De Dietrich DOC310ZE1 El manual del propietario

Categoría
Cocinas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Le guide d’utilisation de votre four
Using your oven
Bedienungsanleitung Ihres Backofens
Gebruiksaanwijzing van uw oven
Betjeningsvejledning til ovnen
Instrucciones de uso de su horno
O guia de utilização do seu forno
DOC310*
FR
GB
DE
NL
DK
ES
PT
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:40 Page 1
2
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Edito P.3
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.4
Accessoires P.5
Conseils de sécurité P.6
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.7
Changement du câble d’alimentation P.8
Dimensions utiles pour encastrer votre four P.9
Comment utiliser votre four ?
Le détail de votre programmateur P.10
Comment mettre à l’heure l’horloge du four ? P.11
Comment faire une cuisson immédiate ? P.12
Comment programmer une cuisson ? P.12-14
Comment faire une cuisson économique ? P.14
Comment faire une cuisson au gril ? P.15
Comment utiliser la minuterie ? P.15
Modes de cuisson du four P.16-17
Comment entretenir votre four ? P.18-19
Comment changer l’ampoule ? P.19
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement P.19
Qui contacter ?
P.20
Sommaire
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:40 Page 2
4
C
omment se présente votre four ?
1
3
5
150
65
100
165
180
200
210
SET
40
220
240
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Thermostat
Programmateur
Sélecteur de fonctions
Lampe
Indicateur de gradin
Trou pour tourne broche
Contact de détection
d’ouverture de porte
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:40 Page 4
10
SET
C
omment utiliser votre four ?
1. Le détail de votre programmateur
1
2
3
4
5
6
Affichage de l’horloge et des temps
Durée de cuisson
Fin de cuisson
Minuteur indépendant
Sélecteur des temps de cuisson
Touches de réglages du temps
1
2
3
4
5
6
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:40 Page 10
21
GB
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:42 Page 21
22
Throughout this manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice to help you make the
best use of your oven
Introduction P.23
Your oven
How it works P.24
Accessories P.25
Safety recommendations P.26
How to install your oven
Electrical connections P.27
Changing cables P.28
Dimensions for installation use P.29
How to use your oven
The oven controls P.30
How to set the clock P.31
How to cook straightaway P.32
How to programme the cooking P.32-34
How to cook Economically P.34
Cooking using the grill ? P.35
How to use the minute minder P.35
Cooking methods P.36-37
Cleaning the oven cavity P.38-39
Changing the bulb P.39
Troubleshooting P.39
Contents
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:42 Page 22
24
Your oven
1
3
5
150
65
100
165
180
200
210
SET
40
220
240
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Thermostat
Timer
Programme selector
Light
Shelf positions
Hole for rotisserie
Door-catch
OVEN FEATURES
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:42 Page 24
30
SET
How to use your oven
1. The oven controls
1
2
3
4
5
6
Clock and time display
Length of cooking time indicator
End of cooking time indicator
Minute minder
Cooking time selector
Time adjustment buttons
1
2
3
4
5
6
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:42 Page 30
40
Copy here the details that are on your oven manufacturer's plate:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:43 Page 40
41
DE
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:43 Page 41
42
In der Gebrauchsanweisung
geben Ihnen die Zeichen,
Sicherheitshinweise und,
Ratschläge und Tips.
Vorwort S.43
Präsentierung Ihres Backofens
Beschreibung des Gerätes S.44
Zubehör S.45
Sicherheitshinweise S.46
Backofeninstallation
Stromanschluss S.47
Austausch des Stromzuführungskabels S.48
Nützliche Maße für den Einbau Ihres Backofens S.49
Benutzung Ihres Backofens
Ihre Programmschaltuhr im Detail S.50
Stellen der Uhr des Backofens S.51
Starten eines sofortigen Garens S.52
Programmierung eines Garvorgangs S.52-54
Durchführung eines sparsamen Garvorgangs S.54
Die Grillvorgänge S.55
Benutzung des Zeitschalters S.55
Die Garfunktionen des Backofens S.56-57
Reinigung des Backofens S.58-59
Wie wird eine lampe ausgewechselt S.59
Was bei Betriebsanomalien tun S.59
Inhalt
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:43 Page 42
44
Präsentierung Ihres Backofens
1
3
5
150
65
100
165
180
200
210
SET
40
220
240
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Temperaturregler
Programmwähler
Funktionswählschalter
Lampe
Anzeige der Einschubebene
Loch für den Drehspieß
Erfassungskontakt der
Türöffnung
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:43 Page 44
45
DE
Zubehör (je nach Modell)
Kippsicherer Einschubrost
Der Einschubrost kann als Tragfläche für alle
zu garende oder backende Nahrungsmittel
enthaltende Behälter und Formen benutzt wer-
den.
Hinten
Vorne
8
9
den Spieß schieben; das Ganze zentrieren und die Gabeln festschrauben.
• Den Spieß auf seinen Träger legen.
• Die Spießspitze in das Loch an der Backofenrückwand stecken.
• Den Griff losschrauben und entfernen. Nach dem Bratvorgang den Griff wieder
an den Spieß schrauben, um denselben ohne Verbrennungsrisiko aus dem Ofen
entfernen zu können
Am Ende des Griffs ermöglicht Ihnen eine Vertiefung, die Gabeln loszuschrauben.
Bratspieß
Für seine Benutzung:
• Zum Auffangen des Bratensaftes, die
Mehrzweckfettpfanne in die Einschubebene
N° 1 schieben oder, wenn das Fleischstück zu
groß ist, diese auf den Boden des Backofens
stellen.
• Eine Gabel auf den Spieß schieben, das zu bra-
tende Stück aufspießen und die zweite Gabel auf
12
Hinten
Vorne
Kippsicherer gewölbter inschubrost
Benutzung wie die des flachen Einschubrostes.
Seine Form wurde entworfen, um einen Behälter
zwischen 2 Einschubebenen stellen zu können.
Tiefes Blech + Einschubrost
(Fettpfanne)
Unter den Rost geschoben, fängt es den Saft und das
Fett des gegrillten Fleisches auf. Halb mit Wasser
gefüllt, kann es auch zum Garen im Wasserbad
verwendet werden. Vermeiden Sie, Braten oder
sonstiges Fleisch direkt auf dieses Blech zu legen,
denn dies hätte automatisch eine starke Verspritzung
der Backofenwände zur Folge.
10
Backblech
(auf den Rost in den Ofen schieben)
Auf dem flachen Trägerrost, wird es zum
Backen von Gebäck, Kuchen und Pizzas
verwendet.
11
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:43 Page 45
50
SET
Benutzung Ihres Backofens
1. Ihre Programmschaltuhr im Detail
1
2
3
4
5
6
Anzeigefeld der Uhrzeit und Zeitangaben
Gardauer
Garende
Unabhängiger Zeitschalter
Wählschalter der Gardauer
Tasten zur Uhrzeit-Einstellung
1
2
3
4
5
6
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:43 Page 50
60
Notieren Sie hier die auf dem Geräteschild Ihrer Abzugshaube stehenden Angaben:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:44 Page 60
61
NL
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:44 Page 61
62
In deze gebruikshandlei-
ding geeft symbol
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
Inleiding P.63
Indeling van uw oven
Beschrijving van de oven P.64
Oventoebehoren P.65
Veiligheidsaanwijzingen P.66
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.67
Vervanging van de voedingskabel P.68
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.69
Gebruik van uw oven
De programmaschakelaar P.70
Instellen van het uur van de oven P.71
Onmiddellijk bakken P.72
Hoe programmeer ik een bakcyclus P.72-74
Bakken met energiebesparing (ECO-bakken) P.74
Grillen P.75
Gebruik van de schakelklok P.75
Bakwijzen van de oven P.76-77
Onderhoud van uw oven P.78-79
Vervanging van de ovenlamp P.79
Problemen en oplossingen P.79
Inhoud
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:44 Page 62
64
I
ndeling van uw oven
1
3
5
150
65
100
165
180
200
210
SET
40
220
240
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Thermostaatknop
Programmaschakelaar
Keuzeknop
Lamp
Nummer inschuifsleuf
Opening voor draaispit
Detectiecontact voor
openen en sluiten van
de ovendeur
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:44 Page 64
67
NL
Installatie van uw oven
20A teller mono
220-240 V ~ 50 Hz
Stopcontact 2 polen
+ aarding
CEI-norm 60083
Monokabel 220-240 V ~
Elektrische aansluiting
Voedingskabel
lengte :
ongeveer 1,50 m
Differentieelschakelaar of zekering 16 A
Controleer vóór de elektrische aansluiting of de doorsnede van
de elektrische installatiedraden groot genoeg is voor de
elektrische voeding van het fornuis.
De zekering van uw installatie dient 16 Ampère te bedragen.
Voer de elektrische aansluiting uit alvorens de oven in het meubel in te bouwen.
• Voor de aansluiting van de oven gebruikt u een voedingskabel (genormaliseerd)
met 3 geleiders met een doorsnede van 1,5 mm2 (1 fasedraad + 1 nulleider + 1
aarding). Deze geleiders worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 220-240
V ~ (monofasig) via een genormaliseerd stopcontact (1 fasedraad + 1 nulleider +
1 aarding) overeenkomstig de norm CEI 60083 of via een element met omnipolai-
re schakelaar met een minimale afstand tussen de kontakten van 3 mm. De bes-
chermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de aardingsklem van het ap-
paraat en moet worden verbonden met de aarding van de installatie.
• Indien u kiest voor een aansluiting op een stopcontact, dient u ervoor te zorgen
dat het stopcontact ook na de aansluiting gemakkelijk bereikbaar blijft.
• De nulleider van de oven (blauwe draad) dient met de nulleider van het elektri-
citeitsnet te worden verbonden.
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:44 Page 67
70
SET
G
ebruik van uw oven
1. De programmaschakelaar
1
2
3
4
5
6
Uur en andere tijdsgegevens
Bakduur
Einde baktijd
Onafhankelijke schakelklok
Insteltoets bakduur
Toetsen voor tijdsinstellingen
1
2
3
4
5
6
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:44 Page 70
71
NL
Gebruik van uw oven
a) Tijdens het aansluiten van de
oven
• De display knippert.
• Stel het uur met de toetsen + en - in (hou de toets
ingedrukt indien u de cijfers sneller wil doen vorderen).
• Druk op toets SET om het nieuwe uur te bevestigen.
Voorbeeld : 12u30.
b) Wijzigen van het ingestelde uur
• Druk gelijktijdig enkele sekonden lang op de toetsen +
en - tot de display begint te knipperen.
• Stel het uur met de toetsen + en - in.
• Druk op toets SET om het nieuwe uur te bevestigen.
SET
2. I
nstellen van het uur van de oven
Indien u het gewijzigde uur niet met de SET-toets bevestigt, zal de
oven de uurwijziging na enkele sekonden zelf automatisch registreren.
SET
SET
SET
SET
SET
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:44 Page 71
72
Gebruik van uw oven
De programmaschakelaar mag enkel het uur vermelden en mag niet knipperen.
• Kies de bakwijze :
Plaats de keuzeknop in de gewenste stand.
Voorbeeld : stand " ".
• Kies de baktemperatuur
Draai de thermostaat (temperatuurknop) in de voor
uw gerecht aanbevolen temperatuur.
Voorbeeld : stand 210°C.
De oven begint nu te werken en het thermostaatlampje
gaat branden.
ECO
3.
Onmiddellijk bakken
4.
Hoe programmeer ik een bakcyclus
a) Onmiddellijk starten:
• Kies de bakwijze :
Plaats de keuzeknop in de gewenste stand.
Voorbeeld : stand " ",
• Kies de baktemperatuur.
Draai de thermostaat (temperatuurknop) in de voor
uw gerecht aanbevolen temperatuur.
Voorbeeld : stand 210°C.
• Kies de bakduur.
Druk éénmaal op de SET.-toets. De bakduur (0u00)
en het bakduursymbool knipperen. U kan nu de bakduur
instellen.
Druk na 5 sekonden op de SET-toets.
U kan de bakduur met de toetsen + en - instellen.
Voorbeeld : een bakduur van 30 minuten.
150
65
100
165
180
200
210
40
220
240
SET
SET
ECO
150
65
100
165
180
200
210
40
220
240
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:44 Page 72
73
NL
Gebruik van uw oven
Meteen nadat u met de toetsen + of - de bakduur
heeft ingesteld en de toetsen loslaat, begint het
aftellen van de bakduur.
• De oven begint nu te werken en het
thermostaatlampje gaat branden
Na de bakcyclus (d.w.z. op het einde van de gepro-
grammeerde bakduur) :
- stopt de oven,
- gaat het symbool van de bakduur op de
display uit,
- staat de bakduur op 0:00 en
- hoort u enkele minuten lang een reeks bieptonen.
Druk op om het even welke toets om het biepsignaal definitief te stoppen. Nu
verschijnt opnieuw het uur op de display.
b) Met uitgesteld begin (instelling van
einduur)
• Stel de baktemperatuur in en kies de bakstand.
Voorbeeld : stand " "
repère de température 210°.
• Druk éénmaal op de SET-toets.
De bakduur (0u00) en het bakduursymbool
knipperen. U kan nu de bakduur instellen (met
een maximale duur van 23u59).
U kan de bakduur met de toetsen + en - instellen.
Voorbeeld : een bakduur van 25 minuten.
Zodra u op de toets + drukt, stopt de display met
knipperen.
• Druk op de SET-toets om het einduur van de
bakcyclus en het symbool van het einduur te doen
knipperen.
U kan nu het einduur instellen.
• U kan nu het gewenste einduur van de
bakcyclus met de toetsen + en - instellen.
Voorbeeld : u wenst dat uw gerecht om
13u00 klaar is.
SET
SET
ECO
150
65
100
165
180
200
210
40
220
240
SET
SET
SET
SET
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:45 Page 73
76
Turbogrill + Draaispit
Het bakken gebeurt afwisselend met het
bovenste verwarmingselement van de
oven en de luchtvermengingsschroef.
Geen voorverwa
Gevogelte en ge
zijden.
Het draaispit blij
Plaats de braa
Warmhouden.
Symbool
Functie Beschr
8. Bakwijzen van de oven
* Gebruikte sekwenties voor de schriftelijke mededeling op het energie-etiket overee
ECO
Hetelucht
Het bakken gebeurt met het onderste ver-
warmingselement van de oven en de
luchtvermengingsschroef.
Snelle
oventemperat
meteen in een
G
ecombineerd bakken
Het bakken gebeurt met het onderste en
bovenste verwarmingselement van de
oven en de luchtvermengingsschroef.
Drie warmteb
een beetje he
gerecht een g
In deze stand k
bakkwaliteit te b
De stand ECO-b
Europese norm o
Traditioneel ECO-bakken
Het bakken gebeurt met het
onderste en het bovenste verwar-
mingselement van de oven zonder
de luchtvermengingsschroefr.
Dubbele grill
Het bakken gebeurt met het bovenste
verwarmingselement van de oven.
Enkele grill
Het bakken gebeurt met het bovenste
verwarmingselement van de oven.
Bij de dubbele
het ovenroost
Met de enkele
taat, maar voo
*
Warmhouden
De werking van het onderste
verwarmingselement en de
luchtvermengingsschroef wordt zo
gedoseerd dat het gerecht enkel
wordt warmgehoudenr.
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:45 Page 76
80
Noteer hieronder de gegevens van het identificatieplaatje van uw oven :
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:45 Page 80
81
DK
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:45 Page 81
82
I betjeningsvejledningen angiver,
sikkerhedsanvisninger,
gode råd og vejledning
Indledning S.83
Oversigt over ovnen
Beskrivelse af apparatet S.84
Tilbehør S.85
Sikkerhedsanvisninger S.86
Installation af ovnen
Elektrisk tilslutning S.87
Udskiftning af fødekablet S.88
Nyttedimensioner ved indbygning af ovnen S.89
Brug af ovnen
Beskrivelse af programvælgeren S.90
Indstilling af ovnens ur S.91
Tilberedning med øjeblikkelig start ? S.92
Programmering af en tilberedning ? S.92-94
Tilberedning med ECO-funktion ? S.94
Tilberedning med grill-funktion? S.95
Brug af timerfunktionen ? S.95
Ovnens tilberedningsmåder S.96-97
Vedligeholdelse af ovnen S.98-99
Udskiftning af elpæren S.99
Fejlfinding S.99
Indholdsfortegnelse
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:45 Page 82
84
O
versigt over ovnen
1
3
5
150
65
100
165
180
200
210
SET
40
220
240
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Temperaturvælger
Programmering
Funktionsvælger
Pære
Visning af ovnrille
Åbning til stegespid
Kontakt til sporing af
åben ovndør
BESKRIVELSE AF APPARATET
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:45 Page 84
85
DK
Tilbehør (afhængigt af model)
Bagpå
Foran
anbring kødet midt på spiddet, og skru de to gafler fast.
• Placér stegespiddet i de dertil indrettede fordybninger.
• Tryk let på stegespiddet, så spidsen anbringes i hullet inderst i ovnen.
• Håndtaget skrues af. Når kødet er stegt, skrues håndtaget på stegespiddet igen,
så det kan tages ud uden at brænde fingrene.
Ved hjælp af rillen yderst på håndtaget kan gaflerne skrues af.
Bagpå
Foran
Bradepande med ovnrist
Sæt bradepanden ind under ovnristen til
opsamling af saft og kraft fra grillstegt kød. Den
kan også fyldes halvt med vand til stegning
over vandbad. Undgå at lægge stege direkte i
bradepanden, da det kan medføre opsprøjt på
ovnvæggen samt kraftig røgdannelse.
Bageplade
(
stilles på ovnristen)
Stil bagepladen på underlagsristen til bagning
af kager, tærter og pizzaer.
Sikker ovnrist, der ikke tipper
Risten kan anvendes som underlag for fade og
forme med retter, der skal steges, bages eller
gratineres.
Stegespidvender
Sådan bruges stegespiddet:
• Stil fadet ind på ovnrille 1 til opsamling af
stegekraft eller på ovnbunden ved stegning
af et stort stykke kød.
• Sæt en af gaflerne på stegespiddet; stik det
gennem kødet; sæt den anden gaffel på;
Sikker ovnrist, der ikke tipper
buet
Samme anvendelse som den flade ovnrist.
Ovnristens form gør det muligt at stille en ret
mellem to ovnniveauer.
11
8
9
10
12
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:45 Page 85
90
SET
B
rug af ovnen
1. Beskrivelse af programvælgeren
1
2
3
4
5
6
Visning af ur og tilberedningstider
Stege-/bagetid
Sluttidspunkt
Selvstændig timerfunktion
Vælgertast til stege-/bagetid
Taster til indstilling af stege-/bagetid
1
2
3
4
5
6
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:45 Page 90
91
DK
Brug af ovnen
a) Når ovnen tændes
• Displayet blinker.
• Indstil uret ved at trykke på tasterne + eller - (hold
tasten inde for hurtig skift af visning).
• Tryk på tastenSET for at godkende valget.
Eksempel: Kl. 12.30.
b) Nulstilling af uret
• Tryk samtidigt på tasterne + og - i nogle
sekunder for at få displayet til at blinke.
Indstil uret med tasterne + og -.
• Tryk på tasten SET for at godkende valget.
SET
2. I
ndstilling af ovnens ur
Hvis De ikke godkender valget med tasten SET, gemmes indstillingen
automatisk efter et par sekunder.
SET
SET
SET
SET
SET
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:46 Page 91
93
DK
Brug af ovnen
Nedtællingen af tilberedningstiden begynder, så
snart tasten + eller - er sluppet.
• Herefter varmer ovnen, og termostatens
kontrollampe tænder.
Symbolet for tilberedningens varighed lyser fast, og
tiden vises igen.
Efter endt tilberedning (afslutning af den
programmerede tid):
- Ovnen slukker.
- Symbolet for tilberedningens varighed slukker.
- 0:00 vises på displayet.
- En række biplyde udsendes i et par minutter.
Biplydene slukkes med et tryk på en vilkårlig tast, og displayet viser igen tiden.
b) Med programmeret start (valg af
sluttidspunkt)
• Indstil temperaturen, og vælg det ønskede
program.
Eksempel: Positionen " "
Temperaturen 210°.
• Tryk en gang på tasten SET.
Tilberedningens varighed er indstillet på 00.00, og
symbolet blinker for at angive, at tiden kan
indstilles. Tilberedningens varighed kan indstilles op
til 23 timer 59 min.
• Tryk på tasterne + eller - for at indstille den
ønskede tilberedningstid.
Eksempel: 25 minutters stege-/bagetid.
Første gang der trykkes på tasten +, holder lampen
op med at blinke.
• Tryk på tasten SET jindtil tidspunktet for
tilberedningens afslutning og det tilhørende symbol
blinker. Nu kan tidspunktet indstilles.
• Indstil det ønskede tidspunkt for slukning af
ovnen ved at trykke på tasterne + og.
Eksempel: Tilberedningen skal
afsluttes kl. 13.00.
SET
SET
ECO
150
65
10
0
165
180
200
210
40
220
240
SET
SET
SET
SET
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:46 Page 93
99
DK
Fejlfinding
Hvis De er i tvivl om, hvor vidt ovnen fungerer korrekt, betyder det ikke nødvendigvis,
at der er tale om en driftsfejl.
Kontroller under alle omstændigheder nedenstående
punkter:
Dette sker......
Mulige årsager Afhjælpning
Ovnen varmer ikke.
Ovnlyset virker ikke.
• Lampen virker ikke.
• Ovnen er ikke tilsluttet, eller
sikringen virker ikke.
- Udskift pæren.
- Tilslut ovnen, eller udskift
sikringen.
Blæseren fortsætter, efter ovnen
er slukket
• Blæseren kører i max en time ef-
ter endt tilberedning, eller når ov-
nen er over 125°.
• Hvis den ikke slukker efter 1 time
- Åbn ovndøren, så ovnen
hurtigere bliver afkølet.
- Tilkald serviceafdelingen
• Ovnen er ikke tilsluttet.
• Installationens sikring virker ikke.
• Den valgte temperatur er for lav.
- Tilslut ovnen.
- Udskift installationens sikring, og
kontroller dens mærkeværdi (16 A).
- Skru op for den valgte
temperatur.
Vipbart grill-legeme
- Grill-legemet kan vippes ned, så det er lettere at rense ovnens top.
- Træk grill-legemet lidt nedad, så de to flige løsnes (i venstre og højre side).
- Vip grill-legemet ned.
Når ovnen er gjort ren, vippes grill-legemet på plads. Kontroller, at fligene sidder rigtigt i ind-
hakkene.
Pas på ikke at ødelægge temperatursonden (metalstangen i
højre side).
• Pæren sidder i ovnens loft.
a) Skru lampeglasset af (se tegningen).
b) Tag pæren ud.
Pærens specifikationer:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Udskift pæren, sæt lampeglasset på
igen, og tilslut ovnen til ledningsnettet.
Afbryd ovnens nettilslutning, før arbejdet med pæren
påbegyndes, for at undgå risiko for elektrisk stød, og lad ovnen
afkøle helt, hvis den er varm.
Udskiftning af elpæren
Lampeglas
Skru løs
Fatning
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:46 Page 99
100
Skriv oplysningerne fra ovnens typeskilt herunder:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:46 Page 100
101
ES
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:46 Page 101
102
Introducción P.103
¿Cómo se presenta su horno?
Descriptivo del aparato P.104
Accesorios P.105
Consejos de seguridad P.106
¿Cómo instalar el horno?
Conexión eléctrica P.107
Cambio del cable de alimentación P.108
Dimensiones útiles para encastrar el horno P.109
¿Cómo utilizar el horno?
El detalle del programador P.110
¿Cómo poner el reloj del horno en hora? P.111
¿Cómo cocinar inmediatamente? P.112
¿Cómo programar una cocción? P.112-114
¿Cómo realizar una cocción económica? P.114
¿Cómo cocinar con el grill? P.115
¿Cómo utilizar el reloj minutero ? P.115
Modo de cocción del horno P.116-117
¿Cómo limpiar la cavidad del horno? P.118-119
Cómo se cambia la lámpara P.119
¿Qué hacer si observa anomalías en el funcionamiento? P.119
Índice
A lo largo del manual,
le señala las consignas de seguridad,
le señala los consejos y las astucias
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:46 Page 102
103
ES
Introducción
Estimado cliente,
Acaba de comprar un horno DE DIETRICH y queremos darle las gracias por
ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva generación
de aparatos que por su calidad, su diseño y su desarrollo tecnológico los convier-
ten en productos excepcionales, poniendo de manifiesto toda su maestría.
ASu nuevo horno DE DIETRICH, de líneas modernas y refinadas, se integra con
armonía en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico, los
resultados de cocción y el lujo estético.
También encontrará en la gama de productos DE DIETRICH una amplia gama
de placas, campanas extractoras, lavavajillas y frigoríficos integrables, que
podrá coordinar con su nuevo horno DE DIETRICH.
Por supuesto, nuestro servicio al consumidor, siempre con el objetivo de satis-
facer lo mejor posible sus exigencias para con nuestros productos, está a su
disposición y a su escucha para responder a todas sus preguntas o sugerencias
(ea la dirección al final del folleto).
Gracias a estos "nuevos objetos de valor" que nos sirven de punto de referen-
cia en nuestras vidas diarias, DE DIETRICH, referencia de la excelencia, consti-
tuye una invitación a un nuevo arte de vivir.
La Marca DE DIETRICH.
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:46 Page 103
104
¿Cómo se presenta su horno?
1
3
5
150
65
100
165
180
200
210
SET
40
220
240
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Termostato
Programador
Selector de funciones
Bombilla
Indicador de altura
Orificio para el espetón
Contacto de detección de
apertura de la puerta
DESCRIPTIVO DEL APARATO
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:46 Page 104
105
ES
Accesorios (según modelo)
Parrilla de seguridad antivuelco
La parrilla se puede utilizar para soportar las
bandejas y moldes con alimentos para cocer o
gratinar.
Tras.
Del.
8
9
ensarte el segundo tenedor; centre y apriete enfilando los dos tenedores.
• coloque el espetón sobre su soporte.
• empuje ligeramente para insertar la punta del espetón en el orificio situado en el
fondo del horno.
• rretire la empuñadura desenroscándola. Una vez finalizado el asado, vuelva a
atornillar la empuñadura en el espetón para retirarlo sin quemarse.
En el extremo de la empuñadura hay una huella para que pueda desenroscar los tenedores
Espetón
Para utilizarlo:
coloque la bandeja multiusos en la altura nº 1
para recoger el jugo de la cocción o sobre la
solera si la pieza que va a asar es muy grande.
• ensarte uno de los tenedores en el espetón;
atraviese la pieza que desea asar;
12
Tras.
Del.
Parrilla de seguridad antivuelco
curvada
La misma utilización que la parrilla plana.
Su forma está estudiada para que pueda colocar
su plato entre 2 niveles de altura.
Bandeja honda + parrilla
(
grasera)
Insertada bajo la parrilla, recoge el jugo y la
grasa de los asados. También se puede llenar
parcialmente con agua para cocer al baño
maría. Evite colocar directamente en esta
bandeja los rotís o la carne ya que provocaría
proyecciones importantes sobre las paredes del horno.
10
Placa de pastelería
(
para colocar sobre la parrilla)
Colocando este soporte de bandeja sobre la
parrilla, se utiliza para cocinar los pasteles,
tartas y pizzas
11
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:46 Page 105
106
Consejos de seguridad
Por favor, antes de instalar y utilizar el horno, lea estos consejos. Este
horno ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus hogares. Está
pensado únicamente para cocinar alimentos. El horno no contiene ningún
componente a base de amianto.
PRIMERA UTILIZACIÓN:
Antes de utilizar su horno por primera vez, caliéntele en vacío, con la puerta
cerrada, durante unos 15 minutos en la posición máxima para efectuar el "roda-
je" del aparato. Al principio, la lana mineral que rodea la cavidad del horno puede
desprender un olor particular debido a su composición. Asimismo, quizás consta-
te una emanación de humo. Todo ello es normal.
UTILIZACIONES SIGUIENTES:
- Asegúrese de que la puerta de su horno está bien cerrada para que la
junta de estanqueidad pueda cumplir correctamente su función.
- No deje que nadie se apoye o se siente sobre la puerta del horno abierta
- Al utilizar el grill con la puerta entreabierta, las partes
accesibles o las superficies pueden quedar calientes, por lo que se
debe mantener alejados a los niños.
- Durante la utilización, el aparato queda caliente, tenga cuidado de no
tocar los elementos calefactores situados en el interior del horno.
- Después de cocinar, no agarre los recipientes utilizados con la mano des-
nuda (parrilla, espetón, grasera, asiento del espetón…), utilice una manopla o un
tejido aislante.
- No recubra su horno con papel de aluminio ya que produciría una
acumulación de calor que tendría una influencia negativa en el resultado de la
cocción y el asado y dañaría el esmalte.
Para realizar cualquier intervención de limpieza en la cavidad del
horno, éste deberá estar parado.
- Durante la limpieza, las superficies accesibles se calientan más
que durante un uso normal. Hay que tener cuidado de que los niños no
se acerquen.
Es imprescindible que vuelva a poner el selector de función en 0
para volver a utilizar el horno.
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:46 Page 106
107
ES
¿Cómo instalar el horno?
Contador 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Enchufe 2 polos +
tierra
norma CEI 60083
Línea Mono 220-240 V~
Conexión eléctrica
Cable de alimentación
longitud 1,50 m
aproximadamente
Disyuntor diferencial o fusible 16 A
Antes de realizar la conexión, asegúrese de que los cables de su
instalación eléctrica tienen una sección suficiente para alimentar
normalmente el aparato.
El fusible de su instalación deberá ser de 16 amperios.
La conexión eléctrica se debe realizar antes de colocar el aparato en el mueble.
• El horno deberá estar conectado con un cable de alimentación (normalizado) a 3
conductores de 1,5 mm² (1 f +1 N + tierra) que deberán estar conectadas a la red
220-240 V ~ monofásica por medio de un enchufe 1 f +1 N + tierra normalizada
CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar con una distancia de apertura de
contactos de al menos 3 mm. El cable de protección (verde-amarillo) está unido al
borne del aparato y deberá estar conectado a la tierra de la instalación.
• Si la conexión se realiza por medio de un enchufe, éste deberá estar accesible
una vez instalado el aparato.
• El neutro del horno (cable azul) deberá estar conectado al neutro de la red.
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:47 Page 107
108
• El cable de alimentación (H05 RR-F, H05 RN-F o H05 VV-F) deberá tener una longi-
tud suficiente para ser conectado al horno a encastrar, posado éste en el suelo de-
lante del mueble.
Para ello, el aparato deberá estar desconectado de la red :
• Abra la trampilla situada en la parte inferior derecha de la tapa trasera desen-
roscando los 2 tornillos, y haga girar la trampilla.
• Pele 12mm de cada hilo del nuevo cable de alimentación.
• Retuerza las hebras.
• Afloje los tornillos de la caja de bornes y retire el cordón de alimentación a
cambiar.
• Introduzca el cable de alimentación por el lado de la tapa en el sujeta-cables
situado a la derecha de la caja de bornes.
Conecte los hilos del cable siguiendo la(s) marca(s) escrita(s) en la caja de bornes.
Todas las hebras de los hilos de alimentación deberán quedar aprisionadas bajo los tornillos.
• El hilo de la fase en el borne L.
• El hilo de tierra color verde-amarillo deberá estar conectado al borne .
• El hilo de neutro (azul) en el borne N.
• Apriete a fondo los tornillos de la caja de bornes y compruebe la conexión tirando
de cada hilo.
• Fije el cable por medio del sujeta-cables situado a la derecha de la caja de
bornes
• Vuelva a cerrar la trampilla con ayuda de los dos tornillos.
Cambio del cable de alimentación
No se nos podrá tener por responsables en el caso de que
surgiere un accidente consecutivo a una conexión en tierra
inexistente o incorrecta.
¿Cómo instalar el horno?
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:47 Page 108
109
ES
Para asegurarse de que la instalación es conforme, no dude en
requerir los servicios de un especialista en electrodomésticos.
El horno se puede instalar indistintamente bajo la superficie de trabajo
o en un mueble en columna (abierto* o cerrado) cuyas dimensiones de
encastrado sean las adecuadas (ver esquema siguiente).
Su honor posee una circulación de aire optimizada que permite obtener extraordinarios
resultados de cocción y limpieza, si se respetan los siguientes elementos:
• Centre el horno en el mueble de forma que se garantice una distancia mínima de
5 mm con el mueble vecino.
• El material del mueble de encastre debe resistir el calor (o estar recubierto de un
material que lo resista).
• Para mayor estabilidad, fije el horno en el mueble con dos tornillos a través de
los orificios previstos con este fin en los laterales (ver esquema).
Para ello:
1) Retire los tapa-tornillos de goma para acceder a los orificios de fijación.
2) Efectúe un orificio de Ø 3 mm en la pared del mueble para evitar que salte la madera.
3) Fije el horno con los 2 tornillos.
4) Vuelva a colocar los tapa-tornillos de goma (sirven también para amortiguar el
cierre de la puerta del horno).
(*) si el mueble es abierto, su apertura debe ser de 70 mm (máximo).
¿Cómo instalar el horno?
Dimensiones útiles para encastrar el horno
Emplazamient
o de los
tornillos de
fijación
recorte 50x50 mm
Emplazamient
o de los
tornillos de
fijación
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:47 Page 109
110
SET
¿Cómo utilizar el horno?
1. El detalle del programador
1
2
3
4
5
6
Pantalla de reloj y tiempo
Duración de la cocción
Final de la cocción
Reloj minutero independiente
Selector del tiempo de cocción
Teclas de regulación del tiempo
1
2
3
4
5
6
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:47 Page 110
111
ES
¿Cómo utilizar el horno?
a) Cuando se conecte el horno
• La pantalla se vuelve intermitente.
• Ajuste la hora con + ó - (si se mantiene la tecla
apretada los números desfilan más rápido).
• Apriete sobre el botón SET para confirmar.
Ejemplo: 12h30.
b) Para poner el reloj a la hora correcta
• Pulse simultáneamente los botones + y - durante varios
segundos hasta que los números se vuelvan
intermitentes.
Ajuste la hora con las teclas + ó -.
• Pulse el botón SET para confirmar la elección.
SET
2. ¿C
ómo poner el reloj del horno en hora?
Si no se confirma la elección con el botón SET, el aparato lo registra
automáticamente al cabo de algunos segundos.
SET
SET
SET
SET
SET
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:47 Page 111
112
¿Cómo utilizar el horno?
El programador sólo debe marcar la hora y ésta no debe parpadear.
• Elija el modo de cocción :
Gire el selector de funciones a la posición que desee.
Ejemplo: posición " ".
• Elija la temperatura de cocción.
Gire el termostato a la temperatura recomendada en
su receta.
Ejemplo: indicación de temperatura a 210º C.
Una vez hecho esto, el horno comenzará a calentar y el
piloto del termostato se encenderá
ECO
3. ¿
Cómo cocinar inmediatamente?
4. ¿
Cómo programar una cocción?
a) Con el inicio inmediato:
• Elija el modo de cocción :
Gire el selector de funciones a la posición que
desee.
Ejemplo: posición " ",
• Elija la temperatura de cocción
Gire el termostato (selector de temperatura) a la
temperatura recomendada en su receta.
Ejemplo: indicación de temperatura a 210º C.
• Elija el tiempo que debe durar la cocción.
Pulse una vez la tecla SET. La duración de la
cocción (en 0:00) y el símbolo asociado parpadean
indicando que se puede comenzar a regular.
Pulse SET después de 5 segundos.
Pulse las teclas + ó - para ajustar el tiempo que
desea.
Ejemplo: 30 minutos de cocción.
150
65
100
165
180
200
210
40
220
240
SET
SET
ECO
150
65
100
165
180
200
210
40
220
240
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:47 Page 112
113
ES
¿Cómo utilizar el horno?
La cuenta atrás de la duración de la cocción comen-
zará en cuanto suelte las teclas + ó -.
• Una vez hecho esto, el horno comenzará a
calentar y el piloto del termostato se encenderá.
Cuando el horno ha alcanzado la temperatura elegida,
empieza a emitir una serie de señales sonoras.
Al final de la cocción (final del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de la duración de la cocción
se apaga,
- 0:00 aparece en la pantalla
- se emiten una serie de señales sonoras
durante unos minutos.
Pulsando cualquier tecla, se consigue que la señal sonora se detenga
definitivamente y que vuelva a aparecer la hora del día en la pantalla.
b) Con el inicio diferido (hora de final de
cocción elegida)
• Ajuste la temperatura y regule el modo de
cocción.
Ejemplo: posición " "
indicación de temperatura 210º C.
• Pulse una vez en la tecla SET.
La duración de cocción en 0:00 y el símbolo
asociado parpadean indicando que se puede
comenzar a regular. Se puede regular el tiempo de
cocción hasta las 23:59.
• Pulse las teclas + ó - para ajustar el tiempo que
desee.
Ejemplo: 25 minutos de cocción
Al pulsar una vez la tecla +, dejará de parpadear.
• Pulsar la tecla SET hasta que parpadee la hora del
final de la cocción y su indicador asociado indicando
que se puede comenzar a regular.
• Ajuste la hora de final de cocción deseada
pulsando las teclas + ó -.
Ejemplo: final de cocción deseada a las 13:00.
SET
SET
ECO
150
65
10
0
165
180
200
210
40
220
240
SET
SET
SET
SET
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:47 Page 113
114
En todo momento, es posible:
- modificar la duración de la cocción.
- consultar el tiempo de cocción restante, pulsando la tecla "SET".
- anular la programación manteniendo pulsada unos segundos la
tecla "SET" hasta oír la señal sonora.
Atención: en cualquiera de los 2 casos precedentes, su horno
comenzará a calentar en este momento.
Para detenerlo, coloque de nuevo el termostato y el selector de
funciones en 0.
La grabación del final de la cocción se efectúa automáticamente al cabo de unos
segundos.
Una vez hecho esto, la hora a la que el horno comenzará a
calentar quedará diferida para que la cocción finalice a la
hora programada (ejemplo: 13:00).
Cuando comience la cocción, el indicador de final de
cocción se apagará.
Al final de la cocción (final del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de la duración de la cocción se apaga,
- 0:00 aparece en la pantalla
- se emiten una serie de señales sonoras durante
unos minutos.
Pulsando cualquier tecla, se consigue que la señal sonora pare definitivamente
y que vuelva a aparecer la hora del día en la pantalla.
¿Cómo utilizar el horno?
SET
SET
5. ¿
Cómo realizar una cocción económica?*
El programador sólo debe marcar la hora y ésta no debe parpadear.
• Gire el selector de funciones a la posició " ".
• Coloque su bandeja en el horno siguiendo los consejos
indicados en su guía de cocción.
• Gire la rueda del termostato a la posición 200º C. Una vez
hecho esto el horno comienza a calentar.
El piloto del termostato se apagará cuando se haya
alcanzado la temperatura programada.
Para optimizar la cocción ECO, no precalentar el horno y no
abrir la puerta.
*Esta posición permite ahorrar hasta el 20 % de
energía conservando los mismos resultados de
cocción.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
ECO
Después de un ciclo de cocción, el ventilador del horno continúa
funcionando durante un cierto tiempo para garantizar que los
alimentos se enfríen correctamente.
ECO
150
65
100
165
180
200
210
40
220
240
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:47 Page 114
115
ES
Su horno está equipado con un reloj minutero indepen-
diente del funcionamiento del funcionamiento del
horno que permite ir descontando el tiempo. En este caso,
su presentación es prioritaria sobre la visualización de la
hora del día.
• Pulse varias veces en la tecla "SET" hasta que el indicador
del reloj minutero parpadee y se presente en la pantalla.
7. ¿Cómo utilizar el reloj minutero ?
• Ajuste el tiempo elegido pulsado las teclas
+
ou - . La regulación se efectúa por tramos de 30 segundos
y el tiempo que se indica viene en minutos/segundos. Si
mantiene pulsada la tecla, conseguirá que desfile rápida-
mente.
El descuento se inicia unos segundos después de que se
haya finalizado el ajuste y se puede ver en todo momento
en la pantalla.
Una vez finalizado el descuento del tiempo elegido, se emi-
ten una serie de señales sonoras (en la pantalla aparece 0:00).
Se puede parar el sonido pulsando de nuevo la tecla elegida.
El posible modificar o anular la programación del reloj minutero
en cualquier momento.
6. ¿Cómo cocinar con el grill?
ECO
150
65
100
165
180
200
210
40
220
240
SET
SET
SET
• Gire el selector de funciones a una secuencia "grill"
(grill doble o grill simple).
• Gire la rueda del termostato a la posición
• Detenga la cocción volviendo a poner el selector de
funciones en la posición cero.
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:47 Page 115
116
Turbo grill + Espetón
La cocción se efectúa, alternativamente,
mediante el elemento superior y la hélice
que remueve el aire.
No hace falta p
Aves y rotís jug
El espetón con
abra la puerta.
Coloque la gras
Mantenimiento
Símbolo
Nombre de la función Descri
8.
Modos de cocción del horno
* Secuencia(s) utilizada(s) para el anuncio escrito en la etiqueta energética de acuerd
ECO
C
alor giratorio
La cocción se efectúa mediante un elemento
calefactor situado en el fondo del horno y
mediante la hélice que remueve el aire.
Aumento ráp
temperatura
introducir con
C
occión combinada
La cocción se efectúa mediante el elemento
calefactor inferior y superior y mediante la héli-
ce que remueve el aire.
Tres fuentes de
abajo, un poco
para que se do
Esta posición pe
las calidades de
utiliza para el e
Tradicional ECO
La cocción se efectúa mediante el
elemento inferior y el superior sin
remover el aire.
G
rill doble
La cocción se efectúa mediante
el elemento superior
Grill simple
La cocción se efectúa mediante
el elemento superior
El grill doble c
rilla. Por su p
nará la mism
pequeñas.
*
Mantenimiento en caliente
Dosificación del elemento situado en
el fondo del horno unido al aire
removido.
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:47 Page 116
117
ES
precalentar el horno.
ugosos y crujientes por todos lados.
ntinuará funcionando hasta que se
a.
asera en la posición más baja.
Recomendado para todas las aves o
rotís cocinados en espetón
Para que quede hecho el centro de la
pierna de cordero o las chuletas de buey.
Para que los bloques de pescado
queden jugosos y tiernos.
en caliente.
Recomendado para levantar las masas
de pan, brioche, kouglof… no sobre-
pasando los
40º C (calienta-platos, descongelación).
ipción de la función
Recomendacione
Modo de cocción del horno
rdo con la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE
pido de la
a. Algunos platos se pueden
n el horno frío.
Recomendado para conservar tiernas las
carnes blancas, los
pescados y las verduras.
Para las cocciones múltiples hasta 3 niveles.
de calor asociadas: mucho calor
o calor giratorio y una gota de grill
ore.
Recomendado para las quiches, tortas,
tartas de frutas jugosas, colocadas en
una bandeja, preferentemente de barro.
permite ahorrar energía conservando
de la cocción.La posición ECO se
etiquetado energético.
Nota: todas las cocciones se efectúan
sin precalentamiento
Remendado para asar con el grill las
chuletillas, salchichas, rebanadas de
pan, langostinos colocados en la par-
rilla.
cubre toda la superficie de la par-
parte, el grill simple, proporcio-
ma eficacia con cantidades más
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:47 Page 117
118
Antes de desmontarlas, deje enfriar el aparato y compruebe que el
selector de cocción se encuentra en la posición PARADA.
Paredes laterales (1)
Desenganche en la parte delantera la parrilla de alturas (2)
estirando de ella hacia arriba (
esquema A
). Tire hacia usted
todo el bloque de alturas, levantándolo para que se desen-
ganche de la fijación trasera (
esquema B
). Sáquelo de los 2
orificios (3) de la pared catalítica y de la
mufla. A continuación, retire la
pared catalítica (1). Coloque los
elementos nuevos (paredes y/o
alturas) efectuando las
operaciones inversas
Paredes del fondo
(4)
Desenrosque completamente el
tornillo (5) situado en la parte
superior de la pared del fondo. Incline la pared hacia delante
para poder sacarla de la mufla. Coloque la nueva pared
efectuando las operaciones inversas.
¿Cómo limpiar la cavidad del horno?
¿
Cómo cambiar las paredes catalíticas? (según modelo)
Limpieza del recinto
El horno (según el modelo) con limpieza continua, posee un recinto equipado con
paredes móviles recubiertas con un esmalte especial microporoso (esmalte catalítico)
que le aporta sus cualidades autodesengrasantes. Nada más aparecer, las manchas
se extienden y dispersan en las microporosidades. Se encuentran oxidadas en
ambas caras y desaparecen progresivamente. El esmalte autodesengrasante está
especialmente indicado para los cuerpos grasos, pero no para los azúcares. Por
ello, el recubrimiento de la solera, más expuesto a los desbordamientos de azúcares,
no está recubierto con este esmalte.
Le recomendamos especialmente :
- que no frote con un cepillo metálico, o con instrumentos puntiagudos o que corten.
- que no intente limpiar con productos de limpieza comerciales..
- al cocinar los asados, se producen proyecciones importantes de grasa sobre
las paredes cuya temperatura no siempre es suficiente para que se eliminen com-
pletamente durante la cocción.
En ese caso, después de la cocción, prolongue el calentamiento del horno duran-
te 20 ó 30 minutos, a temperatura máxima en la secuencia de limpieza “
.
Si aún quedaran restos, éstos se irán atenuando en sucesivas cocciones.
B
A
1
3
4
2
5
para llevar a cabo cualquier intervención de limpieza en la
cavidad del horno, éste deberá estar parado.
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:48 Page 118
119
ES
¿Qué hacer si observa anomalías en el funcionamiento?
Si se tiene una duda sobre el funcionamiento correcto del horno, esto no
significa que haya forzosamente una avería.
En cualquier caso, compruebe los
siguientes puntos:
Se da cuenta de que...
Causas posibles Lo que hay que hacer
El horno no calienta.
La lámpara del horno no funciona.
La lámpara está fuera de servicio.
• El horno no está conectado o el
fusible está fuera de servicio.
- Cambie la bombilla.
- Conecte el horno o cambie el
fusible.
El ventilador de refrigeración
sigue girando incluso con el horno
apagado.
• La aireación debe acabarse al ca-
bo de 1 hora como máximo, o
cuando la temperatura del horno
ha bajado a unos 125°C.
• Si al cabo de 1 hora no se apaga
Abrir la puerta del horno para
acelerar el enfriamiento del horno.
- Llame al Servicio Posventa.
• El horno no está conectado.
• El fusible de la instalación eléctrica
está fuera de servicio.
• La temperatura elegida es
demasiado baja.
- Conecte el horno a la red eléctrica.
- Cambie el fusible de la instalación y
compruebe su valor (16A).
- Aumente la temperatura del horno.
Grill abatible
- Para facilitar la limpieza de la parte superior de la cavidad del horno, el grill se puede
abatir.
- estire ligeramente hacia usted para soltar las dos bridas (a la derecha y la izquierda)
- baje el grill
Una vez limpio, vuelva a colocar el grill en su sitio comprobando que las bridas
estén bien enganchadas.
Atención, tenga cuidado de no dañar la sonda de temperatura
(varilla metálica situada a la derecha).
• La bombilla se sitúa en la parte superior de la cavidad del horno
a) Desatornille el ojo de buey (ver
imagen).
b) Tire la bombilla.
Características de la bombilla.
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Cambie la bombilla y luego coloque de
nuevo el ojo de buey y conecte el horno.
Desconecte el horno antes de realizar cualquier intervención con
la bombilla y si fuere necesario deje que el aparato se enfríe.
Cómo se cambia la lámpara
lámparas
Destornille
Ojo de buey
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:48 Page 119
120
Marque aquí las indicaciones que figuran en la placa de características de su horno:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:48 Page 120
121
PT
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:48 Page 121
122
Ao longo do folheto,
assina-lhe as instruções de segurança
assinala-lhe os conselhos e as astúcias
Editorial P.123
Como se apresenta o seu forno?
Descrição do aparelho P.124
Acessórios P.125
Conselhos de Segurança P.126
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica P.127
Substituição do cabo eléctrico P.128
Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.129
Como utilizar o seu forno?
Os pormenores do programador P.130
Como ajustar a hora do relógio do seu forno P.131
Como efectuar uma cozedura imediata ? P.132
Como programar uma cozedura ? P.132-134
Como efectuar uma cozedura económica ? P.134
Como efectuar uma cozedura no grelhador ? P.135
Como utilizar o temporizador ? P.135
Modos de cozedura do forno P.136-137
Como limpar a cavidade do seu forno? P.138-139
Como mudar a lâmpada? P.139
Que fazer em caso de anomalias de funcionamento? P.139
Sumário
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:48 Page 122
124
Como se apresenta o seu forno?
1
3
5
150
65
100
165
180
200
210
SET
40
220
240
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Termostato
Programador
Selector de funções
Lâmpada
Indicador de encaixe
Orifício para espeto rotativo
Contacto de detecção de
abertura de porta
DESCRIÇÃO DO APARELHO
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:48 Page 124
127
PT
Como instalar o seu forno?
Contador 20 A Mono
220-240 V ~50 Hz
Tomada de corrente
2 pólos + terra
norma CEI 83
Linha Mono 220-240 V ~
Ligação eléctrica
Cabo eléctrico
com cerca de
1,50 m de com-
primento
Disjuntor diferencial ou fusível 16 A
Antes de efectuar a ligação, assegure-se de que a secção dos fios
da instalação eléctrica é suficientemente grande para alimentar
normalmente.
O fusível da sua instalação deve ser de 16 Amperes.
A ligação eléctrica deverá ser efectuada antes da instalação do aparelho no
móvel.
• O forno deverá ser ligado com um cabo eléctrico (normalizado) de 3 condutores
de 1,5 mm2 (1 ph + 1 N + terra) que deverão estar ligados à rede 220-240 V
monofásico por intermédio de uma tomada eléctrica 1 ph + 1 N + terra
normalizada CEI 83 ou com um dispositivo de corte omnipolar com uma distância
de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. O fio de protecção (verde-ama-
relo) é ligado ao terminal do aparelho e deve ficar ligado à terra da instalação.
• Se a ligação for realizada com tomada de corrente, esta última deverá ficar
acessível após a instalação do aparelho.
• O neutro do forno (fio azul) deverá estar ligado ao neutro da rede.
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:48 Page 127
130
SET
C
omo utilizar o seu forno?
1. Os pormenores do programador
1
2
3
4
5
6
Visualização do relógio e dos tempos
Tempo de cozedura
Final de cozedura
Temporizador independente
Selector dos tempos de cozedura
Teclas de regulação do tempo
1
2
3
4
5
6
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:48 Page 130
99624973 07/03
Inscreva em baixo as indicações incluídas na placa de características do seu exaustor:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99624973_ML_OK.qxd 21/07/03 15:49 Page 140
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

De Dietrich DOC310ZE1 El manual del propietario

Categoría
Cocinas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para