OKP6547SW

Amica OKP6547SW, OKP 6547 S Dunstabzugshaube, OKP6547S, OKS6541T, OKS9541T Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Amica OKP6547SW Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
- 4 -
HU - Tartalomjegyzék
BG - Съдържание
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 65
KICSOMAGOLÁS 69
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA 69
HASZNÁLAT 70
A PÁRAELSZÍVÓ VEZÉRLÉSE 70
TIMER (A PÁRAELSZÍVÓ KÉSLELTETETT KIKAPCSOLÁSA) 70
A PÁRAELSZÍVÓ MŰKÖDÉSÉVEL KAPCSOLATOS EGYÉB FONTOS INFORMÁCIÓK 71
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 72
KARBANTARTÁS 72
ZSÍRSZŰRŐ 72
SZÉNSZŰRŐ 72
VILÁGÍTÁS 72
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ 73
GARANCIA 73
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА 75
РАЗОПАКОВАНЕ 79
ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ИЗНОСЕНИ УРЕДИ 79
ОБСЛУЖВАНЕ 80
УПРАВЛЕНИЕ НА АБСОРБАТОРА 80
ТАЙМЕР (ИЗКЛЮЧВАНЕ НА АБСОРБАТОРА СЪС ЗАКЪСНЕНИЕ) 80
ДРУГИ ВАЖНИ ИНФОРМАЦИИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕТО НА АБСОРБАТОРА 81
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА 82
ПОДДРЪЖКА 82
ФИЛТЪР ЗА МАЗНИНИ 82
ВЪГЛЕН ФИЛТЪР 82
ОСВЕТЛЕНИЕ 82
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ 83
ГАРАНЦИЯ 83
ES - Tabla de contenidos
INDICACIONES RELACIONADAS CON SEGURIDAD 85
DESEMBALAJE 89
ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS 89
USO 90
CONTROL DE CAMPANA 90
TEMPORIZADOR (RETRASO DE LA DESACTIVACIÓN DE LA CAMPANA) 90
OTRA INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL USO DE LA CAMPANA 91
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN 92
MANTENIMIENTO 92
FILTRO DE GRASA 92
FILTRO DE CARBÓN 92
ILUMINACIÓN 92
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA 93
GARANTÍA 93
- 84 -
Esmado
Cliente
A parr de hoy tus deberes serán más fáciles que
nunca. El aparato de la marca Amica es ex-
cepcionalmente fácil de usar y perfectamente ecaz.
Después de leer el manual, el uso no será ningún
problema.
El equipo, antes de abandonar la fábrica y ser emba-
lado, fue minuciosamente comprobado que funciona
seguramente en los puestos de control de calidad.
Les rogamos lean con atención este manual de la
primera puesta en marcha de este aparato. Seguir las
instrucciones incluidas en el presente manual les pro-
tegerá del uso inadecuado. Guardar este manual para
tenerlo siempre accesible.
Seguir estrictamente las instrucciones de uso para
evitar siniestros.
Atentamente
- 85 -
INDICACIONES RELACIONA-
DAS CON SEGURIDAD
¡Lea detenidamente este manual antes de usar el
aparato!
El aparato está destinado solamente para usar en
casa.
El fabricante se reserva el derecho a realizar
cambios que no inuyan en la forma de funciona-
miento del aparato.
El fabricante no se responsabiliza de eventuales
daños o incendios ocasionados por el equipo que
resulten de la falta de observancia de recomen-
daciones del presente manual.
La campana de cocina sirve para evacuar los va-
hos de cocina. No se debe usarla para otros ob-
jetivos.
La campana que funciona en modo de extractor
debe estar conectada a respectivo canal de ven-
tilación (no conectar a canales de chimenea, de
humo o de gases de escape que se encuentren
en uso). La campana requiere instalación de con-
ducto de evacuación de aire hacia fuera. El largo
de conducto (muchas veces es tubo de Ø 120
mm ó 150 mm) no debe ser más largo que 4-5
m. El conducto de evacuación de aire también
es requerido en las campanas telescópicas y de
muebles en modo de absorbedor.
La campana que funciona en modo de absorbe-
dor requiere instalación de ltro con carbón ac-
tivo. En este caso no se requiere instalación de
conducto de evacuación de aire hacia fuera, pero
se recomienda el montaje de volante de soplado
de aire (solamente campanas de chimenea).
La campana tiene iluminación independiente y
ventilador de extracción dotado de posibilidad de
- 86 -
jar una de las velocidades de giro.
En función de la versión de equipo la campana
está destinada para jar de manera permanente
en una pared vertical por encima de la cocina de
gas o eléctrica (campanas de chimenea y univer-
sales); en el techo por encima de la cocina de
gas y eléctrica (campanas de isla); en la pared
de los muebles que se encuentran por encima de
la cocina de gas o eléctrica (campanas telescópi-
cas y para empotrar). Antes del montaje se debe
asegurar que la estructura de la pared / techo
es adecuada para soportar la campana. Algunos
modelos de campanas pesan mucho.
La altura de montaje de aparato por encima de la
placa eléctrica se encuentra en la tarjeta de pro-
ducto (especicación técnica de aparato). Si en
el manual de instalación de aparatos a gas se da
una distancia mayor, se debe tenerlo en cuenta
(Fig 1).
Por debajo de la campana de cocina no se puede
dejar fuego abierto a la hora de quitar los va-
sos del quemador, se debe dejar fuego mínimo.
Siempre se debe comprobar que la llama no sale
fuera del vaso ya que esto hace pérdida indesea-
da de energía y concentración peligrosa de calor.
Los platos preparados en grasa debe estar vigi-
lados permanentemente ya que la grasa puede
encenderse.
Antes de cada operación de limpieza, cambio de
ltro o antes de empezar la reparación se debe
sacar el enchufe de aparato de contacto.
El ltro de grasa para la campana se debe limpiar
al menos una vez al mes, ya que si saturado de
grasa es peligroso.
Si en el cuarto, además de la campana, se usan
otros aparatos de alimentación no eléctrica (por
ejemplo, hornos a combustibles líquidos, calen-
tadores de ujo, escalfadores), se debe cuidar de
- 87 -
ventilación suciente (admisión de aire). Una ex-
plotación segura es posible con el trabajo simul-
táneo de campana y aparatos quemadores, de-
pendientes del aire que existe en el cuarto, en el
lugar donde se encuentran estos aparatos existe
hipertensión por encima de 0,004 milibar (este
punto no se debe tener en cuenta cuando la cam-
pana es usada como absorbedor de olores).
La campana no debe servir como supercie de
soporte para las personas que se encuentran en
la cocina.
La campana debe limpiarse muy frecuentemente
tanto fuera como pro dentro (AL MENOS UNA VEZ
AL MES, manteniendo las indicaciones relativas al
mantenimiento del presente manual). En caso de
no seguir los principios relativos a la limpieza de
la campana y cambio de ltros puede surgir ame-
naza de incendio.
Cuando el cable de alimentación esté dañado, de-
berá ser reemplazado en un taller especializado
de reparación.
Hay que garantizar la posibilidad de desconectar
el aparato de la red eléctrica, por medio de la
desconexión del interruptor bipolar.
El presente aparato no debe ser usado por perso-
nas (incluyendo niños) con capacidad física, sen-
sual y psíquica limitada y por las personas que no
tengan experiencia o conocimientos del empleo
del aparato con tal de que se encuentren bajo vi-
gilancia o sigan las instrucciones de uso del apa-
rato por la persona responsable de su seguridad.
Hay que jarse en que los niños sin tutela no
usen ni jueguen con el aparato.
Comprobar que el voltaje de la tabla nominal
equivale a los parámetros locales de alimenta-
ción.
Antes montar desarrollar y enderezar el cable
eléctrico.
- 88 -
Los materiales de embalaje (saquitos de polieti-
leno, trozos de poliuretano, etc.) deben ser guar-
dados lejos del alcance de niños a la hora de des-
embalar.
Antes de conectar la campana a la red eléctrica
siempre se debe controlar que el cable eléctrico
fue instalado correctamente y NO fue aplastado
por la campana durante el montaje. No conectar
el aparato a la red eléctrica antes de terminar el
montaje.
Está prohibido usar la campana sin montar los
ltros de grasa de aluminio.
Está absolutamente prohibido preparar platos a
fuego abierto (ambeado).
En cuanto a los medios de seguridad y técnicos
relativos a la evacuación de gases de combustión
se debe seguir absolutamente las leyes emitidas
por las autoridades locales.
No enroscar tornillos o elementos de jación de
conformidad con el presente manual puede ame-
nazar la salud y la vida.
Las campanas colgantes funcionan solament en
el modo de absorbedor de olores
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los tornillos y ele-
mentos de jación de acuerdo con estas instruc-
ciones se puede incurrir en riesgos de naturaleza
eléctricos.
- 89 -
DESEMBALAJE
El aparato ha sido asegurado contra
daños antes del transporte. Después
de desembalar el dispositivo les ro-
gamos eliminen los elementos del
embalaje de forma que no sea nociva
para el medio ambiente.
Todos los materiales empleados para
embalar no son nocivos para el medio
ambiente, en un 100% sirven para ser reciclados y
llevan símbolos respectivos.
¡Advertencia! Los materiales de embalaje (saquitos
de polietileno, trozos de poliuretano, etc.) deben
ser guardados lejos del alcance de niños a la hora
de desembalar.
ELIMINACIÓN DE APARATOS
USADOS
Este aparato está marcado con el
símbolo de contenedor para desechos
tachado, según la Directiva Europea
2012/19/CE y la ley polaca sobre apa-
ratos eléctricos y electrónicos gasta-
dos. Dicho símbolo informa que este
aparato, pasado el periodo de su uso,
no debe ser eliminado junto con los
demás desechos procedentes de hogares.
El usuario está obligado a devolverlo a un lugar des-
tinado para recoger el equipo eléctrico y electrónico
gastado. Las entidades que realizan la recogida, in-
cluyendo los puntos locales de recogida, tiendas, y
entidades municipales, crean un sistema adecuado
que permite la devolución de estos aparatos.
El adecuado uso del equipo eléctrico y electrónico
gastado ayuda a evitar las consecuencias que son
nocivas para humanos y para el medio ambiente
procedentes de la presencia de componentes pe-
ligrosos e inadecuado almacenamiento y procesa-
miento de estos dispositivos.
- 90 -
USO
Control de campana
El panel de control de la campana está presentado en el dibujo 4, para
recordar también lo ponemos a continuación:
42
31
5
El panel de control está dotado de sensores.
Para activar la campana seleccionar una de las marchas descritas por
medio de tocar el sensor adecuado:
1- Marcha inferior. Usar esta marcha con pocos vahos.
2- Marcha media. Usar esta marcha con media cantidad de vahos, por
ejemplo, a la hora de cocinar muchos platos al mismo tiempo.
3- Marcha superior. Usar esta marcha con mayor cantidad de vahos,
por ejemplo, a la hora de freír o asar a la parilla.
4- El sensor sirve únicamente para activar o desactivar el modo de Es-
pera de la campana
5- El sensor sirve para activar o desactivar la iluminación.
Advertencia:
Para usar una de las tres marchas, en primer orden activar el modo
de Espera con el sensor , luego seleccionar la marcha adecuada.
Para desactivar la marcha activa, tocar el sensor iluminado.
Para usar la iluminación, en primer lugar activar el modo de Espera.
La desactivación del modo de Espera hará la desactivación del mo-
tor de la campana y de la iluminación.
Para desactivar la campana con la marcha activada del motor, apre-
tar el sensor dos veces.
Temporizador (retraso de la desactivación de la campana)
Esta función sirve para desactivar con demora del motor de la campa-
na. Usar esta función después de terminar de cocinar, para limpiar el
aire de vahos que se encuentren en la cocina. El tiempo de retraso son
unos 15 minutos. Para activar la función de demora, durante el trabajo
de la campana en cualquier marcha tocar el sensor tres veces. El
sensor empezará a parpadear. EL parpadeo señalará el ajuste correcto
del tiempo de demora de desactivación. Para desactivar la función de
demora antes, tocar el sensor una vez más. Esto equivale a desacti-
var el equipo. En caso de querer continuar el trabajo, volver a poner la
marcha adecuada.
- 91 -
Otra información importante relativa al uso de la campana
Trabajo como absorbedor: En esta opción el aire ltrado vuelve al cuarto
por medio de los agujeros preparados para ello. En esta conguración
se debe montar el ltro de carbón y se recomienda montar el volante de
soplado de aire (disponible en función del modelo, existe sobre todo en
campanas de chimenea).
Trabajo como extractor: Durante el modo de trabajo de extractor de
la campana, el aire es evacuado hacia fuera con un conducto especial.
Con esta conguración se debe eliminar el eventual ltro de carbón. La
campana está conectada al agujero que evacúa el aire hacia fuera por
medio de un conducto rígido o elástico de diámetro de 150 mm ó 120
mm y bornes adecuados para conductos que se deben comprar en luga-
res con materiales de instalación. La conexión debe ser realizada por un
instalador calicado.
Velocidad de ventilador: La velocidad inferior y media se usa en condi-
ciones normales y con pocos vahos, mientras que la velocidad superior
se debe usar solamente con concentración alta de vahos de cocina, por
ejemplo, a la hora de freír o preparar con parilla.
Atención (se reere solamente a campanas universales): La estructura
de campanas universales requiere cambio manual de modo de trabajo
de la campana. La forma de cambio de este modo está presentada en la
gura 8.
Atención (se reere solamente a las campanas de muebles y telescópi-
cas): Las campanas de muebles y telescópicas que trabajan en el modo
de absorbedor requieren montaje de tubo que evacúa el aire. El segundo
extremo del tubo debe ir dirigido al cuarto, por este tubo se evacuará el
aire ltrado.
Advertencia: Las campanas colgantes funcionan solamente en el modo
de absorbedor.
- 92 -
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Mantenimiento
El mantenimiento y limpieza regulares garantizarán un trabajo bueno
y sin avería de la campana y alargarán su vida útil. Se debe prestarse
mucha atención que el ltro de grasa y el ltro con carbón activo estén
limpios y se reemplacen de conformidad con las recomendaciones de
fabricante.
No usar trapos mojados ni esponjas ni chorro de agua.
No usar disolventes ni alcohol ya que pueden hacer mates las super-
cies barnizadas.
No usar sustancias cáusticas, sobre todo para limpiar supercies he-
chas de acero inoxidable.
No usar trapo duro, ásperos
Se recomienda usar trapo húmedo y detergentes neutros.
Advertencia: Después de unos lavados en el lavavajías, el color de ltro
de aluminio puede cambiar. El cambio de color no signica irregularida-
des y necesidad de su reemplazo.
Filtro de grasa
El ltro de aluminio debe ser limpiado cada mes durante el trabajo nor-
mal de la campana, en el lavavajías o manualmente con uso de un de-
tergente delicado o jabón líquido.
El desmontaje de ltro de grasa aluminio se encuentra en la gura 5.
En algunos modelos se usa ltro acrílico. Se debe reemplazarlo al menos
cada dos meses o con más frecuencia en caso de uso intenso.
Filtro de carbón
El ltro de carbón se usa solamente cuando la campana no está conec-
tada al conducto de ventilación. El ltro con carbón activo tiene la capa-
cidad de absorber olores hasta su saturación. No sirve para lavar ni para
recuperación y debe ser reemplazado, al menos una vez cada dos meses
o con más frecuencia en caso de uso excepcionalmente intenso.
El desmontaje de ltro de carbón se encuentra en la gura 6.
Iluminación
Se deben usar bombillas / halógenos / módulos de diodos de los mismos
parámetros como los montados en el aparato en la fábrica. El cambio de
iluminación se encuentra en la gura 7. Si la gura no aparece en el pre-
sente manual, el cambio de módulo de iluminación puede ser realizado
solamente por servicio autorizado.
- 93 -
GARANTÍA, ATENCIÓN DE
POST VENTA
Garantía
Las prestaciones de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante
no se responsabilizará por cualquier daño que resulte del uso inadecuado
del producto.
El fabricante de equipo sugiere que todas las reparaciones y
ajustes se realicen por el Servicio de Fábrica o Servicio Auto-
rizado de fabricante. Las reparaciones deben ser realizadas
solamente por la persona que tiene formación adecuada.
Declaración del fabricante
El fabricante declara con la presente que el producto cumple los requisi-
tos esenciales de las siguientes directivas europeas:
directiva de baja tensión 2014/35/ЕC
directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/ЕC
directiva de diseño ecológico 2009/125/EC
directiva RoHS 2011/65/EC
y por lo tanto el producto fue marcado y tiene declaración de con-
formidad compartida a las entidades que supervisan el mercado.
- 116 -
EN DE PL CS SK RO HU BG
ES PT
SL
1
Upper chim-
ney cover
obere Abde-
ckung
Maskownica
górna
Horní krycí
lišta
Horná krycia
lišta
Element de
mascare
superior
Felső díszítő-
elem
Горен маски-
ращ елемент
Panel supe-
rior
Chaminé
superior
Zgornje
ohišje
2
Lower chim-
ney cover
untere Abde-
ckung
Maskownica
dolna
Spodní krycí
lišta
Dolná krycia
lišta
Element de
mascare
inferior
Alsó díszítő-
elem
Долен
маскиращ
елемент
Panel inferior
Chaminé
inferior
Spodnje
ohišje
3 Lighting Beleuchtung Oświetlenie Osvětlení Osvetlenie
Sistem de
iluminare
Világítás Осветление Iluminación Iluminação Osvetlitev
4 Control Panel Bedienfeld
Panel stero-
wania
Ovládací
panel
Ovládací
panel
Panou de
comandă
Irányítópanel
Панел за
управление
Panel de
control
Painel de
comando
Panel za
upravljanje
5
Screws and
wall plugs
Schrauben
und Spreiz-
dübel
Wkręty i kołki
rozporowe
Vruty a
hmoždinky
Skrutky a
rozperné
kolíky
Șruburi și
dibluri
Csavarok és
tiplik
Дюбели и
винтове
Tornillos y
tacos
Parafusos e
buchas de
xação
Vijaki in vlož-
ki za vijake
6
Upper chim-
ney cover
holder
Halterung
der oberen
Abdeckung
Uchwyt
maskownicy
górnej
Úchyt horní
krycí lišty
Držiak hornej
krycej lišty
Suportul
capacului
superior
Felső fedél
fogantyúja
Държач
на горния
маскиращ
елемент
Mango de pa-
nel superior
Fixação da
chaminé
superior
Ročaj zgor-
njega ohišja
1/120