
mientras comprueba el estado del neumático.
AVISO: Si se usa un adaptador de válvula
inglesa, el indicador de presión no indicará un
valor exacto debido a las características de la vál-
vula. Al inar un neumático, no utilice el valor que
aparece en el indicador de presión, pero ínelo
comprobando el estado del neumático.
Si la herramienta se detiene antes de que el neu-
mático alcance la presión de aire deseada, ajuste
el valor de presión y a continuación vuelva a
inar el neumático.
26 ESPAÑOL
Uso del adaptador de válvula
Schrader
1. Despliegue la pinza del mandril neumático.
2. Acopleelmandrilneumáticoalvástagodela
válvula.
1
2
3
►1. Pinza del mandril neumático 2. Vástago de vál-
vula 3. Mandril neumático
3. Plieguermementelapinzadelmandril
neumático.
4. Enciendalaherramientayluegoajusteelvalorde
presión apropiado para el neumático mediante el indi-
cador de presión.
5. Continúejalandoelgatillointerruptorhastaque
laherramientasedetenga.Elneumáticoseinaala
presiónespecicada.
Uso del adaptador de válvula Presta
1. Aojelacontratuercaenelvástagodelaválvula.
1
►1. Contratuerca
2. Despliegue la pinza del mandril neumático.
3. AcopleeladaptadordeválvulaPrestaalvástago
de la válvula, y luego acople el mandril neumático al
adaptador de válvula Presta.
21
3
4
►
1.AdaptadordeválvulaPresta2. Mandril neumático
3. Pinza del mandril neumático 4. Vástago de válvula
4.
Plieguermementelapinzadelmandrilneumático.
5. Enciendalaherramientayluegoajusteelvalorde
presión apropiado para el neumático mediante el indi-
cador de presión.
6. Continúejalandoelgatillointerruptorhastaque
laherramientasedetenga.Elneumáticoseinaala
presiónespecicada.
7. Retire el mandril neumático y el adaptador de
válvula Presta, y luego apriete la contratuerca.
Uso de la aguja de balón deportivo o
del adaptador cónico
Sepuedeninarobjetospequeñostalescomobalones
deportivosootadores.Parainarbalonesdeportivos,
utilicelaagujadebalóndeportivo.Parainarotado-
res, utilice el adaptador cónico.
1. Despliegue la pinza del mandril neumático.
2. Acoplelaagujadebalóndeportivooeladaptador
cónico al mandril neumático.
3
12
4
►1. Pinza del mandril neumático 2. Mandril neumá-
tico 3.Agujadebalóndeportivo4.Adaptadorcónico
3.
Plieguermementelapinzadelmandrilneumático.
4. Insertelaagujadebalóndeportivooeladaptador
cónicoeneloriciodelobjeto.
27 ESPAÑOL
5. Enciendalaherramientayluegoajusteelvalorde
presión apropiado mediante el indicador de presión.
AVISO: Al inar un otador, el indicador de pre-
sión no indicará un valor preciso, ya que la pre-
sión del otador es menor que 20 kPa (3 PSI). Al
inar un otador, no utilice el valor que aparece
en el indicador de presión, pero ínelo compro-
bando el estado del otador.
6. Continúejalandoelgatillointerruptorhastaquela
herramientasedetenga.Elobjetoseinaalapresión
especicada.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdelpro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consultelahojadelagarantíaanexaparaverlos
términosmásvigentesdelagarantíaaplicableaeste
producto.Encasodenodisponerdeestahojade
garantíaanexa,consultelosdetallessobrelagarantía
descritosenelsitiowebdesupaísrespectivoindicado
a continuación.
EstadosUnidosdeAmérica:www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otrospaíses:www.makita.com
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
MP100D-NA3-1807
MP100D-1
EN,FRCA,ESMX
20181001

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: MP100D Longitud total 235 mm – 255 mm (9-1/4″ – 10″) Presión de aire máxima 121 PSI / 830 kPa Ciclo de funcionamiento 5 minutos encendido / 5 minutos apagado Tensión nominal 10,8 V c.c. - 12 V (máx.) c.c. Peso neto • • • 1,2 kg - 1,3 kg (2,6 lbs - 3,0 lbs) Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están sujetas a cambio sin previo aviso. Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país. El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA. Cartucho de batería y cargador aplicables • Cartucho de batería BL1016 / BL1021B / BL1041B Cargador DC10SB / DC10WD / DC18RE Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles dependiendo de su área de residencia. ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio. 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas a continuación podría ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia en el futuro. En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 19 Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 1. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 2. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 3. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. ESPAÑOL 5. 6. 7. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Las herramientas eléctricas pueden producir campos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos médicos similares, deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a su médico antes de operar esta herramienta eléctrica. Seguridad personal 1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera las herramientas eléctricas puede terminar en una lesión grave. 2. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. 3. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean comunes. 4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión. 5. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo suelto podrían engancharse en estas piezas móviles. 7. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. Hacer uso de la recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 20 8. 9. No permita que la familiaridad adquirida debido al uso frecuente de las herramientas haga que se sienta confiado e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido podría ocasionar una lesión grave en una fracción de segundo. Utilice siempre gafas protectoras para proteger sus ojos de lesiones al usar herramientas eléctricas. Las gafas deben cumplir con la Norma ANSI Z87.1 en EUA. Es responsabilidad del empleador imponer el uso de equipos protectores de seguridad apropiados a los operadores de la herramienta y demás personas cerca del área de trabajo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada. 2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 3. Desconecte la clavija de la fuente de alimentación y/o retire la batería de la herramienta eléctrica, en caso de ser removible, antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica de forma accidental. 4. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe que no haya piezas móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que la reparen antes de utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasionados por no dar un mantenimiento adecuado a las herramientas eléctricas. 6. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. 8. Mantenga los mangos y superficies de asimiento secos, limpios y libres de aceite o grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbalosos no permiten una manipulación segura ni el control de la herramienta en situaciones inesperadas. ESPAÑOL 9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite usar guantes de trabajo de tela ya que éstos podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de tela llegaran a atorarse en las piezas móviles, esto podría ocasionar lesiones personales. Advertencias de seguridad para el inflador inalámbrico 1. Uso y cuidado de la herramienta a batería 1. Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 2. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones o incendio. 3. Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar un cortocircuito en las terminales puede causar quemaduras o incendios. 4. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. 5. No utilice una herramienta ni una batería que estén dañadas o hayan sido modificadas. Las baterías dañadas o modificadas podrían ocasionar una situación inesperada provocando un incendio, explosión o riesgo de lesiones. 6. No exponga la herramienta ni la batería al fuego ni a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C podría causar una explosión. 7. Siga todas las instrucciones para la carga y evite cargar la herramienta o la batería fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a una temperatura fuera del rango especificado podría dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio. Servicio 1. Haga que una persona calificada repare la herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 2. Nunca dé servicio a baterías que estén dañadas. El servicio a las baterías solamente deberá ser efectuado por el fabricante o un agente de servicio autorizado. 3. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 4. No modifique ni intente reparar el aparato ni el paquete de baterías salvo como se indique en las instrucciones para el uso y cuidado. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 21 Al inflar objetos, conecte firmemente el mandril neumático, el adaptador y la válvula. De lo contrario, el objeto, la manguera, el mandril neumático o el adaptador pueden resultar dañados y producir lesiones a las personas. Purgue despacio la presión de aire. Al extraer la manguera después de inflar algún objeto, sujete firmemente el objeto, la manguera y el mandril neumático. El objeto, el mandril neumático o el adaptador pueden salir despedidos debido al aire de escape y causar lesiones. No infle el objeto más allá de la presión máxima especificada para el objeto. De lo contrario, la herramienta o el objeto pueden resultar dañados y producir lesiones a las personas. No utilice la herramienta por encima de la presión de salida máxima de la herramienta. Si se usa la herramienta a una presión de salida superior a la presión de salida máxima de la herramienta, el objeto o la herramienta podrían estallar. Infle únicamente aquellos objetos que hayan sido diseñados por el fabricante para ser inflados, tales como neumáticos, balones deportivos o pequeños flotadores. Si se inflan otros objetos, podrían resultar dañados y podrían producirse lesiones. Al inflar objetos, compruebe el indicador de presión y el estado de la herramienta y del objeto, y verifique que no haya fugas de aire. De lo contrario, la herramienta o el objeto pueden resultar dañados y producir lesiones. Cuando transporte la herramienta, sosténgala por el mango. No la sostenga por la manguera ni tire de esta. La herramienta podría resultar dañada y causar lesiones. Después de inflar el objeto, compruebe la presión de aire mediante un aparato de medida calibrado y fiable. Utilice el indicador de presión de la herramienta únicamente como referencia. Después de usar la herramienta durante 5 minutos seguidos, deje de usar la herramienta durante otros 5 minutos para que se enfríe. No utilice la herramienta durante más tiempo del permitido para el funcionamiento continuo. De lo contrario, la herramienta podría resultar dañada y causar lesiones. No utilice la herramienta sobre la arena o sobre superficies con polvo. Podrían entrar partículas en el interior de la herramienta y causar una avería. Nunca apunte la salida de la manguera hacia usted ni hacia otras personas. Podrían salir objetos despedidos y causar lesiones. No apunte la salida de la manguera hacia el polvo o hacia partículas similares. El polvo puede dispersarse y causar lesiones. No infle objetos de gran capacidad. Si infla un objeto de gran capacidad, la herramienta podría recalentarse en extremo y quemarle la piel. No toque la herramienta, la manguera, el mandril neumático ni el adaptador justo después de inflar objetos. Las partes metálicas podrían recalentarse en extremo y quemarle la piel. ESPAÑOL 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. No use la herramienta con las manos mojadas. Al doblar la pinza del mandril neumático, tenga cuidado de no pillarse los dedos entre el mandril neumático y la pinza. Asegúrese de que la manguera no se enrede. Si la manguera se enreda, podría hacerle perder el equilibrio y causar lesiones. Nunca deje la herramienta sin atender cuando la manguera esté acoplada al objeto o mientras la herramienta está en marcha. No use la herramienta como un dispositivo respiratorio. No utilice la herramienta para rociar productos químicos. Podría dañarse los pulmones al inhalar gases tóxicos. Opere la herramienta en un área abierta y alejada al menos 50 cm (20″) de cualquier pared u objeto que pudiera restringir el flujo de aire hacia los orificios de ventilación. No desensamble la herramienta. Utilice únicamente accesorios estándar suministrados por Makita. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede ocasionar riesgo de lesiones personales. Esta herramienta está exclusivamente diseñada para uso doméstico. 6. 7. 8. 9. 10. Símbolos 11. A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. 12. volts o voltios corriente directa o continua GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Instrucciones importantes de seguridad para el cartucho de batería 1. 2. 3. 4. 5. Un cortocircuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una descompostura. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C (122°F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería. No use una batería dañada. Las baterías de ión de litio están sujetas a los requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos. Para el trasporte comercial, por ej., mediante terceros o agentes de transporte, se deben tomar en cuenta los requisitos especiales relativos al empaque y el etiquetado. Para efectuar los preparativos del artículo que se va a enviar, se requiere consultar a un experto en materiales peligrosos. Si es posible, consulte además otras regulaciones nacionales más detalladas. Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos abiertos y empaque la batería de manera que ésta no pueda moverse dentro del paquete. Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías. Utilice las baterías únicamente con los productos especificados por Makita. Instalar las baterías en productos que no cumplan con los requisitos podría ocasionar un incendio, un calentamiento excesivo, una explosión o una fuga de electrolito. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría ocasionar pérdida de visión. Evite cortocircuitar el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua o la lluvia. 22 PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. 2. 3. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. ESPAÑOL Indicación de la capacidad restante de la batería DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Únicamente para cartuchos de batería con el indicador PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. 1 Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería. 2 PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car- tucho de la batería con firmeza al colocar o quitar el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la herramienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos causando daños a la herramienta y al cartucho de batería, así como lesiones a la persona. 1 ► 1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación Oprima el botón de verificación en el cartucho de la batería para que indique la capacidad restante de la batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos. Luces indicadoras 2 Iluminadas Capacidad restante Apagado 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% 3 ► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real. Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho. Sistema de protección de batería Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo. PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. La herramienta está equipada con un sistema de protección de batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se someten a una de las siguientes condiciones: Sobrecarga: La herramienta se está utilizando de una manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta. En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla. Si la herramienta no arranca, significa que la batería se sobrecalentó. En este caso, espere a que la batería se enfríe antes de volver a encender la herramienta. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado correctamente. Bajo voltaje de la batería: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. Si enciende la herramienta, el motor vuelve a funcionar pero se detiene al poco tiempo. En este caso, extraiga la batería y vuelva a cargarla. 23 ESPAÑOL Interruptor de alimentación principal Indicador de presión ADVERTENCIA: Desactive siempre el interruptor de alimentación principal cuando no vaya a utilizar la herramienta. 1 PRECAUCIÓN: Para trasladar la herramienta, apáguela oprimiendo el interruptor de alimentación principal. De lo contrario, si el gatillo interruptor se acciona accidentalmente, podría causar lesiones. 2 3 ► 1. Botón unidad 2. Botón menos 3. Botón más 1 ► 1. Interruptor de alimentación principal Para encender la herramienta, oprima el interruptor de alimentación principal. Para apagar la herramienta, oprima nuevamente el interruptor de alimentación principal. NOTA: Esta herramienta emplea la función de apagado automático. Para evitar un arranque accidental, el interruptor de alimentación principal se desactivará automáticamente cuando el gatillo interruptor no haya sido jalado durante cierto período después de haber activado el interruptor de alimentación principal. Si el objeto que se desea inflar está conectado a la herramienta, la presión de aire del objeto aparece indicada en el indicador de presión al encender la herramienta. Si no hay ningún objeto conectado a la herramienta, en el indicador de presión aparecerá un “0”. Se puede ajustar la presión de aire en el indicador de presión. Para cambiar la unidad, oprima el botón unidad. Para aumentar el valor de presión, oprima el botón más. Para reducir el valor de presión, oprima el botón menos. Se puede ajustar el valor de presión entre 20 kPa (3 PSI) y 830 kPa (121 PSI). Iluminación de la luz delantera 2 1 Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta. 1 ► 1. Luz 2. Interruptor de alimentación principal PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la fuente de luz directamente. Al encender la herramienta oprimiendo el interruptor de alimentación principal, se enciende la lámpara. Al apagar la herramienta oprimiendo el interruptor de alimentación principal, la lámpara se apaga. AVISO: Cuando la herramienta se sobrecaliente, la lámpara comenzará a parpadear. Permita que la herramienta se enfríe por completo antes de volver a usarla. ► 1. Gatillo interruptor NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara ya que la iluminación podría disminuir. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. 24 ESPAÑOL Almacenamiento del adaptador OPERACIÓN Uso del adaptador de válvula inglesa 1. Despliegue la pinza del mandril neumático. 2. Inserte el adaptador de válvula inglesa en el mandril neumático. 3. Pliegue firmemente la pinza del mandril neumático. 1 2 3 1 2 3 ► 1. Aguja de balón deportivo 2. Adaptador de válvula Presta 3. Sujetador del adaptador Los adaptadores se pueden guardar en el sujetador del adaptador de la herramienta. Inserte la aguja de balón deportivo en el adaptador de válvula Presta antes de acoplarlos al sujetador del adaptador. Almacenamiento de la manguera 4 1 ► 1. Adaptador de válvula inglesa 2. Mandril neumático 3. Pinza del mandril neumático 4. Vástago de válvula 4. Acople el adaptador de válvula inglesa al vástago de la válvula mientras abre el adaptador de válvula inglesa. 2 5. ► 1. Sujetador de la manguera 2. Manguera Encienda la herramienta. 6. Infle el neumático jalando el gatillo interruptor mientras comprueba el estado del neumático. La manguera puede acoplarse al sujetador de la manguera de la herramienta. AVISO: Si se usa un adaptador de válvula inglesa, el indicador de presión no indicará un valor exacto debido a las características de la válvula. Al inflar un neumático, no utilice el valor que aparece en el indicador de presión, pero ínflelo comprobando el estado del neumático. Si la herramienta se detiene antes de que el neumático alcance la presión de aire deseada, ajuste el valor de presión y a continuación vuelva a inflar el neumático. 25 ESPAÑOL 3. Acople el adaptador de válvula Presta al vástago de la válvula, y luego acople el mandril neumático al adaptador de válvula Presta. Uso del adaptador de válvula Schrader 1. 1 Despliegue la pinza del mandril neumático. 2 3 2. Acople el mandril neumático al vástago de la válvula. 1 2 3 4 ► 1. Adaptador de válvula Presta 2. Mandril neumático 3. Pinza del mandril neumático 4. Vástago de válvula ► 1. Pinza del mandril neumático 2. Vástago de válvula 3. Mandril neumático 4. 3. Pliegue firmemente la pinza del mandril neumático. 4. Encienda la herramienta y luego ajuste el valor de presión apropiado para el neumático mediante el indicador de presión. 5. Continúe jalando el gatillo interruptor hasta que la herramienta se detenga. El neumático se infla a la presión especificada. Uso del adaptador de válvula Presta 1. Afloje la contratuerca en el vástago de la válvula. Pliegue firmemente la pinza del mandril neumático. 5. Encienda la herramienta y luego ajuste el valor de presión apropiado para el neumático mediante el indicador de presión. 6. Continúe jalando el gatillo interruptor hasta que la herramienta se detenga. El neumático se infla a la presión especificada. 7. Retire el mandril neumático y el adaptador de válvula Presta, y luego apriete la contratuerca. Uso de la aguja de balón deportivo o del adaptador cónico Se pueden inflar objetos pequeños tales como balones deportivos o flotadores. Para inflar balones deportivos, utilice la aguja de balón deportivo. Para inflar flotadores, utilice el adaptador cónico. 1 1. Despliegue la pinza del mandril neumático. 2. Acople la aguja de balón deportivo o el adaptador cónico al mandril neumático. 1 2 3 ► 1. Contratuerca 2. Despliegue la pinza del mandril neumático. 4 ► 1. Pinza del mandril neumático 2. Mandril neumático 3. Aguja de balón deportivo 4. Adaptador cónico 3. Pliegue firmemente la pinza del mandril neumático. 4. Inserte la aguja de balón deportivo o el adaptador cónico en el orificio del objeto. 26 ESPAÑOL 5. Encienda la herramienta y luego ajuste el valor de presión apropiado mediante el indicador de presión. AVISO: Al inflar un flotador, el indicador de presión no indicará un valor preciso, ya que la presión del flotador es menor que 20 kPa (3 PSI). Al inflar un flotador, no utilice el valor que aparece en el indicador de presión, pero ínflelo comprobando el estado del flotador. 6. Continúe jalando el gatillo interruptor hasta que la herramienta se detenga. El objeto se infla a la presión especificada. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los términos más vigentes de la garantía aplicable a este producto. En caso de no disponer de esta hoja de garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía descritos en el sitio web de su país respectivo indicado a continuación. Estados Unidos de América: www.makitatools.com Canadá: www.makita.ca Otros países: www.makita.com 27 ESPAÑOL < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com MP100D-NA3-1807 MP100D-1 EN, FRCA, ESMX 20181001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita MP100DZ Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas