Black & Decker DCM50 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
8
7
ENCHUFE POLARIZADO
(Solamente para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de
corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no
trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque
eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no
contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo
únicamente por personal de servicio autorizado.
CABLE ÉLECTRICO
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable
más largo.
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno
puede utilizar si toma el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable
de tres alambres de conexión a tierra.
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien
se tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque
el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre
en contacto con agua o cualquier otro líquido.
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe
antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase
a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número
apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener
información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
podría ocasionar lesiones personales.
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador
ni que entre en contacto con las superficies calientes.
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos
de colado.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se
deberá utilizar sobre la estufa.
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.
Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos
de colado.
DCM580BPub1000002860R2 9/11/06 11:43 AM Page 8
10
9
Como usar
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.
Antes de usar
1. Retire cualquier etiqueta o calcomanía, material de empaque y literatura.
2. Lave todas las piezas según a las instrucciones de la sección “CUIDADO Y
LIMPIEZA”.
3. Vierta agua fría hasta el nivel que indica 5 tazas en el
tanque de agua (A). Cuélela según las indicaciones de
la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no
agregue café molido. Una vez que se cuele el agua,
apague la cafetera y deseche el agua de la jarra.
Preparación del café
1. Abra la tapa del tanque (B). Utilice las marcas del nivel
de agua de la jarra como guías para llenar el tanque
de agua hasta el nivel deseado.
2. Coloque un filtro de papel o un filtro permanente
dorado adentro del cesto de colar. Agregue café molido
(se recomienda una cuchara llena) (C). Cierre la tapa.
3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y enchufe
la cafetera.
4. Presione el interruptor (ON/OFF) y se ilumina la luz
indicadora o, para el colado retrasado consulte
"PROGRAMACIÓN DEL RELOJ/CRONÓMETRO
Y COLADO AUTOMÁTICO" (D). No es necesario
programar el reloj para colar café de inmediato.
5. Cuando no esté sirviendo mantenga la jarra sobre la
placa calefactora a fin de mantener caliente el café.
6. Presione el interruptor (ON/OFF) para apagar la cafetera
(E). La cafetera mantiene caliente el café durante dos
horas antes de apagarse automáticamente.
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
1. Tapa del tanque y del cesto de colar
2. Distribuidor de agua
3. Guia
4. Tanque de agua
†5.Cesto de colar removible (Pieza Nº 177547-00)
6. Panel de control
7. Placa calefactora
†8.Jarra de 5 tazas/25oz.) (740 ml) (Pieza Nº 177548-01) con tapa
(Pieza Nº GC500B)
9. Indicador del nivel de llenado
10. Filtro permanente dorado
(Modelos DCM580 y DCM580B) (Pieza Nº 177549-00)
† Reemplazable/removible por el consumidor
5
A
5
4
3
B
5
4
C
D
E
5
4
3
2
DCM580BPub1000002860R2 9/11/06 11:43 AM Page 10
12
11
2. Para limpiar el interior de la tapa del tanque y del cesto
de colar, abra la tapa, permitiendo que descanse en
posición abierta. Hale y retire el rociador de agua por
debajo de la guía. Limpie las superficies con un paño
humedecido, coloque el rociador de agua debajo de la
guía y cierre la tapa (G).
Cuidado de la jarra
Una jarra dañada puede resultar en posibles
quemaduras a consecuencia de un líquido caliente. A
fin de evitar que la jarra se rompa:
No permita que se evapore toda el agua de la jarra mientras ésta se encuentre
sobre la placa calefactora ni caliente la jarra mientras esté vacía.
Descarte la jarra si está descascarada, rajada, o dañada de cualquier manera.
Nunca use almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores; éstos rayarán y
debilitarán el cristal de la jarra.
No coloque la jarra sobre una hornilla de gas o eléctrica o cerca de las
mismas, dentro de un horno caliente, ni dentro de uno de microondas.
Evite el manejo brusco y los golpes.
Depósitos minerales
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera.
Se recomienda que la limpieza se realice cada 3 meses. La producción excesiva
de vapor o la prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la cafetera
necesita una limpieza. La frecuencia con que deben limpiarse los depósitos
depende del uso del aparato y de la dureza del agua. Durante el ciclo de
limpieza, el aparato produce más vapor que al colar el café y podría haber cierta
salpicadura.
1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que indica 5 tazas. Agregue
agua fría hasta alcanzar la marca para 4 tazas.
2. Coloque un filtro en el cesto de colar y cierre la tapa. Coloque la jarra sobre la
placa calefactora.
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora
dentro de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el nivel 2).
Apague la cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución dentro de la
jarra.
5. Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.
6. Llene el tanque con agua fría hasta alcanzar la marca para 5 tazas, coloque de
nuevo la jarra vacía sobre la placa calefactora, y encienda la cafetera para que
cuele un ciclo completo eliminando así cualquier residuo de la solución
limpiadora. Quizás sea necesario repetir este proceso para eliminar por
completo el olor y el sabor del vinagre.
7. Lave el cesto de colar y la jarra siguiendo las instrucciones de la sección de
limpieza de la cafetera.
Programación del reloj/cronómetro y colado automático:
Conecte la cafetera. La hora 12:00 a.m. aparece intermitentemente hasta que se
programa la hora correcta. La cafetera funciona sin tener que programar el reloj.
1. Para programar la hora actual del día: Oprima el botón
HOUR (hora). Observe el punto en la esquina superior
de la pantalla que indica la hora "p.m.". Oprima el
botón MIN (minutos). Una vez programado, el reloj
continuará funcionando a menos que se desconecte
la cafetera o se produzca una falla eléctrica. El reloj
sólo se puede restablecer cuando está en el modo de
parpadeo (F).
2. Para programar la hora de colado automático: Oprima
el botón PROG/AUTO (programar) y la luz cerca del botón PROG/AUTO
(automático) comenzará a parpadear indicando que la hora se está
programando. Oprima el botón HOUR y luego el botón MIN para programar
la hora en que desee el inicio del colado automático (por ejemplo, las 7:15
a.m.). Oprima los botones indicadores de la hora (HOUR) y de los minutos
(MIN) hasta indicar las 7:15 AM. Asegúrese de que la luz indicadora "PM" no
esté encendida. Cuando termine de colar, oprima el botón (PROG/AUTO) por
segunda vez hasta que la luz indicadora (PROG/AUTO) deje de parpadear y
permanezca encendida, indicando que el minutero está activado.
3. Prepare la cafetera para colar según las instrucciones de la sección
"PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no encienda el aparato.
4. Para verificar la hora anteriormente programada, presione (PROG/AUTO) y la
hora aparece en la pantalla. Cuando el reloj indique nuevamente la hora
actual del día, presione (PROG/AUTO) para reactivar el cronómetro. Para colar
café automáticamente de nuevo a la hora programada anteriormente, prepare
de nuevo la cafetera para colar y presione el botón (PROG/AUTO).
Nota: La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora,
presionando el botón PROG/AUTO por segunda vez. Uno también puede
presionar el interruptor (PROG/AUTO) dos veces. La luz indicadora
(PROG/AUTO) se apaga.
Cuidado y limpieza
El aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda
a personal de asistencia calificado.
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que se haya enfriado. Abra la
tapa del tanque y del cesto de colar, retire el cesto de colar (álcelo hacia
arriba) y deseche el filtro de papel con el café molido. Limpie de la siguiente
manera: El cesto de colar, la jarra, el filtro permanente dorado y la tapa de la
jarra pueden lavarse en la bandeja superior de la máquina lavaplatos; o pueden
lavarse a mano con jabón y agua tibia. Consulte la sección siguiente para el
cuidado de la jarra. El exterior de la cafetera, el panel de control y la placa
calefactora pueden limpiarse con un paño suave humedecido. No use
limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua.
F
G
DCM580BPub1000002860R2 9/11/06 11:43 AM Page 12
21
22
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años
a partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes
y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de garantía
sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza
o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta garantía
incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado
por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.
Argentina
Servicio Técnico Central
Service New S.R.L.
Atención al Cliente
Ruiz Huidobro 3860
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4546-1212
Chile
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 -
Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Ciudad de Quito
#88-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo 01 800 7001870
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Ecuador
Castelcorp
Km 2-1/2 Avenida Juan T.
Marengo junto Dicentro
Guayaquil, Ecuador
Tel.: (5934) 224-7878
224-1767
El Salvador
Sedeblack Calle A San
Antonio Abad y Av. Lisboa,
Edif. Lisboa Local #21
San Salvador, El Salvador
Tel.: (503) 274-1179
274-0279
Guatemala
MacPartes, S.A.
34 Calle 4-14 Zona 9
Frente a Tecun
Guatemala City, Guatemala
Tel.: (502) 331-5020
360-0521
Honduras
Lady Lee
Centro Comercial Mega Plaza
Carretera a la Lima
San Pedro Sula, Honduras
Tel.: (504) 553-1612
México
Art. 123 y José Ma. Marroquí
#28-D Centro.
Mexico D.F.
Tel.: 01 (800) 714-2503
(55) 1106-1400
Nicaragua
H & L Electronic
Zumen 3, C. Arriba y
15 Varas al Sur
Managua, Nicaragua
Tel.: (505) 260-3262
Panamá
Authorized Service Center
Electrodomésticos, S.A.
Boulevard El Dorado, al lado
del Parque de las Mercedes
Panamá, Panamá
Tel.: (507) 236-5404
Perú
Servicio Técnico Central
Fast Service
Calle Jorge Muelle 121
San Borja
Lima Perú
Tel.( 0511) 2257391-2230221
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)
Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Venezuela
Centro Comercial City Market
Diagonal al hotel Melia,
Sabana Grande, Mivel plaza
local 153.
Caracas Venezuela
Tel. 0212-3240969 y
0412-5926308.
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones
o partes en el país donde el producto fué comprado.
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902,
Fracc Los Pirules
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040.
R. F. C. AME-001026- PE3.
Servicio y Reparación
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
DCM580BPub1000002860R2 9/11/06 11:43 AM Page 22
R22005/10-20-20E/S/F
Copyright © 2006 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 1000002860-00-RV02
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714-2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the exclamation
symbol refers to
maintenance instructions.
See below.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the coffeemaker.
There are no user-
serviceable parts inside.
Repair should be done
by authorized service
personnel only.
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación:
PRECAUCIÓN: Para
reducir el riesgo de
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente por
personal autorizado.
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin
d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le couvercle
de la cafetière. L’utilisateur
ne peut réparer aucune
des pièces internes.
En confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
autorisé.
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
DCM580BPub1000002860R2 9/11/06 11:43 AM Page 24

Transcripción de documentos

DCM580BPub1000002860R2 9/11/06 11:43 AM Page 8 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: ❑ Por favor lea todas las instrucciones. ❑ No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas. ❑ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido. ❑ Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. ❑ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. ❑ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato. ❑ El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría ocasionar lesiones personales. ❑ Este aparato no se debe utilizar a la intemperie. ❑ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes. ❑ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. ❑ El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto. ❑ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso. ❑ Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos de colado. ❑ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa. ❑ Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda. ❑ No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil. 7 ❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. ❑ El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto. ❑ Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos de colado. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V) Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad. TORNILLO DE SEGURIDAD Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. CABLE ÉLECTRICO a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo. b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno puede utilizar si toma el cuidado debido. c) Si se utiliza un cable separable o de extensión, 1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato. 2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres alambres de conexión a tierra. 3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. 8 DCM580BPub1000002860R2 9/11/06 11:43 AM Page 10 Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado     Como usar Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico. Antes de usar 1. Retire cualquier etiqueta o calcomanía, material de empaque y literatura. 2. Lave todas las piezas según a las instrucciones de la sección “CUIDADO Y LIMPIEZA”. 3. Vierta agua fría hasta el nivel que indica 5 tazas en el tanque de agua (A). Cuélela según las indicaciones de la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no agregue café molido. Una vez que se cuele el agua, apague la cafetera y deseche el agua de la jarra.  A 5 5 4 Preparación del café 1. Abra la tapa del tanque (B). Utilice las marcas del nivel de agua de la jarra como guías para llenar el tanque de agua hasta el nivel deseado. 3 2   5 B 4 3 2. Coloque un filtro de papel o un filtro permanente dorado adentro del cesto de colar. Agregue café molido (se recomienda una cuchara llena) (C). Cierre la tapa. 3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y enchufe la cafetera.  5 1. 2. 3. 4. C Tapa del tanque y del cesto de colar Distribuidor de agua Guia Tanque de agua † 5. 6. 7. † 8. Cesto de colar removible (Pieza Nº 177547-00) Panel de control Placa calefactora Jarra de 5 tazas/25oz.) (740 ml) (Pieza Nº 177548-01) con tapa (Pieza Nº GC500B) 9. Indicador del nivel de llenado 10. Filtro permanente dorado (Modelos DCM580 y DCM580B) (Pieza Nº 177549-00) † Reemplazable/removible por el consumidor D 4 4. Presione el interruptor (ON/OFF) y se ilumina la luz indicadora o, para el colado retrasado consulte "PROGRAMACIÓN DEL RELOJ/CRONÓMETRO Y COLADO AUTOMÁTICO" (D). No es necesario programar el reloj para colar café de inmediato. 5. Cuando no esté sirviendo mantenga la jarra sobre la placa calefactora a fin de mantener caliente el café. 6. Presione el interruptor (ON/OFF) para apagar la cafetera (E). La cafetera mantiene caliente el café durante dos horas antes de apagarse automáticamente. E 9 10 DCM580BPub1000002860R2 9/11/06 11:43 AM Page 12 Programación del reloj/cronómetro y colado automático: Conecte la cafetera. La hora 12:00 a.m. aparece intermitentemente hasta que se programa la hora correcta. La cafetera funciona sin tener que programar el reloj. 1. Para programar la hora actual del día: Oprima el botón HOUR (hora). Observe el punto en la esquina superior de la pantalla que indica la hora "p.m.". Oprima el botón MIN (minutos). Una vez programado, el reloj continuará funcionando a menos que se desconecte la cafetera o se produzca una falla eléctrica. El reloj sólo se puede restablecer cuando está en el modo de parpadeo (F). F 2. Para programar la hora de colado automático: Oprima el botón PROG/AUTO (programar) y la luz cerca del botón PROG/AUTO (automático) comenzará a parpadear indicando que la hora se está programando. Oprima el botón HOUR y luego el botón MIN para programar la hora en que desee el inicio del colado automático (por ejemplo, las 7:15 a.m.). Oprima los botones indicadores de la hora (HOUR) y de los minutos (MIN) hasta indicar las 7:15 AM. Asegúrese de que la luz indicadora "PM" no esté encendida. Cuando termine de colar, oprima el botón (PROG/AUTO) por segunda vez hasta que la luz indicadora (PROG/AUTO) deje de parpadear y permanezca encendida, indicando que el minutero está activado. 3. Prepare la cafetera para colar según las instrucciones de la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no encienda el aparato. 4. Para verificar la hora anteriormente programada, presione (PROG/AUTO) y la hora aparece en la pantalla. Cuando el reloj indique nuevamente la hora actual del día, presione (PROG/AUTO) para reactivar el cronómetro. Para colar café automáticamente de nuevo a la hora programada anteriormente, prepare de nuevo la cafetera para colar y presione el botón (PROG/AUTO). Nota: La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora, presionando el botón PROG/AUTO por segunda vez. Uno también puede presionar el interruptor (PROG/AUTO) dos veces. La luz indicadora (PROG/AUTO) se apaga. Cuidado y limpieza El aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia calificado. 1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que se haya enfriado. Abra la tapa del tanque y del cesto de colar, retire el cesto de colar (álcelo hacia arriba) y deseche el filtro de papel con el café molido. Limpie de la siguiente manera: El cesto de colar, la jarra, el filtro permanente dorado y la tapa de la jarra pueden lavarse en la bandeja superior de la máquina lavaplatos; o pueden lavarse a mano con jabón y agua tibia. Consulte la sección siguiente para el cuidado de la jarra. El exterior de la cafetera, el panel de control y la placa calefactora pueden limpiarse con un paño suave humedecido. No use limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua. 11 2. Para limpiar el interior de la tapa del tanque y del cesto de colar, abra la tapa, permitiendo que descanse en posición abierta. Hale y retire el rociador de agua por debajo de la guía. Limpie las superficies con un paño humedecido, coloque el rociador de agua debajo de la guía y cierre la tapa (G). Cuidado de la jarra Una jarra dañada puede resultar en posibles G quemaduras a consecuencia de un líquido caliente. A fin de evitar que la jarra se rompa: • No permita que se evapore toda el agua de la jarra mientras ésta se encuentre sobre la placa calefactora ni caliente la jarra mientras esté vacía. • Descarte la jarra si está descascarada, rajada, o dañada de cualquier manera. • Nunca use almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores; éstos rayarán y debilitarán el cristal de la jarra. • No coloque la jarra sobre una hornilla de gas o eléctrica o cerca de las mismas, dentro de un horno caliente, ni dentro de uno de microondas. • Evite el manejo brusco y los golpes. Depósitos minerales Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera. Se recomienda que la limpieza se realice cada 3 meses. La producción excesiva de vapor o la prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la cafetera necesita una limpieza. La frecuencia con que deben limpiarse los depósitos depende del uso del aparato y de la dureza del agua. Durante el ciclo de limpieza, el aparato produce más vapor que al colar el café y podría haber cierta salpicadura. 1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que indica 5 tazas. Agregue agua fría hasta alcanzar la marca para 4 tazas. 2. Coloque un filtro en el cesto de colar y cierre la tapa. Coloque la jarra sobre la placa calefactora. 3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora dentro de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el nivel 2). Apague la cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos. 4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución dentro de la jarra. 5. Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro sucio. 6. Llene el tanque con agua fría hasta alcanzar la marca para 5 tazas, coloque de nuevo la jarra vacía sobre la placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo eliminando así cualquier residuo de la solución limpiadora. Quizás sea necesario repetir este proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre. 7. Lave el cesto de colar y la jarra siguiendo las instrucciones de la sección de limpieza de la cafetera. 12 DCM580BPub1000002860R2 9/11/06 11:43 AM Page 22 Póliza de Garantía (Válida sólo para México) Duración Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de compra. ¿Qué cubre esta garantía? Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto. Requisitos para hacer válida la garantía Para reclamar su garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original. ¿Donde hago válida la garantía? Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento. Excepciones Esta garantía no será válida cuando el producto: A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo. Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. Argentina Servicio Técnico Central Service New S.R.L. Atención al Cliente Ruiz Huidobro 3860 Buenos Aires, Argentina Tel.: (54-11) 4546-1212 Chile Servicio Máquinas y Herramientas Ltda. Av. Apoquindo No. 4867 Las Condes Santiago, Chile Tel.: (562) 263-2490 Colombia PLINARES Avenida Ciudad de Quito #88-09 Bogotá, Colombia Tel. sin costo 01 800 7001870 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506) 257-5716 223-0136 Ecuador Castelcorp Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto Dicentro Guayaquil, Ecuador Tel.: (5934) 224-7878 224-1767 Sello del Distribuidor: Fecha de compra: Modelo: 21 El Salvador Sedeblack Calle A San Antonio Abad y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21 San Salvador, El Salvador Tel.: (503) 274-1179 274-0279 Guatemala MacPartes, S.A. 34 Calle 4-14 Zona 9 Frente a Tecun Guatemala City, Guatemala Tel.: (502) 331-5020 360-0521 Honduras Lady Lee Centro Comercial Mega Plaza Carretera a la Lima San Pedro Sula, Honduras Tel.: (504) 553-1612 México Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D Centro. Mexico D.F. Tel.: 01 (800) 714-2503 (55) 1106-1400 Nicaragua H & L Electronic Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur Managua, Nicaragua Tel.: (505) 260-3262 Panamá Authorized Service Center Electrodomésticos, S.A. Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las Mercedes Panamá, Panamá Tel.: (507) 236-5404 Perú Servicio Técnico Central Fast Service Calle Jorge Muelle 121 San Borja Lima Perú Tel.( 0511) 2257391-2230221 Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Republica Dominicana Plaza Lama, S.A. Av, Duarte #94 Santo Domingo, República Dominicana Tel.: (809) 687-9171 Trinidad and Tobago A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited 33 Independence Square, Port of Spain Trinidad, W.I. Tel.: (868) 623-4696 Venezuela Centro Comercial City Market Diagonal al hotel Melia, Sabana Grande, Mivel plaza local 153. Caracas Venezuela Tel. 0212-3240969 y 0412-5926308. Comercializado por: Applica de México, S. de R. L. de C.V. Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040. R. F. C. AME-001026- PE3. Servicio y Reparación Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050 Servicio al Consumidor, Venta de Refacciones y Accesorios 01 800 714 2503 22 DCM580BPub1000002860R2 9/11/06 11:43 AM Page 24 WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN. RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA. RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR. The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol refers to maintenance instructions. See below. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover of the coffeemaker. There are no userserviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only. El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a continuación: PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal autorizado. L'éclair représente une tension dangereuse. Le point d'exclamation indique qu'il s'agit d'importantes consignes d'entretien. Voir plus bas. AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les risques d'incendie ou de secousses électriques, ne pas retirer le couvercle de la cafetière. L’utilisateur ne peut réparer aucune des pièces internes. En confier les réparations uniquement au personnel d'un centre de service autorisé. is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U. Copyright © 2006 Applica Consumer Products, Inc. Pub. No. 1000002860-00-RV02 Made in People’s Republic of China Printed in People’s Republic of China Importado por: Applica de México S. de R.L. de C.V. Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040 Teléfono: (55) 1106-1400 Del interior marque sin costo 01 (800) 714-2503 Fabricado en la República Popular de China Impreso en la República Popular de China R22005/10-20-20E/S/F Fabriqué en République populaire de Chine Imprimé en République populaire de Chine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Black & Decker DCM50 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario