Transcripción de documentos
Français
Figure M
Figure O
Bouton EASYFEED (Fig. N)
Consejos útiles para cortar
La fonctionnalité EASYFEED permet d’augmenter la
longueur de fil de coupe disponible pendant la taille.
• Pour allonger le fil de coupe, appuyez à fond sur le
bouton EASYFEEDMC 4 tout en taillant puis relâchez-le
(figure N).
REMARQUE : le taille-bordure s’arrêtera de couper tant
qu’on appuiera sur le bouton EASYFEEDMC et reprendra la
coupe dès que le bouton sera relâché.
• Pour une longueur de fil maximum, appuyez sur le
bouton plusieurs fois jusqu’à ce que vous entendiez que
le fil de coupe rencontre le carter.
REMARQUE : ne pas continuer à appuyer sur le bouton
MC
EASYFEED une fois la longueur maximum atteinte. Cela
provoquera une suralimentation du fil qui s’usera trop rapidement.
Figure N
•
MC
MC
•
•
•
•
•
•
Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no
empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin cortar.
Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo
largo de elementos como cercos, casas y canteros.
Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor
desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros
de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden
desgastar la cuerda rápidamente.
No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el
suelo u otras superficies.
En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y
no exceda una altura de 304,8 mm (12 pulgadas).
Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se
corta; ésta es la mejor área de corte.
La podadora corta al mover la unidad de derecha a
izquierda. Esto evitará que se arrojen restos al usuario.
Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede
dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los
revestimientos exteriores y los pilares de cercos.
Fil tranchant / avance du fil
Fégulateur automatique de vitesse
et mode de durée de fonctionnement
prolongée
Ce taille-bordure à fil rotatif vous donne le choix d’opérer à une
vitesse plus efficace pour prolonger la durée d’opération pour des
travaux plus importants, ou d’accélérer la vitesse de coupe pour
une coupe de haute performance (figure O).
• • Pour prolonger la durée d’opération, tirer l’interrupteur
de prolongation d’opération 5 en direction de la
batterie 15 en position de n° 1. Ce mode est le meilleur
pour de grands projets qui nécessitent plus de temps
pour terminer.
• • Pour accélérer le taille-bordure, pousser l’interrupteur
de prolongation d’opération en avant vers la tête
du taille-bordure 11 en position n° 2. Ce mode est
préférable pour couper à travers une croissance plus
lourde et pour les applications qui ont besoin d’un
régime plus élevé.
REMARQUE : En mode d’accélération (n° 2), la durée d’opération
sera diminuée par rapport à quand le taille-bordure est en mode
d’opération prolongée (n° 1).
24
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon ROND de 2,032 mm
(0,080 po) de diamètre. En cours d’utilisation, les extrémités des
fils de nylon s’effilocheront et s’useront. Appuyez sur le bouton
EASYFEEDMC 4 pour obtenir une nouvelle longueur de fil.
. Le fil tranchant s’usera plus rapidement et exigera une plus
grande quantité de fil si la coupe ou le taillage s’effectue le long
de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives ou si des broussailles
épaisses sont coupées. Le mécanisme d’alimentation EasyFeed
alimente et coupe la longueur exacte de fil nécessaire. NE PAS
FRAPPER l’appareil sur le sol pour alimenter l’appareil ou pour
toute autre raison.
Remplacer la bobine
AVERTISSEMENT:
Retirer
le bloc-piles du taille-bordure avant de procéder
au montage, d’effectuer des réglages ou de
changer d’accessoire. Une telle mesure de sécurité
préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche
accidentellement. De temps en temps, particulièrement
lors de la coupe de broussailles épaisses ou vertes, le
moyeu d’alimentation de fil s’encrasse avec la sève ou
une autre matière, et le fil se bloque. Pour désobstruer
l’ensemble, suivre les étapes suivantes.
Español
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría
lesiones leves o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
3
15
4
2
5
6
1
7
8
9
10
11
12
13
14
1 Gâchette
2 Bouton de verrouillage
3
4
5
6
7
28
d’arrêt
Poignée
Bouton EasyFeed
(alimentation facile)
Variateur de vitesse
Poignée auxiliaire
Barra superior de la
podadora
8 Barra inferior de la
podadora
9 Abrazadera de la barra
10 Botón de giro del cabezal
11 Tête de coupe
12 Guía de borde
13 Carter de protection
14 Boîtier de la bobine
15 Bloc-piles
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
Español
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE
SEGURIDAD
Evite la puesta en marcha involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en
posición de apagado antes de conectar con la
batería, de levantar o transportar el aparato. El
transportar el aparato con el dedo puesto en el interruptor
o enchufar el aparato con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
a. Desconecte la batería del aparato antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios
o guardar el aparato. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en
marcha el aparato accidentalmente.
b. Recárguese sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
c. Use aparatos solo con las baterías
designadas específicamente. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo
de lesión o de incendio.
d. Cuando no se esté utilizando la batería,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos, como los clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que pueden hacer
una conexión de un terminal a otro. El
provocar un cortocircuito en los terminales de la
batería puede causar quemaduras o un incendio.
e. En condiciones de abuso, el líquido
puede salirse de la batería; evite el
contacto. Si se produce un contacto de
forma accidental, enjuague con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
atención médica. El líquido que sale de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
f. No utilice una batería o aparato que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden funcionar de forma imprevisible
y ocasionar un incendio, explosión o riesgo de lesión.
g. No exponga una batería o aparato al
fuego ni a una temperatura excesiva. La
exposición al fuego o a una temperatura superior a
los 130°C (266°F) puede ocasionar una explosión.
h. La reparación debe realizarse por
una persona calificada para realizar
reparaciones que use solamente
repuestos idénticos. Así se asegurará que se
mantenga la seguridad del producto.
CONSERVE
ESTE MANUAL
•
30
NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser
au boyau. ÉVITER la pénétration de tout liquide
•
•
•
•
•
dans l’outil. Si l’appareil se mouille, laisser pour
sécher pendant au moins 48 heures.
NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou des
produits chimiques ou près de ceux-ci.
NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression
MAINTENIR LES PARE-MAINS en place et en
état de fonctionnement.
Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de coupe.
Ne chargez pas l’appareil sous la pluie ou dans des
endroits humides.
AVERTISSEMENT :
ne pas utiliser l’outil si la détente ne fonctionne pas.
Tout outil qui ne peut être réglé par la détente est
dangereux et doit être réparé.
AVERTISSEMENT :
Certaines poussières produites par cet util contiennent
des produits chimiques reconnus par l’État dela Californie
comme pouvant causer le cancer, les anomalies
congénitales et d’autres dangers pour la reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
ʵʵ composés présents dans les engrais
ʵʵ composés présents dans les insecticides, herbicides et
pesticides
ʵʵ arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
porter un équipement de sécurité approuvé comme un
masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
AVERTISSEMENT :
Ce
produit n’est pas un coupe-bordure et n’est
pas destiné à cet usage.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
V.......................... volts
or AC............ courant alternatif
Hz........................ hertz
or AC/DC..... courant alternatif
ou continu
min...................... minutes
....................... fabrication classe II
or DC....... courant continu
(double isolation)
....................... fabrication classe I
no........................ vitesse à vide
(mis à la terre)
n.......................... vitesse nominale
…/min............... par minute
....................... borne de terre
BPM..................... battements par
minute
....................... symbole
d’avertissement
IPM...................... impacts par minute
...................... radiation visible
RPM..................... revolutions per
minute
...................... protection
respiratoire
sfpm.................... pieds linéaires par
minute (plpm)
...................... protection oculaire
SPM (FPM).......... fréquence par
...................... protection auditive
minute
...................... lire toute la
A.......................... ampères
documentation
W......................... watts
Español
BATERÍAS Y
CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador BLACK+DECKER. Lea
todas las instrucciones de seguridad antes de usar el
cargador. Consulte la tabla al final de este manual para
información sobre compatibilidad entre cargadores y
baterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA:
•
•
•
•
•
•
•
Lea
todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones para la batería, el cargador y la
herramienta eléctrica. No seguir las advertencias
y las instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por BLACK+DECKER.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posición ENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
•
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistencia médica.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Peligro
de quemaduras. El líquido de la batería puede ser
inflamable si se expone a chispas o llamas.
Peligro de
incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería
por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad
de batería se triza o daña, no la introduzca en el
cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de
batería. No use una unidad de batería o un cargador
que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o
dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado
por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve
sus unidades de batería dañadas al centro de servicio
para que sean recicladas.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de
su vida de servicio ya ha sido pagado por BLACK+DECKER.
En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio
gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos
urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una
alternativa ecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con BLACK+DECKER y
otros usuarios de baterías, han establecido programas en
los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección
de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico
o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones
31
Español
de litio gastadas a un centro de servicio autorizado
por BLACK+DECKER o al minorista local para que sean
recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a
conservar recursos naturales. También puede comunicarse
con el centro de reciclaje de su localidad para mayor
información sobre dónde llevar sus baterías gastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle, Inc.
Transporte
ADVERTENCIA:
Peligro de
incendio. No guarde o transporte la batería de
forma que los terminarles expuestos de la misma
puedan estar en contacto con objetos metálicos.
Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos,
cajas de herramientas, estuches de productos, cajones,
etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como llaves,
monedas, herramientas manuales y otros por el
estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR)
del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe
transportar baterías comercialmente o en aviones en
el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente
protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando
transporte baterías individuales, asegúrese de que sus
terminales estén protegidos y debidamente aislados de
los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos
y provocar un cortocircuito.
NOTA:
Las baterías de iones de litio no
deben ponerse en un equipaje que se facture.
Envío
Sus baterías DeWALT cumplen con todos los reglamentos
de envío correspondientes según lo establecido por
las normas legales y de la industria, las que incluyen
las recomendaciones de las Naciones Unidas sobre el
transporte de mercancías peligrosas, los reglamentos
para mercancías peligrosas de la Asociación Internacional
de Transporte Aéreo (International Air Transport
Association, IATA), los reglamentos del código Marítimo
Internacional para Mercancías Peligrosas (International
Maritime Dangerous Goods, IMDG) y los reglamentos
de Departamento de Transporte de EE. UU. Las celdas y
baterías de iones de litio han sido probadas de acuerdo
con la sección 38.3 de las recomendaciones de las
Naciones Unidas en el manual de pruebas y criterios para el
transporte de mercancías peligrosas.
El envío o transporte de la batería de este producto está
restringido y puede clasificarse como un material peligroso
clase 9.
Envío en avión (por aire) o en barco (por mar)
• Comuníquese con la empresa de transporte para
obtener instrucciones actualizadas. Tenga el contenido
(incluida la batería) con usted cuando se comunique
con ellos. Las especificaciones impresas en estos
32
elementos serán necesarias para prepararlos para el
envío, empacarlos en una caja que cumpla los requisitos
y etiquetar la caja debidamente.
Envío por tierra (carretera o ferrocarril)
• La caja original del producto y su material de empaque
pueden utilizarse para enviarlo por tierra dentro de los
Estados Unidos y Canadá con las siguientes estipulaciones:
1. La batería y el resto del contenido deben estar en
sus materiales de empaque originales y encontrarse
ordenados como se recibieron (lo que incluye la batería
en su bolsa de plástico y/o su caja de batería originales).
2. La caja original del producto y el resto de los materiales de
empaque no deben presentar daños.
3. El envío debe incluir un documento que contenga lo siguiente:
• El paquete contiene celdas o baterías de iones de litio.
• El paquete debe manipularse con cuidado y que existe
un peligro de inflamabilidad si el paquete se daña.
• Deben seguirse procedimientos especiales en caso de
que el paquete se dañe, los que deben incluir inspección
y reempaque si es necesario.
• Los números de teléfono para información adicional (EE. UU. y
Canadá 1-888-698-2571, en otros lugares +1-410-329-9200).
• Para enviar por tierra en una caja genérica, comuníquese
con la empresa de transporte para obtener instrucciones
actualizadas. Tenga el contenido (incluida la batería) con
usted cuando se comunique con ellos. Las especificaciones
impresas en estos elementos serán necesarias para
prepararlos para el envío, empacarlos en una caja que
cumpla los requisitos y etiquetar la caja debidamente.
Estas baterías pueden transportarse en aviones si:
1. La aerolínea permite baterías de repuesto de hasta 160 Whr
(compruebe el sitio web de la aerolínea)
2. No se transportan más de 2 baterías, y
3. Las baterías están protegidas contra cortocircuito.
La información provista en esta sección del manual se entrega
de buena fe y se considera exacta al momento en que se creó
el documento. Sin embargo, no se ofrece ninguna garantía,
explícita o implícita. La empresa de transporte es responsable
de cumplir con los reglamentos correspondientes.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA:
•
•
Lea
todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones para la batería, el cargador y la
herramienta eléctrica. No seguir las advertencias
y las instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables BLACK+DECKER. Cualquier otro uso
Español
•
•
•
•
•
•
•
puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas
o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
y desgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
Al utilizar un cargador en el exterior, hágalo siempre
en un lugar seco.
Si es absolutamente necesario utilizar un alargador
al aire libre, use un alargador apropiado para uso en
exteriores. La utilización de un alargador adecuado para
uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Longitud total del cable en pies
Voltios
(metros)
120 V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V
50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
AWG
nominal
Más de Más de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
• No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
caja protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe
están dañados.
•
•
•
•
•
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargador vehicular.
ADVERTENCIA:
Riesgo
de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del
tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar
la suciedad y grasa del exterior del cargador puede
usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use
agua ni soluciones limpiadoras.
ADVERTENCIA:
Peligro de
descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se
introduzca en el cargador. Puede producir descargas
eléctricas.
ADVERTENCIA:
Peligro de
quemaduras. No sumerja la unidad de batería en
líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca
ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo.
Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o
rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN:
Peligro de
quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo
cargue unidades de batería recargables marca
BLACK+DECKER. Otros tipos de batería podrían
sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en
lesiones corporales y daños a su propiedad
ATENCIÓN:
Bajo ciertas
condiciones, cuando el cargador está enchufado
a una toma de corriente, el cargador puede hacer
cortocircuito si entra en contacto con algún material
ajeno.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C
33
Español
2.
3.
4.
5.
6.
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Carga de una batería
Use sólo BLACK+DECKER con cargador de la serie BDCAC60B.
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir la batería.
2. Inserte la batería (?) en el cargador, comprobando esté
bien fija. La luz LED titilará para indicar que la batería se
está cargando.
3. La finalización de la carga se indica mediante la luz
LED que permanece encendida de manera continua. El
paquete está completamente cargado y puede utilizarse
en este momento o dejarse en el cargador.
4. NOTA: Para garantizar un rendimiento y vida útil
máximos de las baterías de iones de litio:
-- Cargue la batería totalmente antes de utilizarla por
primera vez.
-- Recargue las baterías descargadas lo más pronto
posible después de cada uso.
-- No descargue las baterías totalmente.
34
-- Diagnóstico del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
Indicadores
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Problema con la Batería
Problema con la Batería
Si ve un patrón de destello de batería deficiente, no siga
cargando esta batería. Devuélvala a un centro de servicio o a
un lugar de recolección para su reciclaje.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
INDICADOR DEL ESTADO DE LA CARGA
La batería está equipada con un indicador de estado de la
carga. Esto se puede utilizar para visualizar el nivel actual
de carga de la batería durante el uso y durante la carga. No
indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede
variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la
aplicación que el usuario le dé.
Verificación del estado de carga durante
el uso:
•
•
•
Oprima el botón del indicador de estado de la carga.
Los cuatro LED se encenderán para indicar el porcentaje de
carga de la batería. Consulte el recuadro en la figura B.
Si la luz LED no enciende, cargue la batería.
Figure B
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Español
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA:
Nunca
modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco
ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones
corporales o daños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de los componentes.
USO DEBIDO
Esta podadora está diseñada para aplicaciones de corte
residenciales. No debe usarse en condiciones húmedas ni
en presencia de líquidos o gases inflamables.
Esta podadora es una herramienta eléctrica residencial. No
permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador
no tiene experiencia utilizando este aparato, deberá ser
supervisado.
Figure C
19
13
20
17
18
11
16
5. Con un destornillador Phillips, inserte el destornillador
del protector, como se muestra en la figura D para
completar el ensamblaje del protector.
6. Una vez instalado el protector, retire la cubierta de la hoja
de corte de la cuerda ubicada en el extremo del protector.
Figure D
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA:
Para
reducir el riesgo de lesiones personales graves,
apague la herramienta y retire el paquete de
baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Herramientas necesarias para el
ensamblaje
•
•
Destornillador Phillips (no suministrado)
Llave hexagonal (suministrada)
Instalación del protector
ADVERTENCIA:
NUNCA
OPERE LA HERRAMIENTA SIN EL PROTECTOR
ADECUADAMENTE INSTALADO. El protector
siempre debe estar correctamente instalado en
la herramienta para proteger al usuario.
1. Quite el tornillo del protector.
2. Coloque la podadora boca abajo de manera que vea la
tapa del carrete 16 .
3. Coloque el protector 13 boca abajo y deslícelo en la
cubierta del motor 11 . Asegúrese de que las lengüetas
17 del protector estén sujetas a las varillas 18 de la
cubierta del motor como se muestra.
4. Continúe deslizando el protector hasta que lo oiga
encajar en su lugar. La lengüeta de bloqueo 19 debe
encajado en la ranura de la caja 20 (figure C).
Assemblage de la Perche
1. Pour assembler la perche, alignez la partie supérieure
de la perche du taille-bordure 7 sur la partie inférieure
de la perche 8 , comme illustré en figure E. Appuyez
sur le bouton de verrouillage 21 et insérez la partie
supérieure de la perche dans la partie inférieure.
Assurez-vous que le bouton de verrouillage s’encastre
dans l’encoche de verrouillage 22 .
2. Arrimez les deux parties de la perche en resserrant le
boulon du milieu (Q) à l’aide de la clé hexagonale (R)
fournie avec l’outil, comme illustré en figure 4.
Figure E
21
8
22
7
Figure F
23
24
Montaje del mango auxiliar
1. Coloque el mango auxiliar 6 en la parte de arriba de la
barra superior de la podadora 7 como se muestra en
la Figura E.
35
Español
2. Deslice la abrazadera 25 del mango auxiliar en la parte
inferior del mango.
3. Enrosque los pernos del mango 26 a través del mango
y en la abrazadera desde arriba.
4. Ajuste los pernos del mango. Asegúrese de que el
mango esté firmemente instalado cerrando el soporte
del mango 27 .
5. Para ajustar la posición del mango auxiliar, abra el
soporte del mango y deslice el mango hacia arriba y
hacia abajo de la barra hasta que esté en la posición
deseada. Cierre el soporte para bloquear el mango en
su sitio.
26
fig. G
6
7
25
27
Liberación la cuera de corte
Al despacharse de la fábrica, la cuerda de corte está sujeta
con cinta a la cubierta del carrete.
• Quite la cinta que sujeta la cuerda de corte a la
cubierta del carrete. Consulte "Cambio de carrete" para
instrucciones sobre cómo extraer el carrete.
Ajuste de la herramienta en modo de
poda o bordeado
•
La herramienta se puede utilizar en modo de poda
como se muestra en la figura I o en modo de bordeado
para cortar césped que sobresale a lo largo de los
bordes del prado y de macizos de flores como se
muestra en la figura M.
Modo de poda (Fig. H, I)
Para podar, el cabezal de la podadora debe estar en la
posición que se muestra en la figura K. Si no es así:
1. Quite la batería de la herramienta.
2. Mantenga oprimido el botón de liberación del cabezal 10 .
3. Mientras sostiene el mango auxiliar, gire el cabezal en el
sentido de las agujas del reloj.
4. Suelte el botón de liberación del cabezal.
5. Levante la guía de borde 12 a la posición cerrada.
NOTA: El cabezal girará únicamente en una dirección.
Figure H
10
Figure I
12
Modo de Bordeado (Fig. H, I)
ADVERTENCIA:
Cuando se
utiliza como un Edger, piedras, trozos de metal
y otros objetos que pueden ser lanzados a gran
velocidad por la línea. El corte y la protección
están diseñados para reducir el peligro. Sin
embargo, asegúrese de que las demás personas
y los animales domésticos por lo menos 30m
(100 pies) de distancia.
Para bordear, el cabezal de la podadora debe estar en la
posición que se muestra en la figura M. Si no es así:
1. Quite la batería de la herramienta.
2. Mantenga oprimido el botón de liberación del cabezal 10 .
3. Mientras sostiene el mango auxiliar, gire el cabezal en
sentido contrario a las agujas del reloj.
4. Suelte el botón de liberación del cabezal.
5. Baje la guía de borde 12 a la posición abierta.
Asegúrese de que la guía de borde esté completamente
abajo (se oirá un clic).
NOTA: El cabezal girará únicamente en una dirección.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
Para
reducir el riesgo de lesiones personales graves,
apague la herramienta y retire el paquete de
baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA:
Antes
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio
de accesorios, desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación. Dichas medidas de seguridad
preventiva reducen el riesgo de encender la
herramienta en forma accidenta.
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Antes de
comenzar a podar, asegúrese de utilizar únicamente
el tipo adecuado de cuerda de corte.
Inspeccione
el área que va a podar y saque los alambres, cables u
objetos similares a un cordel, que podrían enredarse
en la cuerda giratoria o el carrete. Tenga especial
36
precaución a fin de evitar cables que estén doblados
hacia afuera en el trayecto de la herramienta, como
las púas en la base de una valla de tela metálica.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería
ADVERTENCIA:
Antes de
quitar o instalar la batería, asegúrese de que el botón
de bloqueo en apagado esté accionado para evitar el
accionamiento del interruptor.
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamente cargada.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS:
Inserte el paquete de baterías 15 en la herramienta 28
hasta que esté completamente asentado y se oiga un clic
(figura J). Asegúrese de que el paquete de baterías esté bien
colocado y completamente asegurado en su lugar.
PARA QUITAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS: Oprima el botón de liberación de la batería
29 en la parte posterior del paquete de baterías y extraiga
el paquete de baterías de la herramienta.
Figure J
ADVERTENCIA:
Español
Nunca
intente bloquear el gatillo en la posición de encendido.
Funcionamiento de la podadora
•
•
•
Sostenga la herramienta como se muestra en la figura I.
Mantenga un ángulo de corte de 5 a 10 grados como se
muestra en la Figura M1. No exceda los 10 grados. Corte
con la punta de la cuerda. Para mantener cierta distancia
de las superficies duras, utilice la guía de borde 13 . Hale
la guía hacia afuera hasta que encaje firmemente en su
lugar produciendo un chasquido.
Mantenga una distancia mínima de 609,6 mm (24
pulgadas) entre el protector y sus pies como se muestra
en la Figura M3. Para lograr esta distancia, ajuste la
altura general de la podadora como se muestra en la
figura L.
Figure K
Figure L
29
28
Posición adecuada de las manos
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Para reducir
el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las
manos en una posición adecuada como se muestra.
Para reducir
el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien
en caso de que haya una reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano
en el mango principal 3 y la otra en el mango auxiliar 6 .
Encendido y apagado
•
•
Para encender la podadora, mantenga oprimido el
botón de bloqueo en apagado 3 y oprima el gatillo
de velocidad variable 1 . La velocidad, potencia y
tiempo de funcionamiento de la podadora dependen
de cuánto oprima el interruptor. Oprimir el gatillo un
poco dará como resultado menor velocidad y potencia,
pero mayor tiempo de funcionamiento. Oprimir el
gatillo a fondo dará como resultado máxima velocidad y
potencia, pero menor tiempo de funcionamiento.
Para apagar la podadora, suelte el gatillo y el botón de
bloqueo en apagado.
MINIMUM
24 INCHES
(610 mm)
Bordeado
ADVERTENCIA:
Cuando se
utiliza como un Edger, piedras, trozos de metal y otros
objetos que pueden ser lanzados a gran velocidad
por la línea. El corte y la protección están diseñados
para reducir el peligro. Sin embargo, asegúrese de que
las demás personas y los animales domésticos por lo
menos 30m (100 pies) de distancia.
Los resultados óptimos de corte se obtienen en bordes de más de
50 mm (2 pulgadas) de profundidad.
• No utilice esta herramienta para crear bordes o zanjas.
• Utilizando la rueda de bordeado 10 , guíe la
herramienta como se muestra en la figura M.
• Coloque el. Borde de la rueda en el borde de la acera o
superficie abrasiva para que la línea de corte esté sobre
el área de césped o tierra que se superó
• Para hacer un corte más al ras, incline levemente la
herramienta.
37
Español
Figure M
Botón EASYFEEDTM
La característica EASYFEEDTM le permite avanzar la longitud
de la cuerda de corte disponible al podar.
• Para extender la cuerda de corte, presione totalmente
el botón EASYFEEDTM 4 mientras poda y luego suéltelo
(figura N).
NOTA: La podadora dejará de cortar cuando el botón
EasyfeedTM se presione y volverá a cortar cuando se suelte.
• Para una longitud de cuerda máxima, presione el botón
varias veces hasta que oiga que la cuerda de corte
golpea el protector.
NOTA: No siga presionando el botón EASYFEEDTM una vez
que se alcanza la longitud máxima. Esto ocasionará una
sobrealimentación y consumirá la cuerda rápidamente.
Figure N
Figure O
Consejos útiles para cortar
•
•
•
•
•
•
•
Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no
empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin cortar.
Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo
largo de elementos como cercos, casas y canteros.
Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor
desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros
de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden
desgastar la cuerda rápidamente.
No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el
suelo u otras superficies.
En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y
no exceda una altura de 304,8 mm (12 pulgadas).
Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se
corta; ésta es la mejor área de corte.
La podadora corta al mover la unidad de derecha a
izquierda. Esto evitará que se arrojen restos al usuario.
Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede
dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los
revestimientos exteriores y los pilares de cercos.
Cuerda de corte/alimentación de la cuerda
Control de velocidad y modo de extensión
de tiempo de funcionamiento
Esta podadora de cuerda le brinda la opción de operar a
una velocidad más eficiente para extender el tiempo de
funcionamiento para trabajos más grandes o de acelerar la
velocidad de la podadora para cortes de alto rendimiento
(Figura O).
• Para extender el tiempo de funcionamiento, tire
hacia atrás el interruptor extendedor del tiempo de
funcionamiento 5 hacia la batería 15 a la posición n.º
1. Este modo es el mejor para proyectos grandes que
requieren más tiempo para completarse.
• Para acelerar la podadora, empuje hacia adelante el
interruptor extendedor del tiempo de funcionamiento
hacia el cabezal de la podadora 11 a la posición n.º
2. Este modo es mejor para cortar a través de una
vegetación más densa y para aplicaciones que necesitan
una mayor cantidad de RPM.
NOTA: Cuando la podadora está en el modo de aceleración (n.º
2), el tiempo de funcionamiento se reduce si se compara con el
modo de tiempo de funcionamiento extendido (n.º 1).
38
Su podadora utiliza una cuerda de nailon REDONDA de
2,032 mm (0,080 pulgada) de diámetro. Durante el uso,
las puntas de las cuerdas de nailon se deshilacharán
y desgastarán. Presione el botón EASYFEEDTM 4 para
obtener un nuevo largo de cuerda. La cuerda de corte se
desgastará más rápido y necesitará más alimentación si
el corte o el bordeado se realizan cerca de aceras u otras
superficies abrasivas, o si se cortan malezas más espesas. El
mecanismo de alimentación EASYFEEDTM alimenta y corta el
largo correcto de cuerda. NO GOLPEE la unidad al intentar
alimentar una cuerda ni por algún otro motivo.
Eliminacion de atascos y cuerdas
enredadas
ADVERTENCIA:
Antes
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio
de accesorios, desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación. Dichas medidas de seguridad
preventiva reducen el riesgo de encender la
herramienta en forma accidental.
PRECAUCIÓN:
Antes de
comenzar a podar, asegúrese de utilizar únicamente
el tipo adecuado de cuerda de corte.
1. Quite la batería de la podadora.
2. Oprima las lengüetas de liberación 30 de la tapa del
carrete de la cuerda 31 como se muestra en la figura P
y quite la tapa tirando de esta en línea recta.
3. Saque el carrete 32 de su tapa y quite toda la cuerda
rota o residuos de corte del área del carrete.
Figure P
31
32
30
4. Antes de poner un carrete nuevo, "estacione" la cuerda
de corte 33 en las ranuras de sujeción 34 .
5. Alimente el extremo de cada cuerda a través de los dos
orificios 35 en cualquiera de los lados de la tapa del
carrete 31 como se muestra en la figura Q
6. Deslice el carrete de nuevo en su tapa. Tenga cuidado
de que la cuerda no quede atrapada bajo el carrete.
7. Tire de la cuerda sobrante hasta que esta salga por las
ranuras de retención.
8. Alinee las lengüetas de la tapa del carrete con las
ranuras en la cubierta del carrete.
9. Vuelva a encajar la tapa del carrete hasta que produzca
un chasquido como se muestra en la Figura Q
oprimiendo las lengüetas de esta y empujándola dentro
de la cubierta del carrete.
Figure Q
34
33
35
NOTA: Asegúrese de que la tapa esté bien colocada y se
escuchen dos clics para asegurarse de que ambas lengüetas
estén correctamente ubicadas. Encienda la herramienta.
En unos segundos o menos, escuchará cómo la cuerda de
nailon se corta automáticamente a la longitud adecuada.
PRECAUCIÓN:
Para evitar
que se dañe el aparato, si la cuerda de corte sobresale
más allá de la hoja de recorte, córtela de manera que
llegue solo hasta la hoja.
NOTA: Otras piezas de repuesto (protectores, tapas
de carrete, etc.) están disponibles en los centros de
mantenimiento de BLACK+DECKER. Para encontrar su
centro de mantenimiento local llame al: 1-800-544-6986 o
visite www.blackanddecker.com.
ADVERTENCIA:
Español
El uso de
accesorios no recomendados por BLACK+DECKER
para esta herramienta puede ser peligroso.
Accesorios de repuesto
PRECAUCIÓN:
Antes de
comenzar a podar, asegúrese de usar sólo el tipo
apropiado de cuerda de corte.
EASYFEEDTM utiliza accesorios compatibles con AFS de 0,008
de pulgada de una sola cuerda. Utilice el carrete de repuesto
BLACK+DECKER Modelo Nº. EFD-080 y la tapa del carrete de
repuesto DLRC-080.
• UTILICE SÓLO CUERDA REDONDA DE NYLON DE 2,032
mm (0,080 pulgada) DE DIÁMETRO. No utilice cuerdas
dentadas o de mayor calibre ya que sobrecargarán
el motor y provocarán sobrecalentamiento. Puede
conseguir esta cuerda a través de su distribuidor local o
centro de mantenimiento autorizado.
• Otras partes de repuesto (protectores, tapas de carrete,
etc.) están disponibles en los centros de mantenimiento
de BLACK+DECKER. Para averiguar la ubicación de su
centro de mantenimiento local llame al: 1-800-5446986 o visite www.blackanddecker.com
ADVERTENCIA:
El uso de
accesorios no recomendados por BLACK+DECKER
para esta herramienta puede ser peligroso.
Enrollado del carrete con cuerda a granel
(utilice sólo cuerda redonda de 2,032
(0,080 pulgada) de diámentro)
No utilice una cuerda cuadrada, en forma de estrella o de
otra forma, ni de otros diámetros. Esto puede ocasionar
problemas de alimentación o sobrecargar el motor.
También puede comprar cuerda a granel en el comercio
minorista local.
NOTA: Es probable que los carretes enrollados a mano con
una cuerda a granel se enreden con mayor frecuencia que
los carretes de BLACK+DECKER enrollados de fábrica. Para
mejores resultados, se recomiendan los carretes enrollados
de fábrica.
Para instalar la cuerda a granel, siga los pasos a continuación:
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Extraiga el carrete vacío de la herramienta como se
describe en el “REEMPLAZO DEL CARRETE”.
3. Retire cualquier resto de cuerda de corte del carrete.
4. Primero, enrolle la nueva cuerda en el canal del carrete
más cercano a las ranuras de retención 34 como se
muestra en la figura R.
39
Español
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los centros
de mantenimiento autorizados o en otras organizaciones
de mantenimiento calificadas, utilizando siempre piezas de
repuesto idénticas.
Figure R
Garantía limitada por tres años
5. Coloque el extremo de la cuerda de corte 33 dentro del
orificio de retención 36 (figura S).
6. Enrolle la cuerda de corte en el carrete en la dirección
de la flecha que se encuentra en la parte inferior del
carrete. Asegúrese de enrollar la cuerda ordenadamente
y en capas. No la entrecruce.
Figure S
36
7. Cuando la cuerda de corte enrollada llegue al principio
de las ranuras de retención, córtela a aproximadamente
102 mm (4 pulg.).
8. Empuje la cuerda en las ranuras de retención en un
lado del carrete para sujetar la primera cuerda mientras
enrolla la segunda cuerda.
9. Repita el procedimiento anterior para la segunda cuerda
de corte en la sección inferior del carrete.
10. Coloque el carrete en la herramienta como se describe
en el "Reemplazo del carrete".
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
•
•
•
•
40
Para
reducir el riesgo de lesiones personales graves,
apague la herramienta y retire el paquete de
baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Mantenga limpias las ranuras de admisión de aire para
evitar el sobrecalentamiento.
La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo.
Para conservar la cuerda en óptimas condiciones,
guarde los carretes pre-enrollados de repuesto o la
cuerda en paquete en una bolsa sellada de plástico con
una cucharada de agua.
Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando jabón
suave y un paño húmedo.
La cortadora de cuerda en el extremo del protector
puede perder filo con el tiempo. Se recomienda
mantener periódicamente el filo de la hoja con una lima.
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto está
libre de defectos de material o mano de obra durante un
período de tres (3) años desde la fecha de compra, siempre
y cuando el producto se utilice en un entorno doméstico.
Esta garantía limitada no cubre contra fallas debidas a
mal uso, daño accidental o cuando se han realizado o
intentado reparaciones por parte de cualquier otra persona
ajena a BLACK+DECKER y sus centros de mantenimiento
autorizados. Un producto defectuoso que cumple con
las condiciones de la garantía establecidas en el presente
documento será remplazado o reparado sin costo de una
dos maneras:
La primera, que únicamente dará lugar a intercambios,
consiste en devolver el producto al comerciante minorista
donde fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un
comerciante minorista participante). Las devoluciones
deben realizarse dentro del período establecido en la
política para intercambios del comerciante minorista.
Es posible que se requiera el comprobante de compra.
Consulte al comerciante minorista sobre su política
específica de devoluciones con respecto a los límites de
tiempo para devoluciones o intercambios.
La segunda opción es llevar o enviar (pagado por adelantado)
el producto a un centro de mantenimiento de propiedad o con
autorización de BLACK+DECKER para su reparación o remplazo
a discreción de BLACK+DECKER. Es posible que se requiera un
comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de
propiedad o con autorización de BLACK+DECKER se indican en
línea en www.blackanddecker.com.
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos y es posible que tenga
otros derechos que varían de un estado a otro. En caso de
que tenga alguna pregunta, comuníquese con el gerente del
centro de mantenimiento de BLACK+DECKER más cercano
a usted. Este producto no está diseñado para uso comercial
y, en consecuencia, dicho uso comercial de este producto
anulará la garantía. Por medio del presente documento, se
declina la responsabilidad de todas las demás garantías,
explícitas o implícitas.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a productos
vendidos en América Latina. Para los productos que se
venden en América Latina, consulte la información de
garantía específica del país contenida en el empaque, llame
a la compañía local o visite el sitio web para obtener dicha
información.
Español
Accesorios
ADVERTENCIA:
Debido
a que no se han probado con este producto
otros accesorios que no sean los que ofrece
BLACK+DECKER., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo
los accesorios recomendados por BLACK+DECKER.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto con BLACK+DECKER, llame al
1-800-544-6986.
Importado por Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
41
Español
PROBLEMA
La herramienta
funciona lentamente.
SOLUCIÓN
• Appuyer à fond sur la détente à vitesse
variable. Le niveau de pression sur la détente
influence la vitesse.
• Retirer la pile de l’outil. Vérifier que le
boîtier de la bobine peut tourner librement. Le
nettoyer avec précaution si nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus
122 mm ( 4-13/16 po) de la bobine. Le cas
échéant, le couper afin que sa longueur
atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
EASYFEEDTM no alimenta más cuerda.
• Línea más se alimenta cuando la línea se
acorta a aproximadamente 3 pulgadas (76,2
mm). Para determinar si la línea no está
alimentando, que línea de llevar más allá de
este punto.
• Mantenga las lengüetas deprimidas y retire el
carrete de la carcasa de la bobina en el cabezal.
• Asegúrese de que la línea no está surcada
en el carrete. Si es, desconectar la línea de
corte y enrollarla en el carrete cuidadosamente
para que no se cruzan las líneas.
• Inspeccione las pistas en la parte inferior del
carrete por daños. Si está dañado, cambie bobina.
• Tire de la línea de corte hasta que
sobresalga aproximadamente 4 13/16
pulgadas (122mm) de la bobina. Si la línea de
corte insuficiente queda en el carrete, instale
una nueva bobina de hilo de corte.
• Alinee las lengüetas de la tapa del carrete
con la cut outs en la vivienda.
• Empuje la tapa del carrete sobre la carcasa
hasta que encaje firmemente en su lugar.
• Si la línea de corte sobresale más allá de la
cuchilla, cortarlo para que solo alcanza la hoja.
Si la alimentación automática de línea todavía
no funciona o el carrete está atascado, pruebe
las siguientes sugerencias:
• Limpiar cuidadosamente el carrete y la
vivienda.
• Asegúrese de que utiliza el correcto tamaño
y diámetro (2 mm (0,08 pulg.)) de cuerda
(tamaños menores y mayores de cuerda
afectarán la funcionalidad del sistema de
alimentación automática).
• Retire el carrete y comprobar si la
palanca en la carcasa de la bobina se
puede mover libremente.
• Retire el carrete y desconectar la línea
de corte y enróllelo en perfectamente
otra vez. Vuelva a colocar el carrete en la
vivienda.
La cuerda se desenrolla al quitar la tapa o el
carrete
• Antes de quitar la cuerda, asegúrese de sujetarla
en las ranuras de retención (figura S).
42
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo
Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal
Country · País
Telephone · No. Teléfono
3 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con tres años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Herramientas y Equipos Profesionales
Grupo Realsa en herramientas,
Av. Colón 2915 Ote.
S.A. de C.V.
Col. Francisco I. Madero
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
Monterrey, Nvo. León
(Av. Torcasita)
Tel. 01 81 83 54 60 06
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Htas. Portátiles de Chihuahua,
Tel. 01 998 884 72 27
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Col. Fracc. Universidad
16 de Septiembre No. 6149
Chihuahua, Chihuahua
Col. El Cerrito
Tel. 01 614 413 64 04
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Col. Felipe Carrillo Puerto
Ejército Mexicano No. 15
Cd. Madero, Tamaulipas
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Tel. 01 833 221 34 50
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,
Col. Ventura Puente
S.A. de C.V.
Morelia, Michoacán
Lázaro Cardenas No. 18
Tel. 01 443 313 85 50
Col. Obrera
Distrito Federal
Enrique Robles
Tel. 55 88 95 02
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Representaciones Industriales Robles,
Irapuato, Guanajuato
S.A. de C.V.
Tel. 01 462 626 67 39
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Hernández Martinez Jeanette
Distrito Federal
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Tel. 55 61 86 82
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
Tel. 01 442 245 25 80
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 60 volts. Nominal voltage is 54.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 60 volts. La tension nominale est de 54.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 60 voltios. El voltaje nominal es de 54.
Black & Decker (U.S.) Inc.
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Part No. 90636245 REV02
LST560
Dec16
Copyright © 2016 BLACK+DECKER