How to Use
This appliance is intended for household use only.
Before First Use
1. Remove all stickers, packing material, and literature.
2. Wash all parts as instructed in the Care and Cleaning
section.
3. Pour cold water up to 11-cup level mark in the water
reservoir.
Brew it through as instructed in "BREWING", but do not
add coffee grounds to the paper filter. When done, turn
off the coffeemaker and discard the water from the
carafe.
BREWING
1. Lift the one-piece cover. Use water markings on
carafe to fill water reservoir with cold water.
2. Place a paper filter or the permanent gold-tone
filter into the brew basket. Add ground coffee,
(we recommend one heaping tablespoon for every
2 cups). Close the cover.
3. Place carafe on the "Keep Hot" plate and plug
in the unit.
4. Press "ON" or "ON/OFF" (depending on your model)
and the indicator light comes on, or, for delayed
brewing (Clock Models), see "SETTING THE
CLOCK/TIMER & AUTO-BREW". You don’t have to
set the clock if you want to brew coffee right away.
5. Replace the carafe on the "Keep Hot" plate when not
serving to keep coffee hot.
6. Press "ON" or "ON/OFF" (depending on your model)
to turn off unit.
In models ABD110, ABD130, ABD500, ABD510 and
ABD515, coffeemaker will keep coffee warm for
2 hours before it automatically shuts off.
Sneak-A-Cup® Interrupt Feature
Pour a cup of coffee before brewing cycle is complete.
Automatic drip stop that lets you remove the carafe to
"sneak a cup" without leaking from the brew basket.
Note: The carafe must be replaced under brew basket
within one minute to prevent the basket from
overflowing.
SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO-BREW
(For Clock Models)
Plug in unit, clock flashes 12:00 a.m. until correct time
is set. The coffeemaker works without setting the clock.
1. To set current time of day: Press the HOUR button,
little dot in the top left corner of the display indicates
"p.m." time. Press the MIN button. Clock
momentarily flashes the time just set. Once set, clock
continues to keep time unless coffeemaker is
unplugged or a power failure occurs. To reset, press
SET button and reset current time. Clock can only
be reset when in the flashing mode.
2. To set the Auto Brew time: Press the PROG button
and the light near the AUTO button starts flashing
indicating it is being programmed. Press the HOUR,
then MIN buttons to set the time you’d like coffee to
automatically begin brewing (for example 7:15 a.m.).
Watch for the "p.m." indicator dot at the top left of
the digital display. When finished, press the AUTO
button. The AUTO light will stop flashing and will
stay on to show the timer is activated.
3. Prepare the coffeemaker for brewing as instructed in
"BREWING" but don’t turn on the unit.
4. To check your pre-set auto time, press PROG and it
will display. When the clock returns to the current
time of day, press AUTO to reactivate the timer. To
automatically brew coffee again at the same pre-set
auto-on time, prepare coffeemaker for brewing again
and press the AUTO button.
Note: The Auto Brew function can be canceled at any
time by pressing the AUTO button a second time. The
AUTO light goes out.
Care and Cleaning
CEANING
1. Be sure the unit is off and cooled. Open the cover,
remove the brew basket (lift straight up), and discard
the paper filter/grounds. Clean as follows: brew
basket, permanent gold-tone filter (certain models),
carafe, and carafe lid are all top rack dishwasher-
safe; or they may be hand washed in warm, sudsy
water. See below for carafe care. The coffeemaker’s
exterior, control panel area and "Keep Hot" plate may
be cleaned with a soft damp cloth. Do not use
abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse
the coffeemaker in water.
2. To clean inside reservoir cover, pull water spreader
down (A), wipe surfaces with a damp cloth, and snap
water spreader back into place.
Carafe Care
A damaged carafe may result in possible burns from
a hot liquid. To avoid breaking:
• Do not allow all liquid to evaporate from the carafe
while on the "Keep Hot" plate or heat the carafe
when empty.
• Discard the carafe if chipped, cracked, or damaged
in any manner.
• Never use abrasive scouring pads or cleansers; they
will scratch and weaken the glass.
• Do not place the carafe on or near a gas or electric
burner, in a heated oven, or in a microwave oven.
•Avoid rough handling and sharp blows.
Mineral Deposits and Clogging
Mineral deposits left by hard water can clog your
coffeemaker. Excessive steaming or a prolonged brewing
cycle is a sign that a cleaning is needed. The frequency
of flushing out deposits is affected by your usage and
water hardness. During cleaning, more steaming occurs
than when brewing coffee and there may be some
spitting.
1. Pour white vinegar into water reservoir up to 6-cup
level on water window. Add cold water up to 10-cup
line.
2. Put a paper filter in the brew basket or permanent
gold-tone filter (certain models) and close the cover.
Set empty carafe on the "Keep Hot" plate.
3. Turn on coffeemaker and let half the cleaning
solution brew into carafe (till water level goes down
to around "5"). Turn off coffeemaker and let it soak
for at least 15 minutes to soften the deposits.
4. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning
solution into carafe.
5. Turn off coffeemaker; empty carafe and discard
soiled filter.
6. Fill reservoir with cold water to 11-cup line, replace
empty carafe, then turn on coffeemaker for a
complete brew cycle to flush out remaining cleaning
solution. You may have to repeat this to eliminate the
vinegar smell/taste.
7. Wash the brew basket and carafe as instructed
in "CLEANING".
Utilisation
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
Avant la première utilisation
1. Retirer tous les autocollants, le matériau d’emballage
et la documentation.
2. Laver toutes les pièces selon les directives de la
rubrique relative à l'entretien et au nettoyage.
3. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque de 11 tasses
dans le réservoir.
L'infuser selon les directives de la rubrique « Infusion du
café », mais sans ajouter la mouture. À la fin de
l’infusion, mettre la cafetière hors tension et jeter
l’eau de la carafe.
Infusion du café
1. Soulever le couvercle monobloc et se servir des
marques pour l'eau sur la carafe pour remplir le
réservoir d’eau froide jusqu’au niveau voulu.
2. Déposer un filtre en papier ou le filtre doré
permanent dans le panier-filtre. Ajouter la quantité
voulue de mouture (il est conseillé d’utiliser une
cuillère à table comble pour chaque deux tasses),
puis refermer le couvercle.
3. Déposer la carafe sur le réchaud et brancher
l’appareil.
4. Enfoncer l’interrupteur (ON ou ON/OFF selon le
modèle) et le témoin de fonctionnement s’allume. On
peut également régler la minuterie (dans le cas des
modèles pourvus d’une horloge) en respectant les
consignes de la rubrique « Réglage de la minuterie »
. Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour
infuser du café immédiatement.
5. Remettre la carafe sur le réchaud après le service
pour conserver le café au chaud.
6. Enfoncer l’interrupteur (ON ou ON/OFF selon le
modèle) pour mettre l’appareil hors tension.
Dans le cas des modèles ABD110, ABD130, ABD500,
ABD510 et ABD515, le réchaud garde le café au chaud
pendant deux heures avant l’arrêt automatique de la
cafetière.
Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup
md
Le dispositif de pause permet de se servir une tasse de
café pendant l’infusion. L’appareil comporte un dispositif
antigoutte automatique qui permet de retirer la carafe de
l’appareil sans que le panier-filtre ne dégoutte.
Note : Il faut remettre la carafe en place dans la minute
qui suit afin d’éviter un débordement du panier.
Réglage de l’horloge et de la minuterie, et infusion
automatique (Modèles dotés d’une horloge )
Lorsqu’on branche l’appareil, l’affichage « 12:00 a.m. »
clignote jusqu’à ce qu’on règle l’horloge à l’heure juste.
L’appareil fonctionne même si l’horloge n’est pas réglée.
1. Pour régler l’horloge à l’heure juste. Enfoncer la
touche des heures (HOUR) jusqu’à ce que l’heure
soit affichée. Surveiller le petit point dans le coin
supérieur gauche de l’affichage qui indique l’heure
après midi. Enfoncer la touches des minutes (MIN)
pour régler celles-ci. L'heure réglée clignote
momentanément à l'affichage. Lorsque l’horloge
indique l’heure juste, elle continue de fonctionner
jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée ou qu’il y
ait une panne de courant. Pour régler de nouveau,
enfoncer la touche de réglage (SET) et régler l'heure
juste. On peut seulement régler l'heure lorsque
l'affichage clignote.
2. Pour régler l’heure de l’infusion automatique.
Enfoncer la touche de programmation (PROG) et le
témoin près de la touche d’infusion automatique
(AUTO) clignote pour indiquer le réglage de l’heure
d’infusion automatique. Enfoncer la touche HOUR,
puis celle MIN pour régler l’heure d’infusion voulue
(7:15 a.m., par exemple). Surveiller le point qui
indique les heures d’après-midi dans le coin
supérieur gauche de l’affichage. Lorsque l’heure
d’infusion est atteinte, enfoncer la touche AUTO pour
la régler. Le témoin arrête de clignoter et il reste
allumé pour indiquer le fonctionnement de la
minuterie.
3. Préparer la cafetière pour l’infusion selon les
directives de la rubrique INFUSION DU CAFÉ mais
ne pas mettre l’appareil en marche.
4. Pour vérifier l’heure d’infusion automatique, enfoncer
la touche PROG et l’heure d’infusion est affichée.
Lorsque l’horloge affiche de nouveau l’heure juste,
enforcer la touche AUTO pour remettre la minuterie
en marche. Pour régler de nouveau l’appareil à la
même heure d’infusion automatique, préparer la
cafetière pour l’infusion et enfoncer la touche AUTO.
Note : La fonction d’infusion automatique peut être
annulée en tout temps en enfonçant la touche AUTO de
nouveau. Le témoin s’éteint alors.
Entretien et nettoyage
Nettoyage de l’appareil
1. S'assurer que la cafetière est hors service et qu’elle
est refroidie. Ouvrir le couvercle, retirer le
panier-filtre (le soulever tout droit), puis jeter
le filtre et la mouture. Nettoyer l’appareil comme
suit. Le panier-filtre, le filtre doré permanent
(certains modèles), la carafe et le couvercle de la
carafe peuvent aller sur le plateau supérieur du
lave-vaisselle ou on peut les laver dans de l’eau
chaude savonneuse. Voir l’entretien de la carafe
plus bas. L’extérieur de la cafetière, le panneau de
commande et le réchaud se nettoient à l’aide d’un
chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de produits
nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer.
Ne jamais immerger la cafetière.
2. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle du réservoir,
tirer le diffuseur vers le bas (A), essuyer les surfaces
avec un chiffon humide et réenclencher le diffuseur
en place.
Entretien de la carafe
Une carafe endommagée peut occasionner des brûlures
en raison de son contenu brûlant. Faire ce qui suit pour
en éviter le bris.
• Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe
qui se trouve sur le réchaud ou ne pas laisser la
carafe vide sur le réchaud.
• Jeter la carafe si elle est ébréchée, fêlée ou
endommagée.
•Ne jamais utiliser de produits nettoyants ni de
tampons abrasifs ; ceux-ci peuvent égratigner et
affaiblir le verre.
• Ne pas placer la carafe sur ou près d’une cuisinière
au gaz ou à l’électricité, dans un four réchauffé ni
dans un four à micro-ondes.
• Éviter de maltraiter la carafe ou d’y donner des coups.
Dépôts de minéraux et blocage
Des minéraux provenant d’une eau dure peuvent
bloquer la cafetière. Il est temps de nettoyer la cafetière
lorsque la cafetière dégage beaucoup de vapeur pendant
l’infusion ou lorsque l’infusion se fait lentement. La
fréquence des rinçages dépend de l’utilisation de
l’appareil et de la dureté de l’eau. Le nettoyage peut
dégager plus de vapeur que le cycle d’infusion normal et
il peut y avoir des éclaboussures.
1. Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’à la
marque de 6 tasses du verre indicateur de niveau
d’eau, puis ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque
de 10 tasses.
2. Placer un filtre en papier dans le panier-filtre ou le
filtre doré permanent (certains modèles), et refermer
le couvercle. Déposer la carafe vide sur le réchaud.
3. Mettre l’appareil sous tension et attendre la moitié de
l’infusion (le niveau d’eau descend jusqu’à environ
5 tasses). Mettre l’appareil hors tension et laisser la
cafetière tremper pendant au moins 15 minutes afin
de ramollir les dépôts.
4. Remettre l’appareil sous tension et laisser infuser le
reste de la solution nettoyante.
5. Mettre l’appareil hors tension; vider la carafe et jeter
le filtre.
6. Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque de
11 tasses, remettre la carafe vide en place et remettre
la cafetière sous tension pour un cycle complet
d’infusion afin de rincer la solution nettoyante. Il peut
être nécessaire de répéter cette étape afin d’éliminer
le goût ou l’odeur de vinaigre.
7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives
de la rubrique « Nettoyage de l’appareil » .
Como usar
Este aparato está diseñado únicamente para uso
doméstico.
Antes del primer uso
1. Retire cualquier etiqueta o calcomanía, material de
empaque y literatura.
2. Lave todas las partes conforme a las instrucciones
de la sección Cuidado y limpieza.
3. Vierta agua fría hasta el nivel que indica 11 tazas en
el tanque de agua.
Cuélela según las indicaciones de la sección
"PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no agregue café
molido. Una vez que se cuele el agua, apague la
cafetera y deseche el agua de la jarra.
Preparación del café
1. Abra la tapa. Utilice como guía las marcas de nivel
de agua de la jarra para llenar el tanque de la cafetera
con agua fría.
2. Coloque un filtro de papel o el filtro dorado
permanente dentro del recipiente del filtro. Coloque
café molido (se recomienda una cuchara colmada
cada 2 tazas). Cierre la tapa.
3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y enchufe
la cafetera.
4. Según el modelo que le corresponda, oprima el botón
"On" u "On/Off" y se iluminará la luz indicadora o,
para el colado retrasado (modelos con reloj) consulte
"PROGRAMACIÓN DEL RELOJ/CRONÓMETRO Y
COLADO AUTOMÁTICO". No es necesario
programar el reloj para colar café de inmediato.
5. Cuando no esté sirviendo mantenga la jarra sobre la
placa calefactora a fin de mantener caliente el café.
6. Conforme al modelo que le corresponda, oprima el
botón "On" u "On/Off" para apagar la cafetera.
En los modelos ABD110, ABD130, ABD500, ABD510 y
ABD515, la cafetera mantendrá caliente el café durante
2 horas, luego de lo cual se apagará automáticamente.
Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®
Esta función le permite servirse una taza de café antes de
finalizar el ciclo de colado. Cuenta con un interruptor de
colado que permite retirar la jarra sin gotear.
Nota: La jarra se debe colocar nuevamente debajo del
recipiente del filtro dentro de un minuto para evitar que
éste se desborde.
Programación del Reloj/Cronómetro y colado
automático: (Para los modelos con reloj)
Conecte la cafetera. La hora 12:00 a.m. aparece
de forma intermitente hasta que se programa la hora
correcta. La cafetera funciona sin tener que programar
el reloj.
1. Para programar la hora actual del día: Oprima el
botón HOUR (hora). Observe el punto en la esquina
superior de la pantalla que indica la hora "p.m.".
Oprima el botón MIN (minutos). Durante un
momento, el reloj muestra de forma intermitente la
hora programada. Una vez programado, el reloj
continuará funcionando a menos que se desconecte
la cafetera o se produzca una falla eléctrica. Para
restablecer la hora actual, oprima el botón SET
(establecer). El reloj sólo se puede restablecer cuando
está en el modo de parpadeo.
2. Para programar la hora de colado automático:
Oprima el botón PROG (programar) y la luz cerca del
botón AUTO (automático) comenzará a parpadear
indicando que la hora se está programando. Oprima
el botón HOUR y luego el botón MIN para programar
la hora en que desee el inicio del colado automático
(por ejemplo, las 7:15 a.m.). Observe el punto en la
esquina superior de la pantalla digital que indica la
hora "p.m.". Una vez que termine, oprima el botón
AUTO. La luz de AUTO dejará de parpadear y
permanecerá encendida como indicación de que
el cronómetro se ha activado.
3. Prepare la cafetera para colar según las instrucciones
de la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no
encienda el aparato.
4. Para verificar la hora anteriormente programada,
oprima PROG y ésta aparecerá en la pantalla.
Cuando el reloj indique nuevamente la hora actual
del día, oprima AUTO para reactivar el cronómetro.
Para colar café automáticamente de nuevo a la
misma hora programada anteriormente, prepare de
nuevo la cafetera para colar y oprima el botón
AUTO.
Nota: La función de colado automático se puede
cancelar a cualquier hora oprimiendo el botón AUTO
una segunda vez. La luz de AUTO se apagará.
Cuidado y limpieza
Limpieza
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que se
haya enfriado. Abra la tapa, retire el recipiente del
filtro (álcelo hacia arriba) y deseche el filtro de papel
con el café molido. Limpie de la siguiente manera:
El recipiente del filtro, el filtro permanente dorado
(en ciertos modelos), la jarra y la tapa de la jarra
pueden lavarse en la bandeja superior de la máquina
lavaplatos; o pueden lavarse a mano con jabón y
agua tibia. Consulte la sección siguiente para el
cuidado de la jarra. El exterior de la cafetera, el panel
de control y la placa calefactora pueden limpiarse
con un paño suave humedecido. No use limpiadores
ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera
en agua.
2. Para limpiar por dentro la tapa del tanque, tire hacia
abajo el distribuidor de agua (A), limpie la superficie
con un paño humedecido, y enganche el distribuidor
de agua nuevamente en su lugar.
Cuidado de la jarra
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras
a consecuencia de un líquido caliente. A fin de evitar
que la jarra se rompa:
• No permita que se evapore toda el agua de la jarra
mientras ésta se encuentre sobre la placa calefactora
ni caliente la jarra mientras esté vacía.
• Descarte la jarra si está descascarada, rajada,
o dañada de cualquier manera.
• Nunca use almohadillas de fibras abrasivas ni
limpiadores; éstos rayarán y debilitarán el cristal
de la jarra.
• No coloque la jarra sobre una hornalla de gas
o eléctrica o cerca de las mismas, dentro de un horno
caliente, ni dentro de uno de microondas.
• Evite el manejo brusco y los golpes.
Depósitos minerales
Los depósitos minerales que provienen del agua dura
pueden obstruir su cafetera. La producción excesiva de
vapor o la prolongación del ciclo de colado son
indicativas de que la cafetera necesita una limpieza. La
frecuencia con que deben limpiarse los depósitos
depende del uso del aparato y de la dureza del agua.
Durante la limpieza, se produce más vapor que cuando
se cuela café y puede producirse un chisporroteo.
1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que
indica 6 tazas. Agregue agua fría hasta alcanzar la
marca para 10 tazas.
2. Coloque un filtro en el recipiente del filtro o en el
filtro dorado (en ciertos modelos) y cierre la tapa.
Coloque la jarra sobre la placa calefactora.
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad
de la solución limpiadora dentro de la jarra (hasta
que el agua alcance aproximadamente el quinto
nivel). Apague la cafetera y espere 15 minutos para
que se ablanden los depósitos.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto
de la solución dentro de la jarra.
5. Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro
sucio.
6. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel
11, coloque de nuevo la jarra vacía sobre la placa
calefactora, y encienda la cafetera para que cuele
un ciclo completo eliminando así cualquier residuo
de la solución limpiadora. Tal vez sea necesario
repetir este proceso para eliminar por completo
el olor y el sabor del vinagre.
7. Lave el recipiente del filtro y la jarra siguiendo las
instrucciones de la sección relacionada a la limpieza
de la cafetera.
Product may vary slightly from what is illustrated./Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
The lightning symbol refers to
“dangerous voltage”; the exclamation
symbol refers to maintenance
instructions. See below.
WARNING: To reduce the risk of fire
or electric shock, do not remove the
cover of the coffeemaker. There are no
user-serviceable parts inside. Repair
should be done by authorized service
personnel only.
El símbolo de un rayo indica voltaje
peligroso. El signo de exclamación
indica importantes instrucciones de
mantenimiento. Consulte a
continuación:
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo
de incendio o de choque eléctrico, no
retire la cubierta de la cafetera. No
contiene por dentro partes reparables
por el consumidor. Cualquier
reparación deberá ser efectuada
únicamente por personal autorizado.
L'éclair représente une tension
dangereuse. Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit d'importantes
consignes d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les
risques d'incendie ou de secousses
électriques, ne pas retirer le couvercle
de la cafetière. L’utilisateur ne peut
réparer aucune des pièces internes.
En confier les réparations uniquement
au personnel d'un centre de service
autorisé.
A
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
ABD500, ABD500B, ABD510
ABD515, ABD515B
ABD100, ABD110, ABD130
†1.One-piece cover
(Part # ABD-01)
2. Water spreader
3. Water reservoir
4. Water windows (on both sides)
with cup level markings
5. Cord storage (inside of unit)
6. Control panel (see models illus.)
7. “Keep Hot” plate
8. Water-Fill/Brewed-Coffee Markings
†9.Models ABD110/515 - closed handle
carafe (Part # ABD-03(W) and ABD-03(B)),
Models ABD100/130/500/510 -
Open handle carafe
(Part # ABD-04 (W)) (ABD500B-01 (B))
†10. Hinged Carafe Lid
(Part # ABD-05(W)
and ABD-05(B))
†11. Removable brew basket
(Part # ABD-02)
†12. Permanent gold-tone filter
(certain models) (Part #175543-00)
† Consumer replaceable
†1.Tapa
(Part # ABD-01)
2. Distribuidor de agua
3. Tanque de agua
4. Ventana de agua
(por ambos costados)
con niveles de tazas marcados
5. Almacenamiento del cable
(adentro del aparato)
6. Panel de control
(Consulte ilus. de series)
7. Placa calefactora
8. Marcas de llenado
de agua/café colado
†9.Modelos ABD110/515 -
jarra de mango cerrado
(Part # ABD-03(W), ABD-03(B)),
Modelos ABD100/130/500/510
jarra de mango abierto
(Part # ABD-04(W) (ABD500B-01 (B))
†10. Tapa de bisagra
(Part # ABD-05(W), ABD-05(B))
†11. Recipiente removible
del filtro
(Part # ABD-02)
†12. Filtro permanente dorado
(Ciertos modelos)
(Part #175543-00)
† Reemplazable por el consumidor
†1.Couvercle monobloc
(Part # ABD-01)
2. Diffuseur d’eau
3. Réservoir
4. Indicateurs de niveau d’eau avec
marques pour le nombre de tasses
de chaque côté
5. Espace de rangement du cordon
(dans l'appareil)
6. Panneau de commande (voir les figures
illustrant ceux des différents modèles)
7. Réchaud
8. Marques pour le remplissage
et le nombre de tasses infusées
†9.Modèles ABD110/515 -
carafe à poignée fermée
(Part # ABD-03(W),
ABD-03(B)),
Modèles ABD100/130/500/510
carafe à poignée ouverte
(Part # ABD-04) (ABD500B-01 (B))
†10. Couvercle à charnière de la carafe
(Part # ABD-05(W), ABD-05(B))
†11. Panier-filtre amovible
(Part # ABD-02)
†12. Filtre doré permanent (certains modèles)
(Part #175543-00)
† Remplaçable par le consommateur
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.