Zibro LC 150 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
LC – 150
GB OPERATING MANUAL........ PAGE 2 (This product is not suitable for primary heating purpose)
DE GEBRAUCHSANWEISUNG..... PAGE 16 (Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät)
FR MANUAL D’UTILISATION ..... PAGE 30 (Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal)
NL GEBRUIKSAANWIJZING ...... PAGE 44 (Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming)
ES INSTRUCCIONES DE USO ..... PAGE 58 (Este producto no es adecuado para calefacción primaria)
IT ISTRUZIONI D’USO .......... PAGE 72 (Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario)
PT MANUAL DE INTRUÇÕES ..... PAGE 86 (Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal)
DK BRUGERVEJLEDNING ........ PAGE 100 (Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde)
NO BRUKERINSTRUKSEN ........ PAGE 114 (Dette produkt er ikke egnet for primær oppvarmings)
SE BRUKSANVISNING........... PAGE 128 (Denna produkt lämpar sig inte för primär uppvärmning)
FI KÄYTTÖOHJEET ............ PAGE 142 (Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi)
15 SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO
1 Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con
el aparato.
2 NO transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún
caliente, NI tampoco llenarla de combustible, ni efectuar
trabajos de mantenimiento.
3 Ponga el frontal de la estufa a una distancia mínima de 1,5
metros de la pared, cortinas, muebles, aerosol y cilindro de gas.
NO guardar el depósito de combustible cerca de la estufa.
4 NO utilice la estufa en habitaciones polvorientas, ya que la combustión no será óptima. NO
utilice la estufa cerca de un baño, una ducha o una piscina.
5 Apague la estufa antes de salir de casa o al acostarse. En caso de abandonar el hogar por un
período largo de tiempo (p. ej., vacaciones), desenchufe la estufa.
6
Conserve y transporte el combustible únicamente en los depósitos y bidones destinados para ello.
7 No exponga el combustible al calor o a cambios extremos de temperatura. SIEMPRE guarde el
combustible en un lugar oscuro, seco y fresco (la luz solar afecta a la calidad).
8 NUNCA utilice la estufa en lugares donde gases o vapores nocivos puedan estar presentes (por
ej., gases de escape o vapores de pintura).
9 La rejilla de la estufa se calienta. Al cubrir la estufa con algún material, se crea un riesgo de
incendio.
10 Asegúrese SIEMPRE de una ventilación suficiente.
11 La estufa no deberá colocarse justo debajo de una toma de corriente.
12 Deberá mantenerse el aparato fuera del alcance de menores de 3 años, a menos que se
encuentren bajo supervisión constante. Los niños entre 3 y 8 años de edad solo podrán
encender o apagar el aparato siempre y cuando este haya sido colocado o instalado en su
posición operativa normal y el menor esté supervisado o haya sido instruido sobre su uso
seguro y comprenda los riesgos que entraña. Los menores de 3 a 8 años de edad no deben
enchufar, ajustar, limpiar ni realizar tareas de mantenimiento en el aparato.
PRECAUCIÓN - Algunas partes de este producto pueden alcanzar temperaturas elevadas
y causar quemaduras. Se debe prestar especial atención cuando haya menores y personas
vulnerables.
13 Los niños no deben utilizar el aparato como un juguete.
14 Las tareas de limpieza y mantenimiento reservadas al usuario no deben ser realizadas por niños
sin supervisión.
15 NO permanezca cerca de la estufa durante mucho tiempo.
No deseche aparatos eléctricos y las pilas junto con la basura doméstica, sino
elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o
a su distribuidor acerca del reciclado adecuado.
)
58
1 LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE USO.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIèRE PAGE. e e e e e e e e e e e e e
3 ANTES DE INICIAR LA LECTURA, CONSULTE LA LISTA DE COMPONENTES PRINCIPALES EN LA
úLTIMA PáGINA.
¡Gracias por escoger un producto “TOYOTOMI”!
Clientes satisfechos del mundo entero usan productos Toyotomi. A fin de
garantizar el uso cómodo y seguro de nuestros productos por clientes de todos
los países, nuestros productos satisfacen los estándares de seguridad no solo de
Japón,sino de todos aquellos países en los que prestamos servicio.
Toyotomi adapta sus productos a las necesidades del cliente siempre con-
forme a su filosofía comercial: “Compartir el disfrute de la vida diaria”.
Continuaremos investigando, desarrollando y fabricando productos que satis-
fagan las necesidades de eficiencia, seguridad y confort del estilo de vida de
nuestros clientes.
¡Esperamos que disfrute muchos años de su electrodoméstico Toyotomi!
Recomendamos leer antes este manual de instrucciones para garantizar la máxi-
ma vida útil de este electrodoméstico.
Conózcanos mejor… Visítenos en www.toyotomi.eu para consultar nuestra
gama completa de productos.
59
EL USO A GRANDES RASGOS
Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la utilización
de su estufa portátil. Para su correcta utilización, le remitimos al
MANUAL
Para evitar incendios, se debe llenar el depósito cuando la estufa está
desconectada, o fuera de la habitación en la que se encuentre instalada
la estufa.
Después de llenar el depósito, asegúrese siempre de que esté bien
cerrado y que se encuentre a una distancia apropiada de cualquier
fuente de calor y del fuego abierto (vea capítulo B).
La primera vez que encienda su estufa, desprenderá un olor a “nuevo”.
Guarde todos los contenedores de combustible con sus tapones y sellos
originales en un lugar fresco y oscuro.
El combustible envejece. Comience cada otoño con nuevo combustible.
Utilice exclusivamente parafina pura, sin agua y de alta calidad,
conforme a las normativas legales locales (COMBUSTIBLES TOYOTOMI).
En caso de que cambie de tipo de combustible / de marca de
combustible, debe asegurarse primero de que la estufa ha consumido
todo el combustible presente.
Retire todo el material de embalaje (vea capítulo A, fig. A).
Llene el depósito extraíble (vea capítulo B, fig. C).
Conecte en la toma de corriente.
Encienda la estufa, accionando el botón de
(vea capítulo F).
Si se desea, cambie la temperatura con los botones de ajuste
(vea capítulo G).
Apague la estufa, oprimiendo el botón de
.
1
2
3
4
5
6
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE.
60
Este tapón de transporte
(amarillo) lo encontrará
dentro de la caja.
Solamente con este
tapón podrá transportar
su estufa sin problemas.
¡Por consiguiente, guár-
delo bien!
LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE
VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE
La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y
normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente
en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe
utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 230 V / 50 Hz.
Este producto es apto sólamente como estufa en uso doméstico.
Para una temperatura agradable y segura, verifique que haya suficiente
ventilación en el lugar.
NOTA: Para evitar que la estufa se apague inesperadamente, le recomendamos
dejar entreabierta una puerta o una ventana.
Para todos los modelos y para poder utilizar la estufa con toda seguridad sin
necesidad de ventilación suplementaria, es necesario un espacio mínimo (vea
capítulo Q). Si el espacio en cuestión es más pequeño que el indicado, deberá
siempre entreabrir una puerta o ventana (2,5 cm). Es importante que el lugar
donde se use la estufa disponga de una entrada de aire adecuada y una salida de
aire eficiente (la sección transversal de ambas aberturas debe ser como mínimo
50 cm
2
).
Recomendamos hacer esto en espacios altamente aislados o sin corriente
de aire y/o a gran altitud. No utilice su estufa en sotanos ni en otros espacios
subterraneos.
No se permite modificar el sistema de protección, porque en tal caso no se puede
garantizar el funcionamiento correcto de la sonda de aire. En caso de duda,
consulte con su proveedor.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA FRANCIA: Su estufa ha sido diseñada para
el uso exclusivo de combustible líquido para estufas portátiles, en conformidad
con los decretos de 25-06-2010 y 18-07-2002. Se prohibe el uso de otros tipos
de combustible. Consulte con su proveedor o visite nuestra página web para
obtener las direcciones de nuestros distribuidores.
Esta estufa portátil de combustible líquido está destinada para el uso como
calefacción complementaria, y no como fuente de calor continua.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA EL REINO UNIDO: Debe usarse sólo
combustible de parafina de Clase C1, en conformidad con BS2869; Sección 2, o
equivalente.
El usuario debe observar las instrucciones siguientes para el uso correcto:
NO
- use gasolina.
- use la estufa portátil de combustible líquido en remolques, barcos y cabinas de
vehículos.
- use la estufa portátil de combustible líquido en lugares sin ventilación suficiente
(consulte el cuadro de propiedades para las dimensiones mínimas del lugar a
ser calentado), espacios subterráneos y / o a una altura de más de 1900 metros.
- modifique los dispositivos de protección de la estufa.
Para usar este tipo de calefacción en lugares públicos, se requiere el permiso
previo de las entidades reglamentarias. Infórmese al respecto antes de usar la
estufa.
EL COMBUSTIBLE APROPIADO
Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para
estufas), de alta calidad y sin agua (COMBUSTIBLES TOYOTOMI). Solamente
este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de
calidad inferior puede conducir a:
mayor probabilidad de que se produzcan averías
una combustión incompleta
una reducción en la durabilidad de la estufa
la formación de humo y/o malos olores
residuos en la rejilla o en el revestimiento
El combustible apropiado es, por lo tanto, esencial para un uso seguro, eficaz y
cómodo de su estufa.
La garantía no cubre los daños y/o el malfuncionamiento de la estufa debido al
uso de un combustible otro que aceite de parafina de alta calidad sin agua.
Consulte siempre al distribuidor más cercano sobre el combustible apropiado
para su estufa (www.toyotomi.eu).
Solamente el combusti-
ble apropiado le garan-
tiza un uso seguro,
eficaz y cómodo de su
estufa.
!
61
MANUAL
A INSTALACION DE LA ESTUFA
1
Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido.
Además de la estufa, la caja debe contener:
una pequeña bomba manual de combustible
un tapón de transporte (amarillo)
el presente manual de instrucciones
Guarde la caja y el material de embalaje (fig. A) para almacenar o transportar
la estufa.
2
Abra la tapa del depósito extraíble y retire el cartón y el plástico.
3
Llene el depósito extraíble, siguiendo las instrucciones del capítulo B.
4
El suelo debe ser sólido y nivelado. Desplace la estufa si no está bien nivelada.
No intente corregir esta posición, colocando libros u otros objetos debajo.
5
Introduzca el enchufe en la toma (230 Voltios - CA/50 Hz) y grabe la
hora correcta con los botones de ajuste (vea capítulo C).
6
Su estufa está ahora lista para su uso.
AJUSTE ALTITUD
1
Si la estufa está siendo usada a una altura de entre 800 m y 1300 m, use el
modo de altitud 1. Presione el botón con un objeto largo y fino como un
clip sujetapapeles y enchufe el aparato a la corriente simultáneamente. La
pantalla mostrará "1
".
2
Si la estufa está siendo usado a una altura de entre 1300 m y 1900 m, use
el modo de altitud 2. Después de seleccionar el modo de altitud 1, presione
el botón con un objeto largo y fino y enchufe el aparato a la corriente
simultáneamente de nuevo. La pantalla mostrará "2
".
3
Apague el modo de altitud presionando el botón de altitud y enchufando
el aparato a la corriente simultáneamente después de haber seleccionado el
modo de altitud 2. La pantalla mostrará "0" y "
" habrá desaparecido.
NOTA:
Cuando el modo de altitud 1 esté activado, el indicador de altitud "
"
estará encendido en la pantalla. Cuando el modo de altitud 2 esté activado,
el indicador de altitud "
" parpadeará durante el funcionamiento.
NOTA:
En caso de fallo de corriente o desconexión de la estufa, el ajuste de
altitud se mantendrá igual.
No utilice la estufa a una altitud superior a 1900 metros.
AJUSTE EL VOLUMEN
Esta estufa permite ajuste del volumen del zumbador. El ajuste inicial es Volumen
alto (High level).
1
Presione el botón 'SAVE’ durante más de 3 segundos para cambiar el
volumen de Alto (High) a Bajo (Low).
2
Presione el botón 'SAVE’ durante más de 3 segundos de nuevo para
cambiar el volumen de Bajo (Low) a Alto (High).
NOTA:
El volumen puede ajustarse únicamente en Bajo (Low) o Alto (High), pero
la alarma del dispositivo de seguridad siempre sonará en Alto (High).
NOTA:
Si la estufa se ha desenchufado o en caso de fallo de corriente, el volumen
estará ajustado en Alto (High).
B
A
!
62
F: Cuando el dígito 4
deje de parpadear, la
programación quedará
ajustada al valor indi-
cado.
B LLENAR DE COMBUSTIBLE
No llene nunca el depósito extraíble dentro del salón, hágalo en un lugar más
apropiado (existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible). Proceda
como sigue:
1
Asegúrese de que la estufa está apagada.
2
Abra la tapa y extraiga el depósito extraíble de la estufa (fig. B). Ponga el
depósito extraíble en el suelo (tapón orientado hacia arriba, asa en el suelo) y
desenrosque el tapón (fig. C).
NOTA: El depósito puede gotear algo.
3
Llene el depósito extraíble usando una bomba de combustible (consulte las
instrucciones de operación de la bomba de combustible.) Asegúrase de que la
bomba de combustible esté colocada más alto que el depósito extraíble (fig.
D). Introduzca la goma flexible ranurada en el orificio del depósito extraíble.
4
Durante la operación de llenado, no deje de vigilar el indicador del
combustible del depósito extraíble (fig. E). Si está lleno, cese de llenar
aflojando el botón superior de la bomba. Nunca llene el depósito hasta el
tope, sobre todo cuando el combustible esté muy frío (el combustible se
dilata por el calor).
5
Deje que el combustible presente en la bomba se vacíe en el depósito y retire la
misma con cuidado. Cierre el depósito, enroscando el tapón cuidadosamente.
Limpie eventuales gotas de combustible que hayan caído.
6
Controle si el tapón del depósito está en posición recta y debidamente
apretado. Coloque el depósito extraíble de nuevo en la estufa (tapón hacia
abajo). Cierre la tapa.
C AJUSTE DEL RELOJ
Para ajustar la hora y el día, la estufa debe estar apagada y el enchufe conectado
en la toma. Para ajustar la hora, se manipula los botones de ajuste
. Para ajustar
el dí, se manipula el botó extension/day/set
(Temporizador Semanal).
Primero, pulse uno de estos botones para activar esta funció (el display de 4 díitos
comenzaráa parpadear). A continuación, se pone la hora con el botón (
hour),
los minutos con el botón (
min.) y el dí con el botó extension/day/set
.
Pulsando una sola vez, se incrementa paso a paso. Manteniendo el botó oprimido,
el valor subiráhasta que lo suelte. Despué de unos 10 segundos, el dígito 4 deja
de parpadear y la hora introducida quedaráprogramada (fig. F). Cinco minutos
despué de apagar la estufa, la informació ya no se presenta en el display; la estufa
se pone en stand-by. Oprimiendo cualquier botó, volveráa aparecer la hora en el
display.
Si la estufa ha sido desenchufada (o la corriente ha sido cortada) más de 30
minutos, se debe ajustar de nuevo la hora y el día.
E
vacío
lleno
C
D
63
D TEMPORIZADOR SEMANAL
Aquí, un ejemplo, sobre cómo se puede programar el temporizador:
Se puede programar un máximo de tres programaciones por día.
Cada día de la semana puede ser programado por separado.
Intervalo mínimo de cambio, 1 hora.
Tiempo mínimo de activación, 1 hora.
Se puede elegir entre uso manual y temporizador.
Las programaciones están memorizadas incluso sin corriente eléctrica.
Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo
P1 ON 6:30 6:30 6:30 6:30 6:30 10:00 9:00
P1 OFF 8:45 8:45 8:45 8:45 8:45 23:00 23:00
P2 ON 12:00 15:00 18:00 12:00 12:00
P2 OFF 14:00 23:00 23:00 14:00 14:00
P3 ON 18:00 18:00 18:00
P3 OFF 23:00 23:00 23:00
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Apague la estufa cuando esté en posición On. Presione
el botón timer . Para programar el temporizador, es
necesario que el reloj indique la hora correcta y el día.
Elija el día que desee programar presionando . Pulsando
el botón una sola vez, se incrementa paso a paso.
Pulsando el botón una sola vez para decrecer el valor.
Presione extension/day/set para seleccionar el día
elegido. La pantalla muestra:
Con los botones y Ud. puede elegir entre los
programas P1, P2 y P3. Igualmente, se puede elegir la
opción Copy (copiando la programación de un día para
otro). Presione extension/day/set para seleccionar el
programa.
Con los botones se puede elegir la hora deseada en
horas para que se encienda.Pulsando el botón una sola
vez, se incrementa paso a paso. Pulsando el botón una
sola vez para decrecer el valor. Elija la hora presionando el
botón extension/day/set .
set room
64
Con los botones se pueden elegir los minutos para que se
encienda. Pulse el botón una sola vez, se incrementa paso a
paso. Pulsando el botón una sola vez para decrecer el valor.
Elija los minutos presionando extension/day/set .
Con los botones se puede elegir la hora a la que la estufa se
debe apagar.
Pulsando el botón una sola vez, se incrementa paso a paso.
Pulse el botón una sola vez para decrecer el valor.
Elija los minutos presionando extension/day/set .
Con los botones se puede elegir la hora en minutos cuando
la estufa debe ser apagada. Pulsando el botón una sola vez,
se incrementa paso a paso. Pulsando el botón una sola vez
para decrecer el valor. Seleccione los minutos presionando el
botón extension/day/set .
La programación del programa 1 está programada para el
lunes y la pantalla muestra SET durante 3 segundos.
Después de 3 segundos elija otro día o finalice el modo
programación presionando el botón timer.
Presione timer para detener la programación weekly timer y volver a la configuración de la
hora. Timer se apagará.
65
Utilice los botones o para elegir copie. Presione
extension/day/set para elegir la función de "COPY".
Utilice los botones de o para elegir el día a que se
quiere copiar. Presione extension/day/set para elegir el día
elegido.
La programación del programa está grabada para el martes y
la pantalla muestra SET durante 3 segundos.
Después de 3 segundos elija otro día para copiar o apague
presionando el botón timer.
Encienda la estufa presionando el botón POWER . Presione timer y la luz de TIMER se
encenderá. La estufa se apagará. Los indicadores de On / Off en la pantalla muestra si el
aparato está encendido o apagado.
Cuando el aparato esté apagado por el temporizador, se
visualizará el indicador off. La pantalla muestra la hora actual.
Cuando el aparato esté encendido por el temporizador, se
visualizará el indicador on. La pantalla muestra la temperatura
elegida y la temperatura actual de la habitación.
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR
Utilice la función copiar si hay varios días durante una semana que deberían tener los mismos
horarios.
Asegúrese que la estufa está apagada. Presione el botón timer
. Utilice los botones hasta que el día deseado de copiar
aparezca en pantalla.
Presione extension/day/set para seleccionar.
La pantalla muestra:
COPIANDO LA PROGRAMACIÓN DE UN DÍA PARA OTRO
E CLEAN START
Esta función ayuda a reducir significativamente el olor que emite la estufa en el encendido,
para esto la estufa tardará entre uno y dos minutos más en encenderse que en el modo
normal.
Al pulsar la tecla clean start M mientras la estufa está apagada, la indicación
se ilumina y
cambia al modo "clean start".
Una vez que se pulsa nuevamente la tecla, el modo se apagará y volverá al modo de
ignición normal.
66
F ENCENDER LA ESTUFA
Al principio, una estufa nueva despide siempre algún olor. Por consiguiente,
asegúrese de que haya ventilación suplementaria.
Encienda la estufa siempre con el botón de
. No utilice nunca cerillas o
un mechero.
Para encender la estufa, basta con oprimir un momento el botón de . El piloto
de encendido comenzará a parpadear, señal de que el proceso de encendido
está funcionando. Una vez que la estufa esté quemando, el proceso de ignición
durará un momento, el piloto de encendido deja de parpadear y se pondrá de color
rojo. El display de información muestra dos cifras. El piloto situado junto a éstas
hace referencia a la temperatura (fig. G). Las cifras debajo de ROOM indican la
temperatura actual, mientras que debajo de SET figura la temperatura programada.
Esta última la puede cambiar con los botones de ajuste (vea capítulo G). Antes de
encender la estufa, controle siempre si queda suficiente combustible en el
depósito.
G PROGRAMACION DE LA TEMPERATURA
Para cambiar la temperatura programada, la estufa debe estar encendida.
Utilice para ello los botones de ajuste . Primero, pulse uno de estos botones
para activar esta función (el signo °C
empezará a parpadear). A continuación,
para subir la temperatura deseada, oprima el botón derecho (min.) y
para bajarla, oprima el botón izquierdo (hour). Pulsando una sola vez, se
aumenta el valor paso a paso. Después de 10 segundos aproximadamente, el
signo °C dejará de parpadear y la programación quedará ajustada (fig. G). La
temperatura programable mínima es 6°C y la máxima es 28°C. Si la estufa ha
sido desenchufada (o la corriente ha sido cortada), la temperatura programada
volverá automáticamente al valor estándar de 20°C.
H APAGADO DE LA ESTUFA
Existen dos formas para apagar la estufa:
1
Oprima el botón de . El display de información saltará a CLOCK y después
de 1 minuto la llama quedará extinguida.
2
Para apagar la estufa de forma manual y de manera que la próxima vez se
encienda con el temporizador, oprima el botón TIMER . Así, no solamente
se apagará la estufa propiamente dicha, sino que se activa al mismo tiempo
la función del temporizador.
I LA INFORMACION DEL DISPLAY
El display de información no solamente sirve para mostrarle la hora y
temperatura (programadas) (capítulo C, D y G), sino que a la vez nos indica
eventuales fallos. El código del display le informa del estado:
G: A la izquierda la tem-
peratura deseada, a la
derecha la temperatura
existente
67
CODIGO INFORMACION SOLUCION
e - 0 Temperatura dentro de la estufa Deje enfriar la estufa y vuelva
demasiado alta. a encenderla después.
f - 0 Tensión de red interrumpida. Encienda la estufa de nuevo.
e - 1 Termostato averiado. Consultar al distribuidor.
f - 1
Resistencia del quemador averiada.
Consultar al distribuidor.
e - 2 Problemas de ignición. Consultar al distribuidor.
e - 23
Reinicie la estufa inmediatamente
después de haber apagado.
Espere aproximadamente 30
segundos despues de enchufar
de nuevo.
e - 5 Seguro anti vuelco. Encender la estufa nuevamente.
e - 6 Mala combustión. Ventilar la estancia, limpiar filtro de aire,
consultar al distribuidor.
e - 7 Temperatura ambiente Si fuese necesario,
superior a los 32°C. encender la estufa de nuevo.
e - 8 Ventilador averiado. Consultar al distribuidor.
e - 8 1 Frecuencia anómala. Conecte en la toma de corriente de nuevo.
Consultar al distribuidor.
e - 9 Filtro de aire está sucio, o Limpiar el filtro.
bomba de combustible está sucia. Consultar al distribuidor.
La estufa ha estado encendida
50 horas sin interrupción y se ha
apagado automáticamente. Encienda la estufa de nuevo.
-- : --
+
Combustible agotado. Llenar el depósito extraíble.
-- : --
+
Falta de ventilacíon. Mejorar la ventilación.
En caso de producirse fallos no mencionados en esta lista y/o cuando el fallo vuelva a
producirse después de medidas de corrección, siempre debe consultar con su proveedor.
APAGADO AUTOMÁTICO
Esta estufa está dotada de un sistema de seguridad que apaga la estufa
automáticamente después de 50 horas de funcionamiento sin interrupción. En el
display aparecerá la siguiente información:
. Si lo desea, podrá encender la
estufa de nuevo, oprimiendo el botón
(véase capítulo F).
MODO DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Si la estufa ha funcionado en su máximo de forma continua durante dos horas,
el quemador se limpiará automáticamente. Esto se señalará en el display con el
código cl:05, que irá bajando hasta cl:01. En estos 5 minutos la estufa funciona en
su mínimo, mientras que el quemador se limpia automáticamente. Después la
estufa empezará a funcionar en su máximo automáticamente.
LA UTILIZACIÓN DEL SENSOR DETECTOR DE MOVIMIENTO
Esta estufa está equipada con un sensor de detector de movimiento. El sensor
se encuentra en la parte frontal de la estufa y detecta todos los movimientos. El
sensor detector de movimiento cuenta con un ángulo de detección horizontal de
80° y un ángulo de detección vertical de 20°. El rango de detección del sensor es
de 7 m.
Cuando el sensor no detecta ningún movimiento durante 10 minutos, la estufa
bajará automáticamente el nivel de combustión. Como resultado, se gastará
menos combustible.
En caso de producirse
un fallo, aparecerá un
código en el display de
información.
!
68
ACTIVAR EL SENSOR DETECTOR DE MOVIMIENTO
Para poder activar el sensor de detector de movimiento, la estufa debe estar
encendida. Pulse el botón “Motion”K . Sonará una señal acústica y se
encenderá el piloto “Motion” (verde).
Cuando el sensor no detecta ningún movimiento durante 10 minutos, la estufa
bajará automáticamente el nivel de combustión. El piloto del sensor de detector
de movimiento permanecerá encendido. Cuando el sensor detecta algún
movimiento, el piloto “Motion” comenzará a parpadear. La estufa reducirá la
temperatura al último valor ajustado.
DESACTIVAR EL SENSOR DETECTOR DE MOVIMIENTO
Para desactivar el sensor de detector de movimiento, vuelva a pulsar el botón
“Motion”K. Sonará una señal acústica y se apagará el piloto “Motion”.
MANDO A DISTANCIA
Esta estufa está equipada con un mando a distancia. Las funciones del mando a
distancia son las mismas que las funciones en la pantalla de la estufa.
J EL SEGURO DE NIÑOS
El seguro de niños se utiliza para evitar que éstos cambien los ajustes de la
estufa accidentalmente. Cuando la estufa está encendida con el seguro activado,
solamente es posible apagarla. Cuando la estufa está apagada, el seguro evita
que sea encendida accidentalmente. El seguro de niños se activa, oprimiendo el
botón de referencia y manteniéndolo oprimido más de 3 segundos. El indicador
KEY-LOCK
aparecerá en la pantalla digital (fig. H), quedando de esta manera
activado el sistema de bloqueo de teclado para niños, en señal de que el seguro
de niños está activado. Para desactivar el seguro de niños, mantener oprimido
nuevamente el botón KEY-LOCK durante más de 3 segundos.
K USO CORRECTO DE LA FUNCION ‘SAVE’
La función ‘SAVE’ permite limitar la temperatura. Cuando esta función está
activada, la estufa se apagará automáticamente, cuando la temperatura ambiente
sea 3°C superior a la temperatura programada. Al alcanzar la temperatura
ambiente programada, la estufa volverá a encenderse automáticamente.
Para activar la función ‘SAVE’, oprima el botón de referencia
. El piloto
parpadeará (fig. I). Para desactivar esta función, pulse una vez más el botón SAVE.
También sin el ajuste ‘SAVE’, la estufa cuida de mantener la temperatura
programada aproximadamente, adaptando su capacidad calorífica. ‘SAVE’ es una
posición de ahorro muy práctica.
L EL INDICADOR FUEL
Cuando aparece el indicador de COMBUSTIBLE, sólo queda combustible para los
próximos 10 minutos. En el display de información se indica el tiempo que va
quedando (fig. J). Usted tiene 2 opciones:
Ahora es el momento de llenar el depósito (vea capítulo B).
Si no lo quiere llenar enseguida, oprimiendo el botón ”extension” , Ud.
puede prolongar este tiempo hasta 60 minutos.
De esta forma, la estufa empieza a funcionar automáticamente en su mínimo.
En el display aparece el número 60 que irá bajando hasta 10. A partir de este
momento, la estufa emitirá cada 2 minutos una señal sonora, indicando que hay
que rellenar el depósito extraíble. En caso de que usted no reaccione, la estufa
se apagará automaticamente y sonará otra señal de advertencia. El símbolo de
combustible parpadeará, y en el display de información parpadearán 4 rayas
(--:--). Para anularlo, pulse una vez el botón de
.
Si la estufa ha agotado el combustible, hay que esperar un momento al llenarla la
próxima vez. hasta que la estufa esté de nuevo lista para ser usada.
J: Cuando el indicador
FUEL aparezca, la pan-
talla digital indicará los
minutos restantes de
combustible antes de que
la estufa se apague.
I: Cuando la función
SAVE está activada, la
estufa se encenderá y
se apagará automática-
mente, manteniendo la
temperatura dentro de
un determinado margen.
H: Cuando el signo
aparezca en la pantalla,
el sistema de bloqueo de
teclado para niños se habrá
activado.
!
69
Filtro del
combustible
K: Si el indicador VENT
parpadea, necesita ven-
tilar la estancia.
M
M EL INDICADOR VENT
Cuando el indicador VENT comience a parpadear, significa que hay una
insuficiente ventilación en la habitación (fig. K). La estufa se apagará
automáticamente. Si el indicador continua parpadeando después de haber
ventilado la estancia, consulte a su distribuidor.
N MANTENIMIENTO
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, apague la estufa y déjela enfriar.
A continuación, desconéctela de la red. Su estufa requiere poco mantenimiento.
Lo que sí es preceptivo, es limpiar semanalmente con el aspirador el filtro del
aire y la rejilla protectora del ventilador así como limpiar la rejilla frontal
con un paño húmedo. Retire regularmente el filtro del aire (fig. L) y límpielo con
agua jabonosa. Asegúese de que el filtro del aire estábien seco, antes de volver a
colocarlo en su sitio.
Así mismo, controle periódicamente el filtro del combustible:
1
Saque el depósito extraíble de la estufa y retire el filtro del combustible
(fig. M). Este puede gotear; tenga un trapo a mano.
2
Sacuda el filtro del combustible incidiendo en un fondo duro para quitar los
posos. (¡Nunca limpiar con agua!)
3
Coloque el filtro del combustible en la estufa.
Se recomienda quitar el polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya
que si no, podrían formarse manchas permanentes.
No manipule usted mismo otras piezas de la estufa. Para eventuales reparaciones,
consulte siempre a su distribuidor. Si el cable eléctrico está dañado, tan solo un
instalador cualificado esta autorizado para cambiarlo por el tipo H05 VV-F.
O ALMACENAMIENTO (FIN DEL INVIERNO)
Llegado el fin de la temporada fría, le recomendamos que antes de guardarla, (si
es posible en su embalaje original) deje que la estufa queme todo el combustible
existente en el depósito. El combustible que ha sobrado no lo puede utilizar en
la temporada próxima. Por lo tanto, consúmalo. No obstante, si sobrara algo de
combustible, no lo tire, pero siga las reglas vigentes en su municipio con respecto
a Pequeños Residuos Químicos.
En cualquier caso, comience el próximo otoño con combustible nuevo. Cuando
vuelva utilizar la estufa, siga de nuevo las instrucciones (a partir del capítulo A).
P TRANSPORTE
Para evitar que la estufa pierda combustible durante el transporte, se deben
tomar las siguientes precauciones:
1
Deje enfriar la estufa.
2
Saque el depósito extraíble de la estufa y retire el filtro del combustible
(vea capítulo N, fig. M). Este puede gotear un poco; tenga un paño a mano.
Guarde el filtro y el depósito extraíble fuera de la estufa.
3
Coloque el tapón de transporte en el lugar del filtro del combustible (fig. N)
y oprímalo bien. El tapón de transporte evitará, en la medida de lo posible,
que la estufa pierda aceite durante el transporte.
4
Transporte la estufa siempre en posición vertical.
5
Vacíe el depósito fijo usando una bomba de combustible antes del
transporte, o cuando el combustible está sucio o del tipo incorrecto. Primero
saque el filtro de combustible, y luego inserte la bomba de combustible en el
depósito fijo y vacíelo. Siga el mismo procedimiento cuando el depósito de
combustible contiene agua.
Tapón de
transporte
N
L
70
Q ESPECIFICACIONES
Encendido eléctrico Dimensiones (mm) ancho 550
Combustible
parafina líquida para estufas
(placa de base incl.) profundo 327,5
Potencia (kW) max. 4,85 alto 445
Potencia (kW) min. 1,45
Accesorios
bomba manual de combustible
Volumen idóneo del habitáculo (m
3
)
**
72-200
tapón de transporte
Consumo de combustible (l/hora)
*
0,505 Tensión de red 230V
Consumo de combustible (g/hora)
*
404 -- AC/50 Hz
Duración de combustión por depósito (hora)
*
15,0 Consumo eléctrico del encendido 320 W
Contenido del depósito (litros) 7,6 continuo 23W
Peso (kg) 13,5
Potencia del fusible 250V, 5A
* En caso de estar en posición máxima ** Estos valores son a título indicativo
R CONDICIONES DE GARANTIA
Su estufa está cubierta por una garantía de 48 meses, a partir de la fecha de compra.
Durante este período, todos los defectos de material o de fabricación serán arreglados
sin coste alguno. Además, se aplican las siguientes reglas:
1
No asumimos ninguna responsabilidad por otros daños, incluido daños
indirectos.
2
La reparación o el recambio de piezas efectuado dentro del período de
garantía no da lugar a una prórroga de la misma.
3
La garantía no se aplicará en los casos que: se hayan realizado modificaciones;
se hayan montado piezas no originales; reparaciones efectuadas por terceros.
4
Las piezas que están sujetas a desgaste normal, tales como la alfombrilla del
quemador, cualquier tipo de junta o empaquetadura y la bomba manual de
combustible, no están cubiertas por la garantía.
5
La garantía se aplica únicamente si usted presenta la factura de compra,
fechada y sin modificación alguna.
6
La garantía no se aplica en caso de daños ocasionados por manipulaciones no
conformes con el manual de instrucciones, por negligencias y por el uso de
combustible envejecido o inapropiado. El uso de combustible inapropiado
incluso puede ser peligroso*.
7
Los gastos de envío y los riesgos del envío de la estufa o piezas de ésta,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
A fin de evitar gastos innecesarios, le recomendamos lea primero detenidamente
el manual del usuario. Si éste no da ningún resultado, lleve la estufa a su
distribuidor para su reparación.
* Las sustancias muy inflamables, pueden conducir, por ejemplo, a una combustión incontrolable, resultando
en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, pero apáguela inmediatamente. En casos de
emergencia puede utilizar un extintor de llamas, pero únicamente del tipo B: extintores de incendios con ácido
carbónico o con polvo.
71
Placa frontal
Rejilla
Placa base
Tapa del depósito
extraíble
Panel de mando
Depósito extraíble
Filtro del aire
Filtro del ventilador
Termostato
Enchufe + cable
Display de
información
Botón de
Seguro de niños
Botones de ajuste
(hora y temperatura)
Temporizador
Botón SAVE
(AHORRO)
Asa
Extensión/day/set
(Temporizador
Semanal)
Piloto de
temporizador
Botón de ajuste de
altitud
Botón Motion
Sensor detector de
movimiento
Botón Clean start
K
L
M
S FICHA DE PRODUCTO
(a)
Nombre / Marca comercial del proveedor
TOYOTOMI Europe Sales B.V.
(b) Modelo LC-150
(c) Clase de eciencia energética A
(d) Potencia caloríca directa 4.9kW
(e) Potencia caloríca indirecta N/A
(f) Índice de eciencia energética 97.0%
(g) Eciencia energética útil 100%
(h) Precauciones especícas
Para obtener instrucciones de mon-
taje, instalación o mantenimiento,
consulte el manual de producto.
T PIEZAS IMPORTANTES
set room
M
KL
99
Placa frontal
Grelha
Placa base
Tampa do depósito
removível
Painel operacional
Depósito removível
Filtro de ar
Filtro do ventilador
Termóstato
Ficha + cabo
Visor de informação
Tecla de
Bloqueador parental
Teclas de ajuste
(hora e temperatura)
Temporizador
Tecla SAVE
(POUPANÇA)
Comandos
Extension/day/set
(Temporizador
Semanal)
lâmpada do TIMER
Botão modo “altitude”
Botão Movimento
Sensor de deteção de
movimento
Tecla Clean start
K
L
M
S FICHA DE PRODUTO
(a)
Nome do fornecedor/ marca comercial
TOYOTOMI Europe Sales B.V.
(b) Modelo LC-150
(c) Classe de eciência energética A
(d) Saída direta de calor 4.9kW
(e) Saída indireta de calor N/A
(f) Índice de eciência energética 97.0%
(g) Eciência energética útil 100%
(h) Precauções especícas
Para montagem, instalação ou ma-
nutenção, consulte o manual de
instruções.
T PIEZAS IMPORTANTES
set room
M
KL

Transcripción de documentos

LC – 150 GB OPERATING MANUAL. . . . . . . . PAGE 2 (This product is not suitable for primary heating purpose) DE GEBRAUCHSANWEISUNG. . . . . PAGE 16 (Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät) FR MANUAL D’UTILISATION . . . . . PAGE 30 (Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal) NL GEBRUIKSAANWIJZING . . . . . . PAGE 44 (Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming) ES INSTRUCCIONES DE USO . . . . . PAGE 58 (Este producto no es adecuado para calefacción primaria) IT ISTRUZIONI D’USO . . . . . . . . . . PAGE 72 (Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario) PT MANUAL DE INTRUÇÕES . . . . . PAGE 86 (Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal) DK BRUGERVEJLEDNING . . . . . . . . PAGE 100 (Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde) NO BRUKERINSTRUKSEN . . . . . . . . PAGE 114 (Dette produkt er ikke egnet for primær oppvarmings) SE BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . PAGE 128 (Denna produkt lämpar sig inte för primär uppvärmning) FI (Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi) KÄYTTÖOHJEET . . . . . . . . . . . . PAGE 142 15 SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO 1 Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato. 2 NO transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún caliente, NI tampoco llenarla de combustible, ni efectuar trabajos de mantenimiento. 3 Ponga el frontal de la estufa a una distancia mínima de 1,5 metros de la pared, cortinas, muebles, aerosol y cilindro de gas. NO guardar el depósito de combustible cerca de la estufa. 4 NO utilice la estufa en habitaciones polvorientas, ya que la combustión no será óptima. NO utilice la estufa cerca de un baño, una ducha o una piscina. 5 Apague la estufa antes de salir de casa o al acostarse. En caso de abandonar el hogar por un período largo de tiempo (p. ej., vacaciones), desenchufe la estufa. 6 Conserve y transporte el combustible únicamente en los depósitos y bidones destinados para ello. 7 No exponga el combustible al calor o a cambios extremos de temperatura. SIEMPRE guarde el combustible en un lugar oscuro, seco y fresco (la luz solar afecta a la calidad). 8 NUNCA utilice la estufa en lugares donde gases o vapores nocivos puedan estar presentes (por ej., gases de escape o vapores de pintura). 9 La rejilla de la estufa se calienta. Al cubrir la estufa con algún material, se crea un riesgo de incendio. 10 Asegúrese SIEMPRE de una ventilación suficiente. 11 La estufa no deberá colocarse justo debajo de una toma de corriente. 12 Deberá mantenerse el aparato fuera del alcance de menores de 3 años, a menos que se encuentren bajo supervisión constante. Los niños entre 3 y 8 años de edad solo podrán encender o apagar el aparato siempre y cuando este haya sido colocado o instalado en su posición operativa normal y el menor esté supervisado o haya sido instruido sobre su uso seguro y comprenda los riesgos que entraña. Los menores de 3 a 8 años de edad no deben enchufar, ajustar, limpiar ni realizar tareas de mantenimiento en el aparato. PRECAUCIÓN - Algunas partes de este producto pueden alcanzar temperaturas elevadas y causar quemaduras. Se debe prestar especial atención cuando haya menores y personas vulnerables. 13 Los niños no deben utilizar el aparato como un juguete. 14 Las tareas de limpieza y mantenimiento reservadas al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión. 15 NO permanezca cerca de la estufa durante mucho tiempo. No deseche aparatos eléctricos y las pilas junto con la basura doméstica, sino elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado. ¡Gracias por escoger un producto “TOYOTOMI”! Clientes satisfechos del mundo entero usan productos Toyotomi. A fin de garantizar el uso cómodo y seguro de nuestros productos por clientes de todos los países, nuestros productos satisfacen los estándares de seguridad no solo de Japón,sino de todos aquellos países en los que prestamos servicio. Toyotomi adapta sus productos a las necesidades del cliente siempre conforme a su filosofía comercial: “Compartir el disfrute de la vida diaria”. Continuaremos investigando, desarrollando y fabricando productos que satisfagan las necesidades de eficiencia, seguridad y confort del estilo de vida de nuestros clientes. ¡Esperamos que disfrute muchos años de su electrodoméstico Toyotomi! Recomendamos leer antes este manual de instrucciones para garantizar la máxima vida útil de este electrodoméstico. Conózcanos mejor… Visítenos en www.toyotomi.eu para consultar nuestra gama completa de productos. 1 Lea primero las instrucciones de uso. 2 En caso de duda, consulte a su distribuidor. 3 Antes de iniciar la lectura, consulte la lista de componentes principales en la 3 última Pour lire, dépliez la dernière page. e e e e e e e e e e e e e página. ) 58 EL USO A GRANDES RASGOS Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la utilización de su estufa portátil. Para su correcta utilización, le remitimos al MANUAL 1 Retire todo el material de embalaje (vea capítulo A, fig. A). 2 Llene el depósito extraíble  (vea capítulo B, fig. C). 3 Conecte en la toma de corriente. 4 Encienda la estufa, accionando el botón de  (vea capítulo F). 5 Si se desea, cambie la temperatura con los botones de ajuste 6 Apague la estufa, oprimiendo el botón de (vea capítulo G). . • Para evitar incendios, se debe llenar el depósito cuando la estufa está desconectada, o fuera de la habitación en la que se encuentre instalada la estufa. • Después de llenar el depósito, asegúrese siempre de que esté bien cerrado y que se encuentre a una distancia apropiada de cualquier fuente de calor y del fuego abierto (vea capítulo B). • La primera vez que encienda su estufa, desprenderá un olor a “nuevo”. • Guarde todos los contenedores de combustible con sus tapones y sellos originales en un lugar fresco y oscuro. • El combustible envejece. Comience cada otoño con nuevo combustible. • Utilice exclusivamente parafina pura, sin agua y de alta calidad, conforme a las normativas legales locales (COMBUSTIBLES TOYOTOMI). • En caso de que cambie de tipo de combustible / de marca de combustible, debe asegurarse primero de que la estufa ha consumido todo el combustible presente. 59 LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 230 V / 50 Hz. Este producto es apto sólamente como estufa en uso doméstico. Para una temperatura agradable y segura, verifique que haya suficiente ventilación en el lugar. NOTA: Para evitar que la estufa se apague inesperadamente, le recomendamos dejar entreabierta una puerta o una ventana. Para todos los modelos y para poder utilizar la estufa con toda seguridad sin necesidad de ventilación suplementaria, es necesario un espacio mínimo (vea capítulo Q). Si el espacio en cuestión es más pequeño que el indicado, deberá siempre entreabrir una puerta o ventana (2,5 cm). Es importante que el lugar donde se use la estufa disponga de una entrada de aire adecuada y una salida de aire eficiente (la sección transversal de ambas aberturas debe ser como mínimo 50 cm2). Recomendamos hacer esto en espacios altamente aislados o sin corriente de aire y/o a gran altitud. No utilice su estufa en sotanos ni en otros espacios subterraneos. No se permite modificar el sistema de protección, porque en tal caso no se puede garantizar el funcionamiento correcto de la sonda de aire. En caso de duda, consulte con su proveedor. Solamente el combustible apropiado le garantiza un uso seguro, eficaz y cómodo de su estufa. INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA FRANCIA: Su estufa ha sido diseñada para el uso exclusivo de combustible líquido para estufas portátiles, en conformidad con los decretos de 25-06-2010 y 18-07-2002. Se prohibe el uso de otros tipos de combustible. Consulte con su proveedor o visite nuestra página web para obtener las direcciones de nuestros distribuidores. Esta estufa portátil de combustible líquido está destinada para el uso como calefacción complementaria, y no como fuente de calor continua. INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA EL REINO UNIDO: Debe usarse sólo combustible de parafina de Clase C1, en conformidad con BS2869; Sección 2, o equivalente. El usuario debe observar las instrucciones siguientes para el uso correcto: NO - use gasolina. - use la estufa portátil de combustible líquido en remolques, barcos y cabinas de vehículos. - use la estufa portátil de combustible líquido en lugares sin ventilación suficiente (consulte el cuadro de propiedades para las dimensiones mínimas del lugar a ser calentado), espacios subterráneos y / o a una altura de más de 1900 metros. - modifique los dispositivos de protección de la estufa. Para usar este tipo de calefacción en lugares públicos, se requiere el permiso previo de las entidades reglamentarias. Infórmese al respecto antes de usar la estufa. EL COMBUSTIBLE APROPIADO Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para estufas), de alta calidad y sin agua (COMBUSTIBLES TOYOTOMI). Solamente este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de calidad inferior puede conducir a:  mayor probabilidad de que se produzcan averías  una combustión incompleta  una reducción en la durabilidad de la estufa  la formación de humo y/o malos olores  residuos en la rejilla o en el revestimiento El combustible apropiado es, por lo tanto, esencial para un uso seguro, eficaz y cómodo de su estufa. La garantía no cubre los daños y/o el malfuncionamiento de la estufa debido al uso de un combustible otro que aceite de parafina de alta calidad sin agua. Consulte siempre al distribuidor más cercano sobre el combustible apropiado para su estufa (www.toyotomi.eu). 60 Este tapón de transporte (amarillo) lo encontrará dentro de la caja. Solamente con este tapón podrá transportar su estufa sin problemas. ¡Por consiguiente, guárdelo bien! MANUAL A 1 INSTALACION DE LA ESTUFA A Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Además de la estufa, la caja debe contener:  una pequeña bomba manual de combustible  un tapón de transporte (amarillo)  el presente manual de instrucciones Guarde la caja y el material de embalaje (fig. A) para almacenar o transportar la estufa. 2 Abra la tapa del depósito extraíble  y retire el cartón y el plástico. 3 Llene el depósito extraíble, siguiendo las instrucciones del capítulo B. 4 El suelo debe ser sólido y nivelado. Desplace la estufa si no está bien nivelada. No intente corregir esta posición, colocando libros u otros objetos debajo. 5 Introduzca el enchufe  en la toma (230 Voltios - CA/50 Hz) y grabe la hora correcta con los botones de ajuste  (vea capítulo C). 6 Su estufa está ahora lista para su uso. B AJUSTE ALTITUD 1 Si la estufa está siendo usada a una altura de entre 800 m y 1300 m, use el modo de altitud 1. Presione el botón  con un objeto largo y fino como un clip sujetapapeles y enchufe el aparato a la corriente simultáneamente. La pantalla mostrará "1 ". 2 Si la estufa está siendo usado a una altura de entre 1300 m y 1900 m, use el modo de altitud 2. Después de seleccionar el modo de altitud 1, presione el botón  con un objeto largo y fino y enchufe el aparato a la corriente simultáneamente de nuevo. La pantalla mostrará "2 ". 3 Apague el modo de altitud presionando el botón de altitud  y enchufando el aparato a la corriente simultáneamente después de haber seleccionado el modo de altitud 2. La pantalla mostrará "0" y " " habrá desaparecido. ! NOTA: Cuando el modo de altitud 1 esté activado, el indicador de altitud " " estará encendido en la pantalla. Cuando el modo de altitud 2 esté activado, el indicador de altitud " " parpadeará durante el funcionamiento. NOTA: En caso de fallo de corriente o desconexión de la estufa, el ajuste de altitud se mantendrá igual. No utilice la estufa a una altitud superior a 1900 metros. AJUSTE EL VOLUMEN Esta estufa permite ajuste del volumen del zumbador. El ajuste inicial es Volumen alto (High level). 1 Presione el botón 'SAVE’  durante más de 3 segundos para cambiar el volumen de Alto (High) a Bajo (Low). 2 Presione el botón 'SAVE’  durante más de 3 segundos de nuevo para cambiar el volumen de Bajo (Low) a Alto (High). NOTA: El volumen puede ajustarse únicamente en Bajo (Low) o Alto (High), pero la alarma del dispositivo de seguridad siempre sonará en Alto (High). NOTA: Si la estufa se ha desenchufado o en caso de fallo de corriente, el volumen estará ajustado en Alto (High). 61 B LLENAR DE COMBUSTIBLE No llene nunca el depósito extraíble dentro del salón, hágalo en un lugar más apropiado (existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible). Proceda como sigue: 1 Asegúrese de que la estufa está apagada. 2 Abra la tapa y extraiga el depósito extraíble de la estufa (fig. B). Ponga el depósito extraíble en el suelo (tapón orientado hacia arriba, asa en el suelo) y desenrosque el tapón (fig. C). NOTA: El depósito puede gotear algo. 3 Llene el depósito extraíble usando una bomba de combustible (consulte las instrucciones de operación de la bomba de combustible.) Asegúrase de que la bomba de combustible esté colocada más alto que el depósito extraíble (fig. D). Introduzca la goma flexible ranurada en el orificio del depósito extraíble. 4 Durante la operación de llenado, no deje de vigilar el indicador del combustible del depósito extraíble (fig. E). Si está lleno, cese de llenar aflojando el botón superior de la bomba. Nunca llene el depósito hasta el tope, sobre todo cuando el combustible esté muy frío (el combustible se dilata por el calor). 5 Deje que el combustible presente en la bomba se vacíe en el depósito y retire la C D E misma con cuidado. Cierre el depósito, enroscando el tapón cuidadosamente. Limpie eventuales gotas de combustible que hayan caído. 6 Controle si el tapón del depósito está en posición recta y debidamente apretado. Coloque el depósito extraíble de nuevo en la estufa (tapón hacia abajo). Cierre la tapa. C vacío lleno AJUSTE DEL RELOJ Para ajustar la hora y el día, la estufa debe estar apagada y el enchufe conectado en la toma. Para ajustar la hora, se manipula los botones de ajuste . Para ajustar el dí, se manipula el botó extension/day/set  (Temporizador Semanal). Primero, pulse uno de estos botones para activar esta funció (el display de 4 díitos  comenzaráa parpadear). A continuación, se pone la hora con el botón ( hour), los minutos con el botón ( min.) y el dí con el botó extension/day/set . Pulsando una sola vez, se incrementa paso a paso. Manteniendo el botó oprimido, el valor subiráhasta que lo suelte. Despué de unos 10 segundos, el dígito 4 deja de parpadear y la hora introducida quedaráprogramada (fig. F). Cinco minutos despué de apagar la estufa, la informació ya no se presenta en el display; la estufa se pone en stand-by. Oprimiendo cualquier botó, volveráa aparecer la hora en el display. ! Si la estufa ha sido desenchufada (o la corriente ha sido cortada) más de 30 minutos, se debe ajustar de nuevo la hora y el día. 62 F: Cuando el dígito 4 deje de parpadear, la programación quedará ajustada al valor indicado. D TEMPORIZADOR SEMANAL Aquí, un ejemplo, sobre cómo se puede programar el temporizador: Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo P1 ON 6:30 6:30 6:30 6:30 6:30 10:00 9:00 P1 OFF 8:45 8:45 8:45 8:45 8:45 23:00 23:00 P2 ON 12:00 15:00 18:00 12:00 12:00 P2 OFF 14:00 23:00 23:00 14:00 14:00 P3 ON 18:00 18:00 18:00 P3 OFF 23:00 23:00 23:00 • Se puede programar un máximo de tres programaciones por día. • Cada día de la semana puede ser programado por separado. • Intervalo mínimo de cambio, 1 hora. • Tiempo mínimo de activación, 1 hora. • Se puede elegir entre uso manual y temporizador. • Las programaciones están memorizadas incluso sin corriente eléctrica. PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR set room     Apague la estufa cuando esté en posición On. Presione el botón timer . Para programar el temporizador, es necesario que el reloj indique la hora correcta y el día. Elija el día que desee programar presionando . Pulsando el botón  una sola vez, se incrementa paso a paso. Pulsando el botón  una sola vez para decrecer el valor. Presione extension/day/set  para seleccionar el día elegido. La pantalla muestra: Con los botones  y   Ud. puede elegir entre los programas P1, P2 y P3. Igualmente, se puede elegir la opción Copy (copiando la programación de un día para otro). Presione extension/day/set  para seleccionar el programa. Con los botones  se puede elegir la hora deseada en horas para que se encienda.Pulsando el botón  una sola vez, se incrementa paso a paso. Pulsando el botón  una sola vez para decrecer el valor. Elija la hora presionando el botón extension/day/set . 63 Con los botones  se pueden elegir los minutos para que se encienda. Pulse el botón  una sola vez, se incrementa paso a paso. Pulsando el botón  una sola vez para decrecer el valor. Elija los minutos presionando extension/day/set . Con los botones  se puede elegir la hora a la que la estufa se debe apagar. Pulsando el botón  una sola vez, se incrementa paso a paso. Pulse el botón  una sola vez para decrecer el valor. Elija los minutos presionando extension/day/set . Con los botones  se puede elegir la hora en minutos cuando la estufa debe ser apagada. Pulsando el botón  una sola vez, se incrementa paso a paso. Pulsando el botón  una sola vez para decrecer el valor. Seleccione los minutos presionando el botón extension/day/set . La programación del programa 1 está programada para el lunes y la pantalla muestra SET durante 3 segundos. Después de 3 segundos elija otro día o finalice el modo programación presionando el botón timer. Presione timer  para detener la programación weekly timer y volver a la configuración de la hora. Timer se apagará. 64 COPIANDO LA PROGRAMACIÓN DE UN DÍA PARA OTRO Utilice la función copiar si hay varios días durante una semana que deberían tener los mismos horarios. Asegúrese que la estufa está apagada. Presione el botón timer . Utilice los botones  hasta que el día deseado de copiar aparezca en pantalla. Presione extension/day/set  para seleccionar. La pantalla muestra: Utilice los botones  o   para elegir copie. Presione extension/day/set  para elegir la función de "COPY". Utilice los botones de  o   para elegir el día a que se quiere copiar. Presione extension/day/set  para elegir el día elegido. La programación del programa está grabada para el martes y la pantalla muestra SET durante 3 segundos. Después de 3 segundos elija otro día para copiar o apague presionando el botón timer. FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR Encienda la estufa presionando el botón POWER . Presione timer  y la luz de TIMER se encenderá. La estufa se apagará. Los indicadores de On / Off en la pantalla muestra si el aparato está encendido o apagado. Cuando el aparato esté apagado por el temporizador, se visualizará el indicador off. La pantalla muestra la hora actual. Cuando el aparato esté encendido por el temporizador, se visualizará el indicador on. La pantalla muestra la temperatura elegida y la temperatura actual de la habitación. E CLEAN START Esta función ayuda a reducir significativamente el olor que emite la estufa en el encendido, para esto la estufa tardará entre uno y dos minutos más en encenderse que en el modo normal. Al pulsar la tecla clean start M mientras la estufa está apagada, la indicación se ilumina y cambia al modo "clean start". Una vez que se pulsa nuevamente la tecla, el modo se apagará y volverá al modo de ignición normal. 65 F ENCENDER LA ESTUFA Al principio, una estufa nueva despide siempre algún olor. Por consiguiente, asegúrese de que haya ventilación suplementaria. Encienda la estufa siempre con el botón de . No utilice nunca cerillas o un mechero. Para encender la estufa, basta con oprimir un momento el botón de . El piloto de encendido comenzará a parpadear, señal de que el proceso de e n c e n d i d o está funcionando. Una vez que la estufa esté quemando, el proceso de ignición durará un momento, el piloto de encendido deja de parpadear y se pondrá de color rojo. El display de información  muestra dos cifras. El piloto situado junto a éstas hace referencia a la temperatura (fig. G). Las cifras debajo de ROOM indican la temperatura actual, mientras que debajo de SET figura la temperatura programada. Esta última la puede cambiar con los botones de ajuste (vea capítulo G). Antes de encender la estufa, controle siempre si queda suficiente combustible en el depósito. G PROGRAMACION DE LA TEMPERATURA Para cambiar la temperatura programada, la estufa debe estar encendida. Utilice para ello los botones de ajuste . Primero, pulse uno de estos botones para activar esta función (el signo °C  empezará a parpadear). A continuación, para subir la temperatura deseada, oprima el botón derecho (min.) y para bajarla, oprima el botón izquierdo (hour). Pulsando una sola vez, se aumenta el valor paso a paso. Después de 10 segundos aproximadamente, el signo °C dejará de parpadear y la programación quedará ajustada (fig. G). La temperatura programable mínima es 6°C y la máxima es 28°C. Si la estufa ha sido desenchufada (o la corriente ha sido cortada), la temperatura programada volverá automáticamente al valor estándar de 20°C. H APAGADO DE LA ESTUFA Existen dos formas para apagar la estufa: 1 Oprima el botón de . El display de información saltará a CLOCK y después de 1 minuto la llama quedará extinguida. 2 Para apagar la estufa de forma manual y de manera que la próxima vez se encienda con el temporizador, oprima el botón TIMER . Así, no solamente se apagará la estufa propiamente dicha, sino que se activa al mismo tiempo la función del temporizador. I LA INFORMACION DEL DISPLAY El display de información  no solamente sirve para mostrarle la hora y temperatura (programadas) (capítulo C, D y G), sino que a la vez nos indica eventuales fallos. El código del display le informa del estado: 66 G: A la izquierda la temperatura deseada, a la derecha la temperatura existente CODIGO INFORMACION SOLUCION e- 0 Temperatura dentro de la estufa Deje enfriar la estufa y vuelva demasiado alta. a encenderla después. f- 0 e- 1 f- 1 e- 2 e - 23 Tensión de red interrumpida. Encienda la estufa de nuevo. Termostato averiado. Consultar al distribuidor. Resistencia del quemador averiada. Consultar al distribuidor. Problemas de ignición. Consultar al distribuidor. Reinicie la estufa inmediatamente después de haber apagado. Espere aproximadamente 30 segundos despues de enchufar de nuevo. Encender la estufa nuevamente. En caso de producirse un fallo, aparecerá un código en el display de información. e- 5 e- 6 Seguro anti vuelco. Mala combustión. Ventilar la estancia, limpiar filtro de aire, consultar al distribuidor. e- 7 Temperatura ambiente Si fuese necesario, superior a los 32°C. encender la estufa de nuevo. Ventilador averiado. Consultar al distribuidor. Frecuencia anómala. Conecte en la toma de corriente de nuevo. e- 8 e - 81 Consultar al distribuidor. e- 9 Filtro de aire está sucio, o Limpiar el filtro. bomba de combustible está sucia. Consultar al distribuidor. La estufa ha estado encendida 50 horas sin interrupción y se ha -- : --- : -- + + apagado automáticamente. Encienda la estufa de nuevo. Combustible agotado. Llenar el depósito extraíble. Falta de ventilacíon. Mejorar la ventilación. En caso de producirse fallos no mencionados en esta lista y/o cuando el fallo vuelva a producirse después de medidas de corrección, siempre debe consultar con su proveedor. APAGADO AUTOMÁTICO Esta estufa está dotada de un sistema de seguridad que apaga la estufa automáticamente después de 50 horas de funcionamiento sin interrupción. En el . Si lo desea, podrá encender la display aparecerá la siguiente información: estufa de nuevo, oprimiendo el botón  (véase capítulo F). MODO DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA Si la estufa ha funcionado en su máximo de forma continua durante dos horas, el quemador se limpiará automáticamente. Esto se señalará en el display con el código cl:05, que irá bajando hasta cl:01. En estos 5 minutos la estufa funciona en su mínimo, mientras que el quemador se limpia automáticamente. Después la estufa empezará a funcionar en su máximo automáticamente. LA UTILIZACIÓN DEL SENSOR DETECTOR DE MOVIMIENTO Esta estufa está equipada con un sensor de detector de movimiento. El sensor se encuentra en la parte frontal de la estufa y detecta todos los movimientos. El sensor detector de movimiento cuenta con un ángulo de detección horizontal de 80° y un ángulo de detección vertical de 20°. El rango de detección del sensor es de 7 m. Cuando el sensor no detecta ningún movimiento durante 10 minutos, la estufa bajará automáticamente el nivel de combustión. Como resultado, se gastará menos combustible. 67 ACTIVAR EL SENSOR DETECTOR DE MOVIMIENTO Para poder activar el sensor de detector de movimiento, la estufa debe estar encendida. Pulse el botón “Motion”K . Sonará una señal acústica y se encenderá el piloto “Motion” (verde). Cuando el sensor no detecta ningún movimiento durante 10 minutos, la estufa bajará automáticamente el nivel de combustión. El piloto del sensor de detector de movimiento permanecerá encendido. Cuando el sensor detecta algún movimiento, el piloto “Motion” comenzará a parpadear. La estufa reducirá la temperatura al último valor ajustado. DESACTIVAR EL SENSOR DETECTOR DE MOVIMIENTO Para desactivar el sensor de detector de movimiento, vuelva a pulsar el botón “Motion”K. Sonará una señal acústica y se apagará el piloto “Motion”. MANDO A DISTANCIA Esta estufa está equipada con un mando a distancia. Las funciones del mando a distancia son las mismas que las funciones en la pantalla de la estufa. J EL SEGURO DE NIÑOS El seguro de niños se utiliza para evitar que éstos cambien los ajustes de la estufa accidentalmente. Cuando la estufa está encendida con el seguro activado, solamente es posible apagarla. Cuando la estufa está apagada, el seguro evita que sea encendida accidentalmente. El seguro de niños se activa, oprimiendo el botón de referencia  y manteniéndolo oprimido más de 3 segundos. El indicador KEY-LOCK aparecerá en la pantalla digital (fig. H), quedando de esta manera activado el sistema de bloqueo de teclado para niños, en señal de que el seguro de niños está activado. Para desactivar el seguro de niños, mantener oprimido nuevamente el botón KEY-LOCK  durante más de 3 segundos. K USO CORRECTO DE LA FUNCION ‘SAVE’ La función ‘SAVE’ permite limitar la temperatura. Cuando esta función está activada, la estufa se apagará automáticamente, cuando la temperatura ambiente sea 3°C superior a la temperatura programada. Al alcanzar la temperatura ambiente programada, la estufa volverá a encenderse automáticamente. Para activar la función ‘SAVE’, oprima el botón de referencia  . El piloto parpadeará (fig. I). Para desactivar esta función, pulse una vez más el botón SAVE. ! También sin el ajuste ‘SAVE’, la estufa cuida de mantener la temperatura programada aproximadamente, adaptando su capacidad calorífica. ‘SAVE’ es una posición de ahorro muy práctica. L H: Cuando el signo aparezca en la pantalla, el sistema de bloqueo de teclado para niños se habrá activado. I: Cuando la función SAVE está activada, la estufa se encenderá y se apagará automáticamente, manteniendo la temperatura dentro de un determinado margen. EL INDICADOR FUEL Cuando aparece el indicador de COMBUSTIBLE, sólo queda combustible para los próximos 10 minutos. En el display de información  se indica el tiempo que va quedando (fig. J). Usted tiene 2 opciones:  Ahora es el momento de llenar el depósito (vea capítulo B).  Si no lo quiere llenar enseguida, oprimiendo el botón ”extension” , Ud. puede prolongar este tiempo hasta 60 minutos. De esta forma, la estufa empieza a funcionar automáticamente en su mínimo. En el display aparece el número 60 que irá bajando hasta 10. A partir de este momento, la estufa emitirá cada 2 minutos una señal sonora, indicando que hay que rellenar el depósito extraíble. En caso de que usted no reaccione, la estufa se apagará automaticamente y sonará otra señal de advertencia. El símbolo de combustible parpadeará, y en el display de información parpadearán 4 rayas (--:--). Para anularlo, pulse una vez el botón de . Si la estufa ha agotado el combustible, hay que esperar un momento al llenarla la próxima vez. hasta que la estufa esté de nuevo lista para ser usada. 68 J: Cuando el indicador FUEL aparezca, la pantalla digital indicará los minutos restantes de combustible antes de que la estufa se apague. M EL INDICADOR VENT Cuando el indicador VENT comience a parpadear, significa que hay una insuficiente ventilación en la habitación (fig. K). La estufa se apagará automáticamente. Si el indicador continua parpadeando después de haber ventilado la estancia, consulte a su distribuidor. N K: Si el indicador VENT parpadea, necesita ventilar la estancia. MANTENIMIENTO Antes de realizar trabajos de mantenimiento, apague la estufa y déjela enfriar. A continuación, desconéctela de la red. Su estufa requiere poco mantenimiento. Lo que sí es preceptivo, es limpiar semanalmente con el aspirador el filtro del aire  y la rejilla protectora del ventilador  así como limpiar la rejilla frontal  con un paño húmedo. Retire regularmente el filtro del aire (fig. L) y límpielo con agua jabonosa. Asegúese de que el filtro del aire estábien seco, antes de volver a colocarlo en su sitio. Así mismo, controle periódicamente el filtro del combustible: 1 Saque el depósito extraíble  de la estufa y retire el filtro del combustible (fig. M). Este puede gotear; tenga un trapo a mano. 2 Sacuda el filtro del combustible incidiendo en un fondo duro para quitar los posos. (¡Nunca limpiar con agua!) 3 Coloque el filtro del combustible en la estufa. L Filtro del combustible M Se recomienda quitar el polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya que si no, podrían formarse manchas permanentes. ! No manipule usted mismo otras piezas de la estufa. Para eventuales reparaciones, consulte siempre a su distribuidor. Si el cable eléctrico está dañado, tan solo un instalador cualificado esta autorizado para cambiarlo por el tipo H05 VV-F. O ALMACENAMIENTO (FIN DEL INVIERNO) P TRANSPORTE Llegado el fin de la temporada fría, le recomendamos que antes de guardarla, (si es posible en su embalaje original) deje que la estufa queme todo el combustible existente en el depósito. El combustible que ha sobrado no lo puede utilizar en la temporada próxima. Por lo tanto, consúmalo. No obstante, si sobrara algo de combustible, no lo tire, pero siga las reglas vigentes en su municipio con respecto a Pequeños Residuos Químicos. En cualquier caso, comience el próximo otoño con combustible nuevo. Cuando vuelva utilizar la estufa, siga de nuevo las instrucciones (a partir del capítulo A). N Para evitar que la estufa pierda combustible durante el transporte, se deben tomar las siguientes precauciones: 1 Deje enfriar la estufa. 2 Saque el depósito extraíble  de la estufa y retire el filtro del combustible (vea capítulo N, fig. M). Este puede gotear un poco; tenga un paño a mano. Guarde el filtro y el depósito extraíble fuera de la estufa. 3 Coloque el tapón de transporte en el lugar del filtro del combustible (fig. N) y oprímalo bien. El tapón de transporte evitará, en la medida de lo posible, que la estufa pierda aceite durante el transporte. 4 Transporte la estufa siempre en posición vertical. 5 Vacíe el depósito fijo usando una bomba de combustible antes del transporte, o cuando el combustible está sucio o del tipo incorrecto. Primero saque el filtro de combustible, y luego inserte la bomba de combustible en el depósito fijo y vacíelo. Siga el mismo procedimiento cuando el depósito de combustible contiene agua. Tapón de transporte 69 Q ESPECIFICACIONES Encendido eléctrico Combustible parafina líquida para estufas Potencia (kW) max. 4,85 Potencia (kW) min. 1,45 3 ** Volumen idóneo del habitáculo (m ) 72-200 Consumo de combustible (l/hora)* 0,505 * Consumo de combustible (g/hora) 404 Duración de combustión por depósito (hora)* 15,0 Contenido del depósito (litros) 7,6 Peso (kg) 13,5 * En caso de estar en posición máxima R Dimensiones (mm) (placa de base incl.) ancho 550 profundo 327,5 alto 445 Accesorios bomba manual de combustible tapón de transporte Tensión de red 230V -- AC/50 Hz Consumo eléctrico del encendido 320 W continuo 23W Potencia del fusible 250V, 5A ** Estos valores son a título indicativo CONDICIONES DE GARANTIA Su estufa está cubierta por una garantía de 48 meses, a partir de la fecha de compra. Durante este período, todos los defectos de material o de fabricación serán arreglados sin coste alguno. Además, se aplican las siguientes reglas: 1 No asumimos ninguna responsabilidad por otros daños, incluido daños indirectos. 2 La reparación o el recambio de piezas efectuado dentro del período de garantía no da lugar a una prórroga de la misma. 3 La garantía no se aplicará en los casos que: se hayan realizado modificaciones; se hayan montado piezas no originales; reparaciones efectuadas por terceros. 4 Las piezas que están sujetas a desgaste normal, tales como la alfombrilla del quemador, cualquier tipo de junta o empaquetadura y la bomba manual de combustible, no están cubiertas por la garantía. 5 La garantía se aplica únicamente si usted presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna. 6 La garantía no se aplica en caso de daños ocasionados por manipulaciones no conformes con el manual de instrucciones, por negligencias y por el uso de combustible envejecido o inapropiado. El uso de combustible inapropiado incluso puede ser peligroso*. 7 Los gastos de envío y los riesgos del envío de la estufa o piezas de ésta, correrán en todos los casos a cargo del comprador. A fin de evitar gastos innecesarios, le recomendamos lea primero detenidamente el manual del usuario. Si éste no da ningún resultado, lleve la estufa a su distribuidor para su reparación. * Las sustancias muy inflamables, pueden conducir, por ejemplo, a una combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, pero apáguela inmediatamente. En casos de emergencia puede utilizar un extintor de llamas, pero únicamente del tipo B: extintores de incendios con ácido carbónico o con polvo. 70 S FICHA DE PRODUCTO (a) Nombre / Marca comercial del proveedor TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modelo LC-150 (c) Clase de eficiencia energética A (d) Potencia calorífica directa 4.9kW (e) Potencia calorífica indirecta N/A (f) Índice de eficiencia energética 97.0% (g) Eficiencia energética útil 100% (h) Precauciones específicas Para obtener instrucciones de montaje, instalación o mantenimiento, consulte el manual de producto. T PIEZAS IMPORTANTES  Placa frontal  Rejilla Placa base  Tapa del depósito extraíble    Panel de mando  Depósito extraíble  Filtro del aire  Filtro del ventilador  Termostato  Enchufe + cable   Display de información  Botón de   Seguro de niños  Botones de ajuste (hora y temperatura)    Temporizador  Botón SAVE (AHORRO) set room Asa  Extensión/day/set (Temporizador Semanal)  Piloto de temporizador  Botón de ajuste de altitud K Botón Motion        M L K  L Sensor detector de movimiento M Botón Clean start 71 S FICHA DE PRODUTO (a) Nome do fornecedor/ marca comercial TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modelo LC-150 (c) Classe de eficiência energética A (d) Saída direta de calor 4.9kW (e) Saída indireta de calor N/A (f) Índice de eficiência energética 97.0% (g) Eficiência energética útil 100% (h) Precauções específicas Para montagem, instalação ou manutenção, consulte o manual de instruções. T PIEZAS IMPORTANTES  Placa frontal  Grelha Placa base   Tampa do depósito removível   Painel operacional   Depósito removível Filtro de ar  Filtro do ventilador  Termóstato   Ficha + cabo  Visor de informação  set  Bloqueador parental  Teclas de ajuste (hora e temperatura)    Tecla de  Temporizador  Tecla SAVE (POUPANÇA) room Comandos  Extension/day/set (Temporizador Semanal)  lâmpada do TIMER  Botão modo “altitude” K Botão Movimento        M L K  L Sensor de deteção de movimento M Tecla Clean start 99
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Zibro LC 150 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario