Poulan V28 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

28 29
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo in amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modi cación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modi can
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
super cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la in uencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes a lados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne
électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans l),
les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion qui accompagnent
les outils électriques :
*Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement
gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant les 1 000 premières charges ou
deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera
gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront
aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signi e
que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de
trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-
delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première
charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service
MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première
charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suf santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
Veuillez consulter le site Internet de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, ou appeler le
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) pour trouver le site d’entretien le plus proche pour toute
réparation, garantie ou non, d’un outil électrique MILWAUKEE.
30 31
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiariza-
das con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie-
zas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y a ladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con los a lados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléc-
trica en particular fue diseñada, te-
niendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesio-
nes personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
23. Asegurarse de que el interruptor esté
en la posición apagada antes de colocar
la batería. Colocar la batería en las herra-
mientas eléctricas que tienen el interruptor
en la posición de encendido contribuye a
que se produzcan accidentes.
24. Recárguela solamente con el cargador
especi cado por el fabricante. Un car-
gador que sea apropiado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías especí camente
diseñadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de
lesiones o incendio.
26. Cuando no se use la batería man-
téngala alejada de otros objetos
de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que
puedan realizar una conexión entre
los bornes. Realizar un cortacircuito
en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
1. PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del
área de corte y la cuchilla. Mantenga
la otra mano en el mango auxiliar o
en el alojamiento del motor. Si ambas
manos están sujetando la sierra, la
cuchilla no puede cortarlas.
No meta la mano debajo de la pieza
en la que se está trabajando. La
guarda no lo puede proteger de la
cuchilla debajo de la pieza en la que
se está trabajando.
Ajuste la profundidad de corte al
grosor de la pieza en la que se está
trabajando. Por debajo de la pieza en
la que se está trabajando se debe ver
menos de un diente completo de la
cuchilla.
NUNCA sujete la pieza que se está
cortando con las manos o sobre
las piernas. Asegure la pieza a una
plataforma estable. Es importante
apoyar la pieza de manera apropiada
para reducir al mínimo la exposición del
cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla
o la pérdida de control.
Agarre la herramienta eléctrica
por los asideros aislados cuando
realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su
propio cable. El contacto con un cable
“con corriente” hará que las partes de
metal expuesto de la herramienta pasen
la corriente y produzcan una descarga
al operador.
MANTENIMIENTO
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la batería;
evitar el contacto. Si se produce un
contacto accidental, lavar con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adi-
cional. El líquido que sale despedido
de la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
Cuando se esté serrando al hilo, use
siempre una guía de cortar al hilo o
una regla. Esto mejora la precisión del
corte y reduce la posibilidad de que la
cuchilla se atasque.
Use siempre cuchillas con el tamaño
y la forma correctos (diamante ver-
sus redonda) de los agujeros para el
eje. Las cuchillas que no coinciden con
la tornillería de montaje de la sierra se
moverán excéntricamente, provocando
la pérdida de control.
Nunca use arandelas o pernos da-
ñados o incorrectos. Las arandelas
y pernos de la cuchilla fueron especial-
mente diseñados para su sierra, para
un rendimiento óptimo y una utilización
segura.
2. Causas y prevención por parte del
operario del REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina
a una cuchilla atascada o mal alineada
que hace que una sierra sin controlar se
levante y se salga de la pieza en la que
se está trabajando hacia el operador.
Cuando la cuchilla está atrapada o atas-
cada porque la entalladura se cierra, la
cuchilla se para y la reacción del motor
impulsa la unidad rápidamente hacia el
operador.
Si la cuchilla se dobla o pierde la
alineación en el corte, los dientes en
el borde trasero de la cuchilla pueden
hundirse en la super cie superior de
la madera haciendo que la cuchilla se
salga de la entalladura y salte hacia
atrás, hacia el operador.
32 33
El REBOTE es el resultado de un uso in-
debido de la sierra o de procedimientos
o condiciones de utilización incorrectos,
y se puede evitar tomando las precau-
ciones apropiadas que se presentan a
continuación:
Agarre la sierra rmemente con am-
bas manos y coloque los brazos de
manera que resistan las fuerzas de
rebote. Coloque el cuerpo a cualqui-
era de los lados de la cuchilla, pero
no alineado con ésta. El rebote podría
hacer que la sierra salte hacia atrás,
pero las fuerzas de rebote pueden ser
controladas por el operador si se toman
las precauciones apropiadas.
Cuando la cuchilla se está atascando,
o cuando se interrumpe el corte por
cualquier motivo, suelte el gatillo
y mantenga la sierra inmóvil en el
material hasta que la sierra se pare
por completo. Nunca intente sacar
la sierra de la pieza en la que se está
trabajando ni tire de ella hacia detrás
mientras está en movimiento ya que
esto puede provocar el rebote. Inves-
tigue y tome las acciones correctivas
pertinentes para eliminar la causa del
atascamiento de la cuchilla.
Cuando se vuelva a introducir la
sierra en la pieza en la que se está
trabajando, centre la cuchilla en la
entalladura y revise que los dientes
de la sierra no estén en contacto con
el material. Si la cuchilla de la sierra se
atasca, puede moverse hacia atrás o
rebotar cuando se vuelve a arrancar la
sierra.
Apoye los paneles grandes para
minimizar el riesgo de que la cuchilla
se atore y rebote. Los paneles grandes
tienden a pandearse bajo su propio
peso. Se deben colocar soportes de-
bajo del panel a ambos lados, cerca de
la línea de corte y cerca del borde del
panel.
No usar una cuchilla desa lada o
dañada. Las cuchillas sin a lar o mal
colocadas producen una entalladura es-
trecha que provoca un fricción excesiva,
atascamiento de la cuchilla y rebote.
Las palancas de bloqueo del ajuste
de la profundidad y el bisel de la
cuchilla deben estar apretadas y ase-
guradas antes de realizar el corte. Si
el ajuste de la cuchilla cambia mientras
se realiza el corte, esto puede provocar
que la cuchilla se atasque y rebote.
Sea extremadamente precavido
cuando realice un “corte por pen-
etración” en paredes u otras áreas
ciegas. La cuchilla que sobresale puede
cortar objetos que pueden provocar el
rebote.
3. Veri que que la guarda inferior esté
bien cerrada antes de cada uso. No
utilice la sierra si la guarda inferior no
se mueve libremente y no se cierra
inmediatamente. Nunca amarre o su-
jete la guarda inferior en la posición
abierta. Si se le cae la sierra accidental-
mente, es posible que la guarda inferior
se doble. Suba la guarda inferior con su
palanca correspondiente y asegúrese
de que se mueve libremente y de que
no toca la cuchilla ni ninguna otra pieza
en todos los ángulos y profundidades de
corte.
Revise el funcionamiento del resorte
de la guarda inferior. Si la guarda y
el resorte no están funcionando cor-
rectamente, se deben reparar antes
del uso. La guarda inferior puede
funcionar lentamente debido a piezas
dañadas, depósitos gomosos o acumu-
lación de residuos.
El protector inferior debe retraerse
manualmente solamente para cortes
especiales como “cortes por pen-
etración” y “cortes compuestos”.
Suba la guarda inferior usando
la palanca correspondiente y, tan
pronto como la cuchilla entra en el
material, se debe soltar la guarda
inferior. Para todas las demás tareas
de serrado la guarda inferior debe fun-
cionar automáticamente.
Observe siempre que la guarda infe-
rior esté cubriendo la cuchilla antes
de colocar la sierra sobre el banco o
el suelo. Una cuchilla funcionando por
inercia y sin proteger hará que la sierra
avance hacia atrás, cortando lo que sea
que se encuentre en su camino. Esté
atento al tiempo que tarda la cuchilla en
parar después de soltar el interruptor.
4. Mantenga las etiquetas y las placas
identi cativas. Tienen información im-
portante. Si no se pueden leer o si faltan,
póngase en contacto con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un
repuesto gratuito.
5. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos crea-
dos al lijar, serrar, esmerilar, perforar y
realizar otras actividades de construc-
ción contienen productos químicos que
se sabe que causan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato re-
productor. Algunos ejemplos de dichos
productos químicos son:
plomo de pintura con base de plomo
sílice cristalino de los ladrillos y cemento
y de otros productos de mampostería,
y
arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición varía dependi-
endo de la frecuencia con la que realice
este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos productos quími-
cos: trabaje en un área bien ventilada,
y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como máscaras antipolvo
especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
Simbología
Volts corriente directa
Revoluciones por minuto
sin carga (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Profundidad de
corte a 45°
0 à 40 mm
(0 à 1-9/16")
Tamaño de
la segueta
165 mm
(6-1/2")
Cat.
No.
0730-20
Profundidad
de corte a 90°
0 à 54 mm
(0 à 2-1/8")
Eje
5/8"
RPM
4 200
Volts
cd
28
Especi caciones
34 35
DESCRIPCION FUNCIONAL
16
15
13
18
14
17
8
7
6
5
4
3
1
11
2
9
10
12
22
19
21
20
1. Asidero delantero
2. Botón de desbloqueo
3. Gatillo
4. Mango
5. Botones de liberación
de la batería
6. Batería
7. Zapata
8. Palanca de la guarda inferior
9. Guarda inferior
10. Perno de la cuchilla
11. Brida de la cuchilla
12. Cuchilla
13. Llave
14. Indicador de bisel
15. Perilla de ajuste del bisel
16. Escala de bisel
17. Perilla de ajuste de la guía de cortar al hilo
18. Palanca de ajuste de profundidad
19. Guarda superior
20. Ranura para guía de cortar al hilo
21. Línea indicadora
22. Botón de bloqueo del vástago
Para reducir el riesgo de lesiones,
quite siempre la batería antes de
cambiar o quitar accesorios. Use
solamente accesorios específica-
mente recomendados para esta
herramienta. El uso de otros puede
resultar peligroso.
Selección de la cuchilla
Use siempre cuchillas a ladas. Las cuchil-
las desa ladas tienden a sobrecargar la
herramienta y aumentan la posibilidad de
REBOTE (consulte “Causas y prevención
por parte del operario del REBOTE”). Use
solamente cuchillas de corte con una ve-
locidad de funcionamiento seguro máxima
Extracción de la batería de la herra-
mienta
Presione los botones de liberación y jale de
la batería para sacarla de la herramienta.
Inserción de la batería en la herra-
mienta
Para insertar la batería en la herramienta,
deslícela sobre el cuerpo de la herramienta.
Asegúrese de que se asegura bien en su
superior a las rpm sin carga que aparecen
en la placa identi cativa de la herramienta.
Lea las instrucciones del fabricante de la
cuchilla antes de usarla. No use ningún tipo
de rueda de corte abrasivo ni cuchillas de
diamante para corte en seco.
Instalación y extracción de las cuchillas
1. QUITE LA BATERÍA ANTES DE INSTA-
LAR O QUITAR LAS CUCHILLAS.
2. Coloque la sierra en una superficie
plana con la cuchilla apuntando hacia
arriba. Para quitar el perno del vástago,
presione su botón de bloqueo. Mientras
se mantiene el botón de bloqueo presio-
nado, use la llave que se suministra con
la herramienta para girar el perno en
sentido horario (Fig. 2). Quite el perno
y la brida de la cuchilla.
3. Deslizce la palanca de la guarda inferior
hacia arriba para subir la guarda inferior.
Extraiga la cuchilla del vástago. Limpie
siempre el vástago, la guarda superior
y la inferior para quitar la suciedad y el
aserrín.
NOTA: No retire la brida interna. Le plus
grand diamètre de la brida interna doit
appuyer sur la lame (Fig. 3).
ADVERTENCIA
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
Fig. 2
Fig. 1
Inserción de
una batería
Extracción de
una batería
Tuerca del disco
Brida externa
Brida interna
Vástago
Fig. 3
ADVERTENCIA
Cargue solamente con el cargador
especi cado para la batería. Para
obtener instrucciones específicas
de carga, lea el manual del operador
que se incluye con el cargador y la
batería.
36 37
Fig. 4
5. Coloque la brida de la cuchilla en
el vástago y apriete el perno con la
mano.
6. Mientras mantiene presionado el botón
de bloqueo del vástago, use la llave
para girar el perno en sentido antihorario
Ajuste de la profundidad
1. Extraiga la batería
2. Para ajustar la profundidad del corte,
sujete la sierra por el asidero y a oje
la palanca de ajuste de la profundidad
empujándola hacia abajo, hacia la za-
pata (Fig. 5).
Ajuste del ángulo del bisel
1. Extraiga la batería
2. Para ajustar el ángulo de corte, sujete
la sierra por su asidero y a oje la perilla
de ajuste del bisel (Fig. 7).
4. Suba la palanca de ajuste de profundi-
dad hacia el alojamiento del motor para
asegurar la posición de la zapata.
3. Suba o baje la zapata a la posición de-
seada. En el lado interior de la guarda
superior hay marcas en incrementos
de 6 mm (1/4 de pulg). para el ajuste
de profundidad. Para el ajuste de pro-
fundidad correcto, la cuchilla no debe
extenderse más de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4
de pulg) por debajo del material que se
está cortando (Fig. 6).
3. Sujete la parte delantera de la zapata
y gire la sierra por el asidero hasta
alcanzar el ángulo deseado, tal y como
lo indican las marcas en la escala del
bisel (Fig. 8).
Fig. 5
Fig. 8
4. Apriete la perilla de ajuste del bisel de
manera segura.
6 mm
(1/4")
Fig. 6
Fig. 7
4. Para instalar una cuchilla, colóquela en
el vástago con los dientes apuntando
en la misma dirección que la echa
en la guarda inferior (Fig. 4). Suelte la
palanca de la guarda inferior.
4. Para jar el ajuste de los grados, a oje la
perilla de ajuste del bisel. Gire el tornillo
de ajuste del bisel hacia dentro o hacia
fuera hasta que la cuchilla forme un
ángulo de 90 grados con la zapata.
5. Apriete la perilla de ajuste del bisel de
manera segura.
Ajuste de la cuchilla a la zapata
La zapata se ha ajustado en la fábrica a un
ángulo de 90 grados. Inspeccione la sierra
regularmente para asegurarse de que la
cuchilla esté a 90 grados con respecto a
la zapata.
1. Extraiga la batería
2. Coloque el indicador del bisel en cero
(Fig. 9).
3. Para asegurarse de que la cuchilla está
en un ángulo de 90 grados con respecto
a la zapata, coloque la sierra al costado
de la cuchilla y retraiga la guarda infe-
rior. Coloque una escuadra contra la
cuchilla y la zapata para inspeccionar
el ajuste de los grados (Fig. 10).
Fig. 10
Tornillo de
ajuste del
bisel
Fig. 9
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
mantenga ambas manos alejadas de
la segueta y de otras piezas móviles.
Lleve siempre lentes de seguridad
con protectores latera les. Use sola-
mente accesorios recomendados es-
pecí camente. El uso de otros puede
resultar peligroso.
Causas y prevención por parte del oper-
ario del REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina a una
cuchilla atascada o mal alineada que hace
que una sierra sin controlar se levante y se
salga de la pieza en la que se está trabaja-
ndo hacia el operador.
Cuando la cuchilla está atrapada o atascada
en la entalladura o el corte, la cuchilla se para
y la reacción del motor impulsa la unidad
rápidamente hacia el operador.
Si la cuchilla se dobla o pierde la alineación
en el corte, los dientes en el borde trasero
de la cuchilla pueden hundirse en la super-
cie superior de la madera haciendo que la
cuchilla se salga de la entalladura y salte
hacia atrás hacia el operador.
El REBOTE es el resultado de un uso inde-
bido de la herramienta o de procedimientos
o condiciones de utilización incorrectos, y se
puede evitar tomando las precauciones ap-
ropiadas que se presentan a continuación:
1. Agarre la sierra firmemente con
ambas manos y coloque el cuerpo
y los brazos de manera que resista
las fuerzas de rebote. Las fuerzas de
REBOTE pueden ser controladas por el
operador si se toman las precauciones
apropiadas.
2. Cuando la cuchilla se está astas-
cando, o cuando se interrumpe el
corte por cualquier motivo, soltar el
gatillo y mantener la sierra inmóvil
en el material hasta que la sierra se
pare por completo. Nunca intente
sacar la sierra de la pieza en la que se
está trabajando ni tirar de ella hacia
detrás mientras está en movimiento
38 39
ya que esto puede provocar el RE-
BOTE. Investigue y tome las acciones
correctivas pertinentes para eliminar la
causa del atascamiento de la cuchilla.
3. Cuando se vuelva a introducir la
sierra en la pieza en la que se está
trabajando, centre la cuchilla en la
entalladura o corte y revise que
los dientes de la sierra no estén en
contacto con el material. Si la cuchilla
de la sierra se atasca, puede moverse
hacia atrás o REBOTAR cuando se
vuelve a arrancar la sierra.
4. Apoye los paneles grandes para
minimizar el riesgo de que la cuchilla
se atore y REBOTE. Los paneles
grandes tienden a pandearse bajo su
propio peso. Se deben colocar soportes
debajo del panel a ambos lados, cerca
de la línea de corte y cerca del borde
del panel.
5. No use cuchillas desa ladas o da-
ñadas. Las cuchillas sin a lar o mal
colocadas producen una entalladura
estrecha que provoca una fricción ex-
cesiva, atascamiento de la cuchilla y
REBOTE.
6. Las palancas de bloqueo del ajuste
de la profundidad y el bisel de la
cuchilla deben estar apretadas y ase-
guradas antes de realizar el corte. Si
el ajuste de la cuchilla cambia mientras
se realiza el corte, esto puede provocar
que la cuchilla se atasque y REBOTE.
7. Sea extremadamente precavido
cuando realice un “corte por pen-
etración” en paredes u otras áreas
ciegas. La cuchilla que sobresale pu-
ede cortar objetos que pueden provocar
el REBOTE.
8. Fije la profundidad de corte a no más
de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 de pulg). más
que el grosor de la pieza. Cuanto
menos expuesta esté la cuchilla, menor
será la posibilidad de que se atasque y
REBOTE. Antes de cortar, asegúrese
de que los ajustes de profundidad y
bisel estén apretados.
Funcionamiento general
Sujete siempre la pieza en la que se está
trabajando de manera segura en un cabal-
lete o banco de aserrar (Fig. 11). Consultar
“APLICACIONES” para averiguar la manera
correcta de colocar la pieza en la que se está
trabajando en diferentes situaciones.
1. Trace una línea de corte. Coloque la
parte delantera de la zapata en el borde
de la pieza sin que la cuchilla la toque.
Sujete el asidero con una mano y el
asidero delantero con la otra (Fig. 12).
9. Tenga cuidado al trabajar con mate-
rial resinoso, con nudos, húmedo o
pandeado. Estos son los materiales
que con mayor probabilidad crearán
condiciones de atoramiento y posi-
bilidad de REBOTE. No corte al hilo
madera pandeada. Evite cortar clavos.
10. Use una guía para corte al hilo o una
regla cuando corte al hilo. Las guías
mejoran el control y reducen el atasca-
miento de la cuchilla.
11. Permanezca alerta. Cualquier distrac-
ción puede provocar que la cuchilla se
doble o se atasque. Los cortes repetiti-
vos pueden hacer que el usuario realice
movimientos descuidados.
Fig. 12
Fig. 11
2. Alinee la línea indicadora con la línea
de corte. Coloque los brazos y el cu-
erpo de manera que pueda resistir el
REBOTE.
3. Para arrancar la sierra, presione el
botón de desbloqueo al mismo tiempo
que presiona el gatillo. Deje que el mo-
tor alcance la velocidad máxima antes
de empezar a cortar.
4. Mientras corta, mantenga la zapata
plana contra la pieza en la que se está
trabajando y la sierra bien agarrada. No
fuerce la sierra contra la pieza en la que
se está trabajando. Esto puede hacer
que la sierra REBOTE.
5. Si se está realizando un corte parcial,
reiniciando un corte que se dejó a me-
dias o corrigiendo la dirección, deje que
la cuchilla se pare por completo. Para
reiniciar el corte, centre la cuchilla en
la entalladura, retroceda la sierra unas
cuantas pulgadas del borde de corte,
presione el botón de desbloqueo mien-
tras aprieta el gatillo y vuelva a penetrar
lentamente en el corte.
6. Si la sierra se atasca o se para, man-
téngala bien agarrada y suelte el gatillo
inmediatamente. Sujete la sierra sin
que se mueva en la pieza hasta que la
cuchilla se detenga por completo.
7. Después de terminar el corte, asegúrese
de que se cierra la guarda inferior y la
cuchilla se detiene por completo antes
de soltar la sierra.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta
el gatillo, haciendo que la segueta se pare
y permitiéndole continuar con la tarea.
Generalmente, la segueta se para en dos
segundos. Sin embargo, puede que haya
un retraso entre el momento que suelta el
gatillo y cuando se activa el freno. Ocasion-
almente el freno puede que se salte comple-
tamente. Si el freno se salta con frecuencia,
la segueta necesita servicio de un centro de
mantenimiento autorizado MILWAUKEE.
El freno no es un sustituto de la guarda, y
siempre debe esperar hasta que la cuchilla
se detenga completamente antes de sacar
la sierra de la pieza.
Funcionamiento en clima frío
La batería de iones de litio V28™ se puede
usar en temperaturas de hasta -20°C (-4°F).
Cuando la batería está muy fría, puede
pulsar durante el primer minuto de uso
para calentarse. Coloque la batería en una
herramienta y use la herramienta para una
tarea ligera. Después de aproximadamente
un minuto, la batería estará caliente y fun-
cionará normalmente.
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
Los dientes están desa lados. Esto se
produce al golpear un objeto duro como
un clavo o una piedra, desa lando los
dientes de un lado. La cuchilla tiende a
cortar hacia el lado con los dientes más
a lados.
La zapata está desalineada o doblada
La cuchilla está doblada
No se está usando una guía para cortar
al hilo o una guía
Si la cuchilla se atasca, echa humo o se pone
azul por la fricción:
La cuchilla está desa lada
La cuchilla está al revés
La cuchilla está doblada
La cuchilla está sucia
La pieza en la que se está trabajando
no está bien sujeta
Se está usando la cuchilla incorrecta
40 41
APLICACIONES
Corte de madera al hilo
Cortar al hilo es cortar en la dirección de la
veta de la madera. Seleccione la cuchilla
apropiada para su tarea. Use una guía para
corte al hilo para cortes de 100 mm (4 pulg.)
de ancho o menos. Para instalar la guía para
corte al hilo, deslice la barra a través de la
guía para corte al hilo en cualquier lado de
la zapata. El ancho del corte es la distancia
desde el interior de la cuchilla hasta el borde
interior de la guía de corte al hilo. Ajuste la
guía para corte al hilo para el ancho deseado
y bloquee el ajuste apretando la perilla de
ajuste de la guía para corte al hilo.
Cuando el ancho de corte al hilo es mayor de
100 mm (4 pulg.), sujete con una abrazadera
o clave un pedazo de madera de 25 mm (1
pulg.) a la pieza y use el borde interior de la
zapata como guía.
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes y las tablas largas
se pandean o doblan si no se apoyan
correctamente. Si se intenta cortar sin
nivelar y apoyar correctamente la pieza, la
cuchilla tenderá a atascarse, provocando
REBOTE.
Apoye los paneles grandes. Asegúrese de
jar la profundidad de corte de modo que
solamente corte a través de la pieza, no a
través de los soportes.
Fig. 13
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, revise el área de trabajo en
busca de tuberías o cables ocultos
antes de realizar cortes por pen-
etración.
Corte por penetración
Los cortes por penetración se realizan en
medio de la pieza en la que se está traba-
jando cuando no se puede cortar desde un
borde. Recomendamos el uso de una sierra
alternativa o una sierra perforadora Sawzall
®
para este tipo de corte. Sin embargo, si tiene
que usar una sierra circular para realizar un
corte por penetración, TENGA MUCHO CUI-
DADO. Para mantener el control de la sierra
durante el corte por perforación, mantenga
ambas manos en la sierra.
1. Comenzando en una esquina, alinee
la línea indicadora con la de corte.
Incline la sierra hacia delante, jando
firmemente la parte delantera de la
zapata en la pieza en la que se está
trabajando (Fig. 14). La cuchilla debe
quedar justo sobre la línea de corte,
pero sin tocarla. Suba la guarda infe-
rior usando la palanca de la guarda
inferior.
ADVERTENCIA
Corte de madera a contrahilo
El corte a contrahilo es un corte perpen-
dicular a la veta de la madera. Seleccione la
cuchilla apropiada para su tarea. Avance la
sierra lentamente para evitar que la madera
se astille.
Fig. 14
2. Para arrancar la sierra, presione el
botón de desbloqueo al mismo tiempo
que se presiona el gatillo. Deje que el
motor alcance la velocidad máxima
antes de empezar a cortar. Usando
la parte delantera de la zapata como
punto de apoyo, baje gradualmente la
parte posterior de la sierra a la pieza
en la que se está trabajando (Fig. 15).
Suelte la palanca de la guarda inferior
y agarre el asidero delantero.
Fig. 15
Fig. 16
3. Cuando la zapata descanse contra la
pieza, avance la sierra hacia la esquina
más alejada (Fig. 16). Suelte el gatillo
y deje que la cuchilla se detenga por
completo antes de sacarla de la pieza.
Repetir los pasos anteriores para cada
lado de la abertura. Use una sierra
alternativa, una sierra de perforación o
una sierra de mano pequeña Sawzall
®
para rematar las esquinas si no se han
cortado completamente.
42 43
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga la herramienta, la batería y el
cargador en buenas condiciones siguiendo
el programa de mantenimiento regular.
Después de entre seis meses y un año,
dependiendo del uso, lleve la herramienta,
batería y cargador a un centro de reparacio-
nes MILWAUKEE para:
• Lubricación
Inspección y reemplazo de las escobil-
las
Inspección mecánica y limpieza (en-
granajes, ejes, cojinetes, alojamiento,
etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Pruebas para asegurar el funciona-
miento mecánico y eléctrico apropiado
Si la herramienta no enciende ni fun-
ciona al máximo de potencia con una
batería completamente cargada, limpiar
los contactos de la batería. Si la herra-
mienta aún no funciona apropiadamente,
lleve la herramienta, el cargador y la
batería a un centro de reparaciones
MILWAUKEE para que la reparen.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpiar el polvo y los residuos de las rejillas
de ventilación y los contactos eléctricos con
aire comprimido. Mantenga los asideros de
la herramienta limpios, secos y sin aceite o
grasa. Use solamente un jabón suave y un
paño húmedo para limpiar la herramienta,
la batería y el cargador, manteniéndolos
alejados de todos los contactos eléctricos.
Ciertos agentes limpiadores y disolventes
son perjudiciales para los plásticos y para
otras piezas aisladas. Algunos de estos son
la gasolina, turpentina, decapante para laca,
decapante para pintura, soluciones limpiado-
ras con cloro, amoníaco y detergentes para
la casa que contengan amoníaco. Nunca
use disolventes in amables o combustibles
cerca de las herramientas.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufe siempre el
cargador y quite la batería del mismo
o de la herramienta antes de realizar
mantenimiento. Nunca desmonte la
herramienta, la batería o el cargador.
Póngase en contacto con un centro
de reparaciones MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales y daños, nunca sumerja la
herramienta, la batería o el cargador
en un líquido ni permita que les entre
líquido.
Para recibir una lista completa de ac-
cesorios, consulte su catálogo de herra-
mientas eléctricas MILWAUKEE o vaya a
www.milwaukeetool.com en Internet. Para
obtener un catálogo, póngase en contacto
con su distribuidor local o con un centro de
reparaciones.
ACCESORIOS
Reparaciones
Para las reparaciones, lleve la herramienta,
la batería y el cargador al centro de repara-
ciones autorizado más cercano.
ADVERTENCIA
Quite siempre la batería antes de
cambiar o quitar accesorios. Use
solamente accesorios específica-
mente recomendados para esta
herramienta. El uso de otros puede
resultar peligroso.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena
eléctrica), baterías de Ni-Cd, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para
trabajo industrial Trade Titans™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
*Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio que acompañan las herra-
mientas eléctricas:
*Cada batería de iones de litio de MILWAUKEE está cubierta con una garantía de reemplazo
gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signi ca que por lo que suceda primero, las
primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará
sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de
entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga,
lo que suceda primero. Esto signi ca que cada cliente obtiene una garantía proporcional de
1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio, dependiendo de la
cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el ser-
vicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, en base de la
fecha de la primer carga y número de cargas encontrados en la batería a través del lector de
servicio de MILWAUKEE. Se carga una cantidad proporcionalmente por el servicio presentado
al cliente, después de 1000 cargas/2 años de la fecha de compra/primera carga.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere su ciente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRO-
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-
TARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
Consulte la página Web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) para localizar su técnico de servicio más cercano para el servicio con o sin
garantía en una herramienta eléctrica MILWAUKEE.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0880d3 04/06 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE

Transcripción de documentos

GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS OPERADAS POR BATERÍA Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. * La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à partir de la date d’achat. ADVERTENCIA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. 3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. *Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion qui accompagnent les outils électriques : *Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu audelà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement. Veuillez consulter le site Internet de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, ou appeler le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) pour trouver le site d’entretien le plus proche pour toute réparation, garantie ou non, d’un outil électrique MILWAUKEE. 28 5. 6. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL 9. SEGURIDAD ELÉCTRICA 4. 7. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. 10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducir á las lesiones personales. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. 11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 29 12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. 22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. 17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. 18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. 19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA 30 23. Asegurarse de que el interruptor esté en la posición apagada antes de colocar la batería. Colocar la batería en las herramientas eléctricas que tienen el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. 24. Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea apropiado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se use con otra batería. 25. Use las herramientas eléctricas solamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de lesiones o incendio. 26. Cuando no se use la batería manténgala alejada de otros objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan realizar una conexión entre los bornes. Realizar un cortacircuito en los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio. 27. Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto. Si se produce un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido que sale despedido de la batería puede causar irritaciones o quemaduras. MANTENIMIENTO 28. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS 1. Cuando se esté serrando al hilo, use siempre una guía de cortar al hilo o una regla. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la cuchilla se atasque. PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y la cuchilla. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la cuchilla no puede cortarlas. No meta la mano debajo de la pieza en la que se está trabajando. La guarda no lo puede proteger de la cuchilla debajo de la pieza en la que se está trabajando. Use siempre cuchillas con el tamaño y la forma correctos (diamante versus redonda) de los agujeros para el eje. Las cuchillas que no coinciden con la tornillería de montaje de la sierra se moverán excéntricamente, provocando la pérdida de control. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza en la que se está trabajando. Por debajo de la pieza en la que se está trabajando se debe ver menos de un diente completo de la cuchilla. Nunca use arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las arandelas y pernos de la cuchilla fueron especialmente diseñados para su sierra, para un rendimiento óptimo y una utilización segura. 2. NUNCA sujete la pieza que se está cortando con las manos o sobre las piernas. Asegure la pieza a una plataforma estable. Es importante apoyar la pieza de manera apropiada para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla o la pérdida de control. Causas y prevención por parte del operario del REBOTE: El REBOTE es una reacción repentina a una cuchilla atascada o mal alineada que hace que una sierra sin controlar se levante y se salga de la pieza en la que se está trabajando hacia el operador. Cuando la cuchilla está atrapada o atascada porque la entalladura se cierra, la cuchilla se para y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia el operador. Agarre la herramienta eléctrica por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. Si la cuchilla se dobla o pierde la alineación en el corte, los dientes en el borde trasero de la cuchilla pueden hundirse en la superficie superior de la madera haciendo que la cuchilla se salga de la entalladura y salte hacia atrás, hacia el operador. 31 se realiza el corte, esto puede provocar que la cuchilla se atasque y rebote. El REBOTE es el resultado de un uso indebido de la sierra o de procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se presentan a continuación: Sea extremadamente precavido cuando realice un “corte por penetración” en paredes u otras áreas ciegas. La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que pueden provocar el rebote. Agarre la sierra firmemente con ambas manos y coloque los brazos de manera que resistan las fuerzas de rebote. Coloque el cuerpo a cualquiera de los lados de la cuchilla, pero no alineado con ésta. El rebote podría hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el operador si se toman las precauciones apropiadas. 3. Cuando la cuchilla se está atascando, o cuando se interrumpe el corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material hasta que la sierra se pare por completo. Nunca intente sacar la sierra de la pieza en la que se está trabajando ni tire de ella hacia detrás mientras está en movimiento ya que esto puede provocar el rebote. Investigue y tome las acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla. Revise el funcionamiento del resorte de la guarda inferior. Si la guarda y el resorte no están funcionando correctamente, se deben reparar antes del uso. La guarda inferior puede funcionar lentamente debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de residuos. Cuando se vuelva a introducir la sierra en la pieza en la que se está trabajando, centre la cuchilla en la entalladura y revise que los dientes de la sierra no estén en contacto con el material. Si la cuchilla de la sierra se atasca, puede moverse hacia atrás o rebotar cuando se vuelve a arrancar la sierra. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos creados al lijar, serrar, esmerilar, perforar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductor. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: • plomo de pintura con base de plomo • sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como máscaras antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. El protector inferior debe retraerse manualmente solamente para cortes especiales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”. Suba la guarda inferior usando la palanca correspondiente y, tan pronto como la cuchilla entra en el material, se debe soltar la guarda inferior. Para todas las demás tareas de serrado la guarda inferior debe funcionar automáticamente. Apoye los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la cuchilla se atore y rebote. Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. Observe siempre que la guarda inferior esté cubriendo la cuchilla antes de colocar la sierra sobre el banco o el suelo. Una cuchilla funcionando por inercia y sin proteger hará que la sierra avance hacia atrás, cortando lo que sea que se encuentre en su camino. Esté atento al tiempo que tarda la cuchilla en parar después de soltar el interruptor. No usar una cuchilla desafilada o dañada. Las cuchillas sin afilar o mal colocadas producen una entalladura estrecha que provoca un fricción excesiva, atascamiento de la cuchilla y rebote. Las palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad y el bisel de la cuchilla deben estar apretadas y aseguradas antes de realizar el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras Verifique que la guarda inferior esté bien cerrada antes de cada uso. No utilice la sierra si la guarda inferior no se mueve libremente y no se cierra inmediatamente. Nunca amarre o sujete la guarda inferior en la posición abierta. Si se le cae la sierra accidentalmente, es posible que la guarda inferior se doble. Suba la guarda inferior con su palanca correspondiente y asegúrese de que se mueve libremente y de que no toca la cuchilla ni ninguna otra pieza en todos los ángulos y profundidades de corte. 5. 4. 32 Mantenga las etiquetas y las placas identificativas. Tienen información importante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en contacto con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito. Simbología Volts corriente directa Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá Especificaciones Cat. No. Volts cd RPM 0730-20 28 4 200 Tamaño de la segueta 165 mm (6-1/2") Eje 5/8" 33 Profundidad de corte a 90° Profundidad de corte a 45° 0 à 54 mm (0 à 2-1/8") 0 à 40 mm (0 à 1-9/16") DESCRIPCION FUNCIONAL MONTAJE DE LA HERRAMIENTA 3 1. Asidero delantero 2. Botón de desbloqueo 3. Gatillo 4. Mango 5. Botones de liberación de la batería 6. Batería 7. Zapata 8. Palanca de la guarda inferior 9. Guarda inferior 1 4 ADVERTENCIA 5 superior a las rpm sin carga que aparecen en la placa identificativa de la herramienta. Lea las instrucciones del fabricante de la cuchilla antes de usarla. No use ningún tipo de rueda de corte abrasivo ni cuchillas de diamante para corte en seco. 2 Cargue solamente con el cargador especificado para la batería. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería. Instalación y extracción de las cuchillas ADVERTENCIA 10. Perno de la cuchilla 11. Brida de la cuchilla 1. QUITE LA BATERÍA ANTES DE INSTALAR O QUITAR LAS CUCHILLAS. 2. Coloque la sierra en una superficie plana con la cuchilla apuntando hacia arriba. Para quitar el perno del vástago, presione su botón de bloqueo. Mientras se mantiene el botón de bloqueo presionado, use la llave que se suministra con la herramienta para girar el perno en sentido horario (Fig. 2). Quite el perno y la brida de la cuchilla. 6 12. Cuchilla Para reducir el riesgo de lesiones, quite siempre la batería antes de cambiar o quitar accesorios. Use solamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de otros puede resultar peligroso. 7 8 9 12 Fig. 2 11 Extracción de la batería de la herramienta 10 Presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. 13 14 15 Inserción de la batería en la herramienta 16 Para insertar la batería en la herramienta, deslícela sobre el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que se asegura bien en su 17 3. Fig. 1 Deslizce la palanca de la guarda inferior hacia arriba para subir la guarda inferior. Extraiga la cuchilla del vástago. Limpie siempre el vástago, la guarda superior y la inferior para quitar la suciedad y el aserrín. NOTA: No retire la brida interna. Le plus grand diamètre de la brida interna doit appuyer sur la lame (Fig. 3). 19 18 13. Llave Fig. 3 Inserción de una batería 14. Indicador de bisel 15. Perilla de ajuste del bisel Vástago Tuerca del disco Brida interna Brida externa Extracción de una batería 16. Escala de bisel 20 17. Perilla de ajuste de la guía de cortar al hilo 18. Palanca de ajuste de profundidad 19. Guarda superior 20. Ranura para guía de cortar al hilo 21. Línea indicadora 22. Botón de bloqueo del vástago 22 34 21 Selección de la cuchilla Use siempre cuchillas afiladas. Las cuchillas desafiladas tienden a sobrecargar la herramienta y aumentan la posibilidad de REBOTE (consulte “Causas y prevención por parte del operario del REBOTE”). Use solamente cuchillas de corte con una velocidad de funcionamiento seguro máxima 35 4. Para instalar una cuchilla, colóquela en el vástago con los dientes apuntando en la misma dirección que la flecha en la guarda inferior (Fig. 4). Suelte la palanca de la guarda inferior. Ajuste de la cuchilla a la zapata Fig. 6 Fig. 4 6 mm (1/4") 4. 5. 6. Suba la palanca de ajuste de profundidad hacia el alojamiento del motor para asegurar la posición de la zapata. Mientras mantiene presionado el botón de bloqueo del vástago, use la llave para girar el perno en sentido antihorario 1. Extraiga la batería 2. Para ajustar el ángulo de corte, sujete la sierra por su asidero y afloje la perilla de ajuste del bisel (Fig. 7). Extraiga la batería Para ajustar la profundidad del corte, sujete la sierra por el asidero y afloje la palanca de ajuste de la profundidad empujándola hacia abajo, hacia la zapata (Fig. 5). Extraiga la batería 2. Coloque el indicador del bisel en cero (Fig. 9). Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga ambas manos alejadas de la segueta y de otras piezas móviles. Lleve siempre lentes de seguridad con protectores laterales. Use solamente accesorios recomendados específicamente. El uso de otros puede resultar peligroso. Fig. 9 Causas y prevención por parte del operario del REBOTE: El REBOTE es una reacción repentina a una cuchilla atascada o mal alineada que hace que una sierra sin controlar se levante y se salga de la pieza en la que se está trabajando hacia el operador. Fig. 7 3. Ajuste de la profundidad 2. 1. ADVERTENCIA Ajuste del ángulo del bisel Coloque la brida de la cuchilla en el vástago y apriete el perno con la mano. 1. FUNCIONAMIENTO La zapata se ha ajustado en la fábrica a un ángulo de 90 grados. Inspeccione la sierra regularmente para asegurarse de que la cuchilla esté a 90 grados con respecto a la zapata. Fig. 10 3. Fig. 5 Sujete la parte delantera de la zapata y gire la sierra por el asidero hasta alcanzar el ángulo deseado, tal y como lo indican las marcas en la escala del bisel (Fig. 8). Cuando la cuchilla está atrapada o atascada en la entalladura o el corte, la cuchilla se para y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia el operador. Para asegurarse de que la cuchilla está en un ángulo de 90 grados con respecto a la zapata, coloque la sierra al costado de la cuchilla y retraiga la guarda inferior. Coloque una escuadra contra la cuchilla y la zapata para inspeccionar el ajuste de los grados (Fig. 10). Si la cuchilla se dobla o pierde la alineación en el corte, los dientes en el borde trasero de la cuchilla pueden hundirse en la superficie superior de la madera haciendo que la cuchilla se salga de la entalladura y salte hacia atrás hacia el operador. Tornillo de ajuste del bisel El REBOTE es el resultado de un uso indebido de la herramienta o de procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se presentan a continuación: Fig. 8 3. Suba o baje la zapata a la posición deseada. En el lado interior de la guarda superior hay marcas en incrementos de 6 mm (1/4 de pulg). para el ajuste de profundidad. Para el ajuste de profundidad correcto, la cuchilla no debe extenderse más de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 de pulg) por debajo del material que se está cortando (Fig. 6). 4. 36 Apriete la perilla de ajuste del bisel de manera segura. 4. Para fijar el ajuste de los grados, afloje la perilla de ajuste del bisel. Gire el tornillo de ajuste del bisel hacia dentro o hacia fuera hasta que la cuchilla forme un ángulo de 90 grados con la zapata. 5. Apriete la perilla de ajuste del bisel de manera segura. 37 1. Agarre la sierra firmemente con ambas manos y coloque el cuerpo y los brazos de manera que resista las fuerzas de rebote. Las fuerzas de REBOTE pueden ser controladas por el operador si se toman las precauciones apropiadas. 2. Cuando la cuchilla se está astascando, o cuando se interrumpe el corte por cualquier motivo, soltar el gatillo y mantener la sierra inmóvil en el material hasta que la sierra se pare por completo. Nunca intente sacar la sierra de la pieza en la que se está trabajando ni tirar de ella hacia detrás mientras está en movimiento ya que esto puede provocar el REBOTE. Investigue y tome las acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Cuando se vuelva a introducir la sierra en la pieza en la que se está trabajando, centre la cuchilla en la entalladura o corte y revise que los dientes de la sierra no estén en contacto con el material. Si la cuchilla de la sierra se atasca, puede moverse hacia atrás o REBOTAR cuando se vuelve a arrancar la sierra. Tenga cuidado al trabajar con material resinoso, con nudos, húmedo o pandeado. Estos son los materiales que con mayor probabilidad crearán condiciones de atoramiento y posibilidad de REBOTE. No corte al hilo madera pandeada. Evite cortar clavos. 10. Use una guía para corte al hilo o una regla cuando corte al hilo. Las guías mejoran el control y reducen el atascamiento de la cuchilla. 11. Permanezca alerta. Cualquier distracción puede provocar que la cuchilla se doble o se atasque. Los cortes repetitivos pueden hacer que el usuario realice movimientos descuidados. Apoye los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la cuchilla se atore y REBOTE. Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. 2. 3. Para arrancar la sierra, presione el botón de desbloqueo al mismo tiempo que presiona el gatillo. Deje que el motor alcance la velocidad máxima antes de empezar a cortar. 4. Mientras corta, mantenga la zapata plana contra la pieza en la que se está trabajando y la sierra bien agarrada. No fuerce la sierra contra la pieza en la que se está trabajando. Esto puede hacer que la sierra REBOTE. 5. Funcionamiento general Sujete siempre la pieza en la que se está trabajando de manera segura en un caballete o banco de aserrar (Fig. 11). Consultar “APLICACIONES” para averiguar la manera correcta de colocar la pieza en la que se está trabajando en diferentes situaciones. No use cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas sin afilar o mal colocadas producen una entalladura estrecha que provoca una fricción excesiva, atascamiento de la cuchilla y REBOTE. Fig. 11 Las palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad y el bisel de la cuchilla deben estar apretadas y aseguradas antes de realizar el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras se realiza el corte, esto puede provocar que la cuchilla se atasque y REBOTE. 6. 7. Sea extremadamente precavido cuando realice un “corte por penetración” en paredes u otras áreas ciegas. La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que pueden provocar el REBOTE. Alinee la línea indicadora con la línea de corte. Coloque los brazos y el cuerpo de manera que pueda resistir el REBOTE. Funcionamiento en clima frío La batería de iones de litio V28™ se puede usar en temperaturas de hasta -20°C (-4°F). Cuando la batería está muy fría, puede pulsar durante el primer minuto de uso para calentarse. Coloque la batería en una herramienta y use la herramienta para una tarea ligera. Después de aproximadamente un minuto, la batería estará caliente y funcionará normalmente. Resolución de problemas Si la cuchilla no sigue una línea recta: • Si se está realizando un corte parcial, reiniciando un corte que se dejó a medias o corrigiendo la dirección, deje que la cuchilla se pare por completo. Para reiniciar el corte, centre la cuchilla en la entalladura, retroceda la sierra unas cuantas pulgadas del borde de corte, presione el botón de desbloqueo mientras aprieta el gatillo y vuelva a penetrar lentamente en el corte. Los dientes están desafilados. Esto se produce al golpear un objeto duro como un clavo o una piedra, desafilando los dientes de un lado. La cuchilla tiende a cortar hacia el lado con los dientes más afilados. • La zapata está desalineada o doblada • La cuchilla está doblada • No se está usando una guía para cortar al hilo o una guía Si la sierra se atasca o se para, manténgala bien agarrada y suelte el gatillo inmediatamente. Sujete la sierra sin que se mueva en la pieza hasta que la cuchilla se detenga por completo. • La cuchilla está desafilada • La cuchilla está al revés • La cuchilla está doblada • La cuchilla está sucia • La pieza en la que se está trabajando no está bien sujeta • Se está usando la cuchilla incorrecta Si la cuchilla se atasca, echa humo o se pone azul por la fricción: Después de terminar el corte, asegúrese de que se cierra la guarda inferior y la cuchilla se detiene por completo antes de soltar la sierra. Freno eléctrico 1. Fije la profundidad de corte a no más de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 de pulg). más que el grosor de la pieza. Cuanto menos expuesta esté la cuchilla, menor será la posibilidad de que se atasque y REBOTE. Antes de cortar, asegúrese de que los ajustes de profundidad y bisel estén apretados. Trace una línea de corte. Coloque la parte delantera de la zapata en el borde de la pieza sin que la cuchilla la toque. Sujete el asidero con una mano y el asidero delantero con la otra (Fig. 12). Fig. 12 38 El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatillo, haciendo que la segueta se pare y permitiéndole continuar con la tarea. Generalmente, la segueta se para en dos segundos. Sin embargo, puede que haya un retraso entre el momento que suelta el gatillo y cuando se activa el freno. Ocasionalmente el freno puede que se salte completamente. Si el freno se salta con frecuencia, la segueta necesita servicio de un centro de mantenimiento autorizado MILWAUKEE. El freno no es un sustituto de la guarda, y siempre debe esperar hasta que la cuchilla se detenga completamente antes de sacar la sierra de la pieza. 39 2. APLICACIONES Corte de paneles grandes Corte de madera a contrahilo Los paneles grandes y las tablas largas se pandean o doblan si no se apoyan correctamente. Si se intenta cortar sin nivelar y apoyar correctamente la pieza, la cuchilla tenderá a atascarse, provocando REBOTE. El corte a contrahilo es un corte perpendicular a la veta de la madera. Seleccione la cuchilla apropiada para su tarea. Avance la sierra lentamente para evitar que la madera se astille. Apoye los paneles grandes. Asegúrese de fijar la profundidad de corte de modo que solamente corte a través de la pieza, no a través de los soportes. ADVERTENCIA Para arrancar la sierra, presione el botón de desbloqueo al mismo tiempo que se presiona el gatillo. Deje que el motor alcance la velocidad máxima antes de empezar a cortar. Usando la parte delantera de la zapata como punto de apoyo, baje gradualmente la parte posterior de la sierra a la pieza en la que se está trabajando (Fig. 15). Suelte la palanca de la guarda inferior y agarre el asidero delantero. Fig. 15 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, revise el área de trabajo en busca de tuberías o cables ocultos antes de realizar cortes por penetración. Fig. 13 Corte por penetración Los cortes por penetración se realizan en medio de la pieza en la que se está trabajando cuando no se puede cortar desde un borde. Recomendamos el uso de una sierra alternativa o una sierra perforadora Sawzall® para este tipo de corte. Sin embargo, si tiene que usar una sierra circular para realizar un corte por penetración, TENGA MUCHO CUIDADO. Para mantener el control de la sierra durante el corte por perforación, mantenga ambas manos en la sierra. Corte de madera al hilo Cortar al hilo es cortar en la dirección de la veta de la madera. Seleccione la cuchilla apropiada para su tarea. Use una guía para corte al hilo para cortes de 100 mm (4 pulg.) de ancho o menos. Para instalar la guía para corte al hilo, deslice la barra a través de la guía para corte al hilo en cualquier lado de la zapata. El ancho del corte es la distancia desde el interior de la cuchilla hasta el borde interior de la guía de corte al hilo. Ajuste la guía para corte al hilo para el ancho deseado y bloquee el ajuste apretando la perilla de ajuste de la guía para corte al hilo. 1. Cuando el ancho de corte al hilo es mayor de 100 mm (4 pulg.), sujete con una abrazadera o clave un pedazo de madera de 25 mm (1 pulg.) a la pieza y use el borde interior de la zapata como guía. Comenzando en una esquina, alinee la línea indicadora con la de corte. Incline la sierra hacia delante, fijando firmemente la parte delantera de la zapata en la pieza en la que se está trabajando (Fig. 14). La cuchilla debe quedar justo sobre la línea de corte, pero sin tocarla. Suba la guarda inferior usando la palanca de la guarda inferior. 3. Cuando la zapata descanse contra la pieza, avance la sierra hacia la esquina más alejada (Fig. 16). Suelte el gatillo y deje que la cuchilla se detenga por completo antes de sacarla de la pieza. Repetir los pasos anteriores para cada lado de la abertura. Use una sierra alternativa, una sierra de perforación o una sierra de mano pequeña Sawzall® para rematar las esquinas si no se han cortado completamente. Fig. 16 Fig. 14 40 41 GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS MANTENIMIENTO ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales, desenchufe siempre el cargador y quite la batería del mismo o de la herramienta antes de realizar mantenimiento. Nunca desmonte la herramienta, la batería o el cargador. Póngase en contacto con un centro de reparaciones MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Para reducir el riesgo de lesiones personales y daños, nunca sumerja la herramienta, la batería o el cargador en un líquido ni permita que les entre líquido. Limpieza Limpiar el polvo y los residuos de las rejillas de ventilación y los contactos eléctricos con aire comprimido. Mantenga los asideros de la herramienta limpios, secos y sin aceite o grasa. Use solamente un jabón suave y un paño húmedo para limpiar la herramienta, la batería y el cargador, manteniéndolos alejados de todos los contactos eléctricos. Ciertos agentes limpiadores y disolventes son perjudiciales para los plásticos y para otras piezas aisladas. Algunos de estos son la gasolina, turpentina, decapante para laca, decapante para pintura, soluciones limpiadoras con cloro, amoníaco y detergentes para la casa que contengan amoníaco. Nunca use disolventes inflamables o combustibles cerca de las herramientas. Mantenimiento de la herramienta Mantenga la herramienta, la batería y el cargador en buenas condiciones siguiendo el programa de mantenimiento regular. Después de entre seis meses y un año, dependiendo del uso, lleve la herramienta, batería y cargador a un centro de reparaciones MILWAUKEE para: • Lubricación • Inspección y reemplazo de las escobillas • Inspección mecánica y limpieza (engranajes, ejes, cojinetes, alojamiento, etc.) • Inspección eléctrica (batería, cargador, motor) • Pruebas para asegurar el funcionamiento mecánico y eléctrico apropiado Reparaciones Para las reparaciones, lleve la herramienta, la batería y el cargador al centro de reparaciones autorizado más cercano. Si la herramienta no enciende ni funciona al máximo de potencia con una batería completamente cargada, limpiar los contactos de la batería. Si la herramienta aún no funciona apropiadamente, lleve la herramienta, el cargador y la batería a un centro de reparaciones MILWAUKEE para que la reparen. ACCESORIOS ADVERTENCIA Quite siempre la batería antes de cambiar o quitar accesorios. Use solamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de otros puede resultar peligroso. Para recibir una lista completa de accesorios, consulte su catálogo de herramientas eléctricas MILWAUKEE o vaya a www.milwaukeetool.com en Internet. Para obtener un catálogo, póngase en contacto con su distribuidor local o con un centro de reparaciones. 42 Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. * El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena eléctrica), baterías de Ni-Cd, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para trabajo industrial Trade Titans™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. *Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio que acompañan las herramientas eléctricas: *Cada batería de iones de litio de MILWAUKEE está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, en base de la fecha de la primer carga y número de cargas encontrados en la batería a través del lector de servicio de MILWAUKEE. Se carga una cantidad proporcionalmente por el servicio presentado al cliente, después de 1000 cargas/2 años de la fecha de compra/primera carga. El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que MILWAUKEE considere suficiente. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS. Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá. Consulte la página Web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su técnico de servicio más cercano para el servicio con o sin garantía en una herramienta eléctrica MILWAUKEE. 43 UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE Canada - Service MILWAUKEE MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse www.milwaukeetool.com www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-0880d3 04/06 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Poulan V28 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas